Crouzet MUSF 260ACDC Bedienungsanleitung


Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Crouzet MUSF 260ACDC (4 Seiten) in der Kategorie Nicht kategorisiert. Dieser Bedienungsanleitung war für 8 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/4
1/4
NTR 1013 B
03 - 2006
MUS / MUSF
1500 0310
U
915V
DC
10 14
11 12 13 U
20 80V
AC/DC
30 70
40 50 60 U
65 260V
AC/DC
80
100
120 200
220
240
140 160 180
20 80V
AC/DC
30 70
40 50 60
65 260V
AC/DC
80
100
120 200
220
240
140 160 180
80V
AC/DC
70
40
30
20
50 60
65 260V
AC/DC
80
100
120 200
220
240
140 160 180
17,5/0.69
mm
inch
2,8
0.11
69/2.72
35,3/1.39
45/1.77
67,5/2.64
90/3.54
A1 A2
12 11 14
7
R
U
20 80V
AC/DC
30 70
40 50 60
Tt
0,1
Un
2 8
10s
4 6
H
5
20%
6
8
10 12 1416
18
MUS
3
2 (1) (2)
(2)
5
6
4
1
A1 A2
12 11 14
6
R
U
MUSF
3
2
5
4
1
17,5/0.69
90/3.54
A1-A2+
12 11 14
7
R
U
20 80V
AC/DC
30 70
40 50 60
Tt
0,1
Un
2 8
10s
4 6
H
5
20%
6
8
10 12 14 16
18
MUS
3
2 (1)
5
6
4
1
>U
<U
20 80V
AC/DC
30 70
40 50 60
20 80V
AC/DC
30 70
40 50 60
Tt
0,1
2 8
10s
4 6
A1 A2
12 11 14
R
U
Tt
Un
4 6
H
A1 A2
12 11 14
>U
<U
Tt
R
Un
MUS 12DC / MUS 80ACDC / MUS 260ACDC MUSF 80ACDC / MUSF 260ACDC
c a c a c 12 V / 80 V / 260 V
1 - Configuration : choix de la fonction active et du mode de fonctionnement
Under/Over (avec ou sans mémoire : Memory - No Memory)
2 - Potentiomètre de réglage de la tension. (1)U
3 - de réglage de l'hystérésisPotentiomètre . H
4 - Potentiomètre de réglage de la temporisation. Tt
5 - LED d'état (verte) de l'alimentation. Un
6 - LED d'état (jaune) de la sortie relais. R
7 -
Ressort de clipsage sur rail de 35 mm.
1 - Konfiguration: Wahl der aktiven Funktion und des Betriebsmodus
(mit oder ohne Speicher: )Under/Over Memory - No Memory
2 - Potentiometer zur Spannungseinstellung. (1)U
3 - Potentiometer zur Einstellung der Hysterese. H
4 - Potentiometer zur Einstellung der Verzögerung. Tt
5 - Status-LED (grün) der Stromversorgung. Un
6 - Status-LED (gelb) des Relaisausgangs. R
7 - Klemmfeder auf 35 mm Schiene.
1 - Configuration: selection of the active function and the operating mode
(with or without memory: )Under/Over Memory - No Memory
2 - Voltage control potentiometer. (1)U
3 - Hysteresis control potentiometer. H
4 - Time delay control potentiometer. Tt
5 - Power supply status (green) LED. Un
6 - Relay output status (yellow) LED. R
7 - 35 mm rail clip-in spring.
1 - Potentiomètre de réglage de la tension maximale. U > (2)
2 - Potentiomètre de réglage de la tension minimale. U < (2)
3 - Potentiomètre de réglage de la temporisation. Tt
4 - LED d'état (verte) de l'alimentation. Un
5 - LED d'état (jaune) de la sortie relais. R
6 -
Ressort de clipsage sur rail de 35 mm
1 - Max. voltage control potentiometer. (2)U >
2 - Min. voltage control potentiometer. (2)U <
3 - Time delay control potentiometer. Tt
4 - Power supply status (green) LED. Un
5 - Relay output status (yellow) LED. R
6 - 35 mm rail clip-in spring
1 - Potentiometer zur Einstellung der maximalen Spannung. (2)U >
2 - Potentiometer zur Einstellung der minimalen Spannung. (2)U <
3 - Potentiometer zur Einstellung der Verzögerung. Tt
4 - Status-LED (grün) der Stromversorgung. Un
5 - Status-LED (gelb) des Relaisausgangs. R
6 - Klemmfeder auf 35 mm Schiene.
1 - Configurazione: scelta della funzione attiva e della modalità di funzionamento
(con o senza memoria: )Under/Over Memory - No Memory
2 - Potenziometro di regolazione della tensione. (1)U
3 - Potenziometro di regolazione dell’isteresi. H
4 - Potenziometro di regolazione della temporizzazione. Tt
5 - LED di stato (verde) dell'alimentazione. Un
6 - LED di stato (giallo) dell'uscita relè. R
7 - Resorte de clipsado en carril 35 mm.
1 - Potenziometro di regolazione della tensione massima. (2)U >
2 - Potenziometro di regolazione della tensione minima. (2)U <
3 - Potenziometro di regolazione della temporizzazione. Tt
4 - LED di stato (verde) dell'alimentazione. Un
5 - LED di stato (giallo) dell'uscita relè. R
6 - Resorte de clipsado en carril 35 mm.
1 - Configuración: selección de la función activa y del modo de funcionamiento
(con o sin memoria: )Under/Over Memory - No Memory
2 - Potenciómetro de ajuste de la tensión. (1)U
3 - Potenciómetro de ajuste de la histéresis. H
4 - Potenciómetro de ajuste de la temporización. Tt
5 - LED de estado (verde) de la alimentación. Un
6 - LED de estado (amarillo) de la salida relé. R
7 - Molla di aggancio su barra metallica da 35 mm.
1 - Potenciómetro de ajuste de la tensión máxima. (2)U >
2 - Potenciómetro de ajuste de la tensión mínima. (2)U <
3 - Potenciómetro de ajuste de la temporización. Tt
4 - LED de estado (verde) de la alimentación. Un
5 - LED de estado (amarillo) de la salida relé. R
6 - Molla di aggancio su barra metallica da 35 mm.
(1) Acccording to the equipment's
operating range:
(1) Suivant la gamme de l'appareil :
(1) Je nach Produktreihe des Geräts:
(1) Según la gama del aparato:
(1) A seconda della gamma
dell'apparecchio:
(2) Acccording to the equipment's
operating range:
(2) Suivant la gamme de l'appareil :
(2) Je nach Produktreihe des Geräts:
(2) Según la gama del aparato:
(2) A seconda della gamma
dell'apparecchio:
MUSF 80ACDC
MUSF 260ACDC
MUS 80ACDC
MUS 260ACDC
Mem Mem
No
Mem
No
Mem
Under Over
MUS 12DC
Mem Mem
No
Mem
No
Mem
Under Over
1
1
2
2
5 A 100 000
5 A 100 000
5 A 100 000
c 24 V
a 24 V
a 250 V max
1 A 100 000
2 A 100 000
2 A 100 000
Ø 4 mm/
0.16 in
Pozidriv n° 0
mm 2
AWG
Nm
lb-in
mm
inch
0,5…2,5
20…14
0,5…1,5
20…16
0,6…1
5.3…8.8
6
0.24
a c a c/ 80 V / 260 V
a c a c/ 80 V / 260 V
4/4
Tt: time delay on opening, after threshold overshoot (adjustable on front panel) / Tt : temporisation à l'ouverture après franchissement du seuil (réglable en façade) /
Tt: Verzögerung beim Öffnen nach Überschreitung des Grenzwerts (an Frontseite einstellbar) / Tt: temporización en la apertura luego del paso de umbral (ajustable
en fachada) /
Tt: temporizzazione all'apertura dopo il superamento della soglia (regolabile sul pannello anteriore)
>
U
Tt Tt
Un
U
H
H
R
<
U
>
U
<
U
OFF
ON
ON
11
12
14
R
R
11
12
14
11
12
14
11
12
14
11
12
14
ON
ON
A1 A2
1112 14
A1A2
11
12
14
R
L1
L2
L3
– KM1 U1
W1
V1 M1
3
F1 (1)
N
MUSF 80ACDC
MUSF 260ACDC
ON
11
12
14
11
12
14
11
12
14
ON
ON
11
12
14
R
Un
USF
>U
<U
20 80V
AC/DC
30 70
40 50 60
20 80V
AC/DC
30 70
40 50 60
Tt
0,1
2 8
10s
4 6
20 80V
AC/DC
30 70
40 50 60
20 80V
AC/DC
30 70
40 50 60
ON
R
Un
R
Un
R
Un
R
Un
(1) Time delay in progress / Temporisation en cours / Zeit läuft/Temporización en curso / Temporizzazione in corso
(2) End of the preset time delay (adjustable on front panel) / Fin de la consigne de temporisation (réglable en façade) / Ende des Sollwerts der Verzögerun
(an Frontseite einstellbar) / Fin de la consigna de temporización (ajustable en fachada) / Fine dell'istruzione di temporizzazione (regolabile sul pannello anteriore)
Tt
Tt
(1)
(2)
Tt (2)
Tt (1)
U
U
<
U
<
U
<
U
<
U
<
U /
>
U
<
U /
>
U
<
U /
>
U
<
U /
>
U
<
U /
>
U
<
U
>
U
>
U
<
>
U
<
< <
U
<
U
>
U
>
U
>
U
>
U
>
U
Click!
Rail 35 mm →
Rail 35 mm →
Schiene 35 mm →
Riel 35 mm →
Guida 35 mm →
IEC/EN 60715
(1) 1 A quick-blowing fuse, circuit breaker or circuit protector (US) /
Fusible ultra rapide 1 A ou coupe circuit /
Ultraschnellsicherung 1 A oder Geräteschutzsicherung /
Fusible ultra rapido 1 A o interruptor de circuito /
Fusibile ultra rapido 1 A o interruttore
U
U (Under)
2/4 3/4
Installation conditions / Conditions d'installation / / Condiciones de instalaciónInstallationsbedingungen / Condizioni d'installazione
mm
inch
50 °C
122 °F 17,5
0.69
17,5
0.69
90
3.54
90
3.54
Power factor (CSA) 100 %
Facteur de marche (CSA) 100 %
Einschaltdauer (CSA) 100 %
Factor de marcha (CSA) 100 %
Fattore di potenza (CSA) 100 %
Tt: time delay on opening, a
fter threshold overshoot (adjustable on front panel) / Tt : temporisation à l'ouverture après franchissement du seuil (réglable en façade) /
Tt: Verzögerung beim Öffnen nach Überschreitung des Grenzwerts (an Frontseite einstellbar) /
Tt: temporización en la apertura luego del paso de umbral (ajustable en fachada) / Tt: temporizzazione all'apertura dopo il superamento della soglia (regolabile sul pannello anteriore)
<
U
U
U
U
Un
Un
Un
Un
>
U
H
Tt
Tt
R
Tt
H
R
Tt
U
U
H
Tt
R
H
R
R
U
20 80V
AC/DC
30 70
40 50 60
Tt
0,1 Un
28
10s
46
H
5
20%
6
8
10 12 14
16
18
US
Mem Mem
No
Mem No
Mem
Under Over
OFF
ON
ON
R
Un
R
Un
11
12
14
R
R
11
12
14
11
12
14
11
12
14
11
12
14
ON >
U
ON
ON
A1 A2
1112 14
A1A2
11
12
14
R
L1
L2
L3
– KM1 U1
W1
V1 M1
3
F1 (1)
N
(1) 1 A quick-blowing fuse, circuit breaker or circuit protector (US) /
Fusible ultra rapide 1 A ou coupe circuit /
Ultraschnellsicherung 1 A oder Geräteschutzsicherung /
Fusible ultra rapido 1 A o interruptor de circuito /
Fusibile ultra rapido 1 A o interruttore /
MUS 12DC
MUS 80ACDC
MUS 260ACDC
U (Over)
Mem Mem
No
Mem
No
Mem
Under Over
Mem Mem
No
Mem
No
Mem
Under Over
Mem Mem
No
Mem
No
Mem
Under Over
>
U
<
U
Tt
OFF
ON
ON
R
Un
11
12
14
R
11
12
14
11
12
14
11
12
14
11
12
14
ON <
U
ON
Mem Mem
No
Mem
No
Mem
Under Over
Mem Mem
No
Mem
No
Mem
Under Over
11
12
14
Tt
(1) (1)
(2) (2)
Tt
(1) Time delay in progress/Temporisation en cours/Zeit läuft / Temporización en curso / Temporizzazione in corso
(2) End of the preset time delay (adjustable on front panel) / Fin de la consigne de temporisation (réglable en façade) / Ende des Sollwerts der Verzögerung
(an Frontseite einstellbar) / Fin de la consigna de temporización (ajustable en fachada) / Fine dell'istruzione di temporizzazione (regolabile sul pannello anteriore)
Memory
No
Memory
Memory
No
Memory
<
U
>
U
>
U
>
U
>
U
>
U
<
U
< >
<
U
<
U
<
<
U
>
U
>
U
<
Measured signals
frequency Fréquence du
signal à mesurer Frequenz des zu
messenden Signals Frecuencia de la señal a medir Frequenza del segnale
da misurare
Hystérésis réglable
ou hystérésis fixe
(du seuil affiché)
Einstellbare Hysterese
oder feste Hysterese (des
angezeigten Grenzwerts)
Histéresis ajustable
o histéresis fija
(del umbral visualizado)
Isteresi regolabile
o isteresi fissa
(della soglia indicata)
Adjustable hysteresis
or
fixed hystetesis (of the
threshold setting)
Entrées et circuit de mesureInputs and
measuring circuit Eingänge und
Messkreis Ingressi e circuito
di misurazione
Entradas y circuito
de medida
Température de fonctionnement
Humidité relative
(sans
condensation)
Degré de pollution
Cat III/3
Degré de protection
- Bornier :
- Boîtier :
Température de stockage
Matière boitier
Auto-extinguible
Conditions de fonctionnement
Betriebsbedingungen
Normes applicable/ conditions
de fonctionnement
Operating temperature
Relative Humidity
(non-condensing)
Pollution Degree
Cat III/3
Degree of Protection
- Terminals :
- Housing :
Storage temperature
Enclosure material
Self-extinguishable
Service conditions
Standard applicable/
operating conditions
Betriebstemperatur
Relative Luftfeuchtigkeit
(ohne Kondensation)
Verschmutzun-gsgrad
Kat III/3
Schutzart
- Klemme :
- Gehäuse :
Lagerungs-temperatur
Gehäusematerial
selbstverlöschend
Geltende Normen/
Betriebsbedin-gungen
t
Temperatura de
funcionamiento
Humedad relativa
(no condensante)
Grado de contaminaci
ón
Cat III/3
Grado de proteci
ón
- Termina :
- Caja :
Temperatura de
almacenamiento
Condiciones de funcionamiento
Norma de aplicación/condiciones
de funcionamiento
Material caja
Autoextinguible
Condizioni di funzionamento
Temperatura di
funzionamento
Umidità relativa
(senza condensa)
Grado d'inquinamento
Cat III/3
Grado di protezione
- Morsettiera :
- Involucro :
Temperatura
d'immagazzinamento
Materiale involucro
Autoestinguibile
Norme applicabili/
Condizioni di funzionamento
IEC60664-1/60255-5
- 20…+ 50
- 4 …+ 122
max. 95 %
- 40…+ 70
- 40 …+ 158
IEC/EN 60255-6
IP 20
IP 30
°C
°F
°C
°F
MUSpp
MUSFpp
5…20 % 3 % fixed.
Rated voltage supply Un
MUS
12DC
MUS 80ACDC/
MUS F80ACDC
MUS 260ACDC/
MUSF 260ACDC
Tensions nominales d'alimentation
Un
Voltage supply range Plage d'utilisation
AlimentationSupply circuit
Nennspannung
Stromversorgung
Tensioni nominali di
alimentazione Un
Alimentazione
Tensiones nominales de
alimentación Un
Alimentación
Voltage setting range
c 12 V
a c/
24…48 V
a c/
110…240 V
c
7…20 V
a c/
15…100 V
a c/ 50…270 V
c
9…15 V
a c/
20…80 V
a c/ 65…260 V
Plage de réglage
Benutzungsbereich
Einstellungsbereich
Rango de utilización
Rango de ajuste
Campo di utilizzazione
Campo di regolazione
Temporisation au
franchissement du seuil Tt
Over or under load time
delay Tt Timeout beim Ãœber- bzw.
Unterschreiten des
Schwellwerts Tt
Temporizzazione Tt sopra o
sotto carico.
Timing circuit Temporisations
Verzögerungen TemporizzazioniTemporización
0,1…10 s
Temporización Tt sobre
o bajo carga
50...60 Hz– 50...60 Hz
FONCTIONNEMENT INATTENDU
DE L'EQUIPEMENT
- Ce produit ne doit pas être utilisé
dans des fonctions critiques de
machine de sûreté.
Là où il existe des risques pour le
personnel et/ou le matériel, utiliser
les contacts de sécurité câblés
appropriés.
- Veuillez ne pas démonter, réparer,
ni modifier le produit.
- Installez les produits dans un
environnement de fonctionnement
normal, comme indiqué.
- Choisir, pour les tensions et
courants spécifiés, un fusible
IEC 60127 afin de protéger la ligne
électrique et le circuit de sortie.
Le non-respect de cette directive
peut entraîner la mort,
des lésions corporelles graves
ou des dommages matériels.
AVERTISSEMENT
DANGER
RISQUE D'ELECTROCUTION
OU D'ARC ELECTRIQUE
STROMSCHLAG-, ODER
LICHTBOGENSCHLAGGEFAHR
- Couper l'alimentation avant
d'installer, de câbler ou d'effectuer
une opération de maintenance.
- Assurez-vous que la tension
d'alimentation du produit, avec ses
tolérances, est compatible avec
celle du réseau.
Le non-respect de cette
instruction entraînera la mort ou
des blessures graves.
UNINTENDED EQUIPMENT
OPERATION
- This product is not intended for use
in safety critical machine functions.
Where personnel and or equipment
hazard exist, use appropriate
hard-wired safety interlocks.
- Do not disassemble, repair or
modify the product.
- This controller is designed for use
within an enclosure according to
specifications described in these
instructions in the paragraph on
installation conditions.
- Install the product in the operating
environment conditions described
below.
- Select within specified voltage and
current limits an IEC 60127 approved
fuse, to help protect the power line
and output circuits.
Failure to follow this instruction
can result in death, serious injury,
or equipment damage.
WARNING
DANGER
HAZARD OF ELECTRIC SHOCK
OR ARC FLASH
- Turn power off before installing,
removing, wiring or maintaining.
- Confirm that the product power
supply voltage and its tolerances
are compatible with those
of the network.
Failure to follow this instruction
will result in death or serious
injury.
RISIKEN BEI UNBEABSICHTIGTEM
BETRIEB DER AUSRÃœSTUNG
- Dieses Produkt darf nicht in kritisch
sicherheitsrelevanten Funktionen der
Maschine eingesetzt werden.
Falls Risiken für Personal und/oder
Material bestehen, nur die
entsprechenden verkabelten
Sicherheitskontakte verwenden.
- Versuchen Sie nie, das Produkt zu
demontieren, reparieren oder
modifizieren.
- Diese Produkte sollten - wie bereits
angegeben - nur in im Umfeld
normaler Betriebsfunktionen installiert
werden.
- Wählen Sie für die spezifizierten
Spannungs- und Versorgungswerte
eine Sicherung vom Typ IEC 60127,
um die Stromversorgungsleitung und
den Ausgangskreislauf zu schützen.
Die Nichtbeachtung dieser
Anweisungkann den Tod,
Körperverletzung oder
Materialschäden zur Folge haben.
WARNUNG
GEFAHR
- Unterbrechen Sie die
Stromversorgung vor dem Installieren,
Verkabeln oder Wartungsoperationen.
- Stelle Sie sicher, dass die
Versorgungsspannung des Produkts
einschließlich Toleranzen mit den
Netzbedingungen vereinbar ist.
Die Nichtbeachtung
dieser
Anweisung
wird den Tod
oderschwere Körperverletzung
zur Folge haben.
OPERACION DEL EQUIPO
INVOLUNTARIA
- Este producto no esta diseñado
para un uso en funciones criticas de
una maquina de seguridad.
Donde existan riesgos para el
personal o el equipamiento, use
cierres de seguridad cableados
adaptados.
- No desmonte, repare ni modifique
los producto .
- Instale los producto en las condi-
ciones de entorno de funcionamiento
descritas.
- Elija para las tensiones y corrientes
un fusible IEC 60127 para proteger
la línea eléctrica y el circuito de
salida.
Si no se respetan estas
precauciones pueden prodicirse
graves lesiones, daños materiales
o incluso la muerte.
ADVERTENCIA
PELIGRO
- Desconecte
la alimentación antes de
realizar los procesos de instalación,
cableado, o mantenimiento.
- Asegúrese de que la tensión de
alimentación del producto y sus
tolerancias son compatibles con las
de la red eléctrica.
Si no se respetan estas
instrucciones, se producirán
graves daños corporales o la
muerte.
RISCHIO DI ELETTROCUZIONEO DI
OFTALMIA ELETTRICA O DA RAGGI
PRECAUZIONI PER L'USO
DELL'APPARECCHIATURA
- Questo prodotto non deve essere
utilizzato in funzioni critiche di
macchina di sicurezza.
Qualora vi siano rischi per il
personale e/o per il materiale,
utilizzare i contatti di sicurezza ed i
cavi appropriati.
- Non smontare, riparare o
modificare il prodotto.
- Installare i prodotti in ambiente di
funzionamento normale, come
indicato.
- Per tensioni e correnti specifiche,
utilizzare un fusibile IEC 60127
al fine di proteggere la linea elettrica
ed il circuito di uscita.
La mancata osservanza di questa
precauzione può causare gravi
rischi per l'incolumità personale o
danni alle apparecchiature.
AVVERTENZA
PERICOLO
- Prima di procedere all'installazione,
effettuare operazioni di manutenzione
o di intervenire sui cavi, togliere
l'alimentazione.
- Assicurarsi che la tensione di
alimentazione del prodotto e le
relative tolleranze sia compatibile
con quelle della rete.
La mancata osservanza di questa
istruzioni comporta gravi rischi
per la vita e l'incolumità personale.
RIESGO DE ELECTROCUCION
O DE ARCO


Produktspezifikationen

Marke: Crouzet
Kategorie: Nicht kategorisiert
Modell: MUSF 260ACDC

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Crouzet MUSF 260ACDC benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Nicht kategorisiert Crouzet

Bedienungsanleitung Nicht kategorisiert

Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-