Clatronic DB 2804 Bedienungsanleitung

Clatronic Eisen DB 2804

Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Clatronic DB 2804 (48 Seiten) in der Kategorie Eisen. Dieser Bedienungsanleitung war für 19 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/48
R
DB 2804
Bedienungsanleitung/Garantie
Gebruiksaanwijzing/Garantie • Mode d’emploi/Garantie
Instrucciones de servicio/Garantía • Manual de instruções/Garantia
Istruzioni per l’uso/Garanzia • Instruction Manual/Guarantee
Instrukcja obsługi/Gwarancja Návod k poití/Záruka
A használati utasítás/garancia • Mod de întrebuinflare/Garanflie
Руководство по эксплуатации/Гарантия
Dampfbügelautomat
Stoomstrijkijzer • Fer à repasser à vapeur
Aumata de vaporAutómata de vapor
Ferro da stiro a vapore • Automatic Steam Iron
Automatyczne żelazko parowe Napařovací žehlička
lős vasaló Maøinæ automatæ de cælcat cu aburi
Паровой утюг
5....-05-DB 2804 27.02.2003 9:29 Uhr Seite 1
Inhalt
Inhoud • Sommaire • Indice Índice Indice
Contents • Spis treści Obsah Tartalom Conflinut • Содержание
DÜbersicht Bedienelemente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Seite 3
Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Seite 4
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Seite 6
NL Overzicht bedieningselementen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 3
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 8
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 10
FAperçu des éléments de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page 3
Mode d’emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page 11
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page 13
EVista de conjunto Elementos de mando . . . . . . . . . . . . . . . .Página 3
Instrucciones de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .gina 15
Garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .gina 17
PVista geral dos elemntos de comando . . . . . . . . . . . . . . . . .Página 3
Manual de instruções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Página 19
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Página 21
IDescrizione dei singoli pezzi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 3
Istruzioni per l’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 23
Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 25
GB Control element overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page 3
Instruction Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page 27
Guarantee . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page 29
PL Przegląd elemetów obsługi Strona . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Instrukcja obsługi Strona . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Gwarancja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Strona 32
CZ ehled obsluhovací prvky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Strana 3
Návod k použi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Strana 34
ruka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Strana 36
HA hasznalt elemek megtekintése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Oldal 3
A hasznalati utasítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Oldal 37
Garancia Oldal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
RO Privire de ansamblu al modului de întrebuinflare . . . . . . . .Paginæ 3
Mod de întrebuinflare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Paginæ 41
Garanflie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Paginæ 43
RUS Обзор управляющих элементов . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .стр. 3
Руководство по эксплуатации . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .стр. 44
Гарантия . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .стр. 46
5....-05-DB 2804 27.02.2003 9:29 Uhr Seite 2
3
Übersicht der Bedienelemente
1 Temperaturregler 5 Dampfmengenregler (abnehmbar)
2 Kontrollleuchte 6 Einfüllöffnung Wassertank
3 Sprayknopf 7 Spraydüse
4 Dampfstoßknopf 8 Sichtfenster Wassertank
187
6 5 23 4
5....-05-DB 2804 27.02.2003 9:29 Uhr Seite 3
Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungsanleitung sehr
sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl. Garantieschein, Kassenbon und
nach Möglichkeit den Karton mit Innenverpackung gut auf.
Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und den dafür
vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt. Benutzen Sie es nicht im Freien (außer es ist für den bedingten
Einsatz im Freien vorgesehen). Halten Sie es vor Hitze, direkter
Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit (auf keinen Fall in Flüssigkeiten tauchen) und
scharfen Kanten fern. Benutzen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen. Bei
feucht oder nass gewordenem Gerät sofort den Netzstecker ziehen. Nicht ins
Wasser greifen.
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den Stecker aus der
Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel) wenn Sie das Gerät nicht
benutzen, Zubehörteile anbringen, zur Reinigung oder bei Störung.
Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sollten Sie den Arbeitsplatz ver-
lassen, schalten Sie das Gerät bitte immer aus, bzw. ziehen Sie den Stecker
aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel).
Um Kinder vor Gefahren elektrischer Geräte zu schützen, sorgen Sie bitte
dafür, dass das Kabel nicht herunter hängt und Kinder keinen Zugriff auf das
Gerät haben.
Prüfen Sie Gerät und Kabel regelßig auf Schäden. Ein beschädigtes Gerät
bitte nicht in Betrieb nehmen.
Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie bitte einen autori-
sierten Fachmann auf. Um Gefährdungen zu vermeiden, ein defektes Netzkabel
bitte nur vom Hersteller, unserem Kundendienst oder einer ähnlich qualifizierten
Person durch ein gleichwertiges Kabel ersetzen lassen.
Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
Beachten Sie bitte die nachfolgenden ”Speziellen Sicherheitshinweise...”.
Spezielle Sicherheitshinweise
Vorsicht! Die Bügelsohle wird schnell heiß und benötigt lange Zeit zum
Abkühlen. Bitte diese nicht berühren.
Bei Nichtgebrauch das Bügeleisen auf den Standf stellen.
Vor dem Befüllen des Wassertanks Netzstecker ziehen. llen Sie den
Wassertank nicht weiter als bis zur MAX Marke.
Inbetriebnahme des Gerätes
Reinigen Sie die Bügelsohle mit einem leicht feuchten Tuch.
Den Wassertank befüllen Sie an der Einllöffnung mit reinem Wasser (bis
Härtegrad 2). Bei härterem Leitungswasser verwenden Sie bitte destilliertes
Wasser. Nehmen Sie einenllbehälter zur Hilfe.
4
D
5....-05-DB 2804 27.02.2003 9:29 Uhr Seite 4
Benutzung des Gerätes
Hinweis: Bügeln Sie mit diesem Gerät nur Kleidungsstücke.
geln ohne Dampf ( )
1. Stellen Sie das Gerät auf seinen Standfuß.
2. Elektrischer Anschluss:
Vergewissern Sie sich, dass Gerätespannung (siehe Typenschild) und
Netzspannung übereinstimmen.
3. Sortieren Sie die Wäschestücke nach Bügeltemperaturen. Beginnen Sie mit der
niedrigsten Temperatur. Diese stellen Sie am Temperaturregler ein:
Synthetik, Seide (niedrige Temperatur)
• • Wolle, Kunstseide (mittlere Temperatur)
• • • Baumwolle, Leinen (hohe Temperatur)
4. Die Kontrollleuchte leuchtet. Sobald diese erlischt, ist die Betriebstemperatur
erreicht (ca. 3 Min). Nun können Sie beginnen zu bügeln.
5. Ziehen Sie stets den Netzstecker nach Gebrauch des Gerätes.
Dampfbügeln ( )
Hierzu ist eine hohe Temperatur tig (Baumwolle, Leinen).
Die Dampfmenge regeln Sie mittels Dampfmengenregler (5).
Extra-Dampf erreichen Sie mit der Dampfstoßfunktion (4).
Beim geln mit niedrigen Temperaturen, achten Sie bitte darauf, die Dampfmenge
zu reduzieren.
Vertikal Steam erglicht den Dampfstoß in vertikaler Stellung.
Selbstreinigung (Self-Clean )
1. llen Sie den Wassertank zur Hälfte mit Wasser.
2. Heizen Sie das Gerät auf max. Temperatur auf. Nach Erlöschen der
Kontrollleuchte trennen Sie das Gerät bitte vom Netz.
3. Halten Sie das Gerät nun waagerecht über eine Spüle, stellen Sie den
Dampfmengenregler auf das Selbstreinigungssymbol und schaukeln Sie es hin
und her bis der Tank leer ist. Drehen Sie den Regler anschließend wieder
zurück auf „0“.
4. Stellen Sie das Gerät wieder auf den Standfuß und heizen es erneut auf.
Bügeln Sie nun zur Reinigung der Sohle über ein sauberes Baumwolltuch.
Spray-Funktion:
Zum Anfeuchten einer Bügelstelle drücken Sie den Spray-Knopf (3).
5
D
5....-05-DB 2804 27.02.2003 9:29 Uhr Seite 5
Reinigung und Lagerung
Ziehen Sie immer den Netzstecker vor der Reinigung.
Reinigen Sie das Gehäuse mit einem trockenen Tuch.
Die Sohle mit einem leicht feuchten Tuch reinigen.
Stellen Sie den Dampfmengenregler nach der Anwendung immer auf die
Position „ “, um ein Auslaufen des Tankinhaltes zu vermeiden.
Garantie
Wir übernehmen für das von uns vertriebene Gerät eine Garantie von 24 Monaten
ab Kaufdatum (Kassenbon).
Innerhalb der Garantiezeit beseitigen wir unentgeltlich die Mängel des Gerätes oder
des Zubehörs*), die auf Material- oder Herstellungsfehler beruhen, durch Reparatur
oder, nach unserem Ermessen, durch Umtausch. Garantieleistungen bewirken
weder eine Verlängerung der Garantiefrist, noch beginnt dadurch ein Anspruch auf
eine neue Garantie!
Als Garantienachweis gilt der Kaufbeleg. Ohne diesen Nachweis kann ein kosten-
loser Austausch oder eine kostenlose Reparatur nicht erfolgen.
Im Garantiefall geben Sie bitte komplette Gerät in der Originalverpackung zusammen
mit dem Kassenbon an Ihren Händler.
*) Schäden an Zubehörteilen führen nicht automatisch zum kostenlosen Umtausch
des kompletten Gerätes. Wenden Sie sich in desem Fall bitte an unsere Hotline!
Glasbruchschäden bzw. Brüche von Kunststoffteilen sind grundsätzlich kosten-
pflichtig!
Sowohl Defekte an Verbrauchszubehör bzw. Verschleißteilen (z.B. Motorkohlen,
Knethaken, Antriebsriemen, Ersatzfernbedienung, Ersatzzahnrsten, Sägeblättern
usw.), als auch Reinigung, Wartung oder der Austausch von Verschleteilen, fallen
nicht unter die Garantie und sind deshalb kostenpflichtig!
Die Garantie erlischt bei Fremdeingriff.
Nach der Garantie
Nach Ablauf der Garantiezeit können Reparaturen kostenpflichtig vom entsprechen-
den Fachhandel oder Reparaturservice ausgeführt werden.
6
D
5....-05-DB 2804 27.02.2003 9:29 Uhr Seite 6
7
D
Service für unsere
Haushaltsartikel
Verschleteile für Haushaltsartikel
(soweit diese nicht vom Fachmann
ausgewechselt werden müssen),
Ersatzkannen, Staubsaugerfilterbeutel
usw. können Sie mit Angabe des
Gerätetyps unter folgender Telefon-
Hotline bestellen:
0 21 52 / 20 06 888
Service für unsere
Unterhaltungselektronik
Verschleteile und Ersatzteile für
unsere Unterhaltungselektronik (soweit
diese nicht vom Fachmann ausge-
wechselt werden müssen) wie z. B.
Fernbedienungen, Bedienteilklappen,
Lautsprecherblenden usw. können Sie
mit Angabe des Gerätetyps unter fol-
gender Telefon-Hotline bestellen:
0 21 52 / 20 06 – 666
r technische Fragen haben wir für Sie folgende e-mail-Adresse eingerichtet:
hotline@clatronic.de
Interessieren Sie sich für weitere Clatronic-Produkte?
Besuchen Sie doch einmal unsere Homepage unter
www.clatronic.de www.clatronic.comoder
5....-05-DB 2804 27.02.2003 9:29 Uhr Seite 7
Algemene veiligheidsinstructies
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding uiterst zorgvuldig
door en bewaar deze goed, samen met het garantiebewijs, de kassabon en zo
mogelijk de doos met de binnenverpakking.
Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de voorgeschreven
toepassing. Dit apparaat is niet geschikt voor commercieel gebruik (tenzij het
bedoeld is voor beperkt gebruik in de buitenlucht). Bescherm het tegen hitte,
directe zonnestralen, vocht (i geen geval in vloeistoffen dompelen) en scherpe
kanten. Gebruik het apparaat niet met vochtige handen. Bij vochtig of nat gewor-
den apparaat onmiddellijk de stroomtoevoer onderbreken. Niet in het water
grijpen.
Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroomtoevoer (trek aan de
steker, nooit aan de kabel) wanneer u het apparaat niet gebruikt, hulpstukken
aanbrengt, reinigt of wanneer storingen optreden.
Laat het ingeschakelde apparaat niet zonder toezicht werken. Schakel het
apparaat altijd uit of trek de steker uit de contactdoos (trek aan de steker, niet
aan de kabel) voordat u de werkplek verlaat.
Bescherm kinderen tegen gevaren en zorg ervoor dat kabels nooit los omlaag
hangen en dat het apparaat buiten het bereik van kinderen blijft.
Controleer regelmatig of het apparaat beschadigingen vertoont. Een bescha-
digd apparaat mag niet in gebruik worden genomen.
Repareer het apparaat nooit zelf, maar breng het naar een geautoriseerde vak-
man. Voorkom gevaren en laat een defecte kabel altijd alleen door de fabrikant,
onze technische dienst of een eender gekwalificeerde persoon vervangen door
een soortgelijke kabel.
Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
Neem de onderstaande “Speciale veiligheidsinstructies“ in acht.
Speciale veiligheidsinstructies
VOORZICHTIG! De strijkzool wordt snel heet en heeft lange tijd nodig om af te
koelen. De strijkzool niet aanraken!
Zet u het strijkijzer, wanneer u het niet gebruikt, op de standaard weg.
Trekt u de stekker uit de contactdoos voordat u water in de tank vult. Vult u de
tank nooit verder dan de MAX-markering.
IInbedrijfstelling van het strijkijzer
Nummering van de bedieningselementen
1 Temperatuurregelaar 5 Stoomregelaar (afneembaar)
2 Controlelampje 6 Vulopening watertank
3 Sproeiknop 7 Sproeier
4 Stoomstoot-knop 8 Peilglas watertank
8
NL
5....-05-DB 2804 27.02.2003 9:29 Uhr Seite 8
U reinigt de strijkzool met een vochtige doek.
Vul de watertank via de vulopening met schoon water (tot hardheid 2). Bij har-
der leidingwater adviseren wij het gebruik van gedistilleerd water. Gebruik een
maatbeker voor het vullen.
Bediening van het apparaat
AANWIJZING: Stnjkt u met dit apparaat uitsluitend kledingstukken.
Strijken zonder stoom ( )
1. Plaats het apparaat op de steunvoet.
2. Elektrische aansluiting
Controleer of de apparaatspanning (zie typeplaat) correspondeert met de net-
spanning.
3. Sorteer het strijkgoed naar strijktemperaturen. Begin met de laagste temperatu-
ur. Deze stelt u in aan de temperatuurregelaar:
synthetisch weefsel, zijde (lage temperatuur)
• • wol (matige temperatuur)
• • • katoen, linnen (hoge temperatuur)
4. Het controlelampje brandt. Zodra dit lampje dooft, is de gewenste temperatuur
bereikt (ca. 3 min.). Nu kunt u beginnen te strijken.
5. Trek na gebruik altijd de netstekker uit de contactdoos.
Strijken met stoom ( )
Hiervoor is een hoge temperatuur vereist (katoen, linnen). U regelt de
stoomhoeveelheid door middel van de stoomregelaar (5). Met de
stoomstoottunctie (4) kunt u extra stoom toevoegen.
Let op: bij het strijken met lage temperaturen moet de stoomtoevoer verminderd
worden.
Vertical steam
Met deze functie is stoom in verticale richting mogelijk.
Zelfreiniging (Self-Clean )
1. Vul de watertank tot de helft met water.
2. Verwarm het apparaat tot de maximum temperatuur. Na het doven van de con-
trolelamp onderbreekt u de stroomtoevoer naar het apparaat.
3. Houd het apparaat nu horizontaal boven een gootsteen, zet de stoomknop op
het zelfreinigingssymbool en beweeg het apparaat heen en weer totdat de tank
leeg is. Zet de knop weer terug op “0”.
4. Zet het apparaat weer op de voet en verwarm het opnieuw. Om de zool te reini-
gen, strijkt u nu over een schone katoenen doek.
9
NL
5....-05-DB 2804 27.02.2003 9:29 Uhr Seite 9
Sproeifunctie
Om het strijkgoed plaatselijk in te vochten, drukt u op de sproeiknop (3).
Reinigen en opbergen
Trekt u vóór de reiniging altijd eerst de netstekker uit de contactdoos!
U reinigt de buitenzijde van het apparaat met een droge doek.
Voor de reiniging van de zool gebruikt u een enigszins vochtige doek.
Zet het stoomstrijkijzer na gebruik altijd weg op de positie „.
Zo voorkomt u dat de tank leegloopt.
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toepassing zijnde CE-
richtlijnen zoals bijvoorbeeld elektromagnetische compatibiliteit en laagspannings-
voorschriften en is geconstrueerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische voor-
schriften.
Technische wijzigingen voorbehouden!
Garantie
Voor het door ons geleverde apparaat verlenen wij een garantie van 24 maanden
vanaf koopdatum (kassabon).
Eventuele gebreken aan het apparaat of aan het toebehoren*) die zijn ontstaan
door productie- of materiaalfouten verhelpen wij binnen deze periode kosteloos
door middel van reparatie of, naar ons oordeel, door vervanging. Eventuele garan-
tiegevallen verlengen noch de geldigheidsduur van de garantie, noch begint daar-
door een nieuwe garantieperiode!
Het koopbewijs geldt als garantiebewijs. Zonder dit bewijs kan geen kosteloze
reparatie of vervanging plaatsvinden.
Geef in garantiegevallen het complete apparaat in de originele verpakking samen
met de kassabon af bij uw handelaar.
*) Schade aan onderdelen leidt niet automatisch tot kosteloze vervanging van het
complete apparaat. Neem in dit geval contact op met onze hotline! De reparatie van
glasbreuk of breuk van kunststofonderdelen wordt altijd berekend!
Niet defecten aan de hulpstukken of aan de slijtende onderdelen (bijv. koolborstels,
deeghaken, drijfriemen, reserveafstandsbediening, reservetandenborstels, zaag-
bladen enz.), maar ook reiniging, onderhoud of de vervanging van slijtende delen
vallen niet onder de garantie en geschieden altijd tegen berekening!
Bij ingrepen door derden komt de garantieverlening te vervallen.
Na de garantieperiode
Na afloop van de garantieperiode kunnen reparaties tegen berekening worden uit-
gevoerd door de betreffende vakhandelaar of de technische dienst.
10
NL
5....-05-DB 2804 27.02.2003 9:29 Uhr Seite 10
Conseils généraux de sécurité
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil en marche
pour la première fois. Conservez le mode d’emploi ainsi que le bon de garantie,
votre ticket de caisse et si possible, le carton avec l’emballage se trouvant à
l’intérieur.
N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les taches auxquelles il
est destiné. Cet appareil n’est pas prévu pour une utilisation professionnelle. Ne
l’utilisez pas en plein air (sauf s’il est indiqué que vous pouvez le faire).
Protégez-le de la chaleur, des rayons directs du soleil, de l’humidité (ne le plon-
gez en aucun cas dans l’eau) et des objets tranchants. N’utilisez pas cet
appareil avec des mains humides. S’il arrive que de l’humidité ou de l’eau att-
eignent l’appareil, débranchez aussitôt le câble d’alimentation. Ne touchez pas
les parties mouillées.
Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble d’alimentation de la prise de
courant (tirez sur la fiche, pas sur le câble) si vous n’utilisez pas l’appareil, si
vous installez les accessoires, pour le nettoyage ou en cas de panne.
Ne laissez fonctionner l’appareil sans surveillance. Arrêtez toujours l’ap-jamais
pareil ou débranchez le câble d’alimentation (en tirant sur la fiche et non pas
sur le câble) si vous devez vous absenter.
Pour protéger les enfants des risques engendrés par les appareils électriques ,
veillez à ce que le câble ne pende pas de l’appareil et que l’appareil ne soit pas
à portée des enfants.
Contrôlez régulièrement l’appareil et le câble. Ne mettez pas l’appareil en mar-
che s’il est endommagé.
Ne réparez pas l’appareil vous-même. Contactez plutôt un technicien qualifié.
Pour éviter toute mise en danger, ne faites remplacer le câble défectueux que
par un câble équivalent et que par le fabricant, notre service après-vente ou
toute personne de qualification similaire.
N’utilisez que les accessoires d’origine.
Respectez les „conseils de sécurité spécifiques à cet appareil“ ci-dessous ...
Conseils de sécurité propres à cet appareil
ATTENTION! La semelle du fer devient rapidement chaude et ne refroidit que
très lentement. Ne pas la toucher.
Lorsque vous ne l’utilisez pas, placez le fer sur son socle arrière.
Débranchez le fer avant de remplir le réservoir d’eau. Ne remplissez votre fer
audelà de la marque MAX.
11
F
5....-05-DB 2804 27.02.2003 9:29 Uhr Seite 11
Avant la première utilisation
Description des éléments de commande
1 Réglage de la température 6 Orifice de remplissage
2 Lampe témoin du réservoir d’eau
3 Pulvérisateur 7 Gicleur
4 Bouton “jet vapeur" 8 Indicateur de niveau
5 Réglage de la vapeur (amovible) sur le réservoir d’eau
Nettoyez la semelle du fer avec un torchon légèrement humide.
Remplissez le réservoir par l’orifice de remplissage avec de l’eau pure (jusqu’au
degré de dureté 2). Si l’eau du robinet dont vous disposez est trop dure, il est
recommandé d’utiliser de l’eau distillée. Aidez-vous d’un verre mesureur.
Utilisation de l’appareil
ATTENTION: Ne repassez avec ce fer que des vêtements.
Repassage à sec ( )
1. Placez l’appareil sur son support.
2. Alimentation électrique:
Assurez-vous que la tension électrique de l’appareil (voir plaque signalétique)
correspondent à la tension du réseau.
3. Séparez votre linge selon les températures de repassage. Commencez par les
températures les plus faibles.Vous pouvez régler les températures grâce au
variateur de températures:
synthétique, soie (température faible)
• • laine (température moyenne)
• • • coton, lin (température élevée)
4. La lampe témoin s’allume. Dès qu’elle s’éteint, la température sélectionnée est
atteinte (env. 3 min.). Vous pouvez alors commencer à repasser.
5.
N’oubliez jamais de débrancher l’appareil lorsque vous avez terminé de repasser.
Repassage à vapeur ( )
Il faut pour cela une température élevée (coton, lin). Vous pouvez régler la quanti
de vapeur à l’aide du bouton de réglage de la vapeur (5). Pour encore plus de
vapeur, utilisez le bouton “jet de vapeur” (4).
Pour le repassage à basse température veillez à réduire la vapeur.
Vapeur verticale
Cela permet d’utiliser la fonction “jet de vapeur” en position verticale.
12
F
5....-05-DB 2804 27.02.2003 9:29 Uhr Seite 12
Autonettoyant (Self-Clean )
1. Remplissez le réservoir à eau à moitié.
2. Laissez chauffer l’appareil à la température maximum. Lorsque la lampe
témoin s’éteint, branchez l’appareil.
3. Maintenez l’appareil à l’horizontal au-dessus d’un évier, placez le variateur à
vapeur sur la position autonettoyante et remuez l’appareil de l’avant vers l’arriè-
re jusqu’à ce que le réservoir se soit vidé. Mettez enfin le variateur à nouveau
en position „0“.
4. Placez à nouveau l’appareil sur son socle et laissez-le chauffer. Pour
nettoyer la semelle, repassez d’abord un torchon en coton propre.
Vaporisateur
Pour humidifier un endroit à repasser, appuyez sur le bouton vaporisateur (3).
Nettoyage et stockage
Débrancher toujours le fer avant de le nettoyer.
Essuyez l’extérieur avec un torchon sec.
Nettoyez la semelle avec un torchon légèrement humide.
Tournez toujours le variateur de vapeur, après chaque utilisation, sur la position
“, pour éviter que le réservoir d’eau ne coule.
Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives européennes actuelles
applicables, comme par exemple concernant la compatibilité électromagnétique et
la basse tension. Cet appareil a été fabriqué en respect des réglementations tech-
niques de sécurité les plus récentes.
Sous réserve de modifications techniques.
Garantie
Nous accordons une garantie de 24 mois à dater de la date d’achat (ticket de
caisse) pour l’appareil que nous vendons.
Pendant la durée de la garantie, nous éliminons gratuitement les défauts de l’appa-
reil ou des accessoires *) découlant d’un vice de matériau ou de fabrication au
moyen d’une réparation ou, selon notre estimation, au moyen d’un remplacement.
Les prestations dans le cadre de la garantie n’entraînent aucune prorogation de la
durée de garantie et ne donnent pas droit à une nouvelle garantie !
Le justificatif de garantie est le reçu. Sans ce justificatif, aucun remplacement
gratuit ni aucune réparation gratuite ne peuvent être effectués.
En cas de recours à la garantie, ramenez votre appareil complet, dans son
emballage d'origine, accompagné de votre preuve d'achat, à votre revendeur.
13
F
5....-05-DB 2804 27.02.2003 9:29 Uhr Seite 13
Indicaciones generales de seguridad
Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenidamente el manual de
instrucciones y guarde este bien incluido la garantía, el recibo de pago y si es
posible también el cartón de embalaje con el embalaje interior.
Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el fin previsto. Este
aparato no está destinado para el uso profesional. No lo utilice al aire libre
(en excepto que esté destinado para el uso limitado al aire libre). No lo expon-
ga al calor, a la entrada directa de rayos de sol, a la humedad ( en ningún caso
sumerja el aparato en agua) y a los cantos agudos. No utilice el aparato con las
manos húmedas. En caso de que el aparato esté húmedo o mojado retire de
momento la clavija de la caja de enchufe. No tocar el agua.
Desconecte el aparato y siempre retire la clavija de la caja de enchufe (tire de
la clavija no del cable), cuando no quiera utilizar el aparato, montar piezas o en
caso de limpieza o defectos.
No utilice el aparato sin vigilancia. En caso de que tenga que dejar su lugar de
trabajo, desconecte siempre el aparato o retire la clavija de la caja de enchufe
(por favor tire de la clavija y no del cable).
Para evitar que los niños se hagan daños eléctricos, siempre tenga atención, que
el cable no cuelgue hacia abajo y que los niños no tengan acceso al aparato.
Controle regularmente si el aparato o el cable tiene defectos. No ponga en ser-
vicio un aparato defecto.
No repare el aparato por su cuenta, sino vaya a un establecimiento autorizado.
Para evitar peligros, deje sustituir un cable defecto por uno de la misma calidad
solamente por el fabricante, nuestro servicio al cliente o una similar persona
cualificada.
Solamente utilice accesorios originales.
Por favor tenga atención a las “Indicaciones especiales de seguridad…“
indicadas a continuación.
Observaciones especiales de seguridad
ATENCION! La base de la plancha está rapidamente caliente y necesita
bastante tiempo para enfriarse. No la toque.
Cuando no la utilice, ponga la plancha sobre su base.
Desconecte la plancha antes de llenar el depósito de agua. No llene la plancha
s que hasta la marca MAX.
Primera puesta en marcha
Descripción de los elementos de mando
1 Ajuste de la temperatura 6 Orificio de relleno del
2 Lámpara indicadora depósito de agua
3 Rociador 7 Surtidor del rociador
4 Botón "chorro a vapor" 8 Indicador de nivel sobre
5 Ajuste del vapor (desmontable) el depósito de agua
15
E
5....-05-DB 2804 27.02.2003 9:29 Uhr Seite 15
Limpie la base de la plancha con un trapo ligeramente húmedo.
Llene el depósito de agua por la apertura con agua pura (hasta el grado hidro-
timétrico 2). En caso de tener agua del grifo con grados hidrotimétricos más
altos, utilice agua destilada. Haga uso de un recipiente de llenado.
Manipulación del aparato
ATENCION: Planche con este aparato sólo ropa.
Planchado sin vapor ( )
1. Coloque el aparato encima de su base.
2. Conexión ectrica:
Asegúrese que la tensión del aparato (véa la indicación de tipo) sea la misma
que la tensión de red.
3. Seleccione la ropa por temperaturas de planchar. Empiece con la temperatura
s baja. Regule la temperatura con el regulador de temperatura:
Sintética, seda (temperatura baja)
• • Lana (temperatura media)
• • • Algodón, lino (temperatura alta)
4. La lámpara de control se enciende. Cuando se apague se ha alcanzado la tem-
peratura para planchar (aprox. 3 min.). Ahora puede empezar a planchar.
5. Después de cada uso saque el enchufe de la caja de enchufe.
Planchado con vapor ( )
Se necesita una temperatura alta (algodón, lino).
Se puede ajustar la cantidad de vapor con el botón de ajuste del vapor (5).
Para más vapor, utilice el botón “chorro a vapor” (4).
Al planchar con temperaturas bajas, tenga atención de reducir la cantidad de
vapor.
Vapor vertical:
Eso permite utilizar la función Ïde vapor” en posición vertical.
Autolimpieza (Self-Clean )
1. Llene el tanque hasta la mitad con agua.
2. Caliente el aparato hasta la temperatura máxima. Después de apagarse la luz
de control, desconecte el aparato de la red.
3. Mantenga el aparato nivelado sobre un fregadero, coloque el regulador de
cantidad de vapor en el símbolo de autolimpieza y muévalo hasta que el tan-
que se encuentre vacío. Gire posteriormente el regulador nuevamente a la posi-
ción ”0”.
4. Coloque el aparato sobre el pedestal y caliéntelo nuevamente. Planche primero
sobre un paño de algodón para limpiar la suela de la plancha.
16
E
5....-05-DB 2804 27.02.2003 9:29 Uhr Seite 16
Rociador:
Para humedecer un espacio, apreten el botón rociador (3).
Limpieza y almacenamiento
Desconecte siempre el aparato antes de limpiarlo.
Limpie el exterior con un trapo seco.
Limpie la base de la plancha con un trapo ligeramente húmedo.
Después del uso, siempre ponga el regulador de la cantidad de vapor en la
posición „ “, para evitar que se derrame el contenido del depósito.
Este aparato se ha examinado según las normativas actuales y vigentes de la
Comunidad Europea, como p.ej. compatibilidad electromagnética y directiva de
baja tensión y se ha construido según las más nuevas especificaciones en razón
de la seguridad.
No reservamos el derecho de efectuar modificaciones técnicas.
Garantía
Para el aparato comercializado por nosotros nos responsabilizamos con una
garantía de 24 meses a partir de la fecha de compra (factura de compra).
Durante el período de garantía nos encargamos gratuítamente de los defectos del
aparato y de los accesorios*), que se hayan originado por defectos del material o
de la fabricación. Dependiendo de nuestra estimación se realizará una reparación
o un cambio. ¡Los servicios de garantía no prolangan la garantía, ni se incia por
ello un período nuevo de garantía!
Como comprobante para la garantía es válido la factura de compra. Sin este com-
probante no se podrá realizar un cambio o una reparación gratuíta.
En caso de garantía entregue el aparato completo en su embalaje original
junto con la factura a su agente comerciante.
*) Defectos en las piezas de accesorio, no significan automáticamente el recambio
gratuito del aparato completo. ¡En este caso dirijase por favor a nuestra linea de
atención al cliente! ¡Rotos de vidrio o roturas en las piezas de plástico deben
pagarse siempre por el cliente !
Defectos en los accesorios de uso o en las piezas de desgaste (p.ej. escobillas de
carbón del motor, varillas amasadoras, correas de transmisión, mando a distancia
de repuesto, cepillos de dientes de repuesto, hojas de sierra etc.), como también la
limpieza, mantenimiento o el recambio de piezas de desgaste no recaen en la
garantía e irán al cargo del cliente!
En caso de intervención ajena se expira la garantía.
17
E
5....-05-DB 2804 27.02.2003 9:29 Uhr Seite 17
Después de la garantía
Después de haber expirado la garantía se pueden realizar las reparaciones por el
concesionario o por el servicio de reparaciones. Los gastos irán al cargo del cliente.
18
E
5....-05-DB 2804 27.02.2003 9:29 Uhr Seite 18
Instruções gerais de segurança
Antes de pôr este aparelho a funcionar, leia muito atentamente as instruções
de emprego e guarde-as muito bem, juntamente com o talão de garantia, o
talão de compra e, tanto quanto possível, a embalagem com os elementos inte-
riores.
Utilize o aparelho exclusivamente para fins privados e para a finalidade para a
qual o mesmo foi concebido. Este aparelho não se destina a fins comerciais.
Não o utilize ao ar livre (a não ser que o mesmo possa ser usado ao ar livre
sob determinadas condições). Mantenha-o protegido do calor, de irradiação
solar directa, da humidade (não o imergir de forma alguma em quaisquer líqui-
dos) e de arestas aguçadas. Não utilize o aparelho com as mãos molhadas. No
caso de o aparelho ficar húmido ou molhado, retire imediatamente a ficha da
tomada. Não tocar na água.
Sempre que não utilizar o aparelho, ou desejar montar acessórios, ou queira
limpá-lo, ou ainda em caso de avarias, deverá desligá-lo e retirar a ficha da
tomada (puxe pela ficha e o pelo fio).
O aparelho o deverá funcionar sem vigilância. No caso de ter de se ausentar
do local onde o aparelho estiver a funcionar, desligue-o sempre ou retire a ficha
da tomada (puxe pela ficha e o pelo fio).
Para proteger as crianças dos perigos relacionados com aparelhos eléctricos,
nunca deixe os fios pendurados e atente em que as crianças não possam che-
gar a tais aparelhos.
Verifique regularmente se o aparelho ou o fio têm alguns danos. Nunca ponha
a funcionar um aparelho com quaisquer danos.
Não tente reparar o aparelho, dirija-se a um técnico da especialidade, devida-
mente autorizado. Para evitar quaisquer perigos, é favor substituir um fio danifi-
cado por um fio da mesma qualidade.Tal deverá ser efectuado pelo fabricante,
pelos nossos serviços de assistência ou por outra pessoa com as mesmas
qualificações.
Utilize apenas acessórios de origem.
É favor observar as seguintes „Instruções especiais de segurança...“.
Instruções de segurança especiais
CUIDADO! A base do ferro aquece muito rapidamente e leva muito tempo a
arrefecer. É favor não tocar nela.
Quando o ferro não estiver a ser utilizado deverá ser colocado ao alto.
Antes de se encher o depósito da água, retirar a ficha da tomada. A água que
se deita no depósito não deverá ultrapassar a marcação MAX.
19
P
5....-05-DB 2804 27.02.2003 9:29 Uhr Seite 19
Primeira utilização do ferro
Numeração dos elementos
1 Selector da temperatura 6 Orifício para introduçã
2 Lâmpada de controlo da água no depósito
3 Botão pulverizador 7 Pulverizador
4 Botão de super-vapor 8 Indicador do nível
5 Regulador da quantidade do vapor (amovível) de água do depósito
A base do ferro deverá ser limpa com um pano húmido.
Encher o depósito pelo orifício próprio com água pura (até ao grau de dureza
2). No caso de a água da torneira ser mais dura, usar água destilada. Utilize
um recipiente para encher.
Utilização do ferro de engomar
NOTA: Engomar apenas roupa.
Engomar sem vapor ( )
1. Colocar o ferro na vertical.
2. Ligação à electricidade:
Verificar se a tensão do ferro (ver a placa de características) corresponde à
tensão da corrente.
3. Seleccionar as peças de vestrio de acordo com as temperaturas para engo-
mar. Comece com as temperaturas mais baixas. Estas serão seleccionadas no
regulador de temperaturas da forma seguinte:
Tecidos sintécticos, seda (temperatura baixa)
• • (temperatura média)
• • • Algodão, linho (temperatura alta)
4. A lâmpada de controle acender-se-á. Logo que esta se apagar, terá sido atingi-
da a temperatura que se seleccionou (aprox. 3 min.). Poderá agora começar-se
a engomar.
5. Retirar a ficha da tomada, logo que se acabe de utilizar o ferro.
Engomar a vapor ( )
Para tal, é necessária uma temperatura alta (algodões, linhos). A quantidade do
vapor será seleccionada através do regulador do vapor (5). Para vapor extra, uti-
lizar a função de super-vapor (4).
Quando engomar a temperatura baixa, o se esqueça de reduzir a quantidade de
vapor.
Steam na vertical
Através desta função, o vapor extra será produzido com o ferro em posição vertical.
20
P
5....-05-DB 2804 27.02.2003 9:29 Uhr Seite 20
Autolimpeza (Self-Clean )
1. Encher o depósito da água até ao meio
2. Colocar a temperatura no máximo. Depois de a lâmpada de controle se apagar,
tirar a ficha da tomada
3. Segurar seguidamente o ferro por cima do lava-louças, colocar o regulador do
vapor no símbolo de autolimpeza e baloiçar o ferro de um lado para o outro até
o tanque ficar vazio. Em seguida, tornar a girar o regulador do vapor para o “0”
4. Colocar o ferro na vertical e voltar a aquecê-lo. Para limpar a base, engomar
um pano de algodão limpo.
Função de spray
Para humedecer uma determinada parte da roupa que esteja a ser engomada,
pressionar o botão pulverizador (3).
Limpeza e arrecadamento
Antes de se limpar o ferro, retirar sempre a ficha da tomada!.
Limpar a parte exterior com um pano seco.
Limpar a base com um pano húmido
Quando acabar de se servir do ferro, coloque sempre o regulador da quantida-
de de vapor na posição “, para evitar que saia água do depósito.
Este aparelho foi controlado nos termos das actuais directivas da CEE
aplicáveis, tais como inocuidade electromagnética e directiva sobre baixa
tensão, e fabricado de acordo com as mais novas prescrições da segurança
técnica.
Reserva-se o direito de alterações!
Garantia
O aparelho vendido pela nossa empresa tem uma garantia de 24 meses a partir
da data da compra (talão).
Durante o período de garantia, procederemos à remoção grátis - por reparação,
ou, segundo a nossa decisão, por substituição - das deficiências do aparelho ou
dos acessórios*) que provenham de erros de material ou de fabricação. A pre-
stação de serviços relacionados com a garantia não prolongarão a mesma, nem
iniciarão um novo prazo de garantia!
O talão de compra consistiprova desta garantia. Sem o mesmo, não será pos-
sível proceder-se a qualquer troca ou reparação grátis.
Em caso de garantia, entregue o aparelho completo, juntamente com o talão de
compra, na loja onde o mesmo foi comprado.
21
P
5....-05-DB 2804 27.02.2003 9:29 Uhr Seite 21
*) No caso de danos em quaisquer acessórios, o será efectuada automática-
mente uma substituição completa do aparelho. Contacte neste caso a nossa hotli-
ne! Danos causados por quebras de peças de vidro ou de plástico terão de ser
pagos pelo cliente!
Não estão incluídos na garantia quaisquer defeitos de acessórios ou de peças que
se desgastem (como, por exemplo, carvões do motor, varinhas, correias do motor,
telecomandos, escovas de dentes, folhas de serra, etc.), nem a limpeza, a manu-
tenção ou a substituição de peças que se desgastem, devendo tais despesas ser
reembolsadas!
A garantia terminará sempre que tenha havido intervenção alheia nos aparelhos.
Após a garantia
Após a expiração do prazo de garantia, poderão ser efectuados arranjos por pes-
soal especializado, ou pelos nossos serviços de reparações, contra reembolso.
22
P
5....-05-DB 2804 27.02.2003 9:29 Uhr Seite 22
Norme di sicurezza generali
Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere molto attentamente le
istruzioni per l’uso e conservarle con cura unitamente al certificato di garanzia,
allo scontrino e, se possibile, alla scatola di cartone con la confezione interna.
Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per scopi privati e conformemente al
tipo di applicazione previsto. Questo prodotto non è stato concepito ai fini di un
impiego in ambito industriale. Non utilizzarlo all’aperto (a meno che non sia
contemplato un particolare tipo di uso all’aperto nel rispetto di specifiche
condizioni). Proteggerlo dal calore, nonché dall’esposizione diretta ai raggi sola-
ri e dall’umidità (non immergerlo mai in sostanze liquide) e tenerlo a distanza
da oggetti con spigoli affilati. Non utilizzare l’apparecchio con le mani umide.
Nel caso in cui si bagni o si inumidisca l’apparecchio, staccare immediatamente
la spina. Evitare il contatto con l’acqua.
Disattivare l’apparecchio e staccare sempre la spina dalla relativa presa
(si raccomanda di afferrare il connettore e non il cavo quando si effettua questa
operazione) allorché non si utilizza l’apparecchio, quando si applicano degli
accessori oppure nel caso in cui lo si debba pulire o si siano manifestate
anomalie.
Non mettere in funzione l’ apparecchio senza sorveglianza. Se si dovesse
assentarsi dal posto di lavoro, spegnere e disconnettere sempre l’ apparecchio,
(prendendo in mano la spina, non tirando il cavo).
Allo scopo di proteggere i bambini contro i pericoli che possono derivare dagli
apparecchi elettrici, accertarsi che non vi siano cavi pendenti e che i bambini
non possano accedere in alcun modo all’apparecchio stesso.
Controllare periodicamente l’apparecchio per verificare che non vi siano danni.
Non mettere in funzione l’apparecchio nel caso in cui sia guasto.
Non tentare di riparare l’apparecchio, bensì rivolgersi a un tecnico autorizzato.
Al fine di evitare l’insorgere di situazioni di pericolo, si raccomanda di contattare
il costruttore, il nostro servizio di assistenza tecnica o un tecnico ugualmente
qualificato per la sostituzione del cavo di alimentazione difettoso con un cavo
equivalente.
Utilizzare esclusivamente accessori originali.
Rispettare le seguenti “Speciali norme di sicurezza...“.
Avvertenze di sicurezza speciali
ATTENZIONE! La suola del ferro da stiro si riscalda in breve tempo e richiede
molto tempo per raffreddare. Non toccare!
Riporre il ferro da stiro quando non è in uso sul piedistallo.
Prima di riempire il serbatoio togliere la spina. Riempire il serbatoio solo fino al
segno MAX.
23
I
5....-05-DB 2804 27.02.2003 9:29 Uhr Seite 23
Messa in funzione dell' apparecchio
Componenti
1
Termostato 3 Pulsante spray
2
Spia di controllo 4 Tasto supervapore
5
Regola-vapore
(rimovibile) 7
Getto spray
6
Foro riempimento serbatoio
8
Finestra livello serbatoio dell' acqua
dell' acqua
Pulire la suola con una pezza leggermente umida.
Riempire il serbatoio dell' acqua attraverso il foro apposito con acqua pulita (fino
ad un grado di durezza 2). Con gradi di durezza più elevati, usare acqua destil-
lata. Aiutarsi con un contenitore di riempimento.
Utilizzo dell' apparecchio
AVVERTENZA: Adoperare questo apparecchio esclusivamente per stirare capi di
abbigliamento.
Stirare senza vapore ( )
1. Mettete l’apparecchio sul suo appoggio
2. Collegamento elettrico:
Accertatevi che la tensione dell’apparecchio (v. targhetta) e la tensione di rete
coincidano.
3.
Selezionate i capi di abbigliamento e la biancheria da stirare a seconda della tem-
peratura. Iniziate con la temperatura più bassa. Impostatela con il termostato:
Capi sintetici, seta (temperatura bassa)
• • Lana (temperatura media)
• • • Cotone, lino (temperatura alta)
4. La spia luminosa lampeggia. Non appena si spegne, la temperatura d’esercizio
è raggiunta (ca. 3 minuti). Ora potete cominciare a stirare.
5. Togliete sempre la spina dopo l’uso.
Stirare con vapore ( )
Per questo è necessaria una temperatura molto elevata (cotone, lino).
Il regola-vapore (5) regola la quantità di vapore.
Si può avere ulteriore vapore usando la funzione getto vapore (4).
Durante la stiratura a basse temperature, si raccomanda di ridurre la quantità di
vapore.
Vapore verticale facilita il getto in posizione verticale.
24
I
5....-05-DB 2804 27.02.2003 9:29 Uhr Seite 24
Autopulizia (Self-Clean )
1. Riempire il serbatoio solo per metà con acqua.
2. Riscaldare l' apparecchio con temperatura massima. Quando la spia è spenta,
togliere l' apparecchio dalla rete.
3. Tenere l' apparecchio orizzontalmente sopra il lavandino, girare il regola-vapore
sul simbolo di autopulizia, e dondolarlo leggermente finchè il serbatoio sia
svuotato completamente dall' acqua. Girare nuovamente il regolatore sulla posi-
zione "0"
4. Rimettere l' apparecchio nuovamente sul piedistallo e riscaldarlo di nuovo. Per
pulire la suola, stirare su un panno di cotone pulito.
Funzione spray:
Per inumidire una parte del bucato, usare il pulsante spray (3).
Pulizia e magazzinaggio
Togliere la spina prima di pulire!
Pulire esternamente con una pezza asciutta.
La suola va pulita con una pezza leggermente umida.
Dopo aver utilizzato l’apparecchio, posizionare sempre il regolatore della quan-
tità di vapore in corrispondenza dell’impostazione “, allo scopo di evitare
che si verifichi una fuoriuscita del contenuto del serbatoio.
Questo apparecchio è stato controllato sulla base di tutte le direttive CE attuali in
vigore in questo settore, quali per esempio la normativa in materia di compatibilità
elettromagnetica e la direttiva in materia di bassa tensione, ed è stato costruito
conformemente alle norme di sicurezza più moderne.
Con riserva di apportare modifiche tecniche.
Garanzia
Per l’apparecchio da noi messo in commercio ci assumiamo una garanzia di
24 mesi dalla data di acquisto (scontrino).
Durante la garanzia noi ci impegniamo ad eliminare gratuitamente i guasti dell’ap-
parecchio o degli accessori*), dovuti a difetti di materiale o di fabbricazione, riparan-
doli o, a nostra discrezione, sostituendoli. Le prestazioni in garanzia danno luogo a
una proroga della garanzia né danno diritto ad una nuova garanzia!
Per la garanzia è sufficiente lo scontrino di acquisto. Senza questo scontrino non
sussiste il diritto né ad una sostituzione né ad una riparazione gratuita.
Nel caso si ricorra alla garanzia, restituire al rivenditore l’apparecchio completo in
ogni sua parte, nell’imballaggio originale unitamente allo scontrino.
25
I
5....-05-DB 2804 27.02.2003 9:29 Uhr Seite 25
*) Danni agli accessori non giustificano automaticamente lo scambio gratuito dell’-
apparecchio completo. Si prega di mettersi in contatto con la nostra centrale telefo-
nica. Danni alle parti di vetro oppure fratture ai pezzi di materia plastica sono obbli-
gatoriamente a spese del cliente.
La riparazione di pezzi d’uso ovvero soggetti a logoramento (cursori, ganci impa-
statori, cinghie di trasmissione, telecomandi di ricambio, spazzolini di ricambio,
lame di seghe ecc.) come anche operazioni di pulizia e manutenzione o la sostitu-
zione di pezzi soggetti a logoramento non rientrano nella garanzia e quindi sono a
pagamento!
La garanzia si annulla nel caso di intervento da parte di terzi.
Dopo la garanzia
Al termine della garanzia le riparazioni possono essere eseguite dietro pagamento
dal corrispettivo negozio specializzato o servizio riparazioni.
26
I
5....-05-DB 2804 27.02.2003 9:29 Uhr Seite 26
General Safety Instructions
Read the operating instructions carefully before putting the appliance into ope-
ration and keep the instructions including the warranty, the receipt and, if possi-
ble, the box with the internal packing.
The appliance is designed exclusively for private use and for the envisaged pur-
pose. This appliance is not fit for commercial use. Do not use it outdoors (except
if it is designed to be used outdoors). Keep it away from sources of heat, direct
sunlight, humidity (never dip it into any liquid) and sharp edges. Do not use the
appliance with wet hands. If the appliance is humid or wet, unplug it immediate-
ly. Do not put it in water.
When cleaning or putting it away, switch off the appliance and always pull out
the plug from the socket (pull on the plug, not the cable) if the appliance is not
being used and remove the attached accessories.
Do not operate the machine without supervision. If you should leave the work-
place, always switch the machine off or remove the plug from the socket (pull
the plug itself, not the lead).
To protect children from the dangers posed by electrical appliances, make sure
that the cable is hanging low and that children do not have access to the appli-
ance.
Check the appliance and the cable for damage on a regular basis. Do not use
the appliance if it is damaged.
Do not try to repair the appliance on your own. Always contact an authorized
technician.To avoid the exposure to danger, always have a faulty cable be
replaced only by the manufacturer, by our customer service or by a qualified
person and with a cable of the same type.
Use only original spare parts.
Pay careful attention to the following “Special Safety Instructions“.
Special Safety Instructions
WARNING! The ironing base becomes hot very quickly and takes a long time to
cool down. Please do not touch it.
When the iron is not in use it should be placed on its stand.
Before filling the water tank remove the mains lead. Please do not fill the water
tank higher than the MAX mark.
First Use of the Machine
Numbering of the Controls
1 Temperature regulator 5 Steam quantity regulator
2 Control lamp (removable)
3 Spray button 6 Filler opening for the water tank
4 Steam jet button 7 Spray nozzle
8 Viewing window for the water tank
27
GB
5....-05-DB 2804 27.02.2003 9:29 Uhr Seite 27
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie przeczytać
instrukcję obsługi.Pros zachować ją wraz z kartą gwarancyjną, parago-
nem i w miarę możliwości również kartonem z opakowaniem wewnętrznym.
Proszę wykorzystywać urządzenie jedynie dla prywatnego celu,jaki zost
przewidziany dla urządzenia.Urządzenie to nie zostało przewidziane do
użytku w ramach działalności gospodarczej.Pros nie korzystać z urządze-
nia na zewnątrz (chyba że w określonych warunkach).Proszę trzymać urząd-
zenie z daleka od ciepła,bezpredniego promieniowania słonecznego,wil-
goci (w żadnym wypadku nie zanurzać w substancjach płynnych)oraz
ostrych krawędzi.Proszę nie obsługiwać urządzenia wilgotnymi
dłońmi.Jeżeli urządzenie jest wilgotne lub mokre,proszę natychmiast
wyciągnąć wtycz.
Jeżeli nie korzystacie Państwo z urządzenia,jeżeli chcecie Państwo zamonto-
wać jakieś akcesoria,w celu wyczyszczenia lub w przypadku jakichkolwiek
zakłóc,pros zawsze wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka
(pros pociągnąć za wtyczkę,nie za przewód zasilający).
Pracującego urządzenia należy pozostawiać bez nadzoru. Jeżeli opusz-nie
czają Państwo miejsce pracy, należy zawsze pamiętać o wyłączeniu urząd-
zenia, wzgl. wyjęciu wtyczki z gniazda (należy ciągnąć za wtyczkę, nie za
kabel).
Aby uchronić dzieci przed niebezpieczeństwem związanym z elektrycznymi
urządzeniami,proszę zadb o to,aby przewód zasilający nigdy nie wisi
luźno,oraz aby dzieci nie miały dostępu do urządzenia.
Proszę regularnie kontrolować urządzenie pod kątem uszkodzeń.Pros nie
uruchamiuszkodzonego urządzenia.
W razie awarii proszę nie naprawiać urządzenia samemu lecz skorzystać z
pomocy autoryzowanego specjalisty. Jeżeli przewód zasilający nieodłącz-
alny ulegnie uszkodzeniu, to powinien on być wymieniony u producenta lub
w specjalnym zakładzie naprawczym albo przez wykwalifikowaną osobę w
celu uniknięcia zagrożenia.
Proszę stosować tylko oryginalne akcesoria.
Prosimy pamiętać o podanych dalej „Specjalnych wskazówkach doty-
czących bezpieczecznego użytkowania“
Specjalne wskazówki bezpieczeństwa
UWAGA! Stopa żelazka nagrzewa s bardzo szybko, natomiast do jej
schłodzenia potrzeba znacznie więcej czasu. Pros jej zatem nie dotykać.
Jeżeli nie używacie Państwo żelazka, pros postawić je na podstawce.
Przed napnieniem zbiornika z wodą naly odłączyć żelazko od sieci.
Proszę napełnić zbiornik tak, aby linia wody nie przekroczyła znaku MAX.
30
PL
5....-05-DB 2804 27.02.2003 9:29 Uhr Seite 30
Uruchomienie żelazka
Numeracja elemenw obsługi
1 5Regulator temperatury Regulator pary (zdejmowane)
2 6Lampka kontrolna Otwór wlewczy do zbiornika wody
3 7Przycisk rozpylacza Rozpylacz
4 8Przycisk wyrzutu pary Okienko w zbiorniku wodnym
Pros wyczyścić stopę żelazka lekko wilgotną ściereczką.
Do zbiornika należy wlać czystą wo wodociągową (do stopnia twardości
2) poprzez otwór napełniania. W przypadku twardszej wody wodocgowej
prosywać wody destylowanej. Podczas napełniania proszę sięgnąć po
pojemnik napełniania.
Obsługa żelazka
UWAGA! Żelazkiem należy prasować wyłącznie ubrania.
Prasowanie bez pary ( )
1. Proszę ustawić żelazko na podstawie.
2. Podłączenie elektryczne:
Proszę się upewnić, że napięcie urządzenia (patrz tabliczka identyfikacyjna) i
napięcie sieci są zgodne.
3. Proszę posegregowelementy odzieży według temperatury prasowania.
Proszę rozpocząć od najniższej temperatury. Mna ją ustawić przy pomocy
regulatora temperatury:
syntetyk, jedwab (niska temperatura)
• • wełna (średnia temperatura)
• • bawna, len (wysoka temperatura)
4. Zaświeci się lampka kontrolna. Gdy lampka zgaśnie oznacza to, że wymaga-
na temperatura została osiągnięta (ok. 3 min.). Mogą Państwo rozpocząć
prasowanie.
5. Proszę zawsze po zakończeniu prasowania wycgać wtyczkę z sieci.
Prasowanie z użyciem pary ( )
W tym celu niezbędna jest wysoka temperatura (bawełna, len). Ilość pary
można uregulować za pomocą regulatora pary (5). Dodatkową porcję pary otr-
zymacie Państwo dzięki funkcji wyrzutu pary (4).
Podczas prasowania w niskiej temperaturze proszę zwracać uwagę, aby zredu-
kować ilość pary.
Wyrzut pary w pozycji pionowej
Funkcja ta umożliwia wyrzut pary w pozycji pionowej.
31
PL
5....-05-DB 2804 27.02.2003 9:29 Uhr Seite 31
Samoczynne oczyszczanie (Self-Clean )
1. Pros do połowy napełnić wodą pojemnik na wodę.
2. Proszę podgrzać urządzenie do temperatury maksymalnej. Po zgaśnięciu
lampki kontrolnej proszę odłączurządzenie od sieci.
3. Proszę przytrzymać urządzenie w pozycji poziomej nad spłuczką, ustaw
regulator pary na symbol samoczynnego oczyszczania i poruszać urządze-
niem w przód i w tył zbiornik opróżni się. Proszę z powrotem przestaw
regulator na "0".
4. Proszę ponownie postawić urządzenie na stopce i rozgrzać je.
W celu oczyszczenia powierzchni prasującej proszę przeprasow czysty
bawniany materiał.
Funkcja rozpylacza
W celu zroszenia miejsca do prasowania proszę nacisnąć przycisk rozpylacza (3).
Czyszczenie i przechowywanie
Przed czyszczeniem żelazka należy zawsze wyjąć wtyczkę z gniazdka!
Proszę wyczyśc obudożelazka suchą ściereczką.
Stopę żelazka należy wyczyścściereczką wilgotną.
Po zakończeniu prasowania pros zawsze ustawiać regulator ilości pary na
pozycji ”, inaczej z pojemnika na wodę może wyciec woda.
Niniejsze urządzenie odpowiada wymaganiom normy bezpieczeństwa użytkowa-
nia oraz spełnia wymagania dyrektywy niskonapięciowej i kompatybilności elek-
tromagnetycznej.
Zastrzega się prawo do zmian technicznych!
WARUNKI GWARANCJI
Przyznajemy 24 miescy gwarancji na produkt licząc od daty zakupu.
W tym okresie dziemy bezpłatnie usuw w terminie 14 dni od daty dostarcze-
nia wadliwego sprzętu z kartą gwarancyjną do miejsca zakupu wszystkie uszko-
dzenia powstałe w tym urządzeniu na skutek wady materiów lub wadliwego
wykonania, naprawiac oraz wymieniając wadliwe cści lub (jli uznamy za sto-
sowne) wymieniac całe urządzenie na nowe.
Sprzęt do naprawy powinien b dostarczony w komplecie wraz z dowodem
zakupu oraz z w kar gwarancyj do sprzedawcy w miarę możliwości w
oryginalnym opakowaniu lub innym odpowiednim dla zabezpieczenia przed uszko-
dzeniem. W razie braku kompletnego opakowania fabrycznego, ryzyko uszkodze-
nia sprzętu podczas transportu do i z miejsca zakupu ponosi reklamujący.
Naprawa gwarancyjna nie dotyczy czynności przewidzianych w instrukcji obsługi,
32
PL
5....-05-DB 2804 27.02.2003 9:29 Uhr Seite 32
Všeobecné bezpečnostní pokyny
Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně přečte návod
k obsluze a tento návod spolu se ručním listem, pokladním blokem a
podle možností i s obalem a vnitřním vybavením obalu dobře uschovejte.
Používejte tento přístroj lučně pro soukromou potřebu a pro stanove
účely. Tento přístroj není určen pro komerční použití. Nepoužívejte jej v
otevřeném prostoru (s výjimkou přístrojů, ktejsou podmíněné používání
venku určeny). Chraňte jej před horkem, přímým slunečním zářením, vlhko-
stí (v žádném přípa jej neponořujte do kapalin) a stykem s ostrými hrana-
mi. Nepoužívejte přístroj v případě, že máte vlhké ruce. Jestliže dojde k navl-
hčení nebo namení přístroje, okamživytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Vyvarujte se styku s vodou.
Přístroj vypněte a vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky (tahejte jen za zástrč-
ku, nikdy ne za kabel), jestliže nebudete přístroj používat, chcete-li
namontovat příslušenství, přístroj vyčistit nebo v případě poruchy.
Přístroj nesmí zůstat v provozu dozoru. Jestliže musíte pracoviště opu-bez
stit, vždy přístroj vypte, resp. vytáhněte zástrčku ze zásuvky (vždy tahejte
za zástrčku, nikdy ne za kabel).
Abyste ochránili děti před riziky spojenými s elektrickými přístroji, postarejte
se o to, aby kabel nevisel dolů a ti na přístroj nedosáhly.
Pravidelně kontrolujte přístroj a přívodní kabel z hlediska poškození. Jestliže
přístroj vykazuje nějakou závadu, neuvájte jej do provozu.
Neopravujte přístroj vlastními silami, nýbvyhledejte autorizovaného
opraváře. Abyste eliminovali rizika, nechejte poškozepřívodní kabel
nahradit kabelem se stejnými hodnotami a to jen výrobcem, naším servisem
pro zákazníky nebo jinou kvalifikovanou osobou.
Používejte jen originální příslušenst.
Respektujte, prosím, následující Speciální bezpnostní pokyny ...“.
Zvláštní bezpečnostní pokyny
POZOR! Žehlící plocha se velmi rychle zahřeje a k jejímu zchladnutí je třeba
dlouhé doby. Prosíme, nedotýkejte se jí!
Jestliže žehličku nepoužíváte, postavte ji na její odstavnou plochu.
Před plněním nádržky vodou vždy žehličku odpojte od elektricsítě.
Nádržku plňte jen do výše rysky označené MAX.
Uvedení přístroje do provozu
Číslováovládacích prvků
1 6Regulátor teploty Plnící otvor nádržky na vodu
2 7Kontrolka Tryska pro kropení prádla
3 8Tlačítko pro ovládání sprejová Kontrolní okénko pro kontrolu
4Tlačítko pro aktivaci parního rázu še hladiny v nádržce
5Regulátor množst ry (odnímatelné)
34
CZ
5....-05-DB 2804 27.02.2003 9:29 Uhr Seite 34
Žehlící plochu čistěte lehce navlhčeným hadříkem.
Nádržku na vodu plňte pomocí plnícího otvoru čistou vodou (do stupně tvr-
dosti 2). V případě vyšší stupně tvrdosti vody ve veřejné vodovodní síti
používejte destilovanou vodu. Pouzijte plnící odměrnou nádobku.
Používání žehličky
Upozornění: Žehlička je určena jen pro žehlení částí oděvů.
Žehlení bez použití páry ( )
1. Postavte žehlku na její odstavnou plochu.
2. Elektrické připojení:
Přesvědčte se, že typová hodnota napěpřístroje (viz typový štítek) souhlasí
se síťom napětím.
3. Roztřte prádlo podle teploty žehlení. Začínejte žehlit vždy na nejnší teplo-
tu. Teplotu nastavte pomo regulátoru teploty takto:
syntetická vlákna, hedvábí (nízká teplota)
• • vlna (střední teplota)
• • bavlna, len (vysoká teplota)
4.
Rozsvítí se kontrolní stilna. Jakmile tato kontrolní svítilna zhasne, znamená to,
že bylo dosaženo provozteploty (ca. 3 minuty). Nyní můžete začít žehlit.
5. Po skončení používání přístroje vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Napařo( )
Pro tento proces je vždy potřebvysoká teplota (bavlna, plátno).
Množstpáry nastavte pomocí regulátoru množství ry (5).
Mimořádného ^činku dosáhnete pomocí funkce parního rázu (4).
Při zehlení s nízkou teplotou dbejte jte na paměti, ze mnozství páry musí být
menší.
Vertikální napování umožňuje napařování i ve svislé poloze.
Samočistící funkce (Self-Clean )
1. Naplňte nádržku na vodu do poloviny vodou.
2. Zahřejte žehličku na maximálteplotu. Po zhasnutí kontrolní žárovky odpoj-
te přístroj od el. sítě.
3. Podržte nyžehličku vodorovně nad umyvadlem, nastavte regulátor
množství páry na symbol označující samočistící funkci a pohybujte s kolé-
bavým pohybem tak dlouho, až se nádržka vyprázdní. Poté regulátor opět
otte zpět na "0".
4. Nyní postavte žehlku opět na podstavec a znovu jej zahřejte. Pak přežehle-
te čiskus bavlněné látky, aby se vyčistila žehlící plocha.
Funkce Spray
K navlhčení žehleného místa stisknéte tlačítko Spray (3).
35
CZ
5....-05-DB 2804 27.02.2003 9:29 Uhr Seite 35
Általános biztonsági rendszabályok
A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa végig a használati
utasítást, és őrizze meg a garancialellel, a pénztári nyugtával és lehetőleg
a csomagolókartonnal, ill. az abban lévő bélésanyaggal együtt!
Kizárólag személyi célra használja a készüléket, és csupán arra, amire való!
A készülék nem ipari jellehasználatra készült. Ne használja a szabadban
(hacsak nem a szabadban való, meghatározott korlátok közötti használatra
van szánva)! Ne tegye ki erős hőhatásnak, közvetlen napsugárzásnak és
nedvesgnek (semmi esetre se mártsa folyadékba), és óvja az éles
szélektől! Ne használja a készüléket vizes kézzel! Ha a késlék vizes vagy
nedves lett, azonnal húzza ki a konnektorból! Ne nyúljon bele a vízbe!
Kapcsolja ki a késléket, és amikor nem használja, tartozékokat helyez rá,
tisztítja, vagy ha zavart észlel, mindig húzza ki a csatlakozó dugaszt a
konnektorból!
Ne működtesse a készüléket felügyelet nélkül! Ha elhagyja a munkahelyet,
mindig kapcsolja ki a készüléket, ill. húzza ki a dugaszt a konnektorból (a
dugasznál, és nem a kábelnél fogva)!
Annak érdekében, hogy a gyermekeket megdje az elektromos készülékek
okozta veszélyektől, soha ne hagyja a kábeleket szabadon lógva, és olyan
helyre tegye a készüléket, ahol gyermekek nem férhetnek hozzá!
Rendszeresen ellenőrizze, hogy nincs-e a késléken vagy a kábelen
rülés! Sérült készüléket soha ne helyezzen üzembe!
A kockázatok elkerülése gett ne maga javítsa a készüléket, hanem
keressen fel egy erre kiképzett szakembert! Ha hibás a csatlakozó kábel,
csak a gyártótól, a vevőszolgálatunktól vagy hasonló képzettségű személytől
kérjen helyette azonos értékű másik kábelt!
Csak eredeti tartozékokat használjon!
Tartsa be az itt következő "Speciális biztonsági rendszabályokat" ...
A biztonsági hasznalátra vonatkozó
különkeges írányelvei
Figyelem OVATOSAN! A vasa felülete gyorsan felmelegszik és
sokaig kihül. Nem szabad hozzányulni!
Ha ebben a pillanatban Önök nem vasalnak,legyenek szivesek a vasalót
rátenni alátétre.
A viztartó betöltése előtt tessék kihuzni dut a konnektorból. Ne tesk
belteni a víztartót magassabbig, mint a MAX kijelölése mutat.
37
H
5....-05-DB 2804 27.02.2003 9:29 Uhr Seite 37
A berendezés megindítása
Használati tartozékok
1 5fok szabályo Gőzmennyiség szabályzó (levehető)
2 6Kontroll lámpa Vízfeltöltő nyílás
3 7SPRAY gomb Gőzőlő fúvóka
4 8Gőzkieresztő gomb Vízgyűj tartály
Tessék tisztítani a nedves ronggyal a vasaló ezt a részét, amellyel vasalunk.
A víztartályt a töltőnyíláson keresztül legfeljebb 2-es keménységi fokú tiszta
zzel kell megtölteni. Ha a vezetékes z ennél keményebb, desztillált vizet
kell használni. Segédeszközként használjon töltőtartályt!
A berendezés használata
KIOKTATÁS: ezzel a vasalóval tessék csak a ruhát vasalni!
Vasalás a göz lkül ( )
1. Tegye a készüléket az állványára.
2. Elektromos csatlakozás:
Bizonyosodjék meg róla, hogy egyezik-e a szülék feszültsége a hálózati
feszültséggel (lásd: típuscímke).
3.
Válogassa szét a ruhadarabokat vasalási hőmérséklet szerint. Kezdje a lega-
lacsonyabb hőmérséklettel. A kívánt fokot a hőfokszabályozón állíthatja be:
műszál, selyem (alacsonymérséklet)
• • gyapjú (közepesmérséklet)
• • pamut, vászon (magas hőmérséklet)
4. Az ellenőrző lámpa kigyullad. Mihelyt kialszik, a készülék elérte az üzemi
hőmérsékletet (kb. 3 perc). Most lehet elkezdeni a vasalást.
5. Használat végeztével mindig húzza ki a készüléket a konnektorból.
Vasalás a göz funkció hasznalátával ( )
Ez igényli a magas hőfokat (pamut,len). A gőz mennyigét szabályozzuk a göz
szabályo (5) segítségével. Az extra gözőt kapjuk a göz "kidobás" (4) ne
funkció segítségével.
Ha alacsony hőmérséklettel vasal, ne felejtse el csökkenteni a zmennyiséget!
Függőleges gőzsugár függőleges irányú gőzkilövést tesz lehetővé.
Öntisztítás (Self-Clean )
1. Töltse meg a ztartályt félig vízzel.
2. Fűtse fel a készüléket maximális hőmérsékletre. Ha kialudt az ellenőrző
lámpa, húzza ki a készüléket a hálózatból.
38
H
5....-05-DB 2804 27.02.2003 9:29 Uhr Seite 38
3. Tartsa most már a késléket mosogatótál fölé, állítsa a gőzmennyig-
szabályot az öntisztítás jelére, és lóbálja a vasalót jobbra-balra, míg csak
ki nem ürül a tartály. Fordítsa ezután a szabályot ismét vissza "0"-ra.
4. Tegye a késléket újra a tartójára, és ismét hetse fel. A talp tisztítása
gett vasaljon gig egy tiszta pamutkendőt.
Spray funkció
A vasalt hely megnedvesítése céljából kell bekapcsolni a "spray" funkct (3).
Tisztítás és tárolás
A tisztítás előtt mindig kell kihuzni dugót a konnektorból!
A száráz ronttyal lehet tisztítani a tartót.
Az alátet kell tisztítani nedves ronttyal.
A gőzmennyiség-szabályzót használat után tegye mindig állásba,
nehogy a tartály tartalma kifusson.
Ezt a készüléket az Európa Tanács minden vonatko aktuális irányelve szerint
(pl. elektromágnesesg-elviselő képesség vagy kisfeszültség-elviselő képes-
g) ellenőriztük, és a legújabb biztonságtechnikai előírások szerint készült.
Megjegyezzük az esetleges müszaki változásokat!
Garancia
Az általunk forgalmazott készülékre a vétel időpontjától (pénztári nyugta)
számított 24 havi garanciát vállalunk.
A garanciális időn belül saját mérlegelésünk szerint javítással vagy csevel
díjtalanul megszüntetjük a készülék vagy a tartozék *) olyan hiányosságait, ame-
lyek anyaghibára vagy gyártási hibára vezethetők vissza. A garanciális szolgál-
tatások sem a garanciális idő meghosszabbítását nem eredményezik, sem nem
alapoznak meg újabb garanciára való igényt!
A garancia igazolására a nztári nyugta szolgál. E lkül az igazolás nélkül sem
díjmentes csere, sem díjtalan javítás nem gezhető.
Garanciális esetben szíveskedjék az alapkészüléket eredeti csomagolásában a
nztári nyugtával együtt átadni a kereskedőjének!
*) A tartozékok a jogszabályban előírt szavatossági kötelezettség (6 hónap)
hatálya atartoznak, és nem vezetnek az egész szülék díjtalan cseréjére.
Ilyen esetben ne a készüléket küldje be, ill. rendelje meg, hanem
vevőszolgálatunkkal egyeztetve csak a hibás tartokot! Az üvegtörés okozta
hibák mindig rítéskötelesek!
39
H
5....-05-DB 2804 27.02.2003 9:29 Uhr Seite 39
Sem az elhasználódó tartozékokban, ill. kopó alkatrészekben (pl. szénkefe,
dagasztóhorog, hajtószíj, póttávvezérlő, pótfogkefe, fűrészlap stb.) bekövetkező
hibák, sem a tisztítás, karbantartás vagy a kopó alkatrészek cseréje nem esik a
garancia hatálya alá, következésképp térítésköteles.
Illetéktelen beavatkozás a garancia megszűnését eredményezi.
A garanciális idő után
A garanciális idő eltelte után a megfelelő szakkereskedésben vagy javítószol-
gálatnál végeztethet rítésköteles javításokat.
40
H
5....-05-DB 2804 27.02.2003 9:29 Uhr Seite 40
Indicaflii generale de siguranflæ
Înainte de punerea în funcfliune a acestui aparat citifli cu atenflie instrucfliunile de
utilizare øi pæstrafli inclusiv certificatul de garanflie, bonul de casæ øi duposibi-
litæfli ambalajul.
Folosifli acest aparat exclusiv în scop privat øi în cel pentru care a fost conce-
put. Acest aparat nu este conceput pentru utilizarea industrialæ. Nu-l folosifli în
exterior (doar dacæ este conceput pentru a fi folosit în exterior). Evitafli
expunerea aparatului la cælduræ, la influenfla direca razelor solare, umezealæ
(este interzisæ scufundarea acestuia în lichide) øi nu folosifli obiecte ascuflite în
timpul utilizærii. Evitafli folosirea aparatului cu mâinile ude. În cazul în care apa-
ratul este umed sau ud, deconectafli imediat de la reflea. Nu bægafli mâna în
apæ.
Oprifli aparatul øi deconectafli întotdeuna de la reflea (tragefli de øtecher øi nu de
cablu) atunci când nu folosifli aparatul, când montafli accesorii, în timpul curæflærii
sau în cazul unor defecfliuni de funcflionare.
Nu læsafli aparatul nesupravegheat în timpul utilizærii. În cazul în care suntefli
nevoifli sæ pæræsifli locul de muncæ, oprifli întotdeauna aparatul, resp. deconectafli
de la reflea (tragefli de øtecher, nu de cablu).
Pentru a proteja copiii faflæ de pericolele aparatelor electrice, asigurafli-væ cæ
aceøtia nu au acces la ele øi nu læsafli cablurile sæ atârne.
Verificafli regulat aparatul øi cablurile în vederea detectærii defecfliunilor. Nu
folosifli aparate defecte.
Pentru repararea aparatului contactafli un specialist autorizat. Pentru înlocuirea
unuiui cablu defect de reflea contactafli, în vederea evitærii riscurilor, pro-
ducætorul, serviciul nostru de clienfli sau o persoanæ calificatæ.
Folosifli doar accesorii originale.
Væ rugæm sæ citifli cu atenflie øi urmætoarele „Indicaflii speciale de siguranflæ…“
Indicaflii speciale de siguranflæ
Atenflie! Talpa de cælcat se încælzeøte foarte repede øi se ræceøte foarte greu.
Nu atingefli!
Când nu folosifli fierul de cælcat punefli-l pe suport.
Înainte de a umple rezervorul de apæ deonectafli de la reflea. Umplefli rezervorul
doar pânæ la semnul max.
Punerea în funcfliune a aparatului
Privire de ansamblu asupra elementelor de deservire
1 6Reglator de temperatu Deschizætura de umplere
2Lampæ de control a rezervorului de apæ
3 7Butonul pentru stropit Duzæ de stropit
4 8Butonul pentru jet de aburi Geam la rezervor de apæ
5Regulator al cantitæflii de abur (demontabil)
41
RO
5....-05-DB 2804 27.02.2003 9:29 Uhr Seite 41


Produktspezifikationen

Marke: Clatronic
Kategorie: Eisen
Modell: DB 2804

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Clatronic DB 2804 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Eisen Clatronic

Bedienungsanleitung Eisen

Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-