Clarion SRV313 Bedienungsanleitung


Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Clarion SRV313 (2 Seiten) in der Kategorie Autofreisprechanlage. Dieser Bedienungsanleitung war für 27 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/2
Printed in Malaysia / / Gedruckt in Malaysia / / Impreso en Malasia 2005/11 (A.C/Imprimé à Malaisie Stampato in Malaysia GPE) SE-305A
Installation/Wire Connection Guide
Guide d’installatio/câblage
Installation-/Anschluß-Anleitung
Installazione/Guida al Collegamento dei fili
Guia de instalación/Conexión
1Power supply lead (5 m) ............................................... 1
2Speaker input lead (5 m) ............................................... 1
3Remote control unit ....................................................... 1
4Mounting bracket .......................................................... 2
5Tapping screw (dia.5 16) ........................................... 8
6Speed nut ...................................................................... 4
7Hook-and-Loop fastener (male) .................................... 1
8Hook-and-Loop fastener (female) ................................. 1
9Installation Manual ........................................................ 1
ACCESSORIES / / ZUBEHÖR / / ACCESORIOS ACCESSOIRES ACCESSORI
1.
NAMES AND FUNCTIONS OF PARTS / NOMENCLATURE ET FONCTION DES PIÈCES NOME E FUNZIONE DELLE PARTI / BEZEICHNUNGEN UND FUNKTIONEN DER TEILE / / NOMBRES Y FUNCIONES DE LAS PARTES
2.
SRV313
17 cm COUNTER DRIVE ACTIVE SUB WOOFER
SUBWOOFER ACTIF DE 17 cm ENTRA NEMENT INVERSÀ Î É
17 cm GEGENANTREIBERAKTIVER SUBWOOFER
SUBWOOFER ATTIVO A CONTROPILOTAGGIO DA 17 cm
ALTAVOZ DE SUBGRAVES ACTIVO CON EXCITACI N INVERSA DE 17 cmÓ
Espa olñItalianoDeutschFran aisçEnglish
1Cordon d’alimentation (5 m).......................................... 1
2Cordon d’entrée d’enceinte (5 m) ................................. 1
3Télécommande ............................................................. 1
4Support de montage ..................................................... 2
5Vis autotaraudeuse (dia. 5 16) .................................. 8
6Écrou à ressort .............................................................. 4
7Fermeture velcro (mâle)................................................ 1
8Fermeture velcro (femelle) ............................................ 1
9Manuel d’installation ..................................................... 1
1Netzversorgungskabel (5 m) ......................................... 1
2Lautsprechereingangskabel ( 5 m ) .............................. 1
3Fernbedienung .............................................................. 1
4Montagebügel ............................................................... 2
5Schneidschrauben (Durchmesser 5 16) .................... 8
6Klemmmutter ................................................................. 4
7Klettbandstreifen (Haken) ............................................. 1
8Klettbandstreifen (Ösen) ............................................... 1
9Montageanleitung ......................................................... 1
1Cavo di alimentazione (5 m) ......................................... 1
2Cavo di ingresso diffusore (5 m) ................................... 1
3Telecomando ................................................................. 1
4Staffa di installazione .................................................... 2
5Viti autofilettanti (dia. 5 16) ........................................ 8
6Piastrina per viti autofilettanti ........................................ 4
7Elemento di fissaggio (maschio) ................................... 1
8Elemento di fissaggio (femmina)................................... 1
9Manuale di installazione ................................................ 1
1Conductor de alimentación (5 m) .................................. 1
2Conductor de entrada de altavoz (5 m)......................... 1
3Unidad de control remoto .............................................. 1
4Ménsula de montaje ...................................................... 2
5Tornillos autorroscantes (diá. 5 x 16) ............................ 8
6Tuerca rápida ................................................................ 4
7Fijador de gancho y bucle (macho) ............................... 1
8Fijador de gancho y bucle (hembra) ............................. 1
9Manual de instalación ................................................... 1
Input-A (speaker input) wiring method / r Eingang A (Lautsprechereingang) /M entréthode de câblage d’ ée-A (entrée de haut-parleur) / Kabelverbindung füMetodo di collegamento Input-A (ingresso diffusore) / M étodo para conectar la entrada A (entrada de altavoz)
WIRE CONNECTIONS / KABELVERBINGUNGEN / CARACTÉRISTIQUES / COLLEGAMENTO DEI FILI / CONEXIONES
4.
Input-B (RCA input) wiring method / r Eingang B (RCA-eingang) /M entréthode de câblage d’ ée-B (entrée RCA) /Kabelverbindung füMetodo di collegamento Input-B (ingresso RCA) /Método para conectar la entrada B (entrada de RCA)
Main power supply (yellow)
Alimentation principale (jaune)
Hauptstromversorgung (gelb)
Alimentazione principale (giallo)
Alimentaci n principal (amarillo)ó
Center unit
Unit centraleé
Zentrale Einheit
Unit centraleà
Unidad central
Amplifier control (blue/white)
Commande d amplificateur (bleu/blanc)
Verst rkersteuerung (blau/wei )ä ß
Controllo amplificatore (blu/bianco)
Control del amplificador (azul/blanco)
White
Blanc
Weiß
Bianco
Blanco
White/black
Blanco/negro
Weiß/schwarz
Bianco/nero
Blanco/negro
Gray
Gris
Grau
Grigio
Gris
Gray/black
Gris/noir
Grau/schwarz
Grigio/nero
Gris/negro
Left speaker
Haut-parleur gauche
Linker Lautsprecher
Diffusore sinistro
Altavoz izquierdo
Fuse (10 A)
Fusible (10 A)
Sicherung (10 A)
Fusibile (10 A)
Fusible (10 A)
Right speaker
Haut-parleur droit
Rechter Lautsprecher
Diffusore destro
Altavoz derecho
Ground (black) Connect to metal portion of vehicle chassis.
Masse (noir) Connectez ce fil une partie m tallique du ch ssis du v hicule.à é â é
Erdung (schwarz) An ein Metallteil des Fahrzeugchassis anschlie en.ß
Massa (nero) Collegare alla parte metallica del telaio del veicolo.
Masa (negro) Con ctelo a la parte met lica del chasis del veh culo.é á í
RCA pin cord (sold separately)
Cordon fiches RCA (vendu s par ment)à é é
RCA nadel schnur (getrennt erh ltlich)ä
La corda di spillo di RCA (in vendita a parte)
Cable de clavija RCA (vendido por separado)
Main power supply (yellow)
Alimentation principale (jaune)
Hauptstromversorgung (gelb)
Alimentazione principale (giallo)
Alimentaci n principal (amarillo)ó
Center unit
Unit centraleé
Zentrale Einheit
Unit centraleà
Unidad central
Amplifier control (blue/white)
Commande d amplificateur (bleu/blanc)
Verst rkersteuerung (blau/wei )ä ß
Controllo amplificatore (blu/bianco)
Control del amplificador (azul/blanco)
Fuse (10 A)
Fusible (10 A)
Sicherung (10 A)
Fusibile (10 A)
Fusible (10 A)
Ground (black) Connect to metal portion of vehicle chassis.
Masse (noir) Connectez ce fil une partie m tallique du ch ssis du v hicule.à é â é
Erdung (schwarz) An ein Metallteil des Fahrzeugchassis anschlie en.ß
Massa (nero) Collegare alla parte metallica del telaio del veicolo.
Masa (negro) Con ctelo a la parte met lica del chasis del veh culo.é á í
1. Before mounting or making connections, do not fail to
disconnect the cable from the side of the battery. Do-
not reconnect the cable until all steps have been
completed.
2. Avoid the vicinity of objects that produce heat (especially
heating ducts) and select a location that is well ventilated
and where the unit is not likely to be splashed with water.
3. When making connections, avoid running the harness
near parts that can become hot. Also, keep cables with
connectors away from the vehicle's wiring and secure
them well in order to avoid the introduction of noise from
the vehicle.
NOTES ON MOUNTING AND MAKING CONNECTIONS / REMARQUES SUR LINSTALLATION ET LES RACCORDEMENTS / HINWEISE F SSE / ÜR ANBRINGUNG UND ANSCHLÜ NOTE SUL MONTAGGIO E I COLLEGAMENTI / NOTAS SOBRE EL MONTAJE Y LAS CONEXIONES
3.
1. Avant de commencer linstallation ou les raccordements,
d t ébranchez impérativement le câble du côé- de la
batterie. Ne le rebranchez pas avant d avoir termin’ é
toutes les opérations.
2. É évitez la proximit des sources de chaleur (et en
particulier celle des conduits de chaleur). Choisissez un
emplacement bien aé ér et où le haut-parleur ne risque
pas d’ê é étre clabouss par leau.
3. Lors des raccordements, veillez à ce que le faisceau de
fils ne passe pas pr s de pi ces qui peuvent devenirè è
chaudes. Gardez les c bles munis de connecteurs â à
l’écart du câblage du véhicule et fixez-les bien afin
d hicule.’éviter les parasites depuis le vé
1. Vor Anbringung oder Anschließungen unbedingt zuerst
das Kabel von der -Seite der Batterie abtrennen. Das-
Kabel erst wieder anschlie en,wenn alle Arbeitsschritteß
ausgeführt worden sind.
2. Anbringung in Nähe von Teilen (besonders Heizkanäle)
vermeiden, die W rme erzeugen, sowie einen gutä
belüfteten Ort wählen, an dem das Gerät ebenfalls nicht
Wasser ausgesetzt ist.
3. Beim Ausführen von Anschl ssen, den Kabelsatz nichtü
in N he von Teilen verlegen, die sich erw rmen kä ä önnen.
Ebenfalls Kabel und Stecker nicht in der N he derä
Fahrzeugverdrahtung anbringen und diese gut sichern,
um St rungsrauschen vom Fahrzeug zu vermeiden.ö
1. Prima di montare o collegare, non dimenticare di
scollegare il cavo dal lato della batteria. Non-
ricollegare il cavo finché non si sono completate tutte le
operazioni.
2. Evitare la vicinanza di oggetti che producono calore
(particolarmente condotti di riscaldamento) e seleziona-
re un punto ben ventilato e dove l non possa subire’ àunit
schizzi dacqua.
3. Quando si collega, evitare di far passare il cablaggio
vicino a parti che possono diventare calde. Inoltre tenere
i cavi con connettori lontani dai cavi del veicolo e fissarli
bene per evitare l introduzione di disturbi dal veicolo.
1. Antes de montar el aparato o hacer ningún tipo de
conexiones, no se olvide de desconectar el cable
negativo - de la batería. No conecte de nuevo el cable
hasta haber completado todos los pasos.
2. Evite la proximidad de aparatos que produzcan calor
(especialmente las salidas de aire caliente de las
calefacciones) y seleccione un lugar que esté bien
ventilado, y en el que no haya peligro de que el aparato
pueda ser salpicado con agua.
3. Cuando haga las conexiones, evite tender el mazo de
cables cerca de partes que puedan calentarse. Además,
mantenga alejados del cableado del veh culo los cablesí
con conectores y suj telos bien para evitar la captacié ón
de ruido el ctrico procedente del vehé ículo.
Remote control unit lead wiring method
Connect the lead (5 m) between the main unit and remote
control unit.
M l commandeéthode de câblage du cordon de té é
Raccordez le cordon (5m) entre lappareil principal et la
t lé écommande.
Verdrahtung f r Fernbedienungskabelü
Das Kabel (5 m) zwischen dem Hauptgerät und der
Fernmbedienung verbinden.
Metodo di collegamento via filo del telecomando
Collegare il cavo (5 m) tra l’ à ’ àunit principale e l unit
telecomando.
Método de conexión del conductor de la unidad de
control remoto
Conecte el conductor (5 m) entre la unidad principal y la
unidad de control remoto.
INPUT-A
Speaker input
Entr e de haut-parleuré
Lautsprechereingang
Ingresso diffusore
Entrada de altavoz
INPUT-B
RCA input
Entr e RCAé
RCA-Eingang
Ingresso RCA
Entrada de RCA
PHASE
Phase switch
Commutateur de phase
Phasenschalter
Interruttore di fase
Interruptor de fase
GAIN
Gain control
Commande de gain
Verst rkungsreglerä
Comando di guadagno
Control de ganancia
FREQ
Variable low-pass filter
Filtre passe-bas variable
Variabler Tiefpa filterß
Filtro passabasso variabile
Filtro pasabajos variable
POWER
Power supply coupler input
Entr e de coupleur d'alimentationé
Netzkopplungeingang
Ingresso accoppiatore alimentazione
Entrada del acoplador de alimentaci nó
REMOTE CONTROL
Remote control input
Entr e de la t l commandeé é é
Fernbedienungseingang
Ingresso del telecomando
Entrada de control remoto
SIDE PANEL / PANNEAU LATÉRAL / SEITENWAND /
PANNELLO LATERALE / PANEL LATERAL
REMOTE CONTROL UNIT / T L COMMANDEÉ É / FERNBEDIENUNG /
TELECOMANDO / UNIDAD DE CONTROL REMOTO
+SRV313 05.11.4, 13:191
MOUNTING METHOD / MÉTHODE DINSTALLATION / ANBRINGVERFAHREN / METODO DI MONTAGGIO / MÉTODO DE MONTAJE
5.
Clarion Co., Ltd.
Maximum Output: 120W (60W+60W)
Rated Output Power: 60W (30W+30W)
Frequency Response: 30Hz~200Hz
Harmonic Distortion: 0.05%
S/N Ratio: 80dB
Low-Pass Filter Cut-off Frequency:
50/75/100/120Hz (4 Port Switching)
Power Source Voltage: 14.4V
Ground: Negative
Power Consumption: 7.0A
Auto-fuse capacity: 10A 1
External dimensions:
Main unit: 12-1/4 (310 mm) Width 2-9/16
(65 mm) Height (210 mm) 8-1/4
Depth
Remote Control unit: 3-15/16 (100 mm) Width 1-1/8
(28 mm) Height 1 (25 mm)
Depth
Weight:
Main unit: 2,000 g (70.5 oz)
Remote Control unit: 220 g (7.8 oz)
This unit is equipped with [MaxxBass] virtual bass
enhancer circuitry.
Regarding intellectual property rights
[MaxxBass] is patented by KS-Waves Company, Ltd.
[MaxxBass] is a registered trademark of KS-Waves
Company, Ltd.
For improvement purposes, specifications and design are
subject to change without prior notice.
SPECIFICATIONS / / SPEZIFIKATIONEN / CARACT RISTIQUESÉDATI TECNICI / ESPECIFICACIONES
6.
Puissance de sortie maximum: 120W (60W+60W)
Puissance de sortie nominale: 60W (30W+30W)
Réponse en fréquence: 30Hz~200Hz
Distorsion harmonique: 0,05%
Rapport signal/bruit: 80dB
Fréquence de coupure du filtre passe-bas:
50/75/100/120Hz (commu-
tateur à 4 positions)
Tension d´alimentation: 14,4V
Masse: Négative
Consommation: 7,0A
Capacit auto-fusible: 10A é d´ 1
Dimensions extérieures:
Unité principale : 310 65 210 mm
(Largeur Hauteur
Profondeur)
T lé écommande : 100 28 25 mm
(Largeur Hauteur
Profondeur)
Poids:
Unité principale : 2.000 g
T lé écommande : 220 g
Cet appareil est quip du circuit de renforcement virtuelé é
des gravess [MaxxBass].
Droits sur la propri t intellectuelleé é
• é[MaxxBass] est brevet par KS-Waves Company, Ltd.
é é[MaxxBass] est une marque d pos e de KS-Waves
Company, Ltd.
Les caractéristiques et la conception sont susceptibles
d avis am lioration.´être modifiées sans pré à des fins d´ é
Maximale Ausgangsleistung: 120W (60W+60W)
Nennausgangsleitung: 60W (30W+30W)
Frequenzgang: 30Hz~200Hz
Klirrfaktor: 0,05%
Rauschabstand: 80dB
Tiefpaßfilter-Grenzfrequenz: 50/75/100/120 Hz
(4-Kanal-Schaltung)
Stromquellenspannung: 14,4V
Erdung: Negativ
Leistungsaufnahme: 7,0 A
Sicherungsautomat-Kapazit t:ä
10A 1
Au enabmessungen:ß
Hauptgerä öt: 310 (Breite) 65 (H he)
210 (Tiefe) mm
Fernbedienung: 100 (Breite) 28 (H 25öhe)
(Tiefe) mm
Gewicht:
Hauptgerät: 2.000 g
Fernbedienung: 220 g
Dieses Ger t ist mit der virtuellen Bassverbesserungs-ä
Schaltung [ ] bestMaxxBass ückt.
Hinweise zu geistigen Eigentumsrechten
[MaxxBass] ist von KS-Waves Company, Ltd. patentiert.
[MaxxBass] ist eine eingetragene Marke von KS-Waves
Company, Ltd.
Änderungen der technischen Daten und des Designs
bleiben zur Produktverbesserung ohne Ankündigung
vorbehalten.
Uscita massima: 120 W (60 W + 60 W)
Uscita di potenza nominale: 60 W (30 W + 30 W)
Risposta in frequenza: 30 Hz~200 Hz
Distorsione armonica: 0,05%
Rapporto segnale/rumore: 80 dB
Frequenza di taglio del filtro passabasso:
50/75/100/120 Hz
(commutazione a 4 porte)
Tensione fonte di
alimentazione: 14,4 V
Massa: Negativa
Consumo di corrente: 7,0 A
Capacit fusibile automatico: 10 A 1à
Dimensioni esterne:
Unità principale: 310 mm Larghezza 65 mm
Altezza 210 mm Profondità
Telecomando: 100 mm Larghezza 28 mm
Altezza 25 mm Profondità
Peso:
Unità principale: 2.000 g
Telecomando: 220 g
Quest unit’ à possiede un circuito di potenziamento dei
bassi virtuali [MaxxBass].
Diritti di proprietà intellettuale
• è[ ] MaxxBass un brevetto della KS-Waves Company, Ltd.
• è[ ] MaxxBass un marchio di fabbrica depositato della KS-
Waves Company, Ltd.
A fini di miglioramento, i dati tecnici e il design sono
soggetti a modifiche senza preavviso.
Potencia m xima de salida: 120W (60W+60W)á
Potencia nominal de salida: 60W (30W+30W)
Respuesta de frecuencia: 30Hz~200Hz
Distorsión armónica: 0,05%
Relación señal/ruido: 80dB
Frecuencia de corte del filtro pasabajos variable:
50/75/100/120 Hz (conmuta-
ción de 4 puertos)
Voltaje de la fuente de alimentación:
14,4V
Masa: Negativo
Consumo eléctrico: 7,0A
Capacidad auto-fusible: 10A 1
Dimensiones externas:
Unidad principal: 310 mm de anchura 65 mm
de altura 210 mm de
profundidad
Unidad de control remoto: 100 mm de anchura x 28 mm
de altura x 25 mm de
profundidad
Peso:
Unidad principal: 2.000 g
Unidad de control remoto: 220 g
Esta unidad est equipada del circuito de mejora deá
graves virtual [MaxxBass].
Acerca de los derechos de propiedad
intelectual
• á[MaxxBass] est patentado por KS-Waves Company, Ltd.
[MaxxBass] es una marca comercial registrada de KS-
Waves Company, Ltd.
Por motivos de mejora, las especificaciones y el diseño
están sujetos a cambios sin previo aviso.
Horizontal mounting
Montage horizontal
Horizontale Anbringung
Montaggio orizzontale
Montaje horizontal
Main unit mounting methods
1. Attach the mounting bracket to the bottom surface of the
main unit.
2. Cut slits in the carpet and insert speed nuts behind
carpet.
3. Fix the mounting bracket to the carpet using the self-
tapping screws.
The mounting bracket can be attached one of two
ways, vertically or horizontally.
M unitéthode de fixation de l’ é principale
1. Fixez le support de montage sur le fond de l’ éunit
principale.
2. Dé écoupez des encoches dans le tapis et ins rez les
é à ècrous ressort derri re le tapis.
3. Fixez le support de montage sur le tapis au moyen des
vis autotaraudeuses.
Le support de montage peut ê étre fix verticalement ou
horizontalement.
Montageverfahren f r Hauptgerü ät
1. Den Montagebügel an der Bodenplatte des
Hauptgerätes befestigen.
2. Schlitze in die Bodenmatte schneiden und die
Klemmmuttern unter der Bodenmatte einführen.
3. Den Montagebügel mit den Schneidschrauben an der
Bodenmatte befestigen.
Der Montagebügel kann wahlweise in vertikaler oder
horizontaler Lage befestigt werden.
Metodi di montaggio dell’ àunit principale
1. Fissare la staffa di installazione al fondo dell’ àunit
principale.
2. Tagliare delle fessure nel tappetino ed inserire le
piastrine per viti autofilettanti sotto di esso.
3. Fissare la staffa di installazione al tappeto con delle viti
autofilettanti.
La staffa di installazione può venire applicata in uno di
due modi, verticalmente o orizzontalmente.
Métodos de montaje de la unidad principal
1. Monte la ménsula de montaje en la superficie inferior de
la unidad principal.
2. Corte rendijas en la esterilla e inserte las tuercas
rápidas detrás de la esterilla.
3. Fije la ménsula de montaje en la esterilla empleando los
tornillos autorroscantes.
La ménsula de montaje puede montarse de dos
formas, vertical u horizontalmente.
Espa olñItalianoDeutschFran aisçEnglish
Mounting bracket
É àcrou ressort
Klemmmutter
Piastrina per viti autofilettanti
Tuerca r pidaá
Tapping screws
Vis autotaraudeuses
Schneidschrauben
Viti autofilettanti
Tornillos autorroscantes
Tapping screws
Vis autotaraudeuses
Schneidschrauben
Viti autofilettanti
Tornillos autorroscantes
Speed nuts
Vis ressortà
Klemmmuttern
Piastrine per viti autofilettanti
Tuercas r pidasá
Remote control unit mounting methods
1. Apply hook-and-loop fastener (female) to automobile.
2. Apply hook-and-loop fastener (male) to the bottom
surface of the remote control unit, and press onto the
hook-and-loop fastener applied to the automobile.
Clean surfaces of any dust or oil before applying
fastener.
M l commandeéthode de fixation de la té é
1. Fixez la fermeture velcro (femelle) sur le véhicule.
2. Fixez la fermeture velcro (mâle) sur le fond de la
t lé écommande et pressez-la sur la fermeture velcro,
fix hicule.ée sur le vé
Enlevez toute trace de poussiè à ’re ou d huile l endroit
où vous fixerez la fermeture velcro.
Montageverfahren f r Fernbedienungü
1. Den Klettbandstreifen (Ösen) am Fahrzeug befestigen.
2. Den Klettbandstreifen (Haken) an der Unterseite der
Fernbedienung befestigen und gegen den am Fahrzeug
befestigten Klettbandstreifen dr cken, um dieü
Fernbedienung anzubringen.
Vor dem Anbringen der Klettbandstreifen Staub oder Öl
von den Oberfl chen entfernen.ä
Metodi di installazione del telecomando
1. Applicare lelemento di fissaggio (femmina) alla vettura.
2. Applicare lelemento di fissaggio (maschio) al fondo del
telecomando e premere sull elemento di fissaggio stesso
fissandolo alla vettura.
Prima di applicare lelemento di fissaggio, pulire le
superfici di applicazione da polvere ed olio.
Métodos de montaje de la unidad de control
remoto
1. Aplique el fijador de gancho y bucle (hembra) al
autom vil.ó
2. Aplique el fijador de gancho y bucle (macho) a la
superficie inferior de la unidad de control remoto, y
empújelo al fijador de gancho y bucle aplicado al
autom vil.ó
Limpie las superficies y el polvo y grasa antes de
aplicar el fijador.
Remote control unit
T l commandeé é
Fernbedienung
Telecomando
Unidad de control remoto Hook-and-loop fastener (male)
Fermeture velcro (m le)â
Klettbandstreifen (Haken)
Elemento di fissaggio (maschio)
Fijador de gancho y bucle (macho)
Hook-and-loop fastener (female)
Fermeture velcro (femelle)
Klettbandstreifen ( sen)Ö
Elemento di fissaggio (femmina)
Fijador de gancho y bucle (hembra)
Vertical mounting
Montage vertical
Vertikale Anbringung
Montaggio verticale
Montaje vertical
+SRV313 05.11.4, 13:192


Produktspezifikationen

Marke: Clarion
Kategorie: Autofreisprechanlage
Modell: SRV313

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Clarion SRV313 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Autofreisprechanlage Clarion

Bedienungsanleitung Autofreisprechanlage

Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-