Delta Dore Tyxal+ DMBV Bedienungsanleitung


Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung fĂŒr Delta Dore Tyxal+ DMBV (2 Seiten) in der Kategorie Nicht kategorisiert. Dieser Bedienungsanleitung war fĂŒr 5 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/2
2 m 4 m 7 m 10 m
2,30 m
H
10 m86420
0
2
4
6
2
4
6
m
90°
www.deltadore.com
1xLSH 14 – 3,6V / 5,8 Ah- Lithium
Consumption stand-by : 5 ”A
Consumption : 330 mA
868 - 868,6 MHz / 868,7 - 869,2 MHz /
433,05 - 434,79 MHz
100 m 300mÝ
Maximum power radio < 10 mW,
receiver category: 2
-10°C / +70°C
-10°C / +55°C
IP IP 30 / IK 04
75%
110,8 x 67,6 x 57,8 mm 175 g
Video VGA color (640 x 480 pixels) 90°
Levée de doute de nuit : 8 m par DEL infra rouge
VeriïŹ ca visiva notturna: 8 m con LED infrarossi
Night-time conïŹ rmation: 8 m by infra-red LED
NĂ€chtliche Analyse der AuslösegrĂŒnde:
8 m ĂŒber Infrarot-LED
Important product information
( )Ì
Présentation /Presentazione / Presentation/ Produktbeschreibung
1
FR Le DMBV TYXAL+ détecte par infra-rouge
(chaleur) toute présence dans la piÚce.
Il dispose de 2 lentilles amovibles :
- n°1 : appelée standard
(montée sur le produit livré).
- n°2 : appelée immunité aux animaux (ne
dĂ©tecte pas les animaux jusqu’à un certain
gabarit, ou électroménager type aspirateur
robot).
AïŹn d’assurer la fonction vidĂ©o, vous devez
posséder un TYDOM 2.0.
Cette fonction permet d’effectuer :
- la levée de doute par vidéo. Le DMBV TYXAL+
prend une vidĂ©o lors d’une intrusion. Un lien
d’accĂšs Ă  cette vidĂ©o est alors transmis par SMS.
- la levée de doute nocturne par DEL infra-rouge.
Le cambrioleur ne voit pas qu’il est ïŹlmĂ©.
Grñce à l’application TYDOM, vous pouvez
réaliser une demande de vidéo à distance
(disponible en octobre 2015).
IT Il DMBV TYXAL+ rileva attraverso gli infrarossi
(calore), qualsiasi presenza in movimento
all’interno di una stanza.
Dispone di 2 lenti interscambiabili :
- n° 1 : denominata «classica» (montata sul
prodotto al momento dell’acquisto).
- n° 2 : denominata “selettiva animali” (non rileva
gli animali di una certa dimensione o gli
elettrodomestici tipo gli aspirapolvere robot.
Per garantire la funzione video, dovete pos-
sedere un TYDOM 2.0.
Questa funzione permette di effettuare:
- la veriïŹca tramite video. Il DMBV TYXAL+
registra un video in caso di intrusione. Un link di
accesso a tale video viene quindi trasmesso
tramite SMS.
- la veriïŹca notturna mediante DEL infrarossi. Il
ladro non si accorge di essere ïŹlmato.
Grazie all’applicazione TYDOM, potete realizzare
una richiesta di video a distanza (disponibile in
ottobre 2015).
EN DMBV TYXAL+ uses infrared (heat) technology
to detect presence in the room.
It has 2 removable lenses:
- no. 1: standard (ïŹtted on the product supplied).
- no. 2: animal immunity (does not detect animals
up to a certain size, or household appliances
such as robot vacuum cleaners).
To use the video function, you must have a
TYDOM 2.0 device.
This function enables:
- conïŹrmation via video. records DMBV TYXAL+
intrusions on video. A link to the video is sent via
SMS.
- night-time conïŹrmation with infrared LED. The
burglar is unaware that they are being caught on
camera.
With the TYDOM application, you will be able to
activate the video function remotely
(available in October 2015).
DE Der DMBV TYXAL+ erkennt Bewegungen im
Raum durch Infrarotstrahlung (WĂ€rme).
Er verfĂŒgt ĂŒber 2 herausnehmbare Linsen:
- Nr. 1: Standardlinse (im Lieferumfang enthalten,
im GerÀt eingebaut).
- Nr. 2: Tierimmune Linse (keine Tiererfassung
bis zu einer bestimmten GrĂ¶ĂŸe, keine Erfassung
von HaushaltsgerÀten wie Staubsauger-Robot-
er).
Die Videofunktion ist nur mit dem TYDOM 2.0
möglich.
Diese Funktion ermöglicht Folgendes:
- Die Analyse der AuslösegrĂŒnde per Video. Der
DMBV TYXAL+ nimmt ein Video bei EinbrĂŒchen
auf. Ein Link zu diesem Video wird per SMS
versendet.
- Die nĂ€chtliche Analyse der AuslösegrĂŒnde per
Infrarot-LED. Der Einbrecher sieht nicht, das er
geïŹlmt wird.
Die TYDOM-App ermöglicht die Fernabfrage der
Videos (verfĂŒgbar ab Oktober 2015).
Contenu Contenu / Contenuto / / Inhalt
Instructions
Important
Product
Infor
mations
Emplacement / Posizionamento / Location / Einbauort
2
FR Ne pas installer DMBV TYXAL+
‱ prùs ou en face d’une source de chaleur,
‱ en face d’une ouverture extĂ©rieure,
‱ Ă  l’extĂ©rieur ou dans un endroit soumis Ă  courants
d’air. DMBV TYXAL+ doit ĂȘtre installĂ© :
‱ de façon Ă  pouvoir ïŹlmer un Ă©ventuel intrus en
déplacement (éviter les couloirs et les zones de
passage rapide),
‱ dans un endroit libre de tout obstacle (rideau,
armoire ...),
‱ entre 2,20 m et 2,50 m du sol.
Si installation Ă  une hauteur > 2,50 m, utilisez la
rotule RO TYXAL+, réf. 6416221 (incompatible
avec la lentille animaux, non couvert par la certiïŹ-
cation NF&A2P). Vous pouvez croiser les faisceaux
de 2 détecteurs.
IT Non installare il DMBV TYXAL+:
‱ vicino o davanti a una sorgente di calore,
‱ davanti a un’apertura esterna,
‱ all’esterno o in un luogo soggetto a correnti d’aria.
Il DMBV TYXAL+ deve essere installato:
‱ in modo da poter ïŹlmare un eventuale intruso in
movimento (evitare i corridoi e le zone di passag-
gio rapido),
‱ in un punto libero da ogni ostacolo (tenda, armadio,
ecc.),
‱ a un’altezza compresa tra 2,2 m e 2,5 m da terra.
In caso di installazione a un’altezza > 2,5 m,
utilizzate lo snodo RO TYXAL+, rif. 6416221
(non compatibile con la lente “animali”, non coperto
dalla certiïŹcazione IMQ).
Potete incrociare i fasci di 2 sensori.
EN Do not install DMBV TYXAL+
‱ close to or opposite a source of heat,
‱ opposite a front/back door or a window,
‱ outdoors or in a draughty location. DMBV TYXAL+
must be installed:
‱ so that it can catch a moving intruder on camera
(avoid hallways and busy areas),
‱ in a location clear from any obstacle (curtain,
wardrobe, etc.),
‱ at a height between 2.20 m and 2.50 m.
Above 2.50 m, the RO TYXAL+ ball joint should be
used, P/N 6416221 (incompatible with the animal
lens, not covered by NF&A2P certiïŹcation). You can
cross the beams of 2 detectors.
DE DMBV TYXAL+ nicht wie folgt installieren
‱ In der NĂ€he oder gegenĂŒber einer WĂ€rmequelle.
‱ GegenĂŒber einer Öffnung nach Außen.
‱ Im Außenbereich oder an Orten mit Durchzug.
DMBV TYXAL+ muss wie folgt installiert werden:
‱ Um eventuelle Einbrecher in Bewegung ïŹlmen zu
können (vermeiden Sie Flure und Bereiche, die
schnell durchquert werden).
‱ In einem Bereich ohne Hindernisse (VorhĂ€nge,
Schrank usw.).
‱ Zwischen 2,20 m und 2,50 Höhe zum Boden.
Bei der Installation in einer Höhe ĂŒber 2,50 m
muss das Gelenk RO TYXAL+ (Best.-Nr. 6416221)
verwendet werden. Dieses ist nicht mit der
Tierlinse kompatibel und entsprechen nicht der
ZertiïŹzierung NF&A2P. Die Erfassungsstrahlen von
2 Meldern können sich kreuzen.
FR T° = 19°C + personne de corpulence moyenne.
IT T° = 19 °C + persona di corporatura media.
EN T° = 19°C + person of average body size.
DE T° = 19 °C + Person von mittlerer Statur.
FR Champ de détection
IT Campo di rilevazione
EN Field of detection
DE Erfassungsbereich
0,5 m 4 m 7 m 12 m
2,30 m
H
90°
10 m86420
0
2
4
6
2
4
6
m
N°1
Vue latérale / Vista laterale / Side
view / Seitenansicht
Vue latérale / Vista laterale / Side
view / Seitenansicht
Vue de dessus /
Vista da sopra /
Top view /
Draufsicht
Vue de dessus /
Vista da sopra /
Top view /
Draufsicht
> 2,50 m
RO TYXAL+
✔
N°2
Bloc-piles Ă  l’intĂ©rieur /
Blocco batterie all’interno
Bloc-piles Ă  l’intĂ©rieur /
Batterieblock innen /
1 m mini
DMBV TYXAL +
FR Notice d’installation
EN Installation guide
DE Installationsanleitung
IT Guida di installazione
* Jusqu’à 10 ans, valable dans les conditions d’utilisation prĂ©cisĂ©es dans les notices
d’installation et les Conditions gĂ©nĂ©rales de Vente
* Up to 10 years valid under the conditions of use speciïŹ ed in the installation instructions and
the General Conditions of Sale
*Fino a 10 anni, in base alle condizioni di utilizzo precisate nelle istruzioni di installazione e
nelle Condizioni Generali di Vendita
*Bis zu 10 Jahren unter den in der Bedienungsanleitung und den AGB angegebenen
Nutzungsbedingungen
V6
V8
V9
V1
V2
V3
V5
V7
V10
V1
V8
AB
CD
V4
V9
Fixation / Fissaggio / Mounting / Befestigung
3
Changement de la lentille / Sostituzione della lente /
Replacing the lens / Wechseln der Linse
4
Changement de la pile / Sostituzione delle batterie /
Replacing the battery / Batteriewechsel
7
Avertissement / Avvertenza / Warning / Warnhinweis /
8
Fonctionnement avec un systùme d’alarme / Funzionamento con un sistema d’allarme
Operation with an alarm system / Betrieb mit einer Alarmzentrale
6
1
V1
V2
V3
V4
V5
V6
V7
V8
V9
V10
2
FR SĂ©parez les deux parties du boĂźtier.
IT Separare le 2 parti del prodotto.
EN Open the unit by pulling the two parts
apart.
DE Trennen Sie die beiden GehÀuseteile.
FR Angle gauche 45°
IT Angolo sinistra 45°
EN Left angle 45°
DE Linkswinkel 45°
FR Angle droit 45°
IT Angolo destra 45°
EN Right angle 45°
DE Rechtswinkel 45°
FR À plat
IT In piano
EN Flat
DE Flach
FR En angle
IT Ad angolo
EN At an angle
DE Im Winkel
FR Tracez et perçez les trous en fonction de
l’emplacement du dĂ©tecteur (voir
ci-contre
A
,
B
,
C
ou
D
), puis ïŹxez au
mur.
IT Tracciare dei segni e fare dei fori
in base al posizionamento del sensore
(a lato
A
,
B
,
C
o
D
). Fissare al muro.
EN Mark and drill the holes according to the
location of the detector (see opposite
A
,
,
C
or
D
), then mount to the wall.
DE Markieren Sie die Bohrstellen und
bohren Sie die Löcher fĂŒr den Einbau
des Melders (siehe nebenstehend
A
,
B
,
oder
D
) und befestigen Sie ihn an der
Wand.
Ø max = 3 mm
5
13
2
n°2
n°1
4
6
FR Ne pas toucher le capteur.
IT Non toccare il sensore.
EN Do not touch the sensor.
DE Den Sensor nicht berĂŒhren!
FR Connectez le bloc-piles.
IT Collegate il blocco-pile.
EN Connect the battery unit.
DE Verbinden Sie den Batterieblock.
IT ‱ Associazione con un sistema d’allarme
‱ Scelta della modalità di funzionamento
‱ Test (portata ottica e video)
‱ Ritorno alla conïŹgurazione di fabbrica
FR ‱ Association avec un systùme d’alarme
‱ Choix du mode de dĂ©clenchement
‱ Test (portĂ©e optique et vidĂ©o)
‱ Retour Ă  la conïŹguration usinea
EN ‱ Association with an alarm system
‱ Selection of triggering mode
‱ Test (optical and video range)
‱ Restoring factory settingsa
DE ‱ Verbindung mit einer Alarmanlage
‱ Wahl des Auslösungsmodus
‱ Test (optische und Video-Reichweite)
‱ RĂŒckkehr zur Werkseinstellunga
Vedi le
istruzioni
“Sistema”
Voir notice
d’intallation
systĂšme
Refer to system
installation
guide
Siehe
Installationsanlei-
tung System
1 2
3 4 5
FR Le voyant clignote à chaque détection, la pile est usée (< 2,7V).
Le DMBV TYXAL+ utilise un bloc-pile spĂ©ciïŹque DELTA DORE. Contactez votre installateur.
Si une centrale d’alarme est associĂ©e, passez-la en mode maintenance avant d’ouvrir le produit
(voir notice d’installation systùme).
IT Il LED lampeggia ad ogni rilevazione, le batterie sono esaurite (< 2,7V dopo 20 minuti).
Il DMBV TYXAL+ utilizza un blocco-pile speciïŹco DELTA DORE. Contattate il vostro installatore.
Se il sensore ù associato ad una centrale d’allarme, metterla in modalità manutenzione prima di aprire
il prodotto. (Vedi le istruzioni di installazione “Sistema”)
EN The LED ïŹ‚ashes each time movement is detected. The battery is dead (< 2.7V).
DMBV TYXAL+ uses a special DELTA DORE battery unit. Contact your installer.
Si une centrale d’alarme est associĂ©e, passez-la en mode maintenance avant d’ouvrir le produit
(voir notice d’installation systùme).
DE Kontrollleuchte blinkt bei jeder Erfassung, die Batterie ist leer (< 2,7V).
Bei Kombination mit einer Alarmzentrale muss sich diese beim Öffnen des GerĂ€ts im Wartungsmodus
beïŹnden (siehe Installationsanleitung System).
FR Le DMBV TYXAL+ n’est pas conçu pour un
usage externe. Vous devez respecter la vie
privée des voisins, des visiteurs et des
passants.Il est interdit de ïŹlmer la voie publique.
Vous devez Ă©galement informer les personnes
travaillant Ă  votre domicile (inïŹrmiĂšre, baby
sitter ...) qu’elles sont susceptibles d’ĂȘtre
ïŹlmĂ©es momentanĂ©ment pendant leur activitĂ©
professionnelle. Dans ce cas, une déclaration
devra ĂȘtre faite auprĂšs de la CNIL.
IT Il DMBV TYXAL+ non Ăš progettato per un
utilizzo interno. Dovete rispettare la privacy dei
vicini di casa, dei visitatori e dei passanti.
È vietato ïŹlmare la strada pubblica.
Dovete anche informare le persone che
lavorano presso il vostro domicilio (infermiera,
baby sitter, ecc.) del fatto che potrebbero
essere ïŹlmate momentaneamente durante lo
svolgimento della loro attivitĂ  professionale.
In questo caso, dovrĂ  essere fatta una
dichiarazione presso la CNIL.
EN DMBV TYXAL+ is not suitable for outdoor use.
You must not infringe on the privacy of your
neighbours, visitors and passers-by.Filming the
street is forbidden.
You also have to inform any persons working in
your home (nurse, baby-sitter, etc.) that they
are likely to be ïŹlmed temporarily while working.
In this case, you will have to issue a declaration
to the CNIL (French data protection authority).
DE Der DMBV TYXAL+ wurde nicht fĂŒr den Einsatz
im Außenbereich entwickelt. Das Privatleben
der Nachbarschaft, Besucher und Passanten
muss berĂŒcksichtigt werden. Das Filmen der
öffentlichen Wege und Straßen ist untersagt.
Das Personal des Haushaltes (Kranken-
schwester, Babysitter usw.) muss ebenfalls
darĂŒber informiert werden, dass es wĂ€hrend
den Arbeitszeiten eventuell geïŹlmt werden
kann. In diesem Fall ist dies der französischen
Datenschutzbehörde CNIL zu melden
123
Ref : 6416224
Lithium Battery
1xLSH 14 – 3,6V
5,8 Ah
Mise en service / Attivazione / Activation Inbetriebnahme/
5
Ø max = 3 mm
Emplacement / Posizionamento / Location / Einbauort /
2
FR Immunité aux animaux
IT Immune alla presenza degli animali
EN Animal immunity
DE TierimmunitÀt
10 m8 m6 m4 m2 m0 m
0,6 m
1,6 m
2,3 m
≀ 10 Kg
30 kg20 kg10 kg0 kg
0 cm
10 cm
20 cm
30 cm
40 cm
50 cm
60 cm
40 kg 50 kg
A1
A2 A3
A1 A2 A3
Poils longs / Long coated
Pelo lungo / Langes Fell
✔
✔
✔
Poils mi-longs / Medium coated
Pelo medio-lungo /
Mittellanges Fell
✔ ✔ -
Poils ras / Short coated
Pelo raso / Kurzes Fell
✔
- -
FR Pelage autorisé zone A
IT Pelo autorizzato zona A
EN Fur authorised zone A
DE ZulÀssiges Fell Zone A
FR Zone non autorisée aux animaux
Zone autorisĂ©e aux animaux Ă  10 Kg ≀
Zone autorisée aux animaux
(voir détails A1, A2, A3) Si plusieurs animaux, faire
la somme de leurs masses.
IT Zona non autorizzata agli animali
Zona autorizzata agli animali a 10 Kg ≀
Zona autorizzata agli animali
(vedi dettagli A1,A2,A3) Se sono presenti piĂč
animali, sommare la loro massa.
EN Zone prohibited for animals
Zone authorised for animals 10 kg ≀
Zone authorised for animals (see A1, A2, A3)
If there are several animals, add together their
weights.
DE FĂŒr Tiere unzulĂ€ssige Zone
FĂŒr Tiere ≀ 10 kg zugelassene Zone
FĂŒr Zone zugelassene Zone (siehe Details A1,
A2, A3). Bei mehreren Tieren, ist das Gesamtge-
wicht zu berĂŒcksichtigen.
Nr. 2


Produktspezifikationen

Marke: Delta Dore
Kategorie: Nicht kategorisiert
Modell: Tyxal+ DMBV

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Delta Dore Tyxal+ DMBV benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Nicht kategorisiert Delta Dore

Bedienungsanleitung Nicht kategorisiert

Neueste Bedienungsanleitung fĂŒr -Kategorien-