Delta Dore Tyxal+ MDO Bedienungsanleitung


Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Delta Dore Tyxal+ MDO (2 Seiten) in der Kategorie Nicht kategorisiert. Dieser Bedienungsanleitung war für 18 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/2
CR 2032 - Lithium
Autonomie 3 ans - Battery life 3 years
Consumption stand-by : 1 µA
Consumption : 12 mA
X3D alarme : [868 – 868.6] MHz et
[868.7 – 869.2] MHz 100 m 300mÝ
Maximum radio power < 10 mW,
receiver category: 2
-10°C / +70°C
+5°C / +40°C
IP IP 30
75%
Important product
information ( )➋ ➌
Contenu / Contents / Inhalt / Contenuto / Contenido / / Inhoud
www.deltadore.com
Instructions
Important
Product
Infor
mations
27 gr.
25 x 52 x 8 mm
12 x 52 x 9 mm
50 x 52 x 8 mm
A1 A2 B2 B1A B
Mise en service / Activation / Inbetriebnahme / Attivazione / Activación / Uruchamianie /
Inbedrijfstelling
Clic
Lithium 3V
CR2032
A
Emplacement / Location / Einbauort / Posizionamento / Ubicación / Lokalizacja / Locatie
N°4
A B
B1
N°3
A B
A
N°5
A B
B1
B2
N°1
A
B
A1 A2
N°6
A
B
A2
N°7
A
B
N°2
A1 A2
B1
AB
X
ZY1
Y2
A
B
X
Z
Y1
Y2
16 mm
12 mm
14 mm
16 mm
9 mm
6 mm
8 mm
9 mm
16 mm
11 mm
15 mm
15 mm
9 mm
6,5 mm
8 mm
8 mm
A
A1 A2 B2 B1A B
B2
B1
B
Clic
Clic
2
< 5mm
Fixation / Mounting / Montage / Fissaggio / Fijación / Mocowanie / Bevestigen
AB
3 4
Présentation / Presentation / Beschreibung / Presentazione / Presentación / Prezentacja /
Voorstelling
1
FR
Le détecteur peut être associé à un système d’alarme DELTA DORE radio X3D et/ou à un récepteur
thermique X3D (ex : CALYBOX 2020 WT, TYBOX 1010 WT, etc ...) ou d’automatisme X3D.
EN
The detector can be associated with a DELTA DORE X3D wireless alarm system and/or an X3D
thermal receiver (e.g. CALYBOX 2020 WT, TYBOX 1010 WT, etc.) or X3D control system.
DE
Der Melder kann einer DELTA DORE Funk-Alarmanlage X3D und/oder einem X3D-Empfänger zur
Heizungsregelung (z. B.: CALYBOX 2020 WT, TYBOX 1010 WT usw...) oder Hausautomation zugeord-
net werden.
IT Il sensore può essere associato ad un sistema d’allarme Delta Dore radio X3D e/o ad un ricevitore
termico X3D (per es: TYBOX 5100...) o di automatismo X3D.
ES
El detector se puede asociar con el sistema de alarma DELTA DORE radio X3D y/o con el receptor
térmico X3D (por ejemplo: CALYBOX 2020 WT, TYBOX 1010 WT, etc.) o con el de automatismo X3D.
PL
NL De detector kan worden gekoppeld aan een DELTA DORE radio X3D en/of thermische ontvanger X3D
(bijv: CALYBOX 2020 WT, TYBOX 1010 WT, enz...) of X3D automatisering.
FR N°1 et N°2 ne pas séparer les cales A1 et A2 avant le montage.
N°1 sur support métallique, l’utilisation des cales A1 et A2 est obligatoire.
EN
N°1 and N°2 do not separate wedges A1 and A2 before mounting.
N°1 wedges A1 and A2 must be used on a metal support.
DE
N°1 und N°2 Distanzplatten A1 und A2 vor der Montage nicht trennen.
N°1 Bei Metallhalterungen müssen die Distanzplatten A1 und A2 unbedingt
verwendet werden.
IT N°1 e N°2 Non separare i supporti A1 e A2 prima del montaggio
N°1 su sopporti metallici, l’utilizzo dei supporti A2 e A2 è obbligatorio.
ES N°1 y N°2 no separe la cuñas A1 y A2 antes del montaje.
N°1 el uso de cuñas A1 y A2 es obligatorio sobre soportes metálicos.
PL N°1 N°2
N°1
NL N°1 en N°2 scheid de wiggen A1 en A2 niet voor de montage.
N°1 op de metalen steun is het gebruik van vulplaatjes A1 en A2.
FR Préconisation : Le TYXAL MDO doit être installé sur des ouvrants peu sollicités (ex : fenêtre de chambre).
EN Recommendation: TYXAL MDO must be fitted on openings that are not frequently used (e.g. bedroom window).
DE Empfehlung: TYXAL MDO sollte an Fensterflügeln installiert werden, die wenig beansprucht werden
(z. B.: Schlafzimmerfenster).
IT Raccomandazione: Il TYXAL MDO deve essere installato su delle parti apribili poco utilizzate (per es: finestra di una
camera)
ES
Recomendación: El dispositivo TYXAL MDO debe instalarse en aperturas de poco uso (por ejemplo: ventana de habitación).
PL
NL Aanbeveling: De TYXAL MDO moet op weinig gebruikte openingen (bijv. slaapkamerraam) worden geïnstalleerd.
FR Distances de déclenchement de l’aimant
EN Magnet triggering distances
DE Abstand zwischen Melder und Magnet
IT Distanza tra parte fissa del contatto e magnete
ES Distancias de activación del imán
PL
NL Afstanden van magneet
FR Micro détecteur d’ouverture radio
EN Wireless door/window magnetic
micro-contacts
DE Micro-Funk-Öffnungsmelder
IT Microsensori di apertura Radio
ES Microdetectores de apertura radio
PL Radiowy mikroczujnik
otwarcia
NL Draadloze micro
openingsdetector
MDO TYXAL+
3
OFF
OK
12
> 3s ... ... ...
Exemple / Example / Beispiel /
Esempio / Ejemplo / /
Voorbeeld
Exemple / Example / Beispiel /
Esempio / Ejemplo / /
Voorbeeld
Mode autonome / Autonomous mode / Autonomer Betrieb / Modalità autonoma / Modo autónomo / Tryb autonomiczny / Autonome modus
6
Changement de la pile / Changing the batteries / Batterien ersetzen / Sostituzione delle batterie / Cambiar las pilas / Wymiana baterii / De batterijen vervangen
7
Clic
Lithium 3V
CR2032
Fonctionnement avec un système d’alarme / Operation with an alarm system / Betrieb mit einer Alarmanlage / Funzionamento con un sistema d’allarme / Funcionamiento con el sistema de alarma /
Działanie z systemem alarmowym / Werking met alarmsysteem
FR • Association avec un système d’alarme
• Choix du mode de déclenchement
Test
• Retour à la configuration usine
IT • Associazione con un sistema d’allarme
• Scelta della modalità di scatto dell’allarme
Test
• Ritorno alla configurazione di fabbrica
PL
EN • Association with an alarm system
• Selection of triggering mode
Test
• Restoring factory settings
ES • Asociación con el sistema de alarma
• Selección del modo de activación
• Prueba
Volver a la configuración de serie
NL Koppelen aan een alarmsysteem
• Activeringsmodus selecteren
Test
• Fabrieksinstellingen herstellen
DE Verbindung mit einer Alarmanlage
Wahl des Auslösungsmodus
Test
• Rückkehr zur Werkseinstellung
5
Voir notice
d’intallation
système
Vedi le
istruzioni
“Sistema”
Refer to
system
installation
guide
Ver manual
de instalación
del sistema
Zie
installatiehan-
dleiding
systeem
Siehe
Installationsan-
leitung
System
FR Association avec un récepteur X3D (thermique ou automatisme)
Exemple : mise en arrêt du chauffage sur ouverture de fenêtre.
EN Association with an X3D receiver (thermal or control system)
Example: heating system switches off when a window is opened.
DE Verbindung mit X3D-Empfänger (Heizungsregelung oder Hausautomation)
Beispiel: Ausschalten der Heizung beim Öffnen eines Fensters.
IT Associazione con un ricevitore X3D (termico o di automatismo)
Esempio: Arresto del riscaldamento a seguito dell’apertura di una finestra.
ES Asociación con el receptor X3D (térmico o de automatismo)
Ejemplo: desactivación de la calefacción al abrir la ventana.
PL
NL Koppelen met een ontvanger X3D (thermisch of automatisch)
Bijvoorbeeld: verwarming uitschakelen wanneer raam wordt geopend.
FR Mettez le récepteur en
attente d’association
(voir notice).
EN Set the receiver to
association wait mode
(refer to guide).
DE Schalten Sie den
Empfänger in Wartestellung
auf den Lernmodus.
(siehe Bedienungsanleitung).
IT Mettere il ricevitore in
attesa di associazione (vedi
istruzioni)
ES Ponga el receptor en
espera de asociación
(ver manual).
PL
NL De ontvanger in stand-by
zetten voor koppeling
(zie handleiding).
Appuyez sur la touche du
détecteur. Le voyant s’allume
brièvement. Relâchez.
Briefly press the detector button.
The LED will come on briefly.
Release.
Drücken Sie die Taste am
Melder. Die Kontrollleuchte
leuchtet kurz auf. Taste
loslassen.
Premere il pulsante del sensore.
Il LED si illumina brevemente.
Riavviare.
Pulsar la tecla del detector. El
indicador se enciende breve-
mente. Suelte la tecla.
Druk op de toets van de
detector. Het lampje licht
kortstondig op. Laat de toets los.
Vérifiez que le récepteur a
bien pris en compte la de-
mande (voir sa notice).
Check that the receiver has
acknowledged the request
(refer to the guide).
Überprüfen Sie, ob der
Empfänger den Befehl
berücksichtigt hat (siehe
entsprechende Anleitung).
Verificare che il ricevitore
abbia ricevuto correttamente il
comando (vedi istruzioni)
Compruebe que el receptor p2-ha
tenido en cuenta la solicitud
(ver su propio manual).
Controleer of de ontvanger de
opdracht heeft ontvangen (zie
handleiding).
FR Test de fonctionnement
EN Operating test
DE Betriebstest
IT Test di funzionamento
ES Prueba de funcionamiento
PL Test działania
NL Werking testen
1 2
FR Appuyez brièvement
sur la touche du détecteur.
EN Briefl y press the detector
button.
DE Drücken Sie kurz
die Taste am Melder.
IT Premere brevemente sul
pulsante del sensore.
ES Pulse brevemente
la tecla del detector.
PL
NL Druk kortstondig op de toets van
de detector.
Le voyant du détecteur clignote rouge à chaque
ouverture ou fermeture, pendant 4 minutes.
The detector LED flashes red for 4 minutes each
time the opening is opened or closed.
Die Kontrollleuchte am Melder blinkt bei jedem
Öffnungs- oder Schließvorgang 4 Minuten lang rot.
Il LED del sensore emette un flash ad ogni apertura
o chiusura, per 4 minuti.
El indicador del detector parpadea de color rojo al
abrir o cerrar durante 4 minutos.
Het lampje van de detector knippert (rood) bij elke
opening of sluiting, 4 minuten.
FR Le voyant clignote à chaque ouverture ou fermeture, la pile est usée.
EN The LED flashes whenever an opening is opened or closed. The battery is dead.
DE Kontrollleuchte blinkt bei jedem Öffnungs- oder Schließvorgang, die Batterie ist leer.
IT Il LED lampeggia ad ogni apertura, le batterie sono esaurite.
ES Si el indicador parpadea al abrir y al cerrar quiere decir que la pila se p2-ha gastado.
PL
NL Als het lampje bij elke opening/sluiting knippert, dan is de batterij bijna leeg.


Produktspezifikationen

Marke: Delta Dore
Kategorie: Nicht kategorisiert
Modell: Tyxal+ MDO

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Delta Dore Tyxal+ MDO benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Nicht kategorisiert Delta Dore

Bedienungsanleitung Nicht kategorisiert

Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-