Crivit 5000-S Bedienungsanleitung


Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung fĂŒr Crivit 5000-S (2 Seiten) in der Kategorie Angelrollen. Dieser Bedienungsanleitung war fĂŒr 14 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/2
ANGELFREILAUFROLLE 3000-S / 5000-S
Angelfreilaufrolle 3000-S / 5000-S
Gebrauchsanleitung
Bobine de ïŹl Ă  roulement libre 3000-S / 5000-S
Instructions d’emploi
Mulinello a bobina rotante 3000-S / 5000-S
Istruzioni d’uso
Vrijloopmolen 3000-S / 5000-S
Gebruiksaanwijzing
F Rreespool eel 3000-S / 5000-S
Instructions for use
IAN 79140
1 drag knob
2 spool assembly
3 spool click gear ïŹxed washer
4 spool click gear
5 spool click gear washer
6 main shaft
7 pinion gear nut
8 pinion gear nut ïŹxed screw
9 bail holder side cover
10 bail holder side cover screw
11 rotor
12 line roller ïŹxed screw
13 bail arm
14 bail arm screw
15 line roller bushing
16 line roller
17 line slider bushing
18 line roller washer
19 line roller ball bearing
20 bail holder screw
21 bail assembly
22 kick lever
23 spring bail trip
24 bail trip shaft spring seat
25 bail trip shaft spring
26 Bail arm side cover
27 Bail arm side cover screw
28 rotor washer
29 ball bearing ïŹxed washer
30 ball bearing ïŹxed washer screw
31 pinion gear ball bearing
32 ball bearing bushing
33
one way clutch ball bearing
34
one way clutch ball bearing spring
35 inside track
36 pinion gear
37 anti-reverse shaft
38 anti-reverse switch
39 anti-reverse switch screw
40 anti-reverse spring
41 body
42 handle
43 hexangular washer
44 body decorated cover
45 body ball bearing
46 drive gear
47 oscillating gear
48 oscillating gear screw
49 oscillating slider
50 oscillating slider fastener
51 oscillating slider screw
52 stop pin tension spring
53 drag knob stop spin
54 stop pin press block
55 stop pin press block screw
56 transposition trip shaft spring
57 lever connected shaft
58 return ïŹddled plate spring
59 return ïŹddled plate
60 return ïŹddled plate screw
61 body cover ball bearing
62 body cover
63 body cover screw
64 body cover decorated cover
65 handle assembly
66 right lever
67 lever decorated collar
68 lift lever
69 B2.5M*6.0*7.0
70 B2.5M*4.2*9.5
71 washer
72 rear drag knob stop washer
73 rear drag clicker gear
74 rear brake key washer
75 rear brake washer
76 rear brake eared washer
77 rear brake spring
78 rear brake screw
79 rear drag knob click ring
80 rear drag knob
81 rear drag knob retainer
82 rear drag knob ringer
drag assembly
101 front drag knob decorated cover
102 front drag knob
103 drag knob click gear
104 drag knob nut
105 drag knob spring
106 drag knob seat
107 drag knob spring
108 drag knob spring screw
spool assembly
201 hexangular retainer
202 key washer
203 drag knob washer
204 ear washer
205 spool
206 line hook
207 line hook copper nail
208 spool click gear spring
209 spool click gear screw
210 spool click gear
bail assembly
2001 line roller shaft
2002 bail
2003 bail holder
handle assembly
6501 handle cap insert
6502 joint
6503 handle joint ïŹxed pin
6504 press
6505 press spring
6506 handle arm
6507 handle knob
6508 handle rivet
DE/AT/CH
Herzlichen GlĂŒckwunsch!
Mit Ihrem Kauf haben Sie sich fĂŒr ein
hochwertiges Produkt entschieden. Machen
Sie sich vor der ersten Verwendung mit
dem Produkt vertraut. Lesen Sie hierzu
aufmerksam die nachfolgende Bedienungs-
anleitung. Benutzen Sie das Produkt nur
wie beschrieben und fĂŒr die angegebenen
Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese Anlei-
tung gut auf. HĂ€ndigen Sie alle Unterlagen
bei Weitergabe des Produkts an Dritte
ebenfalls mit aus.
Teilebezeichnung (Abb. A)
1 Freilaufhebel
2 Drehknopf
3 RĂŒcklaufsperre – Verhindert ein Über-
schlagen und Verdrehen der Rolle
4 Spule mit Frontbremse – Stellen Sie
hier den Bremswiderstand ein
5 Bremsmutter
Freilaufsystem (Abb. B)
Schieben Sie den Freilaufhebel nach 1
vorn, um den Freilauf einzuschalten. Beim
Biss kann jetzt ein Fisch trotz geschlosse-
nem BĂŒgel Schnur von der Rolle ziehen.
Der Widerstand des Freilaufs kann ĂŒber
den Drehknopf stufen los eingestellt 2
werden, die Bremseinstellung bleibt davon
unbeeinflusst. Der Freilauf springt automa-
tisch heraus, sobald die Kurbel gedreht
wird. Wahlweise lÀsst sich der Hebel auch
manuell zurĂŒcklegen.
Die Bremse (Abb. C)
GrĂ¶ĂŸere Fische sind zu krĂ€ftig, um sie
einfach hereinzukurbeln. Verstellen Sie die
Bremsmutter5 , bis die Spule bei etwa 4
halbgebogener Rute durchrutscht. Der Fisch
kann jetzt zunĂ€chst flĂŒchten und Schnur
von der Rolle ziehen, ermĂŒdet aber rasch,
weil er dabei den Widerstand der Bremse
ĂŒberwinden muss.
Aufspulen der Schnur
Befestigen Sie die Schnur mit einem
Grinner-Knoten an der Spule (Abb. D).
FĂŒllen Sie die Spule bis ca.3mm unter den
Rand (Abb. E).
Einsatz des Freilaufs
1. Schleppfischen
Wird mit Köderfischen vom Boot ge-
schleppt, sollte der Anhieb im Gegensatz
zu Kunst ködern nicht sofort beim Biss
gesetzt werden. Vielmehr ist es ratsam, dem
Raubfisch zuerst einige Sekunden Zeit zum
Drehen und Schlucken des Köderfisches zu
gönnen. Stellen Sie den Freilauf so leicht
wie möglich ein. Beim Biss kann der RÀuber
jetzt ungehindert Schnur nehmen, wÀhrend
wir Zeit gewinnen, die Rute zu greifen.
Achten Sie darauf, dass der Freilauf vor
dem Anschlag herausspringt, etwa durch
eine kurze Kurbelumdrehung!
2. Grundangeln (Abb. F)
Die Rute liegt auf zwei Haltern, der Freilauf
ist eingeschaltet. Beim Biss wandert der
Bissanzeiger nach oben. Vor dem Anschlag
muss der Freilauf geschlossen werden.
Der Freilauf wird im stehenden Wasser
so fein eingestellt, dass der beißende
Fisch Schnur von der Rolle ziehen kann,
ohne dass die Schnur – wie beim offenen
BĂŒgel– von der Rolle weht oder sich
verwickelt. Im Fluss muss die Einstellung an
die Strömung angepasst werden.
3. Karpfenangeln
Beim modernen Karpfenangeln hakt sich
der Fisch am schweren Blei selbst. Der Biss
ist genau genommen die erste Flucht des
gehakten Karpfens. Im Gegensatz zu allen
anderen Angel methoden ist hier ein großer
Widerstand nicht nur von Vorteil, sondern
sogar notwendig. Drehen Sie den Freilauf
so fest wie möglich zu, um den Haken noch
tiefer hineinzutreiben und die Schnur recht-
zeitig vom Grund zu lösen (HÀngergefahr).
Achten Sie aber auf einen sicheren Halt
Ihrer Rute im RutenstÀnder, sonst wird die
Rute beim Biss ins Wasser gezogen!
3 Jahre Garantie
Das Produkt wurde mit großer Sorgfalt
und unter stÀndiger Kontrolle produziert.
Sie erhalten auf dieses Produkt drei Jahre
Garantie ab Kaufdatum. Bitte bewahren
Sie den Kassenbon auf.
Die Garantie gilt nur fĂŒr Material- und Fab-
rikationsfehler und entfÀllt bei missbrÀuch-
licher oder unsachgemĂ€ĂŸer Behandlung.
Ihre gesetzlichen Rechte, insbesondere
die GewÀhrleistungsrechte, werden durch
diese Garantie nicht eingeschrÀnkt.
Bei etwaigen Beanstandungen wenden Sie
sich bitte an die unten stehende Service-
Hotline oder setzen Sie sich per E-Mail mit
uns in Verbindung. Unsere Servicemitarbei-
ter werden das weitere Vorgehen schnellst-
möglich mit Ihnen abstimmen. Wir werden
Sie in jedem Fall persönlich beraten.
Die Garantiezeit wird durch etwaige
Reparaturen aufgrund der Garantie,
gesetzlicher GewÀhrleistung oder Kulanz
nicht verlĂ€ngert. Dies gilt auch fĂŒr ersetzte
und reparierte Teile.
Nach Ablauf der Garantie anfallende
Reparaturen sind kostenpflichtig.
IAN: 79140
Service Deutschland
01805772033 Tel.:
(0,14EUR/Min. aus dem
dt. Festnetz, Mobilfunk
max0,42EUR/Min.)
E-Mail: deltasport@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15EUR/Min.)
E-Mail: deltasport@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min., Mobilfunk
max. 0,40CHF/Min.)
E-Mail: deltasport@lidl.ch
3 mm
A
B
E
G
F
DC
1
1
5
4
2
2
3
4
5
IAN 79140
DELTA-SPORT HANDELSKON ORT GMBH
Wragekamp 6
D-22397 Hamburg
Version: 02/2013
FreeSpool 3000-S: Delta-Sport-Nr.: AF-1550
FreeSpool 5000-S: Delta-Sport-Nr.: AF-1551
GBNLIT/CHFR/CH
FĂ©licitations !
Vous avez acquéri un produit de haute
qualité. Apprenez à connaßtre le produit
avant sa premiĂšre utilisation. Lisez pour
cela attentivement le mode d’emploi sui-
vant. N’utilisez le produit que comme dĂ©crit
et pour les zones d’application indiquĂ©es.
Veuillez conserver ce mode d’emploi.
Transmettez tous les documents en cas de
cessation du produit Ă  une tierce personne.
DĂ©signation des piĂšces
(ill. A)
1 Levier de libération
2 Bouton rotatif
3 Verrouillage anti-retour – Evite que la
bobine ne culbute et ne vrille
4 Bobine avec frein avant – RĂ©gler ici la
résistance de frein
5 Ecrou du frein
Systùme de moulinet (ill.B)
Faites glisser le levier de libération 1
vers l’avant pour actionner le systùme de
moulinet. Lorsqu‘un poisson morde, il peut
tirer sur le fil de la bobine mĂȘme si l’étrier
est fermé.
La résistance du systÚme de moulinet peut
ĂȘtre rĂ©glĂ©e en continu avec le bouton
rotatif , cela n’influence pas le rĂ©glage 2
du frein. Le systĂšme de moulinet saute
automatiquement lorsque la manivelle est
tournée. Il est possible également si désiré
de repousser le levier.
Le frein (ill. C)
Les poissons plus gros ont trop de force
pour faire revenir la manivelle. RĂ©gler
l’écrou de frein jusqu’à ce que la 5
bobine glisse avec la canne à moitié 4
courbĂ©e. Le poisson peut tout d’abord fuir
et tirer le fil de la bobine mais se fatigue
rapidement car il doit pour cela surmonter
la résistance du frein.
Embobinage du fil
Fixez le fil en effectuant un nƓud de Grin-
ner sur la bobine (ill. D).
Remplissez la bobine jusqu’env. 3 mm en-
dessous du bord (ill. E).
Utilisation du moulinet
1. PĂȘche Ă  la traĂźne
Si l’on pĂȘche Ă  la traĂźne avec des appĂąts
de poissons depuis le bateau, on ne doit
pas se concentrer en premier lieu sur le fait
que le poisson carnassier morde contrai-
rement aux appĂąts artificiels. Il est plutĂŽt
recommandé de donner au poisson tout
d’abord quelques secondes pour mordre et
avaler le poisson d’appñt – lorsqu’il mord
le poisson carnassier peut prendre le fil
sans gĂȘne pendant que nous gagnons du
temps pour attraper la canne. Veiller Ă  ce
que le moulinet ne saute pas de la butée
à cause d’une courte vrille de la manivelle
par exemple !
2. PĂȘche au fond (ill. F)
La canne repose sur deux supports. Le
moulinet est opĂ©rationnel. Lorsqu’un pois-
son mord, la flĂšche monte vers le haut. Le
moulinet doit ĂȘtre fermĂ© avant la butĂ©e.
En eau calme, le moulinet est réglé si
finement que le poisson qui mord peut tirer
le fil de la bobine sans que le fil – comme
avec les Ă©triers ouverts – ne flotte de la
bobine ou ne s’emmĂȘle. Dans les fleuves, le
rĂ©glage doit ĂȘtre adaptĂ© au courant.
3. PĂȘche Ă  la carpe
Dans la pĂȘche Ă  la carpe moderne, le
poisson s’accroche lui-mĂȘme au plomb
lourd. La morsure est pour ĂȘtre prĂ©cise
la premiÚre fuite de la carpe accroché.
Contrairement aux autres méthodes de
pĂȘche Ă  la ligne, une grande rĂ©sistance
est ici pas seulement avantageuse mais est
également nécessaire. Tournez le moulinet
pour qu’il soit le plus dur possible afin
de faire pénétrer le crochet encore plus
profondément et décrocher le fil à temps
du fond (risque de rester accroché). Mais
veillez Ă  ce que votre canne reste bien fixe
sur les supports sinon elle tombera dans
l’eau dùs qu’un poisson mord !
3 ans de garantie
Le produit a été fabriqué avec le plus
grand soin et sous un contrĂŽle permanent.
Vous avez sur ce produit une garantie
de trois ans à partir de la date d’achat.
Conservez le ticket de caisse.
La garantie est uniquement valable pour les
défauts de matériaux et de fabrication, elle
perd sa validité en cas de maniement incor-
rect ou non conforme. Vos droits légaux,
tout particuliĂšrement les droits relatifs Ă 
la garantie, ne sont pas limitées par cette
garantie.
En cas dâ€˜Ă©ventuelles rĂ©clamations, veuillez
vous adresser Ă  la hotline de garantie
indiquée ci-dessous ou nous contacter par
e-mail. Nos employés du service client vous
indiqueront la marche Ă  suivre le plus rapi-
dement possible. Nous vous renseignerons
personnellement dans tous les cas.
La pĂ©riode de garantie n’est pas prolon-
gĂ©e par d’éventuelles rĂ©parations sous
la garantie, les garanties implicites ou le
remboursement. Ceci s’applique Ă©galement
aux piÚces remplacées et réparées.
Les réparations nécessaires sont à la
charge de l’acheteur Ă  la fin de la pĂ©riode
de garantie.
IAN: 79140
Service Suisse
Tel. : 0842 665566
(0,08 CHF/Min.,
mobile max. 0,40CHF/Min.)
deltasport@lidl.chE-Mail :
Congratulazioni!
Con il vostro acquisto avete scelto un
prodotto altamente qualitativo. Familiariz-
zate con il prodotto prima di prenderlo in
funzione. Leggete attentamente le seguenti
istruzioni dÂŽuso. Utilizzate il prodotto
soltanto per lo scopo previsto e i campi
dÂŽimpiego indicati. Conservate bene
queste istruzioni. In caso di inoltro del
prodotto a terzi, pregasi consegnare tutta
la documentazione.
Denominazione dei pezzi
(figura A)
1 Leva di azionamento bobina libera
2 Pomello
3 Anti-reverse – Evita l’accavallamento e
la torsione durante l’imbobinamento
4 Bobina con frizione frontale – Regolate
qui la frizione
5 Frizione
Sistema a bobina libera
(figura B)
Spostare in Avanti la leva di azionamento
bobina libera per liberare la bobina. 1
Nonostante l’archetto sia chiuso, il pesce
Ăš comunque in grado di tirare il filo dalla
bobina durante la mangiata.
La resistenza della bobina libera puĂČ
essere regolata in modo continuo mediante
il pomello , la regolazione della frizione 2
non ne viene influenzata. La bobina si
libera automaticamente non appena viene
girata la manovella. È anche possibile
mettere la leva manualmente indietro.
La frizione (figura C)
I pesci grandi con la loro forza non posso-
no essere recuperati cosĂŹ facilmente. Aprire
quindi la frizione fino a quando la 5
bobina non comincia a rilasciare con la 4
canna semipiegata. In questo modo il pe-
sce Ăš in grado di scappare e di prendere
filo dal mulinello, ma al contempo si stanca
velocemente in quanto deve superare la
resistenza della frizione.
Imbobinamento del filo
Fissare il filo alla bobina con un nodo
grinner (figura D).
Riempire la bobina fino a circa 3 mm sotto
al bordo (figura E).
Utilizzo della bobina libera
1. Pesca a traina
Quando si fa la traina dalla barca con
pesci esca, la ferrata non va effettuata
immediatamente durante la mangiata
come nella pesca con gli artificiali, ma si
consiglia di lasciare alcuni secondi al pe-
sce per ingoiare il pesce esca. Per questo
motivo la bobina va liberata nel modo piĂč
leggero possibile, in modo tale che il pesce
possa prendere filo liberamente durante
la mangiata e in modo tale che anche a
noi resti il tempo necessario per afferrare
la canna da pesca. Fare attenzione a far
saltare fuori la bobina libera prima dell’ar-
resto, mediante una breve rotazione della
manovella!
2. Pesca a fondo (figura F)
La canna da pesca viene appoggiata
su due reggicanna e la bobina aperta Ăš
attiva. Durante la mangiata l‘indicatore
di mangiata si muove verso l‘alto. La
bobina aperta deve essere richiusa prima
dell’arresto.
Nell’acqua stagnante la bobina libera
viene regolata molto delicatamente, in
modo tale che il pesce che abbocca
possa tirare dalla bobina senza che il filo
si aggrovigli o venga spazzato via come
con l’archetto aperto. Nel fiume questa
regolazione deve essere adeguata alla
corrente.
3. Carpfishing
Nel carpfishing moderno il pesce si
allama da solo sul piombo. La mangiata Ăš
esattamente il primo tentativo di scappare
da parte della carpa allamata. In questo
caso una forte resistenza oltre ad essere un
vantaggio, risulta anche necessaria rispetto
a tutti gli altri metodi di pesca. Chiudere
il piĂč possibile la bobina aperta al fine di
spingere ancora piĂč profondamente l’amo
e per liberare in tempo il filo dal fondo
(pericolo di impigliarsi). Fare attenzione a
tenere la canna in una posizione appro-
priata sul reggicanna, poichĂ© c’ù il pericolo
che la canna possa cadere in acqua duran-
te la mangiata!
3 anni di garanzia
Questo prodotto Ăš stato fabbricato con
grande attenzione e sottoposto a costanti
controlli. La garanzia Ăš di tre anni dalla
data d’acquisto. Conservi lo scontrino
fiscale.
La garanzia vale solo su difetti di materiale
o di fabbricazione e decade in caso di uso
errato o non conforme. Questa garanzia
non costituisce una limitazione ai Suoi diritti
legali e in particolare al diritto di garanzia.
Per eventuali reclami vi preghiamo di con-
tattare il seguente servizio hotline o met-
tervi in comunicazione con noi via e-mail. I
nostri addetti all’assistenza concorderanno
con voi come procedere nel modo piĂč rapi-
do possibile. In qualsiasi caso vi consiglie-
remo per le vostre esigenze specifiche.
Il periodo di garanzia non viene prolun-
gato a seguito di riparazioni effettuate in
garanzia, secondo il diritto di garanzia o
per correntezza commerciale. Lo stesso
vale anche per le parti sostituite o riparate.
Le riparazioni dopo la scadenza della
garanzia verranno effettuate a pagamento.
IAN: 79140
Assistenza Svizzera
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min., telefonia
mobile max.0,40 CHF/Min.)
E-Mail: deltasport@lidl.ch
Hartelijk gefeliciteerd!
Met de aankoop hebt u gekozen voor een
hoogwaardig product. Maak u daarom
voor de eerste ingebruikname vertrouwd
met het product. Lees hiervoor deze ge-
bruiksaanwijzing aandachtig door. Gebruik
het product alleen zoals beschreven en uit-
sluitend voor de aangegeven doeleinden.
Bewaar de handleiding zorgvuldig. Als u
het product aan derden geeft, dient u ook
deze documenten te overhandigen.
Beschrijving van de
onderdelen (Afb. A)
1 Vrijloophendel
2 Draaiknop
3 Anti-retour systeem – Voorkomt het
overslaan en verdraaien van de spoel
4 Spoel met voorrem – Stel hier de
remweerstand in
5 Remmoer
Vrijloopsysteem (Afb. B)
Schuif de vrijloophendel naar voren, 1
om de vrijloop in te schakelen. Wanneer u
beet hebt kan de vis ondanks de gesloten
beugel lijn van de spoel trekken.
De weerstand van de vrijloop kan met be-
hulp van de draaiknop traploos worden 2
ingesteld, de reminstelling wordt hierdoor
niet beĂŻnvloed. De vrijloop springt er
automatisch uit, zodra men aan de hendel
draait. Men kan de hendel ook optioneel
handmatig terugzetten.
De rem (Afb. C)
Grotere vissen zijn te sterk om ze ge-
woon naar binnen te halen. Verstel de
remmoer totdat de spoel bij een 5 4
ongeveer half-gebogen hengel doorglijdt.
De vis kan in eerste instantie vluchten en
lijn van de spoel trekken, wordt echter snel
moe, omdat hierbij de weerstand van de
rem overwonden moet worden.
Opdraaien van de lijn
Bevestig de lijn met een grinnerknoop aan
de spoel (Afb. D).
Vul de spoel tot ongeveer 3 mm onder de
rand (Afb. E).
Gebruik van de vrijloop
1. Sleeplijnvisserij
Wordt met aasvissen vanaf een boot ge-
sleept, wanneer de beet in tegenstelling tot
het kunstaasvissen niet direct bij het toehap-
pen wordt gezet. Het is aan te raden, de
roofvis eerst een paar seconden tijd om te
draaien en te slikken van de aasvis te gun-
nen. Stel de vrijloop zo licht mogelijk in –
bij een beet kan de roofvis nu ongehindert
lijn nemen, terwijl wij tijd winnen, de hengel
vast te pakken. Let erop, dat de vrijloop
voor de aanslag eruit sprint, bijvoorbeeld
door een korte draai aan de hendel!
2. Bodemvisserij (Afb. F)
De hengel ligt op twee houders, de vrijloop
is ingeschakeld. Wanneer u beet hebt gaat
de beetaanduider naar boven. Voor de
aanslag moet de vrijloop gesloten worden.
De vrijloop wordt in stilstaand water zo
fijn ingesteld, dat de toehappende vis lijn
van de spoel kan trekken, zonder de de
lijn – zoals bij een open beugel – van de
spoel waait of door elkaar raakt. In de
rivier dient de instelling aan de stroming te
worden aangepast.
3. Karpervissen
Bij het moderne karpervissen raakt de
vis vanzelf vast aan het zware lood. De
beet is zogezien de eerste vlucht van de
vastgehaakte karper. In tegenstelling tot
alle andere hengelmethoden is hier een
grote weerstand niet alleen van voordeel,
het is zelfs nodig. Draai de vrijloop zo vast
als mogelijk, om de haak nog dieper erin
te brengen en de lijn gelijktijdig van de
bodem los te krijgen (gevaar vast te blijven
hangen). Maar let op een veilige houvast
van uw hengel en hengelhouder, anders
kan de hengel tijdens een beet in het water
worden getrokken!
3 jaar garantie
Het product is geproduceerd met grote
zorg en onder voortdurende controle. U
ontvangt een garantie van drie jaar op dit
product, vanaf de datum van aankoop.
Bewaar alstublieft uw aankoopbewijs.
De garantie geldt alleen voor materiaal- en
fabricagefouten en vervalt bij foutief of
oneigenlijk gebruik. Uw wettelijke rechten,
met name het garantierecht, worden niet
beĂŻnvloed door deze garantie.
In geval van reclamaties dient u zich aan
de beneden genoemde service-hotline
te wenden of zich per e-mail met ons in
verbinding te zetten. Onze servicemede-
werkers zullen de verdere handelswijze zo
snel mogelijk met u afspreken. Wij zullen u
in ieder geval persoonlijk te woord staan.
De garantieperiode wordt na eventuele
reparaties en op basis van de garan-
tie, wettelijke garantie of coulance niet
verlengd. Dit geldt ook voor vervangen en
gerepareerde delen.
Na afloop van de garantieperiode dienen
eventuele reparaties te worden betaald.
IAN: 79140
Service Nederland
0900 0400223 Tel.:
(0,10 EUR/Min.)
E-Mail: deltasport@lidl.nl
Congratulations!
With your purchase you have decided on a
high-quality product. Get to know the prod-
uct before you start to use it. Carefully read
the following operating instructions. Use
the product only as described and only for
the given areas of application. Keep these
instructions safe. When passing the product
on to a third party, always make sure that
the documentation is included.
Parts Overview (Fig. A)
1 Free spool lever
2 Knob
3 Anti-Reverse Lock – Prevents the spool
from spinning and twisting
4 Spool with front drag – Adjust your
drag here
5 Brake nut
Free spool system (Fig. B)
Slide the free spool lever forward to 1
activate free spooling. If a fish bites it can
now take line off the spool with the bail
closed.
The free spooling drag can be adjusted
with the knob without impacting the 2
brake. Free spooling will automatically
engage when the knob is turned. The bail
may also be closed manually.
The brake (Fig. C)
Large fish are too strong to simply reel in.
Adjust the brake nut until the spool 5 4
slides with the rod bent about halfway. The
fish can now first make a run and pull line
off the spool, but quickly tires as it has to
fight the resistance from the brake.
Spooling reel with line
Tie the line to the reel using a grinner knot
(Fig. D).
Spool the reel to about 3 mm from the lip
(Fig. E).
Using free spool
1. Trolling
When trolling from a boat with bait fish,
unlike artificial bait, you should not set the
hook immediately when the fish bites. It’s
rather advisable to first give the predatory
fish a few seconds to turn and swallow
the bait fish. Set free spooling as light as
possible – once it bites the fish can now
easily pull line off the spool while the fisher-
man gains time to grab the rod. Be sure to
pop the free spooling before it completely
unwinds, for example by slightly turning the
knob!
2. Bottom fishing (Fig. F)
The rod is on two holders, free spooling is
engaged. When a fish bites the bite indica-
tor will move upward. The free spool must
be closed before completely unwinding.
In standing water free spooling is fine-tuned
so that the biting fish can pull line off the
spool without the line wafting off the spool
or tangling as with an open bail. When
fishing rivers it must be adjusted according
to the current.
3. Fishing carp
In modern carp fishing the fish will hook
to the heavy lead itself. The bite is actually
the carp’s first method of flight. Unlike other
fishing methods in this case high resistance
is not only beneficial but required. Close
free spooling as far as possible to set
the hook deeper and take the line off the
bottom as soon as possible (risk of snags).
However, be sure the rod is securely seated
in the rod holder to avoid the rod falling
into the water on a bite!
3 Years Warranty
The product was produced with great care
and under constant supervision. You re-
ceive a three-year warranty for this product
from the date of purchase. Please retain
your receipt.
The warranty applies only to material and
workmanship and does not apply to misuse
or improper handling. Your statutory rights,
especially the warranty rights, are not af-
fected by this warranty.
With regard to complaints, please contact
the following service hotline or contact
us by e-mail. Our service employees will
advise as to the subsequent procedure as
quickly as possible. We will be personally
available to discuss the situation with you.
Any repairs under the warranty, statutory
guarantees or through goodwill do not ex-
tend the warranty period. This also applies
to replaced and repaired parts.
Repairs after the warranty are subject to a
charge.
IAN: 79140
Service Great Britain
0871 5000 720 Tel.:
(£0.10/Min.)
E-Mail: deltasport@lidl.co.uk


Produktspezifikationen

Marke: Crivit
Kategorie: Angelrollen
Modell: 5000-S

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Crivit 5000-S benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten