Coleman Divide+ 700 Bedienungsanleitung

Coleman Taschenlampe Divide+ 700

Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung fĂŒr Coleman Divide+ 700 (3 Seiten) in der Kategorie Taschenlampe. Dieser Bedienungsanleitung war fĂŒr 37 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/3
Printing Notes:
Material: 60 GSM (International) bond paper, white
Ink: Black
Printing: 2-side (front & back), Offset Printing
Resolution: 150 DPI or above
Paper Size: 420 x 297 cm (W x H) - A3
SHEET 1 OF 1
Wichita, Kansas USA 67219
The Coleman Company, Inc.
COMPOSITE- NO
CRITICAL DIMENSION
cm3
REV.
MAT ERIAL:
SEE NOTES
SEE NOTES
1:1 19-MAY-15
Black
Program: InDesign CS6
Melody H
IFU for DIVIDEℱ+700 FLASHLIGHT 6AA
NY
02
4010046041
SCALE:
NAME:
DAT E: DRAWN BY: APPROVED BY: REVISION
FINISH
SPEC.:
DAT E NAME ECN NO.MODIFICAT IONS
grams
g/cm3
This drawing contains proprietary information and trade secrets of The Coleman Company, Inc.
Unauthorized use or copying is prohibited.
METRIC
[INCH]
CHECKING IS COMPULSORY
VOLUME 01 19-MAY-15 Melody H 20049159NEW
MASS
DENSITY
GENERAL TOLERANCES
EXCEPT AS NOTED
0 TO 6mm = ±0.1
>6 TO 30mm = ±0.2
>30 TO 80mm = ±0.3
>80 TO 180mm = ±0.4
>180mm = ±0.5
ANGULAR = ± 3°
PART
NO.:
DO NOT PRINT THIS PAGE
20050612Melody H
02 28-AUG-15 Updated ECN No., added LED risk and removed warranty.
FR
MODE D’EMPLOI
ATTENTION: LIRE ATTENTIVEMENT LA NOTICE AVANT UTILISATION. Conservez
ce mode d’emploi en permanence en lieu sĂ»r an de pouvoir vous y reporter en
cas de besoin.
POUR INSTALLER OU REMPLACER LES PILES DE LA LAMPE DE POCHE
Votre nouvelle lampe de poche fonctionne avec six piles « AA / LR6 ». Piles incluses. Les piles
alcalines procurent l’autonomie la plus longue.
Attention: n’utilisez pas en mĂȘme temps des vieilles piles et des piles neuves. Ne
mélangez pas des piles alcalines, standard (carbone-zinc) et rechargeables. Cela pourrait
entraĂźner une surchauffe des circuits et endommager la lampe de poche.
1. DĂ©vissez le couvercle se trouvant Ă  l’extrĂ©mitĂ© de la lampe en le tournant dans le sens indiquĂ©
sur la Fig. 1.
2. Retirez le cache. (Fig. 2)
3. Installez six piles dans le bon sens. La Fig. 3 vous indique la bonne orientation.
4. Vissez le couvercle en le tournant comme indiqué sur la Fig. 4.
UTILISATION
‱ Pour enclencher le verrou de la pile, tourner la tĂȘte de la lampe de poche en sens horaire
jusqu’à ce que l’anneau rouge soit complùtement apparent. La lampe de poche ne
fonctionnera pas en position verrouillée. (Fig. 6)
‱ Pour utiliser la lampe de poche, tourner sa tĂȘte en sens anti-horaire jusqu’à ce que l’anneau
rouge soit dissimulé. La lampe de poche sera alors déverrouillée et pourra fonctionner
normalement. (Fig. 7)
‱ Le fonctionnement de la torche (l’interrupteur est situĂ© en bas du corps) est High/Low/Off (Fort/
Faible/ArrĂȘt) avec le bouton poussoir (Fig. 5).
ATTENTION : NE PAS REGARDER LES LEDS EN COURS DE FONCTIONNEMENT !
RENSEIGNEMENTS ESSENTIELS
1. Le temps de fonctionnement de cette lampe de poche variera si vous l’utilisez en continu ou
par intermittence. Le fonctionnement intermittent prolonge l’autonomie. Autonomie, distance
et puissance d’éclairage : voir l’emballage. Les tests de mesure d’autonomie, de distance et
puissance d’éclairage, ont Ă©tĂ© menĂ©s avec des piles neuves / piles rechargeables chargĂ©es
au maximum.
2. Les diodes Ă©lectroluminescentes LED n’ont jamais besoin d’ĂȘtre remplacĂ©es.
3. Ne laissez pas de piles déchargées dans la lampe pour une période prolongée, car cela
pourrait endommager la lampe de poche de maniĂšre permanente.
4. Pour nettoyer l’extĂ©rieur de la lampe de poche, utilisez uniquement un chiffon humide et
du liquide vaisselle doux. Évitez d’utiliser trop d’eau et un nettoyant puissant, qui pourrait
endommager la lampe de poche.
RECOMMANDATIONS PILES
Ce symbole se trouvant sur les piles signie qu’au terme de leur durĂ©e de vie, les piles
doivent ĂȘtre enlevĂ©es de l’appareil puis recyclĂ©es ou correctement mises au rebut. Les
piles ne doivent pas ĂȘtre jetĂ©es avec les dĂ©chets mĂ©nagers. Envoyez-les Ă  un centre de
collecte (déchetterie, etc.). Renseignez vous auprÚs des autorités locales. Ne pas jeter
dans la nature, ne pas incinérer : la présence de certaines substances (Hg, Pb, Cd,
Zn, Ni) dans les piles usagĂ©es peut-ĂȘtre dangereux pour l’environnement et la santĂ© humaine.
DÉCHETS ELECTRIQUES ET ELECTRONIQUES
Ce symbole signie que cet appareil fait l’objet d’une collecte sĂ©lective. Au terme de
sa durĂ©e de vie la lanterne doit ĂȘtre correctement mise au rebut. L’appareil ne doit pas
ĂȘtre mis avec les dĂ©chets municipaux non triĂ©s. La collecte sĂ©lective de ces dĂ©chets
favorisera la réutilisation, le recyclage ou autres formes de revalorisation des
matĂ©riaux recyclables contenus dans ces dĂ©chets. Mettre l’appareil dans un centre de
revalorisation des déchets prévu à cet effet (déchetterie). Renseignez vous auprÚs
des autorités locales. Ne les jetez pas au milieu de nulle part, mettez-les au rebut « de façon
responsable »: la présence de certaines substances dangereuses dans les équipements
Ă©lectriques et Ă©lectroniques peut ĂȘtre nuisible Ă  l’environnement, et avoir des effets potentiels sur
la santé humaine.
GB
INSTRUCTION FOR USE
CAUTION: CAREFULLY READ THE INSTRUCTION MANUAL BEFORE USE. Keep
these instructions in a safe place so that you can refer to them if needed.
TO INSTALL OR REPLACE BATTERIES IN FLASHLIGHT
Your new ashlight operates on six “AA / LR6” batteries. Batteries included. For longest life, use
alkaline batteries.
Caution: do not mix old and new batteries. Do not mix alkaline, standard (carbon-zinc),
or rechargeable batteries. Result could lead to over-heated circuit and damage to the
ashlight.
1. Unscrew the cover located on the end of the ashlight by turning it in the direction indicated in Fig. 1.
2. Pull the cover off. (Fig. 2)
3. Install six batteries in the correct orientation as shown in the direction indicated in Fig. 3.
4. Screw the cover on again by turning as indicated in Fig. 4.
HOW TO USE
‱ To engage BatteryLock
TM, twist ashlight head counter clockwise until the red ring is fully shown.
The ashlight will not operate when in the locked position. (Fig. 6)
‱ To use ashlight light, twist ashlight head clockwise until the red ring is hidden. The ashlight
will be unlocked and able to operate normally. (Fig. 7)
‱ Flashlight operation (switch located on the end of the cover) is High / Low / Off with push
button. (Fig. 5)
CAUTION: DO NOT LOOK AT THE BEAM !
THINGS YOU SHOULD KNOW
1. Operating time for this ashlight depends on whether it is run continuously or intermittently.
Intermittent operation extends the run time of a set of batteries. Run time, beam distance and
light output on high position: see packaging. All tests for Run time, beam distance and light
output are conducted with fresh batteries or fully charged batteries/energy storage devices.
2. LEDS never need to be replaced.
3. Do not leave discharged batteries in the ashlight for an extended period of time as this could
permanently damage the ashlight.
4. To clean the outside of the ashlight, use only a damp cloth and mild dishwashing liquid. Avoid
excessive water and strong cleaner which can damage the ashlight.
RECOMMENDATIONS FOR BATTERIES
This symbol is found on batteries and signies that when they can no longer be used, they
should be removed from the device and recycled or correctly discarded. Batteries should
not be thrown away with normal refuse but should be taken to a collection point (drop-off
center, etc.). Ask your local authorities for information. Do not discard outdoors and do not
incinerate: the presence of certain substances (Hg, Pb, Cd, Zn, Ni) in the used batteries can
be dangerous for the environment and human health.
RECOMMENDATIONS FOR ELECTRIC AND ELECTRONIC WASTE
The symbol of a dustbin with a cross through it means that the equipment is subject to
selective sorting. The equipment must be scrapped correctly at the end of its service
life. It should not be placed with unsorted municipal waste. Selective sorting encourages
the re-use and all forms of recycling of recyclable materials in this waste. Take the
equipment to a waste recycling centre organised specically for this purpose (tip). Find
out about this from the local authorities. Do not throw away in middle of nowhere to
‘dispose of responsibly’. Certain hazardous substa nces found in electrical equipment may harm
the environment and have potentially adverse effects on human health.
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG
ACHTUNG: BITTE LESEN SIE DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG VOR DER BENUTZUNG
SORGFÄLTIG DURCH. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung an einem sicheren Ort auf,
damit Sie im Bedarfsfall immer auf sie zurĂŒckgreifen können.
EINSETZEN UND AUSTAUSCH DER BATTERIEN
Ihre neue Taschenlampe wird mit sechs “AA / LR6” Batterien betrieben. FĂŒr eine optimale
Leuchtdauer Alkalibatterien verwenden.
Achtung: Nicht gleichzeitig alte und neue Batterien verwenden. Alkali-, Standard
(Kohle-Zink)- und auadbare Batterien nicht mischen. Dies könnte zu einem ĂŒberhitzten
Schaltkreis und SchĂ€den an der Taschenlampe fĂŒhren.
1. Deckel am Ende der Lampe in der auf Abb. 1 gezeigten Richtung abschrauben.
2. Nehmen Sie die Abdeckung ab, indem Sie daran ziehen. (Abb. 2)
3. Setzen Sie sechs Batterien ein. Achten Sie dabei darauf, dass sie wie in Abb. 3 abgebildet
eingesetzt werden.
4. Deckel festdrehen wie auf Abb. 4 gezeigt.
BEDIENUNG
‱ Um den Batterieverschluss zu verriegeln, drehen Sie den Taschenlampenkopf gegen den
Uhrzeigersinn, bis der rote Ring vollstÀndig angezeigt wird. Die Taschenlampe funktioniert nicht
in der Verriegelungsstellung (Abb. 6).
‱ Um das Taschenlampenlicht zu verwenden, drehen Sie den Taschenlampenkopf im
Uhrzeigersinn, bis der rote Ring verdeckt ist. Die Taschenlampe wird entriegelt und kann normal
bedient werden (Abb. 7).
‱ Die Bedienung der Taschenlampe (am Ende des GehĂ€uses platzierter Schalter) ist High/Low/
Off (Stark-Schwach-Aus) mit Druckknopf (Abb. 5).
ACHTUNG: BEIM BETRIEB NICHT IN DIE LED BLICKEN!
GUT ZU WISSEN
1. Die Betriebsdauer fĂŒr diese Taschenlampe hĂ€ngt davon ab, ob sie kontinuierlich oder
intermittierend betrieben wird. Bei unterbrochenem Betrieb verlÀngert sich die Brenndauer.
Brenndauer, Leuchtweite und LeuchtstÀrke: siehe Verpackung. Die Tests zum Messen von
Brenndauer, Leuchtweite und LeuchtstÀrke wurden mit neuen / voll aufgeladenen Batterien
durchgefĂŒhrt.
2. Leuchtdioden (LED) mĂŒssen nie ersetzt werden.
3. Belassen Sie entladene Batterien nicht ĂŒber lĂ€ngere Zeit in der Taschenlampe, da die
Taschenlampe sonst dauerhaft beschÀdigt werden kann.
4. Verwenden Sie zum Reinigen der Taschenlampe nur ein angefeuchtetes Tuch und ein mildes
GeschirrspĂŒlmittel. Verwenden Sie nicht zu viel Wasser und kein zu starkes Reinigungsmittel,
das die Taschenlampe beschÀdigen kann.
BATTERIE-EMPFEHLUNGEN
Dieses Symbol auf den Batterien bedeutet, dass die Batterien am Ende ihrer
Lebensdauer aus dem GerĂ€t entfernt und recycelt oder ordnungsgemĂ€ĂŸ entsorgt
werden mĂŒssen. Die Batterien dĂŒrfen nicht im normalen MĂŒll entsorgt werden. Sie
mĂŒssen zu einer Sammelstelle (Recyclinghof, etc.) gebracht werden. Informieren Sie sich
bei den örtlichen Stellen. Nicht in der freien Natur wegwerfen, nicht verbrennen:
bestimmte Stoffe (Hg, Pb, Cd, Zn, Ni) in den verbrauchten Batterien können Umwelt und
Gesundheit gefÀhrden.
EMPFEHLUNGEN FÜR DIE ELEKTRISCHEN UND ELEKTRONISCHEN ABFALLSTOFFE
Das Symbol der durchgestrichenen Abfalltonne bedeutet, dass das GerÀt selektiv
eingesammelt wird. Am Ende seiner Lebensdauer muss das GerĂ€t ordnungsgemĂ€ĂŸ
ausgesondert werden. Das GerĂ€t darf nicht zusammen mit dem unsortierten HausmĂŒll
entsorgt werden. Das selektive Einsammeln fördert die Wiederverwendung, das
Recycling oder eine sonstige Verwertungsform der in den AbfÀllen enthaltenen
recycelbaren Materialien. Das GerĂ€t in einem speziell dafĂŒr vorgesehenen Zentrum fĂŒr
die Verwertung von AbfÀllen (Abfallwirtschaftszentrum) deponieren. Erkundigen Sie sich bei den
örtlichen Behörden. Werfen Sie die Batterien nicht irgendwo hin, sondern entsorgen Sie sie
verantwortungsvoll. Bestimmte Gefahrstoffe in den elektrischen AusrĂŒstungen können
umweltschÀdlich sein und negative Auswirkungen auf die menschliche Gesundheit haben.
NL
GEBRUIKSAANWIJZING
ATTENTIE: LEES DEZE GEBRUIKSAANWIJZING. Bewaar deze gebruiksaanwijzing
altijd op een vaste plaats zodat u deze kan raadplegen indien dit nodig is.
BATTERIJEN IN DE ZAKLAMP PLAATSEN OF VERVANGEN
Uw nieuwe zaklamp werkt op zes “AA/LR6”-batterijen. Inclusief batterijen. Voor een optimale
autonomie kunt u het beste alcaline batterijen gebruiken.
Attentie: gebruik nooit tegelijkertijd oude en nieuwe batterijen. Meng geen alkaline batter
-
ijen, standaard batterijen (koolstof-zink) en oplaadbare batterijen met elkaar. Het resultaat
kan een oververhitte schakeling en schade aan de zaklamp veroorzaken.
1. Schroef het deksel los dat zich aan het uiteinde van de lamp bevindt en draai deze in de
richting die wordt aangegeven op Afb. 1.
2. Trek het klepje eraf. (Afb. 2).
3. Plaats zes batterijen in de juiste oriëntatie, in de richting zoals weergegeven in Afb. 3.
4. Schroef het deksel vast door deze zo te draaien als wordt aangegeven op Afb. 4.
GEBRUIK
‱ Draai, om de batterijvergrendeling te sluiten, de kop van de zaklamp linksom totdat de rode ring
volledig zichtbaar is. U kunt de zaklamp niet bedienen wanneer deze in de vergrendelingsstand
staat (Fig. 6).
‱ Draai, om de zaklamp te gebruiken, de kop van de zaklamp rechtsom totdat de rode ring
verborgen is. De zaklamp is niet meer vergrendeld en kan zoals gewoonlijk worden bediend
(Fig. 7).
‱ Bediening zaklamp (de schakelaar bevindt zich op het uiteinde van de mantel) met een
drukknop in de standen High/Low/Off (hoog/laag/uit) (Fig. 5).
ATTENTIE: NIET NAAR DE LED-LAMPJES KIJKEN WANNEER DEZE AAN STAAN!
ESSENTIËLE INLICHTINGEN
1. Hoe lang deze zaklamp brandt, is afhankelijk van het feit of hij onafgebroken of met
tussenpozen wordt gebruikt. De werking met tussenpozen verlengt de autonomie. Autonomie,
afstand en vermogen van de verlichting: zie de verpakking. De tests voor het meten van de
autonomie, de afstand en het verlichtingsvermogen, zijn uitgevoerd met nieuwe batterijen /
oplaadbare batterijen die maximaal zijn opgeladen.
2. De elektroluminescente LED-dioden hoeven nooit te worden vervangen.
3. Laat lege batterijen niet te lang in de zaklamp zitten, hierdoor zou de zaklamp permanent
beschadigd kunnen raken.
4. Voor het reinigen van de buitenkant van de zaklamp mag u alleen een vochtige doek en mild
afwasmiddel gebruiken. Vermijd het gebruik van veel water en sterke schoonmaakmiddelen
die de zaklamp kunnen beschadigen.
AANBEVELINGEN BATTERIJEN
Dit symbool dat op de batterijen staat, betekent dat aan het einde van de levensduur de
batterijen uit het apparaat moeten worden verwijderd en dat ze vervolgens gerecycled
of op de juiste manier weggegooid moeten worden. Batterijen mogen niet bij het huisvuil
worden gegooid, maar moeten naar een inzamelpunt worden gebracht (milieustraat enz.)
Win informatie in bij de lokale autoriteiten. Niet in de natuur weggooien en niet verbranden: de
aanwezigheid van bepaalde substanties (Hg, Pb, Cd, Zn, Ni) in gebruikte batterijen kunnen
gevaarlijk zijn voor het milieu en de gezondheid.
ELEKTRISCHE EN ELEKTRONISCHE ONDERDELEN ALS AFVAL
Dit symbool van de recycling betekent dat dit apparaat als gescheiden afval moet
worden afgevoerd. Aan het einde van zijn levensduur moet het apparaat op de juiste
wijze worden afgevoerd. Het apparaat mag niet worden vermengd met niet
geselecteerd afval. Het scheiden van het afval bevordert het hergebruik, de recycling
of andere vormen van het weer gebruiken van de te recyclen materialen die zich in dit
afval bevinden. Indien u het apparaat kwijt wilt, dan moet het naar een plaats voor
gescheiden afval worden gebracht dat hiervoor speciaal is ingericht. Neem hiervoor contact op
met de plaatselijke overheid. Gooi niet zomaar ergens weg, maar “voer op verantwoorde wijze
af”: de aanwezigheid van bepaalde gevaarlijke stoffen in het elektrische en elektronische
gedeelte kunnen vervuilend voor het milieu zijn en eventueel invloed hebben op de menselijke
gezondheid.
IT
LIBRETTO D’ISTRUZIONI
ATTENZIONE: LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI PRIMA DELL’USO.
Conservare il presente prospetto in luogo sicuro per poterlo consultare in caso
di necessitĂ .
PER INSTALLARE O SOSTITUIRE LE BATTERIE DELLA TORCIA
La vostra nuova torcia funziona con sei batterie del tipo “AA / LR6”. Pile incluse. Per un’autonomia
ottimale, usare pile alcaline.
Attenzione: non usate pile vecchie insieme a pile nuove. Non mischiate pile alcaline, stan-
dard (zinco- carbone) e ricaricabili. L’uso di batterie non adeguate puĂČ portare a al surri-
scaldamento del circuito e causare danni alla torcia.
1. Svitare il coperchio situato all’estremità della lampada facendolo girare nel senso indicato dalla Fig. 1.
2. Togliere il coperchio. (Fig. 2)
3. Installare le sei batterie rispettando la polaritĂ  corretta come mostrato nella Fig. 3.
4. Avvitare il coperchio facendolo girare come indicato dalla Fig. 4.
USO
‱ Per inserire il dispositivo di blocco della batteria, ruotare in senso anti-orario la testina
di accensione no a quando venga mostrato completamente l’anello rosso. La testina di
accensione non funzionerĂ  se in posizione bloccata (Fig. 6).
‱ Per utilizzare la testina di accensione, ruotarla in senso orario no a quando non venga
nascosto l’anello rosso. La testina di accensione sarà in questo modo sbloccata e sarà in grado
di funzionare normalmente (Fig. 7).
‱ Il funzionamento della testina di accensione (interruttore situato sull’estremità del coperchio) ù High/Low/
Off (Alto/Basso/Spento) mediante pulsante (Fig. 5).
ATTENZIONE: NON GUARDARE I LED IN FUNZIONE!
INFORMAZIONI IMPORTANTI
1. Il tempo di funzionamento di questa torcia dipende dal fatto che venga usata in modo continuo
o intermittente. Il funzionamento intermittente ne prolunga l’autonomia. Autonomia, distanza
e potenza di illuminazione: vedere la confezione. I test di misurazione dell’autonomia, della
distanza e della potenza di illuminazione sono stati condotti con delle pile nuove/pile ricaricabili
caricate al massimo.
2. I diodi elettroluminescenti LED non necessitano mai di sostituzione.
3. Non lasciare le batterie scariche nella torcia per un periodo prolungato, poichĂ© ciĂČ potrebbe
danneggiare la torcia in modo permanente.
4. Per pulire la parte esterna della torcia, usare solo un panno umido e un detersivo per stoviglie
liquido neutro. Evitare di usare acqua in eccesso e un detergente aggressivo, che potrebbero
danneggiare la torcia.
RACCOMANDAZIONI RELATIVE ALLE PILE
Ce Questo simbolo, gurante sulle pile, indica che, una volta scariche, le pile vano
tolte dall’apparecchio e riciclate o correttamente eliminate. Le batterie non devono
essere smaltite con i riuti urbani normali ma devono essere portate presso un punto di
raccolta (punto di rilascio, ecc.). Informatevi presso le competenti autoritĂ  locali. Le pile
non vanno gettate nella natura né bruciate: la presenza, nelle pile usate, di alcune
sostanze tossiche (Hg, Pb, Cd, Zn, Ni) puo’ essere pericolosa per l’ambiente e per la salute
umana.
RACCOMANDAZIONI RELATIVE AGLI SCARTI ELETTRICI ED ELETTRONICI
Il simbolo con la pattumiera sbarrata indica che l’apparecchio ù sottoposto a raccolta
differerenziata. Al termine del ciclo di vita, l’apparecchio va correttamente eliminato.
L’apparecchio non va gettato nei riuti sottoposti a raccolta non differenziata. La
raccolta differenziata favorisce il recupero, il ricicalggio o le altre forme di
rivalorizzazione dei materiali riciclabili contenuti in tali riuti. Depositare l’apparecchio
presso un centro di valorizzazione dei riuti appositamente previsto (discarica per riuti
riciclabili). Chiedete informazioni in comune. Non gettare in un luogo sperduto per uno
“smaltimento responsabile”: la presenza di alcune sostanze pericolose dentro le apparecchiature
elettriche puo’ nuocere all’ambiente e avere potenziali effetti sulla salute umana.
ES
INSTRUCCIONES DE USO
ATENCIÓN: LEER CUIDADOSAMENTE EL MANUAL ANTES DE SU UTILIZACIÓN.
Conserve estas instrucciones de empleo siempre en un lugar seguro con el n de
poderlas consultar cuando sea necesario.
INSTALACIÓN Y SUSTITUCIÓN DE LAS PILAS DE LA LINTERNA
Su nueva linterna funciona con seis pilas tipo AA / LR6. Pilas incluidas. Para tener una autonomĂ­a
Ăłptima, utilice pilas alcalinas.
Cuidado: no utilice a la vez pilas gastadas y pilas nuevas. No mezcle pilas alcalinas, estĂĄn
-
dar (zinc-carbĂłn) y recargables. Si las sustituye por pilas de otro tipo, se podrĂ­an recalen
-
tar los circuitos y dañar la linterna.
1. Desatornille la tapa que se encuentra en el extremo de la lĂĄmpara girĂĄndola en el sentido
indicado en la Fig. 1.
2. Quite la tapa (Fig. 2).
3. Introduzca seis pilas segĂșn la orientaciĂłn correcta que se indica en la Fig. 3.
4. Atornille la tapa girĂĄndola como se indica en la Fig. 4.
UTILIZACIÓN
‱ Para activar el bloqueo de la pila, gire el cabezal de la linterna en sentido antihorario hasta
que aparezca completamente el anillo rojo. La linterna no funcionarĂĄ en la posiciĂłn bloqueada
(Fig. 6).
‱ Para utilizar la linterna, gire el cabezal de la linterna en sentido horario hasta que se oculte el
anillo rojo. La linterna se desbloquearĂĄ y podrĂĄ funcionar con normalidad (Fig. 7).
‱ El funcionamiento de la linterna (interruptor situado en el extremo de la tapa) es High/Low/Off
(Alto/Bajo/Apagado) con el botĂłn (Fig. 5).
CUIDADO: ¡NO MIRE LOS LEDS MIENTRAS ESTÉN FUNCIONANDO!
INFORMACIONES ESENCIALES
1. El tiempo de funcionamiento de la linterna depende de si se usa de forma continua o
intermitente. El funcionamiento intermitente prolonga la autonomĂ­a. AutonomĂ­a, distancia y
potencia de alumbrado: ver el embalaje. Las pruebas de medida de autonomĂ­a, distancia y
potencia de alumbrado, han sido realizadas con pilas nuevas / pilas recargables cargadas al
mĂĄximo.
2. No hay que cambiar nunca los diodos electro luminescentes LED.
3. No deje descargadas las pilas dentro de la linterna durante un periodo prolongado de tiempo
ya que podrían dañarla permanentemente.
4. Para limpiar el exterior de la linterna, use solamente un paño hĂșmedo y un lavavajillas suave.
No aplique agua en exceso o un limpiador abrasivo p2-ya que podría dañar la linterna.
RECOMENDACIÓN PILAS
Este sĂ­mbolo que se encuentra en las pilas signica que al nalizar su vida Ăștil, hay
que retirar las pilas tienen del aparato y reciclarlas o desecharlas correctamente. Las
pilas no deben desecharse con la basura doméstica, deben llevarse a un punto de
recolecciĂłn (centro de recogida, etc.). InfĂłrmese en las autoridades locales. No tire en
la naturaleza, no incinere: la presencia de determinadas sustancias (Hg, Pb, Cd, Zn,
Ni) en las pilas usadas puede ser peligroso para el medio ambiente y la salud humana.
DESECHOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Este sĂ­mbolo signica que este aparato es objeto de una colecta selectiva. Al tĂ©rmino
de su vida Ăștil, el aparato se debe desechar correctamente. El aparato no se debe
poner con los desechos municipales no clasicados. La colecta selectiva de estos
desechos favorecerĂĄ la reutilizaciĂłn, el reciclaje u otras formas de valorizaciĂłn de los
materiales reciclables contenidos en estos desechos. Colocar el aparato en un centro
de valorizaciĂłn de los desechos especialmente previsto para este efecto (centro de
desechos). InfĂłrmese ante las autoridades locales. No las tire en medio de la nada para
“descargarse de toda responsabilidad”: la presencia de algunas substancias peligrosas en los
equipos eléctricos y electrónicos puede ser dañina para el medio ambiente y tener efectos
potenciales sobre la salud humana.
PT
INSTRUÇÕES DE USO
ATENÇÃO: LER CUIDADOSAMENTE O MANUAL ANTES DA UTILIZAÇÃO.
Conserve estas instruçÔes em permanĂȘncia em local seguro, para consulta em
caso de necessidade.
PARA INSTALAR OU SUBSTITUIR AS PILHAS NA LANTERNA
A sua nova lanterna funciona com seis pilhas “AA / LR6”. Pilhas incluídas. Para uma autonomia
Ăłptima, utilizar pilhas alcalinas.
Atenção: não utilize simultaneamente pilhas velhas com pilhas novas. Não misture pilhas
alcalinas, normais (carbono-zinco) e recarregĂĄveis. O resultado pode originar o sobrea
-
quecimento do circuito e danicar a lanterna.
1. Desaperte a tampa na extremidade da lanterna, rodando-a no sentido indicado na Fig. 1.
2. Puxe a tampa para fora (Fig. 2).
3. Instale seis pilhas na orientação correcta (direcção indicada na Fig. 3).
4. Aperte a tampa rodando-a conforme indicado na Fig. 4.
UTILIZAÇÃO
‱ Para ativar o fecho da bateria, rode a cabeça da lanterna no sentido horĂĄrio atĂ© o anel vermelho
estar completamente visível. A lanterna não funciona quando na posição fechada (Fig. 6).
‱ Para usar a luz da lanterna, rode a cabeça da lanterna no sentido horĂĄrio atĂ© o anel vermelho
estar oculto. A lanterna estarĂĄ destrancada e poderĂĄ funcionar normalmente (Fig. 7).
‱ As deniçÔes de funcionamento da lanterna (interruptor situado na extremidade da tampa) sĂŁo
High/Low/Off (Alta/Baixa/Desligada) através do botão de pressão (Fig. 5).
INFORMAÇÕES ESSENCIAIS
1. O tempo de funcionamento desta lanterna varia conforme seja utilizada de forma contĂ­nua
ou intermitente. O funcionamento intermitente prolonga a autonomia. Autonomia, distĂąncia
e potĂȘncia de iluminação: consultar a embalagem. Os testes de medição da autonomia, de
distĂąncia e potĂȘncia de iluminação, foram efectuados com pilhas novas/pilhas recarregĂĄveis
totalmente carregadas.
2. Os dĂ­odos electroluminescentes LED nunca precisam de serem substituĂ­dos.
3. NĂŁo deixe as pilhas descarregadas na lanterna durante um perĂ­odo de tempo prolongado, pois
isso pode danicá-la permanentemente.
4. Para limpar o exterior da lanterna, utilize apenas um pano hĂșmido e um detergente lĂ­quido nĂŁo
abrasivo. Evite o excesso de água e produtos de limpeza agressivos que possam danicar
a lanterna.
RECOMENDAÇÕES SOBRE AS PILHAS
Este sĂ­mbolo que se encontra nas pilhas signica que no m da respectiva vida Ăștil,
as pilhas devem ser retiradas do aparelho e recicladas ou correctamente eliminadas.
As pilhas nĂŁo devem ser eliminadas juntamente com o lixo normal, mas depositadas num
ponto de recolha (centro de reciclagem, etc.). Informe-se junto das autoridades locais.
Não deitar para a natureza, não incinerar: a presença de determinadas substùncias (Hg, Pb, Cd,
Zn, Ni) nas pilhas gastas pode ser perigoso para o meio-ambiente e a saĂșde humana.
RESÍDUOS ELÉCTRICOS E ELECTRÓNICOS
Este sĂ­mbolo signica que este aparelho Ă© objecto de uma recolha selectiva. No nal
da sua vida Ăștil, o aparelho deve ser colocado no lixo correctamente. O aparelho nĂŁo
se deve colocar no lixo municipais nĂŁo separado. A recolha selectiva destes resĂ­duos
favorecerå a reutilização, a reciclagem ou outras formas de valorização dos materiais
reciclåveis contidos nestes resíduos. Colocar o aparelho num centro de valorização
dos resĂ­duos especialmente criado para o efeito (Ecoponto). Informe-se junto das
autoridades locais. Não as deite fora em qualquer lado para as “eliminar de forma responsável”:
a presença de algumas substùncias perigosas nos equipamentos eléctricos e electrónicos pode
ser prejudicial para o meio ambiente e ter efeitos potenciais sobre a saĂșde humana. .
CZ
NÁVOD K POUĆœITÍ
POZOR: PƘED POUĆœITÍM SI PEČLIVĚ PROČTĚTE NÁVOD. Ponechte si tento NĂĄvod
k pouĆŸitĂ­ na dosah, abyste se k němu mohli v pƙípadě potƙeby kdykoliv vrĂĄtit.
VLOĆœENÍ A VÝMĚNA BATERIÍ VE SVÍTILNĚ
Baterie funguje na ĆĄest bateriĂ­ „AA / LR6“. Baterie jsou součástĂ­ balenĂ­. NejdelĆĄĂ­ ĆŸivotnost je
zaručena pƙi pouĆŸitĂ­ alkalickĂœch bateriĂ­.
Pozor: starĂ© a novĂ© baterie nepouĆŸĂ­vejte současně. Nesměơujte alkalickĂ© baterie, stan
-
dardnĂ­ (zinko-uhlĂ­kovĂ©) a dobĂ­jecĂ­. MĆŻĆŸe to vĂ©st k pƙehƙátĂ­ obvodu a poĆĄkozenĂ­ svĂ­tilny.
1. OdĆĄroubujte kryt umĂ­stěnĂœ na okraji svĂ­tilny otáčenĂ­m ve směru znĂĄzorněnĂ©m na obr. 1.
2. Sejměte kryt (obr. 2).
3. VloĆŸte čtyƙmi baterie ve sprĂĄvnĂ© orientaci, jak je znĂĄzorněno na obr. 3.
4. Kryt naĆĄroubujte jeho otáčenĂ­m ve směru znĂĄzorněnĂ©m na obr. 4.
POUĆœITÍ
‱ Aby zaskočil zĂĄmek baterie, otáčejte hlavou svĂ­tilny proti směru hodinovĂœch ručiček, dokud
nebude zcela viditelnĂœ červenĂœ kruh. SvĂ­tilna nebude v uzamčenĂ© poloze fungovat. (Obr. 6)
‱ Pƙed opětovnĂœm pouĆŸitĂ­m svĂ­tilny otáčejte hlavou svĂ­tilny proti směru hodinovĂœch ručiček, aĆŸ
bude červenĂœ kruh zakrytĂœ. SvĂ­tilna se odemkne a bude pƙipravena k bÄ›ĆŸnĂ©mu pouĆŸitĂ­. (Obr. 7)
‱ Svítilna (vypínač je umístěn na konci krytu) se ovládá (vysoká/nízká intenzita světla / vypnutí)
vypínačem. (Obr. 5)
POZOR: PƘI ZAPNUTÉ SVÍTILNĚ SE NEDÍVEJTE DO LED DIOD!
ZÁKLADNÍ INFOR-
MACE
1. ProvoznĂ­ doba svĂ­tilny zĂĄvisĂ­ na tom, zda je zapnutĂĄ nepƙetrĆŸitě nebo pƙeruĆĄovaně.
PƙeruĆĄovanĂĄ funkce zajistĂ­ delĆĄĂ­ ĆŸivotnost. DĂ©lka funkčnosti, vzdĂĄlenost a vĂœkon osvětlenĂ­:
viz obal. Testy měƙenĂ­ dĂ©lky provozu, vzdĂĄlenosti a vĂœkonu osvětlenĂ­ byly provĂĄděny s novĂœmi
bateriemi / plně nabitĂœmi dobĂ­jecĂ­mi bateriemi.
2. ElektroluminiscenčnĂ­ diody LED nemusĂ­ bĂœt nikdy vyměněny.
3. VybitĂ© baterie nenechĂĄvejte delĆĄĂ­ dobu ve svĂ­tilně, protoĆŸe by mohlo dojĂ­t k trvalĂ©mu poĆĄkozenĂ­
svĂ­tilny.
4. Na čiĆĄtěnĂ­ vnějĆĄĂ­ho povrchu svĂ­tilny pouĆŸĂ­vejte pouze vlhkĂœ hadƙík a slabĂœ čisticĂ­ prostƙedek.
Vyvarujte se pƙíliĆĄnĂ©ho namočenĂ­ a pouĆŸĂ­vĂĄnĂ­ silnĂ©ho čisticĂ­ho prostƙedku, protoĆŸe by to mohlo
poĆĄkodit svĂ­tilnu.
DOPORUÈENÍ PRO POUĆœITÍ BATERIÍ
Tento symbol nachĂĄzejĂ­cĂ­ se na bateriĂ­ch znamenĂĄ, ĆŸe na konci jejich ĆŸivotnosti musĂ­
bĂœt baterie vyjmuty z pƙístroje a recyklovĂĄny nebo umĂ­stěny do pƙísluĆĄnĂ©ho tƙíděnĂ©ho
odpadu. Baterie by se neměly vyhazovat do bÄ›ĆŸnĂ©ho odpadu, ale je tƙeba je odevzdat na
určenĂ© mĂ­sto (napƙ. sběrnĂœ dvĆŻr). O moĆŸnostech likvidace se informujte u mĂ­stnĂ­ch
institucĂ­. Nevyhazujte do pƙírody, nespalujte: určitĂ© lĂĄtky (Hg, Pb, Cd, Zn, Ni) v pouĆŸitĂœch bateriĂ­ch
mohou bĂœt nebezpečnĂ© pro ĆŸivotnĂ­ prostƙedĂ­ a pro lidskĂ© zdravĂ­.
ELEKTRICKÝ A ELEKTRONICKÝ ODPAD
Tento symbol znamenĂĄ, ĆŸe tento pƙístroj patƙí do tƙíděnĂ©ho odpadu. KdyĆŸ doslouĆŸĂ­, mĂĄ
s nĂ­m bĂœt sprĂĄvně naloĆŸeno, nepatƙí do směsnĂ©ho obecnĂ­ho odpadu. TƙíděnĂ­ odpadu
umoĆŸĆˆuje jeho dalĆĄĂ­ vyuĆŸitĂ­, recyklaci nebo jinĂ© zhodnocenĂ­ recyklovatelnĂœch materiĂĄlĆŻ
v něm obsaĆŸenĂœch. Pƙístroj odevzdejte do specializovanĂ©ho sběrnĂ©ho centra
(sběrnĂ©ho dvora). PotƙebnĂ© informace zjistĂ­te na mĂ­stnĂ­ch Ășƙadech. Nezbavujte se
odpovědnosti vyhazovĂĄnĂ­m na jinĂ©m mĂ­stě. ElektrickĂ© a elektronickĂ© pƙístroje
obsahujĂ­ nebezpečnĂ© lĂĄtky, kterĂ© mohou bĂœt ĆĄkodlivĂ© pro ĆŸivotnĂ­ prostƙedĂ­ a negativně pĆŻsobit na
lidské zdraví.
SK
NÁVOD NA POUĆœITIE
UPOZORNENIE: PRED POUĆœITÍM SI DÔKLADNE PREČÍTAJTE NÁVOD NA
POUĆœITIE. OdloĆŸte si ho na bezpečnĂ© miesto, aby ste sa doƈ mohli v prĂ­pade
potreby pozrieƄ.
INƠTALÁCIA ALEBO VÝMENA BATÉRIÍ REFLEKTORA
Vo vaĆĄej novej baterke sa pouĆŸĂ­va ĆĄesĆ„ batĂ©riĂ­ „AA / LR6“. BatĂ©rie sĂș sĂșčasĆ„ou balenia. Aby sa
dosiahla čo najdlhĆĄia ĆŸivotnosĆ„, pouĆŸĂ­vajte alkalickĂ© batĂ©rie.
Upozornenie: NepouĆŸĂ­vajte spolu starĂ© a novĂ© batĂ©rie. NemieĆĄajte alkalickĂ©, ĆĄtandardnĂ©
(karbĂłnovo-zinkovĂ©) a nabĂ­jateÄŸnĂ© batĂ©rie. Mohlo by to viesĆ„ k prehriatiu okruhu a poĆĄko
-
deniu reektora.
1. Odskrutkujte kryt na konci reektora tak, ĆŸe ho otočíte v smere uvedenom na obr. 1.
2. Stiahnite kryt dolu. (obr. 2)
3. VloĆŸte ĆĄtyroch batĂ©rie sprĂĄvnym smerom tak, ako je to zobrazenĂ© na obr. 3.
4. Zaskrutkujte kryt znovu spÀƄ otočenĂ­m tak, ako je uvedenĂ© (obr. 4).
POUĆœITIE
‱ Ak chcete aktivovaĆ„ zĂĄmok batĂ©rie, otočte hlavu baterky proti smeru hodinovĂœch ručičiek tak,
aby sa Ășplne ukĂĄzal červenĂœ krĂșĆŸok. Baterka nebude fungovaĆ„, pokiaÄŸ je v uzamknutej polohe.
(Obr. 6)
‱ Ak chcete, aby sa baterka rozsvietila, otočte hlavu baterky v smere hodinovĂœch ručičiek tak,
aby sa červenĂœ krĂșĆŸok skryl. Baterka sa odomkne a bude sa daĆ„ normĂĄlne pouĆŸĂ­vaĆ„. (Obr. 7)
‱ MoĆŸnosti intenzĂ­vneho svetla/tlmenĂ©ho svetla/vypnutia baterky sa ovlĂĄdajĂș pomocou tlačidla
(prepĂ­nača umiestnenĂ©ho na konci krytu). (Obr. 5)
UPOZORNENIE: NEPOZERAJTE SA DO SVETELNÁ LÚČA !
ČO BY STE MALI VEDIEĆ€
1. PrevĂĄdzkovĂœ čas tohto reektora zĂĄvisĂ­ od toho, či je zapnutĂœ nepretrĆŸite alebo s prestĂĄvkami.
PouĆŸitie s prestĂĄvkami predlĆŸuje pouĆŸiteÄŸnosĆ„ sĂșpravy batĂ©riĂ­. PrevĂĄdzkovĂœ čas, vzdialenosĆ„
svetelnĂ©ho lĂșča a svetelnĂœ vĂœkon vo zvĂœĆĄenej polohe: pozrite si balenie. VĆĄetky testy tĂœkajĂșce
sa prevĂĄdzkovĂ©ho času, vzdialenosti svetelnĂ©ho lĂșča a svetelnĂœ vĂœkon sa vykonĂĄvajĂș
s novĂœmi batĂ©riami alebo Ășplne nabitĂœmi batĂ©riami/zariadenĂ­m na akumulovanie energie.
2. Svetlå LED sa nikdy nemusia meniƄ.
3. VybitĂ© batĂ©rie nenechĂĄvajte v reektore dlhĆĄĂ­ čas, pretoĆŸe ho mĂŽĆŸu natrvalo poĆĄkodiĆ„.
4. Na čistenie vonkajĆĄej strany reektora pouĆŸĂ­vajte len navlhčenĂș handričku a jemnĂœ čistiaci
prostriedok. NepouĆŸĂ­vajte veÄŸkĂ© mnoĆŸstvo vody a silnĂœ čistiaci prostriedok, ktorĂœ mĂŽĆŸe
reektor poĆĄkodiĆ„.
ODPORÚČANIA TÝKAJÚCE SA BATÉRIÍ
Tento symbol sa nachĂĄdza na batĂ©riĂĄch a znamenĂĄ, ĆŸe keď ich uĆŸ nemoĆŸno pouĆŸiĆ„, je
potrebnĂ© ich vybraĆ„ zo zariadenia a recyklovaĆ„ alebo nĂĄleĆŸite zlikvidovaĆ„. BatĂ©rie sa
nemajĂș vyhadzovaĆ„ spolu s beĆŸnĂœm odpadom. Je potrebnĂ© zobraĆ„ ich na zbernĂ©
miesto (miesta spĂ€tnĂ©ho odberu atď.). PoĆŸiadajte miestne Ășrady o informĂĄcie.
Nevyhadzujte ich von a nespaÄŸujte ich: prĂ­tomnosĆ„ niektorĂœch prvkov (Hg, Pb, Cd, Zn, Ni)
v pouĆŸitĂœch batĂ©riĂĄch mĂŽĆŸu byĆ„ nebezpečnĂ© pre ĆŸivotnĂ© prostredie a zdravie človeka.
ODPORÚČANIA TÝKAJÚCE SA ELEKTRICKÉHO A ELEKTRONICKÉHO ODPA-
DU
Symbol preĆĄkrtnutĂ©ho smetnĂ©ho koĆĄa znamenĂĄ, ĆŸe vybavenie podlieha poĆŸiadavkĂĄm
na triedenie odpadu. Na konci jeho ĆŸivotnosti je potrebnĂ© ho nĂĄleĆŸite vyhodiĆ„. NemĂĄ sa
odhadzovaĆ„ spolu s netriedenĂœm odpadom z domĂĄcnostĂ­. Triedenie odpadu podporuje
opĂ€tovnĂ© pouĆŸitie a vĆĄetky formy recyklĂĄcie recyklovateÄŸnĂœch materiĂĄlov v tomto
odpade. Zoberte odpad do recyklačnĂ©ho strediska, ktorĂ© je určenĂ© ĆĄpeciĂĄlne na tento
Ășčel (tip). OpĂœtajte sa naƈ na miestnom Ășrade. Nevyhadzujte ho uprostred ničoho, aby
ste za „zbavili zodpovednosti.“ NiektorĂ© nebezpečnĂ© lĂĄtky nachĂĄdzajĂșce sa v elektrickom
vybavenĂ­ mĂŽĆŸu poĆĄkodzovaĆ„ ĆŸivotnĂ© prostredie a mĂŽĆŸu maĆ„ potenciĂĄlne neĆŸiaduce Ășčinky na
ÄŸudskĂ© zdravie.
SE
BRUKSANVISNING
OBSERVERA: LÄS BRUKSANVISNINGEN NOGGRANT FÖRE ANVÄNDNINGEN.
Förvara bruksanvisningen pÄ en sÀker och lÀttillgÀnglig plats för att kunna
konsultera den vid behov.
MONTERA ELLER BYTA BATTERIER I FICKLAMPAN
Din nya cklampa fungerar pĂ„ sex AA/LR6-batterier. Batterier medföljer. AnvĂ€ndning av alkaliska
batterier ger bÀsta livslÀngd.
Varning: AnvÀnd inte gamla och nya batterier samtidigt. Blanda inte alkaliska, standard
(kol-zink) eller laddningsbara batterier. Resultat kan leda till överhettad krets och att ck
-
lampan skadas.
1. Skruva loss locket som sitter lÀngst ut pÄ lampan genom att vrida den i riktningen som
indikeras i Fig. 1.
2. Dra av kÄpan. (Fig. 2)
3. Montera fyra batterier i rÀtt riktning enligt anvisningarna i Fig. 3.
4. Skruva fast locket genom att vrida det sÄ som indikeras i Fig. 4.
ANVÄNDNING
‱ StĂ€ng batterilocket genom att vrida cklampans huvud moturs tills den röda ringen Ă€r helt synlig.
Ficklampan fungerar inte nÀr den Àr i ett lÄst lÀge. (Fig. 6)
‱ TĂ€nd cklampan genom att vrida cklampans huvud medurs tills den röda ringen Ă€r dold.
Ficklampan kommer att vara upplÄst och kan fungera normalt. (Fig. 7)
‱ Ficklampans ljusstyrka (omkopplare placerad pĂ„ Ă€nden pĂ„ locket) kan ökas eller minskas samt
sÀttas pÄ/av med tryckknapp. (Fig. 5)
How to Use and Enjoy Your Coleman Âź
DIVIDEℱ+700 FLASHLIGHT 6AA
4010046041
(ECN20050612-02)
1 2
3
6 7
4 5
WARNING:
LED risk group 2 - EN 62471
Do not look at the beam.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
ATTENTION:
LED risque groupe 2 – EN 62471
Ne pas regarder le faisceau.
Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
VARNING: TITTA INTE RAKT IN I LYSDIODERNA NÄR LAMPAN ÄR PÅ!
VIKTIG INFORMATION
1. Drifttiden för cklampan beror pĂ„ om den Ă€r tĂ€nd hela tiden eller dĂ„ och dĂ„. Du förlĂ€nger
livslÀngden om du emellanÄt sÀtter pÄ och stÀnger av lampan. Lampans livslÀngd, strÀcka
och lyskraft: Se förpackningen. Tester för att mÀta lampans livslÀngd, strÀcka och lyskraft har
genomförts med nya batterier / fulladdade laddningsbara batterier.
2. De elektroluminiscerande lysdioderna LED behöver aldrig bytas ut.
3. LĂ„t inte urladdade batterier sitta kvar i cklampan en lĂ€ngre tid, eftersom det kan skada
cklampan permanent.
4. AnvĂ€nd enbart en fuktig trasa och milt diskmedel för att rengöra cklampans utsida. AnvĂ€nd inte
för mycket vatten och starka rengöringsmedel som kan skada cklampan.
RÅD OM BATTERIERNA
Den hĂ€r symbolen som nns pĂ„ batterierna, innebĂ€r att nĂ€r batteriernas livslĂ€ngd Ă€r slut,
ska de tas ut ur apparaten och dÀrefter Ätervinnas eller bortskaffas pÄ rÀtt sÀtt. Batterier
fÄr inte kastas i soporna, utan ska lÀmnas pÄ en Ätervinningsstation eller -central. Följ de
lokala myndigheternas bestÀmmelser. Kasta inte batterierna ute i naturen eller in i en
eld: nÀrvaron av vissa Àmnen (Hg, Pb, Cd, Zn, Ni) i de anvÀnda batterierna kan vara farliga för
miljön och mÀnniskors hÀlsa.
ELEKTRISKT OCH ELEKTRONISKT AVFALL
Denna symbol betyder att apparaten omfattas av selektiv avfallssortering. Efter avslutad
livslÀngd ska apparaten skaffas bort pÄ lÀmpligt sÀtt. Apparaten fÄr inte lÀggas tillsammans
med osorterat hushÄllsavfall. Selektiv avfallssortering gynnar ÄteranvÀndning, Ätervinning
och andra former av Äterbruk av Ätervinningsbara Àmnen som ingÄr i detta avfall. LÀmna
in apparaten pÄ en Ätervinningscentral avsedd för detta ÀndamÄl (sopstation). RÄdfrÄga
lokala myndigheter. Kasta dem inte i var som helst för att ”slippa ta ansvar” : förekomsten av vissa
farliga Àmnen i el- och elektronikutrustningen kan vara farlig för miljön och ha potentialla
inverkningar pÄ mÀnniskans hÀlsa.
NO BRUKSANVISNING
OBS: LES BRUKSANVISNINGEN GRUNDIG FØR BRUK. Oppbevar bruksanvisningen
pÄ et egnet sted for Ä kunne ta den frem ved behov.
INSTALLERE ELLER BYTTE BATTERIER I LOMMELYKT
Den nye lommelykten din drives av seks «AA/LR6»-batterier. Batterier medfÞlger. Bruk alkaliske
batterier for lengre brukstid.
Advarsel: Ikke bruk gamle eller nye batterier samtidig . Ikke bland alkaliske batterier, stan-
dard batterier (karbon-sink) oppladbare batterier. Resultatet kan fĂžre til overoppheting av
kretsen og skade pÄ lommelykten.
1. Skru av lokket som benner seg ytterst pĂ„ lampen ved Ă„ skru i retningen som er indikert i Fig. 1.
2. Trekk av dekselet. (Fig. 2)
3. Sett inn re batterier i riktig orientering i retningen som vist i Fig. 3.
4. Skru av lokket ved Ă„ snu den som Fig. 4 viser.
BRUK
‱ Vri lommelykthodet mot urviseren til hele den rĂžde ringen vises for Ă„ aktivere batterilĂ„sen.
Lommelykten fungerer ikke nÄr den er i lÄst posisjon. (Fig. 6)
‱ Vri lommelykthodet med urviseren til den rĂžde ringen er skjult for Ă„ bruke lommelyktlyset.
Lommelykten lÄses opp og kan brukes som normalt. (Fig. 7)
‱ Lommelykten betjenes (bryter plassert pĂ„ enden av dekslet) til hĂžy/lav/av med trykknapp. (Fig. 5)
ADVARSEL: IKKE SE PÅ LED-LYSENE NÅR DE STÅR PÅ!
VIKTIGE RÅD
1. Driftstiden for denne lommelykten avhenger av om den kjĂžres kontinuerlig eller intermitterende.
Blinkende funksjon gir lengre funksjonstid. Funksjonstid, avstand og lysstyrke: Se pÄ
emballasjen. Testene som mÄler funksjonstiden, avstanden og lysstyrke, er utfÞrt med nye
batterier / fullstendig oppladede batterier.
2. LED-lampene behĂžver aldri Ă„ skiftes ut.
3. Ikke la utladde batterier vĂŠre i lommelykten i lengre tid, da dette kan skade lommelykten
permanent.
4. Bruk bare en fuktig klut og mild oppvasksÄpe til Ä rengjÞre utsiden av lommelykten. UnngÄ for
mye vann og kraftige rengjĂžringsmidler som kan skade lommelykten.
BATTERI ANBEFALINGER
Dette symbolet benner seg pĂ„ batteriene og viser at nĂ„r batteriene er utgĂ„tt, sĂ„ mĂ„ de
tas ut av apparatet, deretter bli resirkulert eller innleveres. Batterier skal ikke kastes i
vanlig husholdningsavfall, men skal tas til et innsamlingssted (miljĂžsenter e.l.). FĂ„
informasjon hos de lokale myndighetene. Ikke kast de i naturen, ikke brenn de. Brukte
batterier inneholder enkelte stoffer (Hg, Pb, Cd, Zn, Ni) som kan vĂŠre farlige for miljĂžet
og mennesker.
ELEKTRISK OG ELEKTRONISK AVFALL
Dette symbolet betyr at apparatet inngÄr i systemet for selektiv innsamling. Apparatet
skal kasseres pÄ riktig mÄte nÄr levetiden er over. Det skal ikke kastes sammen med
usortert husholdningsavfall. Den selektive innsamlingen av slike apparater fremmer
gjenbruk, resirkulering eller andre former for bruk av de resirkulerbare materialene de
inneholder. Lever apparatet inn til et senter for avfallsutnyttelse (gjenvinningsstasjon).
ForhÞr deg om dette hos lokale myndigheter. Ikke kast dem pÄ Þde steder for Ä
“avhende pĂ„ en forsvarlig mĂ„te.”: Visse farlige stoffer i de elektriske og elektroniske komponentene
kan vĂŠre skadelige for miljĂžet og p3-ha negative helsevirkninger.
DK
BETJENINGSVEJLEDNING
NB! LÆS DENNE VEJLEDNING OMHYGGELIGT INDEN BRUG. Denne
betjeningsvejledning bÞr opbevares pÄ et sikkert sted, sÄ den altid er tilgÊngelig,
hvis der bliver brug for den.
SÅDAN INSTALLERES ELLER UDSKIFTES BATTERIERNE I LYGTEN
Din nye lommelygte bruger seks “AA / LR6”-batterier. Batterier medfĂžlger. For at opnĂ„ den lĂŠngst
mulige levetid, anbefales brug af alkalinebatterier.
Pas pÄ: nye og brugte batterier mÄ ikke bruges sammen. UndgÄ ogsÄ at blande forskellige
batterityper, som alkaline, standard (zink-kulstof) og genopladelige. Resultatet kan fĂžre til
et overophedet kredslĂžb og beskadigelse af lygten.
1. Afskru dÊkslet, der sidder pÄ lampens yderste del, ved at dreje i retningen vist pÄ Fig. 1.
2. TrĂŠk dĂŠkslet af. (Fig. 2)
3. Installer re batterier i den korrekte polretning som anvist pĂ„ Fig. 3.
4. Skru dÊkslet pÄ, ved at dreje som vist pÄ Fig. 4.
BRUG
‱ AktivĂ©r batterilĂ„sen ved at dreje lommelygtens hoved mod uret, indtil den rĂžde ring kommer helt
til syne. Lommelygten fungerer ikke, nÄr den er i lÄst position. (Fig. 6)
‱ Ténd lommelygten ved at dreje lommelygtens hoved med uret, indtil den rþde ring er skjult.
Lommelygten er nu lÄst op og fungerer nornalt. (Fig. 7)
‱ Lommelygten betjenes ved hjélp af en trykknap (afbryderen sidder for enden af dékslet) med
High-/Low-/Off-funktion. (Fig. 5)
PAS PÅ: KIG IKKE PÅ LYSDIODERNE UNDER LAMPENS DRIFT!
VÆSENTLIGE ANVISNINGER
1. Driftstiden for denne lygte afhĂŠnger af, om den bruges konstant eller med mellemrum.
Den intermitterende drift forlÊnger autonomien. Se emballagen angÄende autonomi,
belysningsafstand og styrke. Testerne for autonomi, belysningsafstand og styrke er blevet
gennemfĂžrt med nye / genopladelige batterier med maksimal opladning.
2. Lysdioderne skal aldrig udskiftes.
3. Efterlad ikke aadte batterier i lygten i léngere tid, da dette kan medfþre permanent beskadigelse
af lygten.
4. RengĂžr lygtens yderside med en fugtig klud og et mildt opvaskemiddel. Undlad at nedsĂŠnke
lygten i vĂŠske eller udsĂŠtte den for stĂŠrke rengĂžringsmidler, da dette kan medfĂžre
beskadigelse af lygten.
ANVISNINGER VEDRØRENDE BATTERIERNE
Dette symbol der er trykt pÄ batterierne, betyder at nÄr de er nedslidt skal de fjernes fra
apparatet og derefter genvindes eller bortskaffes pÄ forsvarlig vis. Batterier mÄ ikke
smides vĂŠk sammen med almindeligt husholdningsaffald, men skal aeveres pĂ„ et offentligt
indsamlingssted (genbrugsstation osv.). RĂ„dspĂžrg de kommunale myndigheder. MĂ„ ikke
udledes i miljĂžet eller brĂŠndes: der er visse stoffer (Hg, Pb, Cd, Zn, Ni) i nedslidte
batterier der kan vĂŠre farlige for miljĂž og for menneskernes sundhed.
ELEKTRISK OG ELEKTRONISK AFFALD
Dette symbol betyder, at dette apparat skal bortskaffes sĂŠrskilt. Nedslidte apparater
skal bortskaffes pÄ korrekt vis. Apparatet mÄ ikke bortskaffes sammen med
husholdningsaffald. SĂŠrskilt affaldsindsamling fremmer genbrug, genvinding eller andre
former for recirkulering af de genanvendelige materialer, der er indeholdt i affaldet.
Indlever apparatet pÄ en genbrugsplads, som kan modtage denne type apparater.
Kontakt de lokale myndigheder for information herom. Undlad at smide batterier i
naturen og fralĂŠgge dig ansvaret for disse. Der er skadelige stoffer i de elektriske og elektroniske
dele, som kan vĂŠre miljĂž- og sundhedsskadelige.
FI KÄYTTÖOHJE
HUOMIO: LUE KÄYTTÖOHJE HUOLELLISESTI ENNEN KÄYTTÖÄ. SĂ€ilytĂ€ kĂ€yttöohje
huolellisesti niin, ettÀ voit tarvittaessa palata siihen.
PARISTOJEN ASENTAMINEN TAI VAIHTAMINEN TASKULAMPPUUN
Uusi taskulamppu toimii kuudella AA-/LR6-paristolla. Paristot sisÀltyvÀt. Pisin kÀyttöikÀ saavutetaan
kÀyttÀmÀllÀ alkaliparistoja.
Huomio: Ă€lĂ€ kĂ€ytĂ€ samaan aikaan vanhoja ja uusia paristoja. ÄlĂ€ sekoita alkaali-, standardi-
(hiili-sinkki) ja ladattavia paristoja. Tuloksena voisi olla piirin ylikuumentuminen ja tasku-
lampun vaurioituminen.
1. Irrota lampun pÀÀdyssÀ oleva kansi kÀÀntÀmÀllÀ sitÀ Kuva 1 nÀytettyyn suuntaan.
2. Nosta kansi irti. (Kuva 2)
3. Asenna neljÀllÀ paristoa oikeassa suunnassa Kuva 3 esitetyn suunnan mukaisesti.
4. KiinnitÀ kansi pyörittÀmÀllÀ sitÀ Kuva 4 nÀytettyyn suuntaan.
KÄYTTÖ
‱ Sulje pariston lukitus kiertĂ€mĂ€llĂ€ taskulampun pÀÀtĂ€ vastapĂ€ivÀÀn, kunnes punainen rengas on
tÀysin nÀkyvissÀ. Taskulamppu ei toimi sen ollessa lukittuna. (Kuva 6)
‱ Jos haluat kĂ€yttÀÀ taskulamppua, kierrĂ€ taskulampun pÀÀtĂ€ myötĂ€pĂ€ivÀÀn, kunnes punainen
rengas ei ole nÀkyvissÀ. Taskulamppu avautuu ja toimii normaalisti. (Kuva 7)
‱ Taskulampun valovoimaa voidaan lisĂ€tĂ€ ja vĂ€hentÀÀ (kytkin sijaitsee kannen pÀÀssĂ€) ja se
voidaan kytkeÀ pois pÀÀltÀ painonapilla. (Kuva 5)
HUOMIO: ÄLÄ KATSO LED-VALOJA KÄYTÖN AIKANA!
TÄRKEITÄ TIETOJA
1. TÀmÀn taskulampun toiminta-aika riippuu siitÀ, kÀytetÀÀnkö sitÀ jatkuvasti tai jaksoittain.
EpÀsÀÀnnöllinen toiminta pidentÀÀ poissa kÀytöstÀ -tilaa. Valaistuksen poissa kÀytöstÀ -tila,
etÀisyys ja voimakkuus: katso pakkaus. Valaistuksen poissa kÀytöstÀ -tilan, etÀisyyden ja
voimakkuuden mittaustestit on tehty uusilla/ tÀyteen ladatuilla paristoilla.
2. LED-elektroluminesenssidiodeita ei tarvitse koskaan vaihtaa.
3. ÄlĂ€ jĂ€tĂ€ tyhjentyneitĂ€ paristoja taskulamppuun pitkĂ€ksi aikajaksoksi, sillĂ€ se voisi vaurioittaa
taskulamppua pysyvÀsti.
4. Puhdista taskulampun ulkopinnat vain kÀyttÀmÀllÀ kosteaa liinaa ja mietoa astianpesunestettÀ.
VÀltÀ liiallista vedenkÀyttöÀ ja voimakkaita puhdistusaineita, jotka voivat vaurioittaa
taskulamppua.
SOSITUKSIA KOSKIEN PARISTOJA
TÀmÀ symboli on paristojen pÀÀllÀ ja se ilmaisee, ettÀ paristojen kÀyttöiÀn jÀlkeen ne
pitÀÀ poistaa laitteesta ja kierrÀttÀÀ tai hÀvittÀÀ asianmukaisesti. Paristoja ei saa heittÀÀ
pois tavallisen jÀtteen mukana vaan ne pitÀisi viedÀ kerÀyspisteeseen (kerÀyskeskukseen,
jne.). Tarkista se paikallisilta viranomaisilta. ÄlĂ€ heitĂ€ luontoon, Ă€lĂ€ polta: kĂ€ytettyjen
paristojen erÀÀt ainesosat (Hg, Pb, Cd, Zn, Ni) voivat olla vaarallisia ympÀristölle ja
ihmisten terveydelle.
SÄHKÖ- JA ELEKTRONIIKKAROMU
TÀmÀ merkki tarkoittaa, ettÀ tuote on kierrÀtettÀvÀ. Kun laitetta ei enÀÀ kÀytetÀ, se on
hÀvitettÀvÀ asianmukaisesti. Laitetta ei saa hÀvittÀÀ tavallisen kotitalousjÀtteen
mukana. Laite on hÀvitettÀvÀ asianmukaisesti, eikÀ sitÀ saa polttaa. Laitteessa on
ympÀristölle ja mahdollisesti ihmiselle vaarallisia aineita. HÀvitÀ laite viemÀllÀ se
jÀtteiden lajittelukeskukseen. Ei saa heittÀÀ pois minne tahansa. HÀvitettÀvÀ
vastuullisesti. JÀtteiden erilliskerÀys edistÀÀ jÀtteessÀ olevien kierrÀtettÀvien
materiaalien uudelleenkÀyttöÀ, kierrÀtystÀ ja muuta hyödyntÀmistÀ.
GR
IΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ: ΔΙΑΒΑΣ΀Ε Î ÎĄÎŸÎŁÎ•ÎšÎ€Î™ÎšÎ‘ ΀Ο ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΜΕ ΀ΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΡΙΝ ΀ΗΝ
ΧΡΗΣΗ. ÎŠÏ…Î»ÎŹÎŸÏ„Î” τÎčς ÎżÎŽÎ·ÎłÎŻÎ”Ï‚ αυτές σΔ ασφαλές ÎŒÎ­ÏÎżÏ‚ έτσÎč ώστΔ Μα ÎŒÏ€ÎżÏÎ”ÎŻÏ„Î” Μα
αΜατρέΟΔτΔ σΔ αυτές Î”Ï†ÏŒÏƒÎżÎœ Ï€Î±ÏÎ±ÏƒÏ„Î”ÎŻ Î±ÎœÎŹÎłÎșη.
Î€ÎŸÎ ÎŸÎ˜Î•Î€Î—ÎŁÎ— Ή Î‘ÎÎ€Î™ÎšÎ‘Î€Î‘ÎŁÎ€Î‘ÎŁÎ— ÎœÎ Î‘Î€Î‘ÎĄÎ™Î©Î ÎŁÎ€ÎŸÎ ΩΑΚΟ
Ο ÎœÎ­ÎżÏ‚ σας φαÎșός λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎ”ÎŻ ΌΔ έΟη ÎŒÏ€Î±Ï„Î±ÏÎŻÎ”Ï‚ «AA / LR6». ΟÎč ÎŒÏ€Î±Ï„Î±ÏÎŻÎ”Ï‚ πΔρÎčλαΌÎČÎŹÎœÎżÎœÏ„Î±Îč.
ΧρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î” αλÎșαλÎčÎșές ÎŒÏ€Î±Ï„Î±ÏÎŻÎ”Ï‚ ÎłÎčα ÎŒÎ”ÎłÎ±Î»ÏÏ„Î”ÏÎ· ÎŽÎčÎŹÏÎșΔÎčα Î¶Ï‰ÎźÏ‚.
Î ÏÎżÏƒÎżÏ‡Îź: Όη χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î” ÎŒÎ±Î¶ÎŻ αλÎșαλÎčÎșές, συΜηΞÎčσΌέΜΔς (ÎŹÎœÎžÏÎ±Îșα-ÏˆÎ”Ï…ÎŽÎ±ÏÎłÏÏÎżÏ…)
Îź Î”Ï€Î±ÎœÎ±Ï†ÎżÏÏ„ÎčζόΌΔΜΔς ÎŒÏ€Î±Ï„Î±ÏÎŻÎ”Ï‚. Î•ÎŹÎœ ÎłÎŻÎœÎ”Îč αυτό Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč Ï„Îż Î”ÎœÎŽÎ”Ï‡ÏŒÎŒÎ”ÎœÎż Μα ΔΌφαΜÎčÏƒÏ„Î”ÎŻ
υπΔρΞέρΌαΜση Ï„ÎżÏ… ÎșυÎșÎ»ÏŽÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚ ÎșαÎč ÎČλΏÎČη ÏƒÏ„ÎżÎœ φαÎșό.
1. ΞΔÎČÎčΎώστΔ Ï„Îż ÎșÎŹÎ»Ï…ÎŒÎŒÎ± Ï€ÎżÏ… ÎČÏÎŻÏƒÎșΔταÎč στηΜ ÎŹÎșρη Ï„ÎżÏ… φαÎșÎżÏ, ÏƒÏ„ÏÎ­Ï†ÎżÎœÏ„Î±Ï‚ Ï„Îż στηΜ ÎșατΔύΞυΜση
Ï€ÎżÏ… Ï…Ï€ÎżÎŽÎ”ÎčÎșΜύΔταÎč στηΜ ΔÎčÎș. 1
2. ΑφαÎčρέστΔ Ï„Îż ÎșÎŹÎ»Ï…ÎŒÎŒÎ±, τραÎČώΜτας Ï„Îż. (ΕÎčÎș. 2)
3. Î€ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„ÎźÏƒÏ„Î” τέσσΔρÎčς ÎŒÏ€Î±Ï„Î±ÏÎŻÎ”Ï‚ ΌΔ Ï„ÎżÎœ σωστό Ï€ÏÎżÏƒÎ±ÎœÎ±Ï„ÎżÎ»ÎčσΌό, όπως απΔÎčÎșÎżÎœÎŻÎ¶Î”Ï„Î±Îč στηΜ
ÎșατΔύΞυΜση Ï€ÎżÏ… Ï…Ï€ÎżÎŽÎ”ÎčÎșΜύΔταÎč στηΜ ΔÎčÎș. 3.
4. ΒÎčΎώστΔ Ï„Îż ÎșÎŹÎ»Ï…ÎŒÎŒÎ± Ï€ÎŹÎ»Îč στη Ξέση Ï„ÎżÏ…, ÏƒÏ„ÏÎ­Ï†ÎżÎœÏ„ÎŹÏ‚ Ï„Îż όπως Ï…Ï€ÎżÎŽÎ”ÎčÎșΜύΔταÎč (ΕÎčÎș. 4).
Î€ÎĄÎŸÎ ÎŸÎŁ ΧΡΗΣΗΣ
‱ ΓÎčα Μα ÎșλΔÎčΎώσΔτΔ τÎčς ÎŒÏ€Î±Ï„Î±ÏÎŻÎ”Ï‚, στρέψτΔ τηΜ ÎșÎ”Ï†Î±Î»Îź Ï„ÎżÏ… φαÎșÎżÏ αρÎčÏƒÏ„Î”ÏÏŒÏƒÏ„ÏÎżÏ†Î± ΌέχρÎč
Μα ΔΌφαΜÎčÏƒÏ„Î”ÎŻ Ï€Î»ÎźÏÏ‰Ï‚ Îż ÎșόÎșÎșÎčÎœÎżÏ‚ ΎαÎșτύλÎčÎżÏ‚. Ο φαÎșός ΎΔΜ λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎ”ÎŻ όταΜ ÎČÏÎŻÏƒÎșΔταÎč στηΜ
ÎșλΔÎčΎωΌέΜη Ξέση. (ΕÎčÎș. 6)
‱ ΓÎčα Μα χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎźÏƒÎ”Ï„Î” Ï„ÎżÎœ φαÎșό, στρέψτΔ τηΜ ÎșÎ”Ï†Î±Î»Îź Ï„ÎżÏ… ΎΔΟÎčÏŒÏƒÏ„ÏÎżÏ†Î± ΌέχρÎč Μα ΔΟαφαΜÎčÏƒÏ„Î”ÎŻ Îż
ÎșόÎșÎșÎčÎœÎżÏ‚ ΎαÎșτύλÎčÎżÏ‚. Ο φαÎșός Ξα έχΔÎč ΟΔÎșλΔÎčÎŽÏ‰ÎžÎ”ÎŻ ÎșαÎč Ξα έχΔÎč τη ΎυΜατότητα ÎșÎ±ÎœÎżÎœÎčÎșÎźÏ‚ λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ±Ï‚.
(ΕÎčÎș. 7)
‱ ΛΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ± φαÎșÎżÏ (Îż ÎŽÎčαÎșόπτης ÎČÏÎŻÏƒÎșΔταÎč ÏƒÏ„Îż ÎŹÎșÏÎż Ï„ÎżÏ… ÎșÎ±Î»ÏÎŒÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚) High / Low / Off ΌΔ Ï€Î»ÎźÎșÏ„ÏÎż.
(ΕÎčÎș. 5)
ΠΡΟΣΟΧΗ: ΜΗΝ ΚΟΙ΀Α΀Ε ΀Η ΔΕΣΜΗ ÎŠÎ©Î€ÎŸÎŁ !
΀Ι ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ Î“ÎÎ©ÎĄÎ™Î–Î•Î€Î•
1. Ο Ï‡ÏÏŒÎœÎżÏ‚ λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ±Ï‚ ÎłÎčα Ï„ÎżÎœ παρόΜτα φαÎșό Î”ÎŸÎ±ÏÏ„ÎŹÏ„Î±Îč από Ï„Îż Î”ÎŹÎœ λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎ”ÎŻ ÎșÎ±Ï„ÎŹ ÏƒÏ…ÎœÎ”Ï‡Îź Îź
ÎŽÎčÎ±Î»Î”ÎŻÏ€ÎżÎœÏ„Î± Ï„ÏÏŒÏ€Îż. Η ÎŽÎčÎ±Î»Î”ÎŻÏ€ÎżÏ…ÏƒÎ± λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ± Ï€Î±ÏÎ±Ï„Î”ÎŻÎœÎ”Îč Ï„ÎżÎœ Ï‡ÏÏŒÎœÎż λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ±Ï‚ ΔΜός σΔτ
ΌπαταρÎčώΜ. Î§ÏÏŒÎœÎżÏ‚ λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ±Ï‚, απόσταση ΎέσΌης ÎșαÎč Ï€ÎżÏƒÏŒÏ„Î·Ï„Î± Î”ÎŸÎ”ÏÏ‡ÏŒÎŒÎ”ÎœÎżÏ… φωτός στη Ξέση
Ï…ÏˆÎ·Î»ÎźÏ‚ έΜτασης: ÎŽÎ”ÎŻÏ„Î” τη συσÎșÎ”Ï…Î±ÏƒÎŻÎ±. ΌλΔς ÎżÎč ÎŽÎżÎșÎčΌές ÎłÎčα Ï„ÎżÎœ Ï‡ÏÏŒÎœÎż λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ±Ï‚, τηΜ απόσταση
ΎέσΌης ÎșαÎč τηΜ Ï€ÎżÏƒÏŒÏ„Î·Ï„Î± Î”ÎŸÎ”ÏÏ‡ÏŒÎŒÎ”ÎœÎżÏ… φωτός ÎŽÎčÎ”ÎŸÎŹÎłÎżÎœÏ„Î±Îč ΌΔ ÎșαÎčÎœÎżÏÏÎłÎčΔς ÎŒÏ€Î±Ï„Î±ÏÎŻÎ”Ï‚ Îź Ï€Î»ÎźÏÏ‰Ï‚
Ï†ÎżÏÏ„ÎčσΌέΜΔς ÎŒÏ€Î±Ï„Î±ÏÎŻÎ”Ï‚/συσÎșΔυές Î±Ï€ÎżÎžÎźÎșΔυσης Î”ÎœÎ­ÏÎłÎ”Îčας.
2. ΟÎč Î»Ï…Ï‡ÎœÎŻÎ”Ï‚ LED ΎΔΜ χρΔÎčÎŹÎ¶ÎżÎœÏ„Î±Îč Ï€ÎżÏ„Î­ αΜτÎčÎșÎ±Ï„ÎŹÏƒÏ„Î±ÏƒÎ·.
3. ΜηΜ Î±Ï†ÎźÎœÎ”Ï„Î” τÎčς ΔÎșÏ†ÎżÏÏ„ÎčσΌέΜΔς ÎŒÏ€Î±Ï„Î±ÏÎŻÎ”Ï‚ ÏƒÏ„ÎżÎœ φαÎșό ÎłÎčα ΔÎșτΔταΌέΜΔς Ï‡ÏÎżÎœÎčÎșές πΔρÎčÏŒÎŽÎżÏ…Ï‚,
ÎșαΞώς αυτό Î”ÎœÎŽÎ”Ï‡ÎżÎŒÎ­ÎœÏ‰Ï‚ Μα Ï€ÏÎżÎșαλέσΔÎč ΌόΜÎčΌη ÎČλΏÎČη ÏƒÏ„ÎżÎœ φαÎșό.
4. ΓÎčα Μα ÎșÎ±ÎžÎ±ÏÎŻÏƒÎ”Ï„Î” Ï„Îż ΔΟωτΔρÎčÎșό Ï„ÎżÏ… φαÎșÎżÏ, χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎźÏƒÏ„Î” ÎŒÏŒÎœÎż Μωπό Ï€Î±ÎœÎŻ ÎșαÎč ÎźÏ€ÎčÎż Ï…ÎłÏÏŒ
πλύσης πÎčÎŹÏ„Ï‰Îœ. Î‘Ï€ÎżÏ†ÏÎłÎ”Ï„Î” τη Ï‡ÏÎźÏƒÎ· υπΔρÎČολÎčÎșÎźÏ‚ Ï€ÎżÏƒÏŒÏ„Î·Ï„Î±Ï‚ ÎœÎ”ÏÎżÏ ÎșαÎč ÎčÏƒÏ‡Ï…ÏÎżÏ ÎșαΞαρÎčστÎčÎșÎżÏ
Ï€ÎżÏ… ÎŒÏ€ÎżÏÎ”ÎŻ Μα Ï€ÏÎżÎșÎ±Î»Î­ÏƒÎżÏ…Îœ ÎČλΏÎČη ÏƒÏ„ÎżÎœ φαÎșό.
Σ΄Σ΀ΑΣΕΙΣ ΓΙΑ ΀ΙΣ ÎœÎ Î‘Î€Î‘ÎĄÎ™Î•ÎŁ
΀ο σύΌÎČολο αυτό ÎČÏÎŻÏƒÎșΔταÎč στÎčς ÎŒÏ€Î±Ï„Î±ÏÎŻÎ”Ï‚ ÎșαÎč Ï…Ï€ÎżÎŽÎ·Î»ÏŽÎœÎ”Îč ότÎč όταΜ αυτές ΎΔΜ ÎŒÏ€ÎżÏÎżÏÎœ
Ï€Î»Î­ÎżÎœ Μα χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ·ÎžÎżÏÎœ, πρέπΔÎč Μα αφαÎčÏÎ”ÎžÎżÏÎœ από τη συσÎșÎ”Ï…Îź ÎșαÎč Μα
αΜαÎșυÎșÎ»Ï‰ÎžÎżÏÎœ Îź Μα Î±Ï€ÎżÏÏÎčÏ†ÎžÎżÏÎœ ΌΔ Ï„ÎżÎœ ÎșÎ±Ï„ÎŹÎ»Î»Î·Î»Îż Ï„ÏÏŒÏ€Îż. ΟÎč ÎŒÏ€Î±Ï„Î±ÏÎŻÎ”Ï‚ ΎΔΜ πρέπΔÎč Μα
Î±Ï€ÎżÏÏÎŻÏ€Ï„ÎżÎœÏ„Î±Îč ΌΔ τα ÏƒÏ…ÎœÎźÎžÎ· Î±Ï€ÎżÏÏÎŻÎŒÎŒÎ±Ï„Î±, αλλΏ πρέπΔÎč Μα ÎżÎŽÎ·ÎłÎżÏÎœÏ„Î±Îč σΔ ÎșÎŹÏ€ÎżÎčÎż
ÎșÎ±Ï„ÎŹÎ»Î»Î·Î»Îż ÏƒÎ·ÎŒÎ”ÎŻÎż ÏƒÏ…Î»Î»ÎżÎłÎźÏ‚ (ÎșÎ­ÎœÏ„ÏÎż Î±Ï€ÎżÎșÎżÎŒÎčÎŽÎźÏ‚, Îșτλ.). Î‘ÎœÎ±Î¶Î·Ï„ÎźÏƒÏ„Î” σχΔτÎčÎșές Ï€Î»Î·ÏÎżÏ†ÎżÏÎŻÎ”Ï‚ στÎčς
Ï„ÎżÏ€ÎčÎșές σας αρχές. ΜηΜ τÎčς Ï€Î”Ï„ÎŹÏ„Î” στηΜ ύπαÎčÎžÏÎż ÎșαÎč ΌηΜ τÎčς Î±Ï€ÎżÏ„Î”Ï†ÏÏŽÎœÎ”Ï„Î”: η Ï€Î±ÏÎżÏ…ÏƒÎŻÎ± ÎżÏÎčσΌέΜωΜ
ÎżÏ…ÏƒÎčώΜ (Hg, Pb, Cd, Zn, Ni) στÎčς αΜαλωΌέΜΔς ÎŒÏ€Î±Ï„Î±ÏÎŻÎ”Ï‚ ÎŒÏ€ÎżÏÎ”ÎŻ Μα Î”ÎŻÎœÎ±Îč ΔπÎčÎșÎŻÎœÎŽÏ…ÎœÎ· ÎłÎčα Ï„Îż
πΔρÎčÎČÎŹÎ»Î»ÎżÎœ ÎșαÎč τηΜ αΜΞρώπÎčΜη Ï…ÎłÎ”ÎŻÎ±.
Σ΄Σ΀ΑΣΕΙΣ ΓΙΑ ΀Α ΗΛΕΚ΀ΥΙΚΑ ΚΑΙ Î—Î›Î•ÎšÎ€ÎĄÎŸÎÎ™ÎšÎ‘ ΑΠΟΒΛΗ΀Α
΀ο σύΌÎČολο ΔΜός ÎșÎŹÎŽÎżÏ… Î±Ï€ÎżÏÏÎčÎŒÎŒÎŹÏ„Ï‰Îœ ΌΔ έΜαΜ σταυρό ÎŽÎčÎ±ÎŒÎ­ÏƒÎżÏ… Ï„ÎżÏ… ÏƒÎ·ÎŒÎ±ÎŻÎœÎ”Îč ότÎč Îż
Î”ÎŸÎżÏ€Î»ÎčσΌός υπόÎșΔÎčταÎč σΔ ΔπÎčλΔÎșτÎčÎșÎź ταΟÎčΜόΌηση. Ο Î”ÎŸÎżÏ€Î»ÎčσΌός πρέπΔÎč Μα Î±Ï€ÎżÏƒÏ…ÏÎžÎ”ÎŻ ΌΔ
ÎșÎ±Ï„ÎŹÎ»Î»Î·Î»Îż Ï„ÏÏŒÏ€Îż ÏƒÏ„Îż Ï„Î­Î»ÎżÏ‚ της Ï‡ÏÎźÏƒÎčΌης Î¶Ï‰ÎźÏ‚ Ï„ÎżÏ…. ΔΔΜ πρέπΔÎč Μα Ï„ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„Î”ÎŻÏ„Î±Îč ÎŒÎ±Î¶ÎŻ ΌΔ
τα Όη ταΟÎčÎœÎżÎŒÎ·ÎŒÎ­ÎœÎ± ÎŽÎ·ÎŒÎżÏ„ÎčÎșÎŹ απόÎČλητα. Η ΔπÎčλΔÎșτÎčÎșÎź ταΟÎčΜόΌηση ΔΜΞαρρύΜΔÎč τηΜ
ΔπαΜαχρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎŻÎ·ÏƒÎ·, ÎșαΞώς ÎșαÎč όλΔς τÎčς ÎŒÎżÏÏ†Î­Ï‚ αΜαÎșύÎșλωσης τωΜ αΜαÎșυÎșÎ»ÎżÏÎŒÎ”ÎœÏ‰Îœ
υλÎčÎșώΜ σΔ Î±Ï…Ï„ÎŹ τα απόÎČλητα. Î Î·ÎłÎ±ÎŻÎœÎ”Ï„Î” Ï„ÎżÎœ Î”ÎŸÎżÏ€Î»ÎčσΌό σΔ έΜα ÎșÎ­ÎœÏ„ÏÎż αΜαÎșύÎșλωσης
Î±Ï€ÎżÎČÎ»ÎźÏ„Ï‰Îœ ÎżÏÎłÎ±ÎœÏ‰ÎŒÎ­ÎœÎż ΔÎčÎŽÎčÎșÎŹ ÎłÎčα Ï„ÎżÎœ σÎșÎżÏ€ÏŒ αυτό (Ï‡ÏŽÏÎżÏ‚ απόΞΔσης). Î‘ÎœÎ±Î¶Î·Ï„ÎźÏƒÏ„Î” Ï€Î»Î·ÏÎżÏ†ÎżÏÎŻÎ”Ï‚
σχΔτÎčÎșÎŹ ΌΔ αυτό από τÎčς Ï„ÎżÏ€ÎčÎșές σας αρχές. ΜηΜ Î±Ï€ÎżÏÏÎŻÏ€Ï„Î”Ï„Î” ÎżÏ€ÎżÏ…ÎŽÎźÏ€ÎżÏ„Î” αλλΏ Μα Â«Î±Ï€ÎżÏÏÎŻÏ€Ï„Î”Ï„Î”
υπΔύΞυΜα». ΟρÎčσΌέΜΔς ΔπÎčÎșÎŻÎœÎŽÏ…ÎœÎ”Ï‚ ÎżÏ…ÏƒÎŻÎ”Ï‚ Ï€ÎżÏ… ÎČÏÎŻÏƒÎșÎżÎœÏ„Î±Îč ÏƒÏ„ÎżÎœ ηλΔÎșτρÎčÎșό Î”ÎŸÎżÏ€Î»ÎčσΌό Î”ÎœÎŽÎ”Ï‡ÎżÎŒÎ­ÎœÏ‰Ï‚
Μα Î”ÎŻÎœÎ±Îč ΔπÎčÎșÎŻÎœÎŽÏ…ÎœÎ”Ï‚ ÎłÎčα Ï„Îż πΔρÎčÎČÎŹÎ»Î»ÎżÎœ ÎșαÎč Î”ÎŻÎœÎ±Îč πÎčΞαΜό Μα Î­Ï‡ÎżÏ…Îœ ÎŽÏ…ÏƒÎŒÎ”ÎœÎ”ÎŻÏ‚ ΔπÎčπτώσΔÎčς στηΜ
αΜΞρώπÎčΜη Ï…ÎłÎ”ÎŻÎ±.
TR
KULLANIM TALÄ°MATI
DİKKAT: KULLANMADAN ÖNCE TALİMAT KILAVUZUNU DİKKATLİCE OKUYUN. Bu
talimatları, gerektiği takdirde ileri baƟvurabilmeniz için gĂŒvenli bir yerde muhafaza
edin.
EL FENERİNE PİL TAKMAK VEYA PİLLERİ DEĞİƞTİRMEK İÇİN
Yeni feneriniz altı adet “AA / LR6” pille çalÄ±ĆŸÄ±r. Piller dahildir. Uzun bir kullanım ömrĂŒ için, alkalin
piller kullanın.
Dikkat: Eski ve yeni pilleri karÄ±ĆŸtırmayın. Alkalin, standart (karbon-çinko) veya Ɵarj edilebilen
pilleri karÄ±ĆŸtırmayın. Bu durum, devrenin aĆŸÄ±rı ısınmasına ve el fenerinin zarar görmesine
yol açabilir.
1. El fenerinin ucunda bulunan pil kapağını, ƞekil 1’de gösterilen yönde çevirerek çıkarın.
2. Kapağı çekip çıkarın. (ƞekil 2)
3. 4 pili, ƞekil 3’te gösterildiği gibi doğru yönde takın.
4. Kapağı gösterilen Ɵekilde çevirerek geri takın (ƞekil 4).
KULLANIM ƞEKLİ
‱ Pil Kilidini devreye sokmak için, kırmızı halka tam görĂŒnene kadar fener baƟlığını saat istikametinin
tersine doğru çevirin. Kilitli konumdayken fener çalÄ±ĆŸmaz. (ƞekil 6)
‱ Fenerin Ä±ĆŸÄ±ÄŸÄ±nı kullanmak için, kırmızı halka gizlene kadar fener baƟlığını saat istikametinde
çevirin. Fenerin kilidi açılır ve normal çalÄ±ĆŸÄ±r. (ƞekil 7)
‱ Fenerin çalÄ±ĆŸması, basma dĂŒÄŸmesiyle YĂŒksek/DĂŒĆŸĂŒk/Kapalı olarak ayarlanır (Ɵalter, kapağın
ucunda bulunur). (ƞekil 5)
DİKKAT: IƞIK HUZMESİNE BAKMAYIN!
BÄ°LMENÄ°Z GEREKENLER
1. Bu el fenerinin çalÄ±ĆŸma sĂŒresi, sĂŒrekli ya da aralıklı olarak çalÄ±ĆŸtırılmasına bağlıdır. Aralıklı
kullanım pil takımının çalÄ±ĆŸma sĂŒresini uzatır. YĂŒksek konumda çalÄ±ĆŸma sĂŒresi, huzme mesafesi
ve Ä±ĆŸÄ±k çıkÄ±ĆŸÄ±: Ambalaja bakınız. ÇalÄ±ĆŸma sĂŒresi, huzme mesafesi ve Ä±ĆŸÄ±k çıkÄ±ĆŸÄ±na yönelik tĂŒm
testler yeni piller veya tam Ɵarjlı piller/enerji depolama aygıtları ile yapılır.
2. LED’lerin hiçbir zaman değiƟtirilmesi gerekmez.
3. ƞarjı bitmiƟ pilleri uzun sĂŒre el fenerinde bırakmayın, Ă§ĂŒnkĂŒ bu durum el fenerine kalıcı zararlar
verebilir.
4. El fenerinin dÄ±ĆŸÄ±nı temizlemek için, sadece nemli bir bez ve haf sıvı bulaĆŸÄ±k deterjanı kullanın. El
fenerine zarar verebilecek aĆŸÄ±rı sudan ve gĂŒĂ§lĂŒ temizlik maddelerinden kaçının.
PİLLERE YÖNELİK ÖNERİLER
Bu sembol pillerin ĂŒzerinde bulunur ve artık kullanılamayacak duruma geldiklerinde
cihazdan çıkarılmaları ve geri dönĂŒĆŸtĂŒrĂŒlmeleri veya doğru Ɵekilde atılmaları gerektiğini
bildirir. Piller normal atıklarla birlikte atılmamalı, bir toplama noktasına (boƟaltma noktası
vb.) götĂŒrĂŒlmelidir. Bilgi için yerel mercilere baƟvurun. DÄ±ĆŸarıya atmayın ve yakmayın:
Pillerde belli maddelerin (Hg, Pb, Cd, Zn, Ni) varlığı çevre ve insan sağlığı açısından
tehlikeli olabilir.
ELEKTRİKLİ VE ELEKTRONİK ATIKLARA YÖNELİK ÖNERİLER
Üzerinde çarpı iƟareti bulunan çöp kutusu sembolĂŒ, ekipmanın ayrı toplanması
gerektiğini ifade eder. Ekipman, kullanım ömrĂŒnĂŒn sonunda doğru Ɵekilde hurdaya
ayrılmalıdır. AyrılmamÄ±ĆŸ belediye atıklarıyla birlikte atılmamalıdır. Ayrı toplama iƟlemi, bu
atıktaki geri dönĂŒĆŸtĂŒrĂŒlebilir malzemelerin yeniden kullanılmasını ve her Ɵekilde geri
dönĂŒĆŸtĂŒrĂŒlmesini teƟvik eder. Ekipmanı, bu amaç için özel olarak dĂŒzenlenmiƟ bir atık
geri dönĂŒĆŸĂŒm merkezine götĂŒrĂŒn. Bu konuyla ilgili bilgi yerel mercilerden alınabilir.
‘Sorumlu elden çıkarma’ iƟlemi için rastgele bir yere atmayın. Elektrikli ekipmanda bulunan belli
tehlikeli maddeler çevreye zarar verebilir ve insan sağlığı ĂŒzerinde potansiyel olumsuz etkilere
sahiptir.
FR France
Application des Gaz SA - Service Consommateurs :
219, Route de Brignais - BP 55 - 69563 Saint Genis Laval - France
TĂ©l : +33 (0)4 78 86 88 94 / Fax : +33 (0)4 78 86 88 38
E-mail : info.france@coleman.eu
Belgique, Luxembourg
Coleman Benelux B.V. - Minervum 7168, 4817 ZN Breda - Pay-Bas
Tel: +31 (0)76 5728500 / Fax: +31 (0)76 5711014
E-mail: info@coleman.nl
Suisse
Campingaz Suisse SA - Route du Tir-Fédéral 10 - 1762 Givisiez - Suisse
TĂ©l : +41 26 460 40 40 / Fax : +41 26 460 40 50
E-Mail: info@campingaz.ch
www.coleman.eu
GB CONSUMER SERVICE
In case of continued difculty, please contact your local retailer who will give you details of the nearest
After Sales Service point, or call the Campingaz Customer Service at:
Coleman UK Ltd
Kestrel Court, Harbour Road – Portishead
Bristol, BS20 7AN – England
Tel: +44 (0)1275 845024 Fax: +44 (0)1275 849255
E-Mail: customerservices@colemanuk.co.uk
Warning: Due to our policy of continual product development, the company reserves the right to alter or modify this
product without prior notice.
www.coleman.eu
DE VERBRAUCHERSERVICE DEUTSCHLAND/ÖSTERREICH
Camping Gaz (Deutschland) GmbH
Ezetilstraße 5 – D-35410 Hungen-Inheiden
Tel. D.: 0180 7000044* - Fax D: 06402 89246
Tel A.: 01 6165118 – Fax A: 01 6165119
E-Mail: info@campingaz.de
* 0,14 €/Min. aus dem deutschen Festnetz und 0,42 €/Min. aus den deutschen Mobilfunknetzen
VERBRAUCHERSERVICE SCHWEIZ CAMPINGAZ SA
Route du Tir-Fédéral 10 - 1762 Givisiez - Schweiz
Tel: +41 26 460 40 40 - Fax: +41 26 460 40 50
E-Mail: info@campingaz.ch
www.coleman.eu
NL Coleman Benelux B.V.
Minervum 7168, 4817 ZN Breda - Nederland
Tel: +31 (0)76 5728500 - Fax: +31 (0)76 5711014
E-mail: info@coleman.nl
www.coleman.eu
IT Se non riuscite a risolvere il problema, contattate il rivenditore che vi indicherĂ  il Servizio Assistenza piĂč
vicino al vostro domicilio, oppure telefonate al Servizio Informazioni Consumatori Campingaz:
Italia
Camping Gaz Italia Srl - Via Ca’ Nova, 11 Fraz. Centenaro 25017 Lonato del Garda (BS) - Italia
Tel: 39 (0)30 999 21 / Fax: 39 (0)30 910 38 38
Servizio assistenza tecnica : +39 (0)30 910 32 85
Svizzera
Campingaz SA - Service clientĂšle – Route du Tir-FĂ©dĂ©ral 10 - 1762 Givisiez - Svizzera
Tel: +41 26 460 40 40 - Fax: +41 26 460 40 50
E-Mail: info@campingaz.ch
www.coleman.eu
ES Si no llega a resolver el problema, pĂłngase en contacto con su vendedor, quien le indicarĂĄ el Servicio
Postventa mås cercano a su domicilio o, en su defecto, llame por teléfono al Servicio de Informaciones al
Consumidor Campingaz:
Productos Coleman
Edicio Valrealty - C/ Basauri, 17 - Edif. B, Planta Baja Derecha. - La Florida - Aravaca - 28023 Madrid
Tel: +34-91-743 4613 / Fax: +34-91-275-43-97
www.coleman.eu
PT SERVIÇO CONSUMIDORES
Camping Gaz International Portugal
Apoio ao cliente
Tel: (+351) 21 41 54 066 - Fax: (+351) 21 41 54 067
www.coleman.eu
CZ SK CAMPING GAZ CS s.r.o.
ul. K ĎáblicƯm 1117/1 - 184 00 Praha 8 - Dolní Chabry - Czech Republic
Tel: +420 284 686 711 - Fax: +420 284 686 769
www.coleman.eu
SE DK Coleman Benelux B.V.
Minervum 7168, 4817 ZN Breda - The Netherlands
Tel: +31 (0)76 5728500 - Fax: +31 (0)76 5711014
Email: info@coleman.nl
www.coleman.eu
NO Nordic Outdoor AS
P.O. Box 1533 Stoa - 4856 Arendal - Norway
Tel: +47 37 00 28 00
Email: post@nordic-outdoor.no
www.nordic-outdoor.no
FI Jos et onnistu korjaamaan vikaa, ota yhteys maahantuojaan, joka ilmoittaa kotipaikkaasi lÀhimpÀnÀ olevan
huoltopisteen osoitteen.
KAASUVALO OY
Porttikaari 18 - 01200 Vantaa - Finland
Tel: +358 9 8689300 / Fax: +358 9 876 1865
www.kaasuvalo.
GR KÅÍÔPÏ ÅÎÕÐÇPÅÔÇÓÇÓ ÐÅËÁÔÙÍ
RESOUL HELLAS AE - Ă‹Ă„ĂčĂ¶ĂŒĂ±ĂŻĂČ Ă”Ă”Ă±ĂŽĂĄĂŸĂŻĂ”, 19014, ĂĂ¶ĂŸĂ€Ă­ĂĄĂ© ÁÎÎéĂȘÞĂČ
Ôçë: +30 22950 23111 / Fax: +30 22950 23511
site : www.resoul.gr / email : resoul@resoul.gr
www.coleman.eu
TR
APPLICATION DES GAZ SA
219, Route de Brignais - BP 55 - 69563 Saint Genis Laval - France
TĂ©l : +33 (0)4 78 86 88 94
Fax : +33 (0)4 78 86 88 38
E-mail: info.france@coleman.eu
www.coleman.eu


Produktspezifikationen

Marke: Coleman
Kategorie: Taschenlampe
Modell: Divide+ 700
Akku-/Batteriebetriebsdauer: 55 h
Tiefe: 228 mm
Gewicht: 433 g
Produktfarbe: Black, Metallic
Internationale Schutzart (IP-Code): IPX4
Akku-/Batterietyp: AA
Menge pro Packung: 1 StĂŒck(e)
GehÀusematerial: Aluminium
Anzahl: 1
Anzahl unterstĂŒtzter Akkus/Batterien: 6
Lampentyp: LED
Durchmesser: 48 mm
Anzahl Lampe(n): - Lampen
Tragbar: Ja
Lichtstrahl-Entfernung (max.): 330 m
Lichtleistung (min.): 70 lm
Lichtleistung (max.): 700 lm
Kopfdurchmesser: 48 mm
Lichtstrahl-Entfernung (min.): 110 m
Taschenlampen Typ: Taschenlampe

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Coleman Divide+ 700 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Taschenlampe Coleman

Bedienungsanleitung Taschenlampe

Neueste Bedienungsanleitung fĂŒr -Kategorien-