Delta Dore Tyxal+ DMB Bedienungsanleitung


Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Delta Dore Tyxal+ DMB (2 Seiten) in der Kategorie Nicht kategorisiert. Dieser Bedienungsanleitung war für 8 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/2
!
Contenu / Contents / Inhalt / Contenuto / Contenido / / Inhoud
Instructions
Important
Product
Infor
mations
1 m mini
!
2,20 2,50 m
> 2,50 m
RO DMB
!
Présentation / Presentation / Beschreibung / Presentazione / Presentación / Prezentacja /
Voorstelling
1
Emplacement / Location / Einbauort / Posizionamento / Ubicación / Lokalizacja / Locatie
2
LS17500 – 3,6V - Lithium
Consumption stand-by : 5 µA
Consumption : 26 mA
868,7 Ý Ý 869,2 MHz / 868 868,6 MHz
100 m 300mÝ
Maximum power radio < 10 mW,
receiver category: 2
-10°C / +70°C
-10°C / +55°C
IP IP 30
IK 04
75%
Important product information ( )Ì
90,50 gr.
67,8 x 77,3 x 45,3 mm
FR Le TYXAL DMB tecte par infra-rouge (chaleur) toute présence en mouvement dans la pièce.
Il dispose de 2 lentilles amovibles :
- n°1 : appelée standard (montée sur le produit livré).
- n°2 : appelée immunité animaux (ne détecte pas les animaux jusqu’à un certain gabarit, ou élec-
troménager type aspirateur robot).
EN TYXAL DMB uses infrared (heat) to detect any moving presence in the room.
It has 2 removable lenses:
- n°1 : standard (fitted on the product supplied).
- n°2 : animal immunity (does not detect animals up to a certain size, or household appliances such as
robot vacuum cleaners).
DE TYXAL DMB erkennt Bewegungen im Raum durch Infrarotstrahlung (Wärme).
Er verfügt über 2 herausnehmbare Linsen:
- : Standardlinse (im Lieferumfang enthalten, im Gerät eingebaut).
- n°2 : Tierimmune Linse (keine Tiererfassung bis zu einer bestimmten Größe, keine Erfassung von
Haushaltsgeräten wie Staubsauger-Roboter).
IT Il Tyxal DMB rileva attraverso gli infrarossi (calore) qualsiasi presenza in movimento all’interno di una
stanza. Dispone di 2 lenti interscambiabili :
- : denominata «classica» (montata sul prodotto al momento dell’acquisto).
- : denominata “selettiva animali” (non rileva gli animali di una certa dimensione o gli
elettrodomestici tipo gli aspirapolvere robot.
ES TYXAL DMB detecta a través de infrarrojos (calor) toda presencia en movimiento en la sala.
Dispone de 2 lentes extraíbles:
- : denominada estándar (montada en el producto enviado).
- : denominada de inmunidad a la presencia animal (no detecta animales hasta un cierto volúmen,
o electrodomésticos como aspiradores robot).
PL
- :
- :
NL De TYXAL DMB detecteert via infrarood alle bewegingen in een kamer.
Deze heeft 2 verwisselbare lenzen:
- : standaard (gemonteerd op het geleverde product).
- : huisdierenvrij (detecteert geen huisdieren, tot een bepaalde grootte, of elektrische huishoud-
toestellen zoals een stofzuigrobot).
FR Ne pas positionner en face d’un radiateur, d’une cheminée,
d’une fenêtre, ou derrière un rideau.
Pour une utilisation optimale, la pièce doit être dégagée
et supérieure à 9 m² (3 x 3).
EN Do not position the product opposite a radiator, fireplace,
window, or behind a curtain.
For optimum use, the room must be clear and larger
than 9 m² (3 x 3).
DE Vermeiden Sie die Montage in der Nähe einer Heizung,
eines Kamins, eines Fensters oder hinter einem Vorhang.
Für eine optimale Nutzung sollte der Raum frei stehen
und größer als 9 m² (3 x 3) sein.
IT Non posizionare di fronte ad un calorifero, un camino,
una finestra o dietro ad una tenda.
Per un utilizzo ottimale, la stanza deve essere libera
e superiore a 9 m² (3 x 3).
ES No coloque el dispositivo frente a un radiador, chimenea,
ventana o detrás de cortinas.
Para un uso óptimo, la habitación debe estar despejada
y tener un tamaño de al menos 9 m² (3 x 3).
PL
.
NL Plaats niet voor een radiator, open haard, raam of achter
een gordijn.
Voor optimaal gebruik moet de ruimte vrij en groter zijn dan
9 m² (3 x 3).
FR Ne pas utiliser la rotule RO DMB (ref : 6416221) avec la lentille immunité animaux (non couvert par la certification
NF&A2P). Pour un fonctionnement optimum avec la lentille immunité animaux, nous recommandons une
installation à 2,20 m.
EN Do not use ball joint RO DMB (ref.: 6416221) with the animal immunity lens.
For optimum operation with the animal immunity lens, we recommend an installation at 2.20 m.
DE Drehmodul RO DMB (Best.-Nr.: 6416221) nicht in Kombination mit der tierimmunen Linse verwenden.
Für den optimalen Betrieb der Tierimmunen Linse empfehlen wir Ihnen den Einbau in einer Höhe von 2,20 m.
IT Non utilizzare lo snodo RO DMB (ref: 6416221) con la lente selettiva animali.
Per un funzionamento ottimale con la lente immunità animali, raccomandiamo una installazione a 2,20 m.
ES No utilice el acoplamiento RO DMB (ref: 6416221) con la lente de inmunidad a la presencia animal.
Para un uso óptimo con la lente de inmunidad para animales, se recomienda una instalación a 2,20 m.
PL
.
NL Gebruik de RO DMB kogelbout (ref : 6416221) niet met de lens tegen het detecteren van huisdieren.
Voor een optimale werking met de dierenlens raden we een installatie aan op 2,20 m.
FR Si vous souhaitez modifier la sensibilité de détection, reportez-vous au paragraphe 6.
EN If you want to modify the detection sensitivity, refer to paragraph 6.
DE Einzelheiten zur Änderung der Empfindlichkeitseinstellung finden Sie in Abschnitt 6.
IT Se desiderate modificare la sensibilità di rilevamento, consultate il paragrafo 6.
ES Si desea modificar la sensibilidad de detección, consulte el párrafo 6.
PL
NL Raadpleeg paragraaf 6 als u de detectiegevoeligheid wilt wijzigen.
FR Détecteur de mouvement bi-lentille Radio
EN Wireless dual lens motion detector
DE Funk-Bewegungsmelder mit Doppellinse
IT Sensore di movimento con doppia lente Radio
ES Detector de movimiento doble lente radio
PL Radiowy czujnik ruchu z dwoma soczewkami
NL Draadloze bewegingsmelder
met twee lenzen
DMB TYXAL +
www.deltadore.com
EN 50131-2-2 Grade 2, RTC 50131-2-
2, EN 50131-5-3,
Environmental class II
Autoprotection à l’ouverture et à l’arrachement /
Tamper alarm on opening or removal of unit /
Sabotagekontakt : Auslösung beim Öffnen und
Abreißen /
Autoprotezione all’apertura e alla rimozione forzata /
Autoprotección contra la apertura y el vandalismo /
/
Automatische bescherming tegen opening en
losrukken
Délai de reprise : 180 secondes -
Délai d’initialisation : 60 secondes
Immunité au champ magnétique
V6
V8
V9
V2
V3
V4
V1
V5
V7
V10
V2
V8
V9
ABCD
Ê
Ë
Ì
Ø max = 3 mm
V1
V2
V3
V4
V5
V6
V7
V8
V9
V10
Fixation / Mounting / Montage / Fissaggio / Fijación / Mocowanie / Bevestigen
3
!
Ø max = 3 mm
FR Séparez les 2 parties du boîtier
EN Separate the 2 parts of the unit
DE Öffnen Sie das Gehäuse, indem Sie die zwei Gehäuseteile trennen
IT Separare le 2 parti del prodotto
ES Separe las 2 partes de la carcasa
PL
NL Scheid de twee delen van de behuizing
FR Tracez et percez les trous en fonction de l’emplacement du détecteur
(voir ci-dessous
A
,
B
,
C
ou
D
)
EN Mark and drill the holes according to the location of the detector (see
below
A
,
B
,
C
or
D
)
DE Bohrstellen markieren und Löcher bohren, je nach Einbauort des
Melders (s. u.
A
,
B
,
C
oder
D
)
IT Tracciare dei segni e fare dei fori in base al posizionamento del
sensore. (vedi sotto
A
,
B
,
C
o
D
)
ES Señale y perfore los orificios en función de la ubicación del detector
(ver a continuación
A
,
B
,
C
o
D
)
PL
A
B
C
D
NL Markeer en boor de gaten afhankelijk van de locatie van de detector
(zie hieronder
A
,
B
,
C
of
D
)
FR Fixez au mur
EN Mount it on the wall
DE An der Wand befestigen
IT Fissare al muro
ES Fíjelo a la pared
PL
NL Bevestig aan de muur
FR V3,V7,V8 = Autoprotection à l’arrachement. Attention à ne pas
déteriorer ou perdre la pièce en caoutchouc (nécessaire à
l’autoprotection).
EN V3,V7,V8 = Tamper alarm on opening. Important: do not
damage or lose the rubber part (required for the tamper alarm).
DE V3,V7,V8 = Sabotageschutz beim gewaltsamen Entfernen.
Achtung: Gummiteil nicht beschädigen oder verlieren (für
Sabotageschutz).
IT V3,V7,V8= Autoprotezione allo strappo. Fare attenzione a non
danneggiare o perdere la parte in gomma (necessaria per
l’autoprotezione).
ES V3,V7,V8 = Autoprotección contra extracción indebida. Procure
no deteriorar o perder la pieza de caucho (necesaria para la
autoproteccn).
PL
NL V3,V7,V8 = bescherming tegen vandalisme. Wees voorzichtig
dat u het rubberen deel niet beschadigt/verliest (nodig voor
antivandaalbescherming).
5
6
4
13
2
N°1 N°2
Changement de la lentille / Changing the lens / Linse austauschen / Sostituzione della lente / Cambio de la lente / Wymiana soczewki / Lens vervangen
4
!FR Ne pas toucher le capteur
EN Do not touch the sensor
DE Sensor nicht anfassen
IT Non toccare il sensore
ES No toque el sensor
PL
NL Raak de sensor niet aan
!
B
1
23
Mise en service / Activation / Inbetriebnahme / Attivazione / Activación / Uruchamianie / Inbedrijfstelling
5
FR Vérifiez la présence de la pièce en caoutchouc
EN Check that the rubber part is in position
DE Überprüfen, ob das Gummiteil vorhanden ist
IT Verificare la presenza della parte in gomma
ES Compruebe que la pieza de caucho está en su sitio
PL
NL Controleer of het rubber aanwezig is
N°1
N°1
N°1
N°1
N°1
N°1
N°1
N°2
N°2
N°2
N°2
N°2
N°2
N°2
09/20
* Jusqu’à 10 ans, valable dans les conditions d’utilisation précisées dans les notices d’installation et les
Conditions générales de Vente
* Up to 10 years valid under the conditions of use specifi ed in the installation instructions and the
General Conditions of Sale
*Hasta 10 años siempre y cuando se respeten las condiciones de uso especifi cadas en el manual de
instalación y en la Condiciones Generales de Venta
*Fino a 10 anni, in base alle condizioni di utilizzo precisate nelle istruzioni di installazione e nelle
Condizioni Generali di Vendita
*Bis zu 10 Jahren unter den in der Bedienungsanleitung und den AGB angegebenen
Nutzungsbedingungen
*Tot 10 jaar, geldig onder de gebruiksvoorwaarden gespecifi ceerd in de installatie-handleidingen en de
algemene verkoopsvoorwaarden
*aż do 10 lat, przy użytkowaniu zgodnym z opisem w instrukcji instalowania oraz Generalnymi
warunkami Sprzedaży
Référentiel de certification NF324-H58 pour
la classification 2 boucliers :
Certificat N°2620700006.
Organismes certificateurs
AFNOR Certification : www.marque-nf.com
CNPP Cert. : www.cnpp.com
Fonctionnement avec un système d’alarme / Operation with an alarm system / Betrieb mit einer Alarmanlage / Funzionamento con un sistema d’allarme / Funcionamiento con el sistema de alarma
/ Działanie z systemem alarmowym / Werking met een alarmsysteem
7
Changement de la pile / Changing the batteries / Batterien ersetzen / Sostituzione delle batterie / Cambiar las pilas / Wymiana baterii / De batterijen vervangen
8
123
45
FR Le voyant clignote à chaque détection, la pile est usée (< 2,7V).
Si une centrale d’alarme est associée, passez-la en mode maintenance avant d’ouvrir le produit (voir notice d’installation système).
EN The LED flashes each time movement is detected. The battery is dead (< 2,7V).
If an alarm control unit is associated, set it to maintenance mode before opening the product (refer to system installation guide).
DE Kontrollleuchte blinkt bei jeder Erfassung, die Batterie ist leer (< 2,7V).
Bei Kombination mit einer Alarmzentrale muss sich diese beim Öffnen des Geräts im Wartungsmodus befinden (siehe
Installationsanleitung System).
IT Il LED lampeggia ad ogni rilevazione, le batterie sono esaurite (< 2,7V dopo 20 minuti).
Se il sensore è associato ad una centrale d’allarme, metterla in modalità manutenzione prima di aprire il prodotto. (Vedi le istruzioni di
installazione “Sistema”).
ES Si el indicador parpadea al detectar elementos es que la pila se p2-ha agotado (< 2,7V).
Si se asocia una central de alarma, póngala en modo de mantenimiento antes de abrir el detector (ver manual de instalación del sistema).
PL (< 2,7V)
NL Als het lampje bij elke detectie knippert, dan is de batterij bijna leeg (< 2,7V).
Als een alarmcentrale is verbonden, ga dan naar de modus Onderhoud voordat u het product opent (zie de installatiehandleiding).
FR • Association avec un système d’alarme
• Choix du mode de déclenchement
Test
• Retour à la configuration usine
IT • Associazione con un sistema d’allarme
• Scelta della modalità di funzionamento
Test
• Ritorno alla configurazione di fabbrica
PL
EN • Association with an alarm system
• Selection of triggering mode
Test
• Restoring factory settings
ES • Asociación con el sistema de alarma
• Selección del modo de activación
• Prueba
Volver a la configuración original
NL • Koppelen aan een alarmsysteem
• Activeringsmodus selecteren
Test
• Fabrieksinstellingen herstellen
DE Verbindung mit einer Alarmanlage
Wahl des Auslösungsmodus
Test
• Rückkehr zur Werkseinstellung
Voir notice
d’intallation
système
Vedi le
istruzioni
“Sistema”
Refer to
system
installation
guide
Ver manual
de instalación
del sistema
Zie installatie-
handleiding
systeem
Siehe
Installations-
anleitung
System
30 kg20 kg10 kg0 kg
0 cm
10 cm
20 cm
30 cm
40 cm
50 cm
60 cm
40 kg 50 kg
A1
A2 A3
10 m8 m6 m4 m2 m0 m
0,6
m
1,6
m
2,3
m
10 Kg A1 A2 A3
FR Poils longs / EN Long hair / DE Langhaar / IT Pelo lungo /
ES Pelo largo / PL /
NL Langharig
FR
Poils mi-longs /
EN
Medium-length hair /
DE Mittellanges Haar /
IT Pelo medio-lungo / ES Pelo de longitud media /
PL / NL Halfl angharig
✔ ✔ -
FR Poils courts / EN Short hair / DE Kurzhaar / IT Pelo raso /
ES Pelo corto / PL / NL Korte vacht
- -
FR Pelage autorisé zone A / EN
Fur authorised zone A
/ DE Zulässiges Fell Zone A / IT Pelo autorizzato
zona A / ES Pelaje autorizado en zona A / PL
NL
Vacht toegelaten zone A
N°2
30 kg20 kg10 kg0 kg
0 cm
10 cm
20 cm
30 cm
40 cm
50 cm
60 cm
40 kg 50 kg
A1
A2 A3
30 kg20 kg10 kg0 kg
0 cm
10 cm
20 cm
30 cm
40 cm
50 cm
60 cm
40 kg 50 kg
A1
A2 A3
A
Sensibilité A = Sensibilité haute (+25%) / Sensitivity A = High
sensitivity (+25%) / Emp ndlichkeit A = hohe Empfi ndlichkeit (+25%) /
Sensibilità A = Sensibilità elevata (+25%) / Sensibilidad A=
Sensibilidad alta (+25%) / A /
Gevoeligheid A = Hoge gevoeligheid (+25%)
B
Sensibilité B = Sensibilité standard / Sensitivity B = Standard sensitivity /
Empfi ndlichkeit B = normale Empfi ndlichkeit / Sensibilità B = Sensibili
standard / Sensibilidad B = Sensibilidad estándar / B
/ Gevoeligheid B = Standaard gevoeligheid
C
Sensibilité C = Sensibilité basse (-25%) / Sensitivity C = Low
sensitivity (-25%) / Empfi ndlichkeit C = niedrige Empfi ndlichkeit
(-25%) / Sensibili C = Sensibilità bassa (-25%) / Sensibilidad C
= Sensibilidad baja (-25%) / C /
Gevoeligheid C = Lage gevoeligheid (-25%).
FR Zone non autorisée aux animaux
Zone autorisée aux animaux à 10 Kg
Zone autorisée aux animaux (voir détails A1, A2, A3)
Si plusieurs animaux, faire la somme de leurs masses.
EN Zone prohibited for animals
Zone authorised for animals 10 kg
Zone authorised for animals (see A1, A2, A3)
If there are several animals, add together their weights.
DE Zone nicht zulässig für Tiere
Zone zulässig für Tiere 10 kg
Zone zulässig für Tiere (siehe Details A1, A2, A3)
Bei mehreren Tieren müssen die Gewichte der Tiere
summiert werden.
IT Zona non autorizzata agli animali
Zona autorizzata agli animali a 10 Kg
Zona autorizzata agli animali(vedi dettagli A1,A2,A3)
Se sono presenti più animali, sommare la loro massa.
ES Zona no autorizada para animales
Zona autorizada para animales de hasta 10 Kg
Zona autorizada para animales (ver detalles A1, A2,
A3)
Si existen varios animales, realice la suma de sus
masas corporales.
PL
NL Niet-toegestande zone voor huisdieren
Toegestane zone voor huisdieren 10 Kg
Toegestane zone voor huisdieren (zie A1, A2, A3)
Indien meerdere dieren, tel hun lichaamsgewicht op.
FR Immunité aux animaux / EN
Animal immunity /
DE Tierimmun / IT Immune alla presenza degli animali /
ES Inmunidad a la presencia animal / PL / NL Huisdierenvrij
Détection / Detection / Erfassung / Rilevamento / Detección / Detekcja / Detectie
6
FR T° = 19°C + personne de corpulence moyenne.
La différence entre la température corporelle et celle de la pièce peut influer sur la sensibilité de la détection.
La détection avec la lentille standard est plus sensible qu’avec la lentille immunité aux animaux.
La sensibilité peut être ajustée suivant 3 niveaux A, B, C. Cela permet de mieux s’adapter aux différents types d’animaux ou de corriger les détections intempestives (sensibilité
A par défaut).
EN T° = 19°C + person of average body size.
The difference between body temperature and room temperature can affect detection sensitivity.
Detection with the standard lens is more sensitive than with the animal immunity lens.
The sensitivity can be adjusted according to three levels A, B, C. This enables better adaptation to various types of animals or untimely detections to be corrected (sensitivity A by default).
DE T° = 19°C + Person von mittlerer Statur.
Unterschiede zwischen der Körpertemperatur und der Raumtemperatur können die Empfindlichkeitseinstellung beeinflussen.
Mit der Standardlinse ist die Erfassungsempfindlichkeit höher als mit der Tierimmunen Linse.
Die Empfindlichkeit lässt sich in drei Stufen einstellen A, B, C. Somit ist eine Anpassung an verschiedene Tierarten möglich bzw. eine Korrektur bei ungewollten Auslösungen (standardmäßig Empfindlichkeit A).
IT T° = 19 °C + persona di corporatura media.
La differenza tra la temperatura corporea e quella della stanza può influire sulla sensibilità del rilevamento.
Il rilevamento con la lente standard è più sensibile che con la lente immunità agli animali.
La sensibilità può essere regolata secondo tre livelli A, B, C. Questo permette di adattarsi meglio ai diversi tipi di animali o di correggere i rilevamenti accidentali (sensibilità A predefinita).
ES T° = 19°C + persona de corpulencia media.
La diferencia entre la temperatura corporal y la de la habitación puede influir en la sensibilidad de detección.
La detección con la lente estándar es más sensible que con la lente de inmunidad para animales.
La sensibilidad se puede ajustar conforme a tres niveles A, B, C. Esto permite adaptarse mejor a los diferentes tipos de animales o corregir las detecciones intempestivas (sensibilidad
A por defecto).
PL
.
A, B, C A .
NL T° = 19°C + persoon met gemiddelde lichaamsbouw.
Het verschil tussen lichaamstemperatuur en kamertemperatuur kan de detectiegevoeligheid beïnvloeden.
Detectie met de standaardlens is gevoeliger dan met de dierenlens.
De gevoeligheid kan in drie niveaus worden aangepast A, B, C. Dit maakt het eenvoudiger om de lens aan verschillende soorten huisdieren aan te passen of om ongewenste detecties te corrigeren (standaard gevoeligheid
A).
FR Champ de détection / EN Detection field / DE Erfassungsbereich / IT Campo di rilevazione / ES Campo de detección / PL Pole wykrywania / NL
Detectieveld
FR Réglage de la sensibilité / EN Define the sensitivity / DE Einstellen der Empfindlichkeit / IT Regolazione della sensibilità / ES Ajuste de la sensibilidad / PL / NL Instellen van gevoeligheid
0,5m 4 m 7 m 12 m
2,30m
H
12 m10 m8 m6 m4 m2 m0 m
0 m
2 m
4 m
6 m
2 m
4 m
6 m
90°
N°1
Vue latérale / Side view / Seitenansicht /
Vista laterale / Vista lateral /
/ Lateraal gezien
Vue de dessus / Top view / Draufsicht / Vista da sopra /
Vista parte superior / / Van onderaf gezien
2m 4 m 7 m 10 m
2,30m
H
10 m8 m6 m4 m2 m0 m
0 m
2 m
4 m
6 m
2 m
4 m
6 m
90°
N°2
Vue latérale / Side view / Seitenansicht /
Vista laterale / Vista lateral /
/ Lateraal gezien
Vue de dessus / Top view / Draufsicht / Vista da sopra /
Vista parte superior / / Van onderaf gezien
156
234
T2
T1
A
B
C
< 8 s
A
BC
OFF
... ... ...
... ...
... ...
FR Seule la sensibilité A permet de couvrir les normes NFA2P.
Si une centrale d’alarme est associée, passez-la en mode maintenance avant d’ouvrir le produit
(voir notice d’installation système).
Maintenez appuyée la touche T2 tout en insérant la pile.
Relâchez quand la LED se met à clignoter.
Note : 1 flash = sensibilité A (par défaut), 2 flashs = sensibilité B, 3 flashs = sensibilité C.
Pour passer d’une sensibilité à l’autre, appuyez brièvement sur la touche T1.
Note : La sélection doit se faire dans les 8 secondes qui suivent l’insertion de la pile.
Attendez que la LED cesse de clignoter. La sensibilité sélectionnée est enregistrée.
❺❻ Refermez le boitier à l’aide d’un tournevis.
EN If an alarm control unit is associated, set it to maintenance mode before opening the product
(refer to system installation guide).
Press and hold the T2 button while inserting the battery.
Release it when the LED begins to flash.
Note: 1 flash = sensitivity A (by default), 2 flashes = sensitivity B, 3 flashes = sensitivity C.
Briefly press the T1 button to switch from one sensitivity to the other.
Note: The selection must be made within 8 seconds after the battery is inserted.
Wait for the LED to stop flashing. The selected sensitivity is saved.
❺❻ Use a screwdriver to close the unit.
DE Bei Kombination mit einer Alarmzentrale muss sich diese beim Öffnen des Geräts im Wartungsmodus befinden (siehe
Installationsanleitung System).
Halten Sie die Taste T2 gedrückt und setzen sie gleichzeitig die Batterie ein.
Lassen Sie wieder los, wenn die LED zu blinken beginnt.
Hinweis: 1 Blitzlicht = Empfindlichkeit A (Standard), 2 Blitzlichter = Empfindlichkeit B, 3 Blitzlichter = Empfindlichkeit C.
Drücken Sie zum Umschalten auf die jeweils andere Empfindlichkeit kurz die Taste T1.
Hinweis: Die Auswahl muss innerhalb von 8 Sekunden nach dem Einsetzen der Batterie erfolgen.
Warten Sie, bis die LED nicht mehr blinkt. Die gewählte Empfindlichkeit wurde gespeichert.
❺❻ Schließen Sie das Gehäuse mit einem Schraubenzieher wieder.
IT Se il sensore è associato ad una centrale d’allarme, metterla in modalità manutenzione prima di aprire il prodotto. (Vedi le
istruzioni di installazione “Sistema”).
Mantenete premuto il tasto T2 mentre inserite la pila.
Rilasciate quando il LED inizia a lampeggiare.
Nota: 1 lampeggiamento = sensibilità A (predefinita), 2 lampeggiamenti = sensibilità B, 3 lampeggiamenti = sensibilità C.
Per passare da una sensibilità all’altra, premete brevemente il tasto T1.
Nota: La selezione deve essere effettuata entro gli 8 secondi successivi all’inserimento della pila.
Attendete che il LED smetta di lampeggiare. La sensibilità selezionata è stata registrata.
❺❻ Richiudete la scatola usando un cacciavite.
ES Si se asocia una central de alarma, póngala en modo de mantenimiento antes de abrir el detector
(ver manual de instalación del sistema).
Mantenga pulsada la tecla T2 mientras introduce la pila.
Suéltela cuando el LED empiece a parpadear.
Nota: 1 parpadeo = sensibilidad A (por defecto), 2 parpadeos = sensibilidad B, 3 parpadeos = sensibilidad C.
Para pasar de una sensibilidad a otra, pulse brevemente la tecla del T1.
Nota: La selección debe hacerse en un intervalo de 8 segundos tras la inserción de la pila.
Espere a que el LED deje de parpadear. La sensibilidad seleccionada se guarda.
❺❻ Vuelva a cerrar la caja con un destornillador.
PL
A B C
❺❻
NL Als een alarmcentrale is verbonden, ga dan naar de modus Onderhoud voordat u het product opent
(zie de installatiehandleiding).
Houd de T2-toets ingedrukt terwijl u de batterij plaatst.
Laat los wanneer de LED begint te knipperen.
Opmerking: 1 flits = gevoeligheid A (standaard), 2 flitsen = gevoeligheid B, 3 flitsen = gevoeligheid C.
Om de gevoeligheid te wijzigen, drukt u kort op de toets T1.
Opmerking: De keuze moet binnen 8 seconden na het plaatsen van de batterij worden gemaakt.
Wacht tot de LED stopt met knipperen. De geselecteerde gevoeligheid wordt opgeslagen.
❺❻ Sluit het deksel met behulp van een schroevendraaier.
Exemple 1 : un bouledogue français de 15 kg et 30 cm de haut. C’est un chien à poil ras, il générera une détection en sensibilité A, mais pas en sensibilité B ou C.
Exemple 2 : un bichon de 10 kg et 30 cm de haut ne générera pas de détection. Sensibilité A recommandée.


Produktspezifikationen

Marke: Delta Dore
Kategorie: Nicht kategorisiert
Modell: Tyxal+ DMB

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Delta Dore Tyxal+ DMB benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Nicht kategorisiert Delta Dore

Bedienungsanleitung Nicht kategorisiert

Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-