Easy Camp Tempest 600 Bedienungsanleitung


Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung fĂŒr Easy Camp Tempest 600 (1 Seiten) in der Kategorie Nicht kategorisiert. Dieser Bedienungsanleitung war fĂŒr 9 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/1
A
TEMPEST 600
NL
SET-UP INSTRUCTIONS
1. When unpacking the tent, it is a good
idea to familiarise yourself with how it
should be repacked.
2. Spread out the ysheet on an area that is
as even and clean as possible. Peg down
the loops on front and rear.
3. Open the valves positioned at the lower
side of the ysheet and pump as much
air into the tubes to erect the tent well
tensioned.
Do not inate the tubes too hard as in
this case sunlight might cause an over-
pressure which could damage the tent.
4. Position the tent as required and peg it
down all around through the webbing
loops. Use a mallet to secure the pegs in
the ground but be careful of your hands
and feet when hitting the peg.
5. The sleeping cabin can now be hung
in the tent, using the straps with rings
provided for the purpose.
6. Secure the tent against strong winds with
guylines and pegs.
AUFBAUANLEITUNG
1. Merken Sie sich beim Auspacken des
Zeltes, wie es nach dem Gebrauch wieder
zu verpacken ist.
2. Breiten Sie das Überzelt auf möglichst
ebener und sauberer FlÀche aus und
befestigen Sie es vorne und hinten mit
Heringen.
3. Önen Sie die Ventile unten am Überzelt
und pumpen Sie soviel Luft in die KanÀle,
dass das Zelt gut aufgespannt wird.
Vermeiden Sie aber die LuftschlÀuche zu
hart aufzupumpen, weil dies bei starker
Sonneneinstrahlung einen zu hohen
Überdruck erzeugen könnte, der das Zelt
möglicherweise beschÀdigt.
4. Das Zelt kann nun ausgerichtet und
ringsherum mit Heringen durch die
Ab spannschlaufen befestigt werden.
Benutzen Sie zum Verankern der Heringe
im Boden bitte einen Camping-Hammer,
aber seien Sie vorsichtig, damit Sie sich
dabei nicht an den HĂ€nden oder FĂŒĂŸen
verletzen.
5. Danach wird die Schlafkabine in den
dafĂŒr vorgesehenen Schlaufen im Zelt
aufgehÀngt und die Ecken des Bodens
mit den Kunststohaken in den Ringen
eingehÀngt.
6. Sichern Sie zuletzt das Zelt gegen
starken Wind mit den Sturmleinen.
OPSTILLINGSVEJLEDNING
1. UndersĂžg ved udpakning af teltet, hvordan
det skal pakkes sammen efter brug.
2. Bred oversejlet ud pÄ et omrÄde, der er sÄ
jĂŠvnt og rent som muligt og sĂŠt plĂžkker i
stropperne forrest og bagerst.
3. Åbn ventilerne pĂ„ oversejlets nederste
del, og pump tilstrĂŠkkelig meget luft ind
i luftkanalerne, sÄ teltet kan rejses godt
opstrammet.
Pump ikke luftkanalerne for meget, da de
kan beskadiges af sollys, som kan skabe
overtryk i luftkanalerne.
4. Placer teltet, som du Ăžnsker, og fastgĂžr det
hele vejen rundt med plĂžkker
gennem netstropperne.
PlĂžkkerne bĂžr fastgĂžres ved brug af en
plÞkhammer, men pas pÄ hÊnder og
fÞdder nÄr du slÄr med
hammeren
5. Herefter hĂŠnges sovekabinen op inde i
teltet, i de dertil indrettede stropper med
ringe.
6. Til sidst stormsikres teltet ved hjĂŠlp af
bardunerne, som fastgĂžres til jorden med
plĂžkker.
OPZETINSTRUCTIES
1. Let er bij het uitpakken goed op hoe
alles ligt en hoe de tent na gebruik weer
ingepakt moet worden.
2. Spreid de buitentent uit over een zo
schoon en egaal mogelijk stuk grond en
zet de lussen voor- en achteraan vast
met haringen.
3. Open de ventielen onderaan de bui-
tentent en pomp voldoende lucht in de
buizen om de tent strak aangespannen
recht te zetten.
Blaas de buizen niet te hard op, omdat
zonlicht overdruk zou kunnen veroorza-
ken en de tent kan beschadigen.
4. Plaats de tent zoals gewenst en sla de
haringen in de grond, door de lussen
van netstof. Gebruik een tenthamer om
de haringen vast te slaan, maar krijk
hierhij goed uit voor uw eigen handen en
voeten.
5. De slaapcabine kan nu in de tent worden
gehangen met gebruik van de bijge-
leverde lussen en ringen.
6. Gebruik scheerlijnen en haringen om te
zorgen dat de tent in harde wind kan
blijven staan.
INSTRUCTIONS DE MONTAGE
1. En déballant la tente, il convient de se
familiariser avec son réemballage.
2. Étalez le double-toit sur une face aussi
plane et propre que possible et xez au
sol les boucles à l’avant et à l’arriùre.
3. Ouvrez les valves situées dans la partie
inférieure du double toit et pompez suf-
samment d’air dans les poutres pour
que la tente se dresse et soit correcte-
ment mise en tension.
Ne gonez pas trop les tubes car le soleil
peut engendrer une surpression risquant
d’endommager la tente.
4. Positionnez la tente Ă  votre convenance
et xez-la de tous les cĂŽtĂ©s Ă  l’aide
des piquets chĂ©s dans les boucles de
sangle. Utilisez un maillet pour enfoncer
les piquets dans le sol, mais attention
de ne pas vous frapper les mains et les
pieds.
5. Vous pouvez alors accrocher l’espace
chambre dans la tente avec les courroies Ă 
anneaux fournies à cet eet.
6. SĂ©curisez la tente contre les vents forts
avec des haubans et des piquets.
FR
Please turn over for more info and tips on
maintenance.
Check out www.easycamp.com/tv for
pitching lm and tips.
Weitere Informationen ĂŒber Reinigung
und Pege nden Sie auf der RĂŒckseite.
Tipps und Videos zum Aufbau nden Sie
auf www.easycamp.com/tv
Se yderligere oplysninger og tips til
vedligeholdelse pÄ bagsiden.
Se opstillingslm og tips pĂ„
www.easycamp.com/tv
Retournez la présente pour lire des
renseignements supplémentaires et des
conseils d’entretien.
Allez sur www.easycamp.com/tv pour
découvrir une vidéo et des conseils de
montage.
Zie de achterzijde voor meer informatie
en tips over onderhoud.
Ga naar www.easycamp.com/tv voor
een video en tips over het opzetten van
tenten.
EASYCAMP.COM Easy Camp Ÿ is a reg. trademark of Oase Outdoors ApS, Denmark, © 08/2017 Oase Outdoors ApS


Produktspezifikationen

Marke: Easy Camp
Kategorie: Nicht kategorisiert
Modell: Tempest 600

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Easy Camp Tempest 600 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Nicht kategorisiert Easy Camp

Bedienungsanleitung Nicht kategorisiert

Neueste Bedienungsanleitung fĂŒr -Kategorien-