Chicco Baby Monitor Video Deluxe Bedienungsanleitung

Chicco Babyphone Baby Monitor Video Deluxe

Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Chicco Baby Monitor Video Deluxe (2 Seiten) in der Kategorie Babyphone. Dieser Bedienungsanleitung war für 11 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/2
BABY MONITOR VIDEO
DELUXE
CONTENUTO CONFEZIONE
1 unità bambino;
1 unità genitore;
2 adattatori di rete switching 100-240V~ 50/60Hz / 5Vdc, 1A;
1 manuale d’istruzioni
AVVERTENZE GENERALI
Il Video Baby Monitor Deluxe non deve essere utilizzato come monitor medico e non è inteso a sostituire la supervisione dei bambini da parte
degli adulti in quanto destinato ad essere usato solo come supporto per la loro sorveglianza. Ogni altro utilizzo è da considerarsi improprio.
Gli elementi dell’imballaggio (sacchetti in plastica, scatole di cartone, ecc.) non devono essere lasciati alla portata dei bambini in quanto
potenziali fonti di pericolo.
Prima di utilizzare l’apparecchio verificare che il prodotto e tutti i suoi componenti non si presentino danneggiati. In caso contrario non utiliz-
zare l’apparecchio ma rivolgersi a personale qualificato o al rivenditore.
Non tentare di riparare il prodotto, ma contattare il Servizio Assistenza Clienti (Customer Service) di Artsana S.p.A.
Non aprire gli apparecchi. L’unità bambino, l’unità genitore e gli adattatori di rete non contengono parti utilizzabili dall’utente. In caso di guasto
rivolgersi a personale competente o contattare il Servizio Assistenza Clienti (Customer Service) di Artsana S.p.A. L’apertura dei dispositivi sopra
elencati potrebbe comportare un pericolo di shock elettrico.
Posizionare l’unità bambino e l’unità genitore fuori dalla portata del bambino su una superficie piana e stabile.
Tenere l’unità bambino, l’unità genitore e gli adattatori di rete AC/DC fuori dalla portata dei bambini (il cavo degli adattatori potrebbe costituire
pericolo di strangolamento).
E’ essenziale controllare regolarmente il corretto funzionamento dell’unità bambino e dell’unità genitore in particolare prima di ogni utilizzo
verificando che la ricezione del segnale sia effettivamente possibile nella zona ed alla massima distanza d’uso prevista.
La massima distanza operativa è di circa 220 metri in campo aperto senza ostacoli (la portata potrebbe però ridursi notevolmente all’interno
delle abitazioni in base a particolari situazioni ambientali, disposizione delle pareti e dell’arredamento nell’abitazione e presenza di strutture
metalliche, disturbi/ campi elettromagnetici di origine esterna e interna, muri in cemento armato o tra locali disposti su piani diversi o a causa
di batterie non completamente cariche, ecc.).
Non utilizzare l’unità bambino, l’unità genitore, le batterie ricaricabili e gli adattatori in posizione esposta ad agenti atmosferici (pioggia, sole,
ecc.). Qualora il prodotto venga utilizzato all’esterno, l’unigenitore deve essere alimentata tramite le sole batterie ricaricabili interne: gli
adattatori di rete forniti con il prodotto non sono adatti per uso esterno.
Per evitare il rischio di surriscaldamento, tenere l’unità bambino, l’unità genitore e soprattutto gli adattatori di rete AC/DC lontano da fonti di
calore, come per esempio caloriferi, termostati, stufe, fornelli, finestre esposte al sole, ecc.
Non utilizzare mai (in modo particolare se collegati alla rete elettrica tramite gli adattatori di rete) le due unità vicino ad aree o situazioni con
presenza di acqua come vasche da bagno, lavatrici, lavelli da cucina o su superfici bagnate. Non immergerli o bagnarli. Non utilizzare unità ed
adattatori se caduti in acqua, in tal caso rivolgersi a personale competente.
Posizionare l’unità bambino, l’unità genitore e gli adattatori di rete AC/DC in maniera da consentire un’adeguata ventilazione, cosi da evitare il
rischio di surriscaldamento delle componenti.
Non usare questo prodotto in prossimità di lampade fluorescenti (Neon) od altre apparecchiature elettriche come televisori, motori, personal
computer, telefoni cordless, radio, forni a microonde ecc. Potrebbero interferire con il suo funzionamento.
Utilizzare solo gli adattatori di rete AC/DC forniti insieme al prodotto o di tipo identico con medesime caratteristiche elettriche. L’utilizzo di altri
adattatori potrebbe danneggiare l’unità bambino e/o l’unità genitore ed essere causa di pericolo per l’utilizzatore.
Attenzione, non utilizzare un adattatore di rete di tipo diverso da quello fornito con il prodotto da Artsana S.p.A. in quanto renderebbe il pro-
dotto non conforme alle specifiche norme tecniche stabilite dalle direttive CE applicabili pregiudicando la sicurezza ed integrità del prodotto.
In caso di sostituzione rivolgersi al rivenditore o ad Artsana S.p.A.
Assicurarsi che il voltaggio degli adattatori di rete AC/DC (vedi dati di targa posti sugli adattatori di rete AC/DC) corrisponda a quello della
vostra rete elettrica e che la spina degli adattatori di rete sia compatibile con le prese di corrente del vostro impianto elettrico.
Collegare gli adattatori di rete AC/DC a prese di alimentazione facilmente accessibili, ma fuori dalla portata del bambino. Posizionare i cavi
degli adattatori AC/DC in modo tale da prevenire che il filo possa essere calpestato, che possano rimanere impigliati oggetti posizionati sopra
o accanto ad essi, o che possano essere accessibili al bambino e quindi costituire pericolo per lo stesso (inciampo, strangolamento).
Gli adattatori di rete AC/DC, l’unibambino e l’unità genitore potrebbero risultare caldi al tatto durante il funzionamento. Questo è da con-
siderarsi normale.
Ispezionare periodicamente gli adattatori di rete (1), se il cavo di alimentazione o le parti in plastica presentassero segni di danneggiamento,
non usarli e rivolgersi a un tecnico specializzato.
Non lasciare gli adattatori di rete (1) collegati alla presa elettrica quando gli apparecchi non sono in uso e/o non collegati agli adattatori di rete (1).
La sostituzione del cavo di alimentazione dell’adattatore di rete non è possibile e pertanto, in caso di danneggiamento, l’adattatore di rete non
deve essere più utilizzato, ma deve essere sostituito con un adattatore di tipo identico.
L’unità bambino è dotata di un sensore fotosensibile che attiva automaticamente i LED a infrarossi in caso di riduzione della luce ambientale o
di buio, permettendo quindi la visione anche in condizioni di scarsa luminosità. Poiché i LED a infrarossi dell’unità bambino non emettono luce
visibile, verificarne il corretto funzionamento controllando l’immagine trasmessa dalla telecamera all’unità genitore quando l’unità bambino è
posizionata in una stanza scarsamente illuminata. I LED a infrarossi dell’unità bambino non sono dannosi per la salute.
Attenzione! Rischio di esplosione se viene sostituita la batteria con una di tipo errato.
SICUREZZA / WARNINGS
ATTENZIONE! Leggere il manuale istruzioni per l’uso
ATTENZIONE! Si consiglia di evitare la visione diretta della radiazione infrarossa lungo l’asse di emissione ad occhio nudo o mediante
dispositivi ottici.
PER EVITARE IL RISCHIO DI SHOCK ELETTRICI, NON RIMUOVERE LA PROTEZIONE O TENTARE DI APRIRE GLI ADATTATORI DI RETE. NON BAGNARE
GLI ADATTATORI DI RETE, L’UNITA’ BAMBINO E L’UNITA GENITORE, NON ESPORLI ALL’UMIDITA’ E NON CERCARE DI APRIRLI. CIO’ PUO’ ESSERE FONTE
DI PERICOLO OLTRE A RENDERE NULLA LA GARANZIA.
ATTENZIONE: il trasmettitore, l’adattatore di rete e il suo cavo di alimentazione devono essere tenuti fuori dalla portata del bambino.
ATTENZIONE: durante la riproduzione delle ninne-nanne i suoni emessi dal bambino potrebbero essere meno percepibili perché coperti dalle
melodie. In questo caso si consiglia di controllare con maggiore attenzione l’unità genitore.
ATTENZIONE: quando la visione notturna è attiva, i colori delle immagini risulteranno alterati e in caso di buio le immagini verranno visualizzate
in bianco e nero. Questo è da considerarsi normale.
ATTENZIONE: quando si utilizza la funzione ‘Parla con me’ evitare di parlare eccessivamente vicino al microfono dell’unigenitore per evitare
che al bambino possano arrivare suoni di intensità troppo elevata.
ATTENZIONE: non premere il tasto ‘Parla con me’ quando le due unità sono poste nella stessa camera o entro 3 metri di distanza, si potrebbero
avvertire rumori o fruscii.
ATTENZIONE: le prestazioni di funzionamento del prodotto potrebbero ridursi in caso di utilizzo di più dispositivi di controllo in contemporanea.
ATTENZIONE: se il volume dell’unità genitore è disattivato e successivamente viene disattivato manualmente anche il display, per garantire
all’utente il controllo continuo e sicuro del proprio bambino il volume dell’altoparlante dell’unità genitore si porterà automaticamente al livello 1.
ATTENZIONE: regolando o disattivando il volume dell’altoparlante dell’unità genitore anche gli allarmi acustici verranno regolati o disattivati. Si
consiglia in questo caso di prestare maggiore attenzione all’unità genitore.
ATTENZIONE: smaltendo una batteria nel fuoco o in un forno, schiacciandola o tagliandola si può provocare un’esplosione.
ATTENZIONE: lasciando una batteria in un ambiente con temperatura estremamente elevata si può provocare unesplosione o la fuoriuscita di
liquido o gas infiammabile.
ATTENZIONE: lasciando una batteria in un ambiente con pressione dell’aria estremamente bassa si può provocare un’esplosione o la fuoriuscita
di liquido o gas infiammabile.
ATTENZIONE: la batteria non deve essere esposta a sorgenti di calore eccessivo, quali ad esempio il sole, il fuoco o simili.
ATTENZIONE!
Dopo l’accensione dell’unità genitore verificare sempre lo stato di accensione dell’unità bambino.
Dopo l’accensione delle unità verificare sempre che la ricezione del segnale trasmesso sia effettivamente possibile alla distanza e/o nelle zone
da voi previste. Si consiglia di effettuare, con l’aiuto di un familiare, una prova di trasmissione dalla camera dove è posizionata l’unità bambi-
no spostandosi contemporaneamente con l’unità genitore nelle zone da voi previste per verificare la corretta ricezione del segnale trasmesso.
1. CONFIGURAZIONE E CARATTERISTICHE
1.1 Unità bambino
Alimentazione Esterna:
mediante adattatore di rete switching 100-240V~50/60Hz / 5Vdc, 1A.
Trasmissione: Banda di frequenza trasmissione: 2412~2469MHz. Potenza segnale: < 19dBm
1. Adattatore di rete switching 100-240V~50/60Hz / 5Vdc, 1A.
2. Indicazione luminosa di alimentazione: a) verde fisso: l’unità bambino è accesa; b) OFF: l’unità bambino è spenta.
3. Connettore di alimentazione
4. Telecamera
5. Sistema di illuminazione a raggi infrarossi
6. Sensore fotosensibile
7. Microfono
8. Tasto di Pairing
9. Altoparlante
10. Sensore di temperatura
11.2 Unità genitore
Alimentazione
Esterna: mediante adattatore di rete switching 100-240V~50/60Hz / 5Vdc, 1A.
Interna: batteria al litio 3.7V 2000mAh, non sostituibile
Ricezione:Banda di frequenza trasmissione: 2412~2469MHz. Potenza segnale: < 19 dBm
1. Adattatore di rete switching 100-240V~50/60Hz / 5Vdc, 1A.
2. Tasto di accensione/spegnimento
3. Indicazione luminosa di alimentazione:
a) verde fisso: l’unità genitore è accesa
b) verde lampeggiante: la batteria si sta scaricando
c) OFF: l’unità genitore è spenta.
4. Indicazione luminosa di ricarica:
a) verde fisso: l’unità genitore è carica
b) rosso fisso: la ricarica delle batteria dell’unità genitore è in corso; OFF l’adattatore di rete (1) non è collegato.
5. Barra luminosa di visualizzazione dei suoni emessi dal bambino:
le indicazioni luminose 5.a e 5b si illuminano progressivamente di verde e 5.c e 5.c di rosso al variare dell’intensità dei suoni emessi dal bambino
e consentono al genitore di monitorare i suoni anche quando l’altoparlante dell’unità genitore viene disattivato.
6. Connettore di alimentazione e/o ricarica della batteria ricaricabile
7. Altoparlante
8. Microfono
9. Display 4.3” a colori
10. Tasti di regolazione/ navigazione:
11. Tasto di accesso al menu e conferma delle impostazioni
12. Tasto di uscita dal menu e ”Parla con me”
13. Tasto zoom digitale
14. Tasto RESET
15. Base di appoggio
Batteria ricaricabile al litio non sostituibile
2. FUNZIONAMENTO
2.1 POSIZIONAMENTO DELLE UNITA’:
L’unità Bambino deve essere posizionata a circa 1 - 1,5 metri dal bambino, su una superficie piana e stabile avendo cura di orientare la telecamera
verso il bambino. L’unità genitore deve essere posizionata ad almeno 3 metri dall’unità bambino, possibilmente non allinterno della stessa stanza,
per evitare fastidiosi fischi o fruscii.
2.2 ACCENSIONE/SPEGNIMENTO UNITA’ BAMBINO
Inserire lo spinotto dell’adattatore di rete (1) nel connettore di alimentazione posto sul retro dellunità (3). Inserire la spina dell’adattatore di rete
in una presa di corrente facilmente accessibile. L’unibambino si accenderà automaticamente e l’indicazione di alimentazione (2) si illuminerà
di verde fisso. Per spegnere l’unità bambino e l’indicazione di alimentazione (2), rimuovere lo spinotto delladattatore di rete (1) dal connettore di
alimentazione (3) e rimuovere la spina dalla presa di corrente.
2.3 ACCENSIONE/SPEGNIMENTO E RICARICA DELL’UNITA GENITORE
Per accendere/spegnere l’unità genitore premere il tasto di accensione/spegnimento (2) per circa 3 secondi. L’indicazione di alimentazione (3)
si illuminerà di verde fisso. Per ricaricare la batteria ricaricabile (16) inserire lo spinotto dell’adattatore di rete (1) nell’apposito connettore di
alimentazione (4) posto sul lato dell’unità ed inserire la spina dell’adattatore di rete (1) in una presa di corrente facilmente accessibile. Verificare
che l’indicazione di ricarica (4) si illumini di rosso fisso e che l’icona con le barre in movimento sia visualizzata a display (9). Al termine della
ricarica l’indicazione di ricarica (4) si illumina di verde fisso e a display (9) viene visualizzata l’icona fissa. Per una ricarica più veloce si consiglia
di caricare le batterie collegando l’unità genitore spenta. E’ possibile utilizzare l’unità genitore anche durante la ricarica, ma il tempo necessario
per ottenere la ricarica completa risulterà maggiore.
ATTENZIONE. La ricarica della batteria deve essere eseguita solo mediante adattatore di rete fornito in dotazione.
2.4 VISIONE NOTTURNA AUTOMATICA
In caso di buio o al diminuire della luminosità della stanza in cui è posizionata l’unità bambino, il sensore fotosensibile (6) attiva automaticamente
il sistema di illuminazione ad infrarossi (5) per consentire la visione anche in condizioni di scarsa luminosità. Sulla barra d’impostazione del display
(9) viene visualizzata l’icona .
2.5 DISATTIVAZIONE DISPLAY
Per risparmio energetico, è possibile disattivare la visualizzazione dell’immagine a display (9) premendo una volta il tasto di accensione/spegni-
mento (2) dell’unità genitore. Per riattivare il display (9) premere una volta ancora il tasto.
2.6 REGOLAZIONE VOLUME UNITA’ GENITORE
Premere una volta i tasti (10) per aumentare o ridurre di un livello il volume dell’altoparlante (7). La schermata (A) viene visualizzata a display (9)
e sulla barra d’impostazione l’icona volume varierà visualizzando il livello scelto. Al livello minimo l’altoparlante si disattiva e viene visualizzata
l’icona (icona con croce). Sono disponibili 5 livelli di volume.
2.7 REGOLAZIONE LUMINOSITA’ DEL DISPLAY
Premere una volta i tasti (10) per aumentare o ridurre di un livello la luminosità del display (9). La schermata (B) viene visualizzata a display (9).
Sono disponibili 5 livelli di luminosità.
2.8 ZOOM DIGITALE 2X
Per attivare lo zoom premere una volta il tasto zoom (13). L’icona viene visualizzata a display (9). In questa configurazione, per spostarsi
all’interno del campo visivo in alto, in basso, a destra e a sinistra premere i tasti (10). Per ripristinare il formato dell’immagine iniziale premere di
nuovo il tasto zoom (13).
2.9 RESET
In caso di blocco dell’unità genitore, è possibile ripristinare il normale funzionamento del prodotto premendo, tramite un utensile appuntito, il
tasto reset (14) sul retro dell’unità. Se necessario premere il tasto di accensione/spegnimento (2) per riaccendere l’unità.
2.10 FUNZIONE PARLA CON ME
Tenendo premuto il tasto (12) è possibile parlare con il proprio bambino in prossimità del microfono (8) dell’unigenitore. Per terminare la
comunicazione rilasciare il tasto (12). Quando questa funzione è attiva non è possibile sentire dall’unità genitore i suoni provenienti dall’uni
bambino e a display viene visualizzata l’icona .
2.11 MENU DI IMPOSTAZIONE FUNZIONI
Per accedere al menu principale premere il tasto di accesso al menu e conferma delle impostazioni (11). Verrà visualizzata la schermata (C). Per na-
vigare all’interno del menu premere i tasti (10). Per confermare le impostazioni premere il tasto di accesso al menu e conferma delle impostazioni
(11). Per uscire dal menu premere una volta il tasto di uscita (12) o attendere circa 30 secondi.
Dal menu principale (C) è possibile impostare le seguenti funzioni:
2.11.1 PAIRING
In caso di persistente impossibilità di comunicazione tra unità bambino e unigenitore anche a distanza di pochi centimetri l’una dall’altra, si
consiglia di avviare la procedura di pairing che da prassi viene eseguita dal costruttore. Selezionando la funzione dal menu principale (C) com-
parila schermata (D), da cui, selezionando l’icona telecamera, comparirà la schermata (E). Premere il tasto Pairing (8) dell’unità bambino entro
30 secondi. Se la procedura termina con successo, a display comparirà la schermata (F) e poi il video in tempo reale, altrimenti sarà visualizzata la
schermata (G) e quella di mancanza/perdita di segnale (H). Se necessario ripetere la procedura.
2.11.2 ATTIVAZIONE VOCALE
L’unigenitore pfunzionare in trasmissione continua o in modalità Attivazione Vocale. Per risparmio energetico è possibile impostare la
funzione di Attivazione Vocale selezionando la funzione dal menu principale (C). Dalla schermata (I) scegliere uno dei tre livelli di sensibilità
del microfono (7) dell’unità bambino. Una delle icone verrà visualizzata sulla barra delle impostazioni. Quando l’attivazione vocale è
impostata, se l’intensità dei suoni rilevati dal microfono (7) dell’unità bambino risulta inferiore alla soglia prestabilita del livello selezionato, l’uni
genitore entra in modalità stand-by, disattivando automaticamente display (9) e altoparlante (7). Questi ultimi si riattiveranno in presenza di suoni
rilevati dallunità bambino superiori alla soglia prestabilita del livello selezionato. Selezionando OFF si disattiva la funzione di attivazione vocale e
viene ripristinata la trasmissione continua.
: sensibilità bassa : sensibilità media : sensibilità elevata
2.11.3 FUNZIONE PROMEMORIA
Selezionando la funzione dal menu principale (C), dalla schermata (L) è possibile impostare un allarme come promemoria per la cura del tuo
bambino (da 1 ora e 30 minuti a 3 ore e 30 minuti). A impostazione eseguita sulla barra delle impostazioni comparirà l’icona e a display (9)
l’icona con il timer.
2.11.4 FUNZIONE NINNA NANNE
Sono disponibili due ninna nanne e tre suoni rilassanti per il tuo bambino. Selezionando la funzione dal menu principale (C) vengono
visualizzate le schermate (M e N) da cui si possono scegliere le ninna nanne e suoni da attivare in modo ciclico. Dalle stesse schermate è possibile
impostare la riproduzione di una singola ninna nanna o di tutte le ninna nanne in successione. Per riprodurre le melodie è necessario selezionarne
la durata (da 15 a 90 minuti). Allo scadere del tempo selezionato le melodie si spegneranno automaticamente.
2.11.5 IMPOSTAZIONE ALLARME TEMPERATURA
Selezionando la funzione dal menu principale (C) viene visualizzata la schermata (O) da cui è possibile impostare l’intervallo di temperatura
ideale, l’unità di misura di temperatura e scegliere di ricevere un allarme acustico se la temperatura nella stanza del bambino scende o sale al di
fuori dell’intervallo impostato.
2.11.6 IMPOSTAZIONI DI FABBRICA
Selezionando la funzione dal menu principale (C) viene visualizzata la schermata (P) da cui è possibile, scegliendo , tornare alle impo-
stazioni di fabbrica.
Volume dellunità genitore: livello 3
Luminosità: livello 3
Attivazione vocale: off
Allarmi: off
Unità di misura di temperatura: °C
Limite superiore di temepratura: 40°C
Limite ingeriore di temperatura: 0°C
Zoom: 1X
Ninna nanne: off
2.12 ALLARMI ACUSTICI
2.12.1 Allarme di mancanza/perdita di collegamento con l’unità bambino:
Ogni volta che il collegamento con l’unità bambino è assente o viene perso, si avverte un segnale acustico nell’unità genitore, a display appare la
schermata (H). Al recupero del collegamento con l’unità bambino, l’allarme si disattiva, sulla barra di impostazioni si visualizza l’icona e viene
ripristinato il normale segnale audio e video in tempo reale.
2.12.2 Allarme batterie ricaricabili quasi scariche:
Quando la batteria ricaricabile (16) è quasi scarica si avverte un segnale acustico, l’indicazione luminosa di alimentazione (3) si illumina di verde
lampeggiante e l’icona batteria scarica viene visualizzata in rosso a display (9). Se si desidera continuare ad usare l’unità genitore si consiglia
di ricaricare la batteria (16), altrimenti l’unità smetterà di funzionare in modo ottimale e si spegnerà. Eseguire la ricarica delle batteria ricaricabile
(16). All’avvio della ricarica l’allarme si disattiva e viene visualizzata l’icona con le barre in movimento.
2.12.3 Allarme promemoria:
Allo scadere del promemoria impostato si avverte un segnale acustico e viene visualizzata a display (9) l’icona . Per disattivare l’allarme premere
un tasto qualsiasi.
2.12.4 Allarme temperatura:
Se la temperatura nella stanza del bambino scende o sale al di fuori dell’intervallo impostato si avverte un segnale acustico e viene visualizzata a
display (9) l’icona . Per disattivare l’allarme premere un tasto qualsiasi.
DATI TECNICI
Trasmissione audio/video tramite sistema basato su tecnologia FHSS digitale.
Range operativo in campo aperto senza ostacoli di circa 220 metri*.
*La massima distanza operativa è di circa 220 metri in campo aperto senza ostacoli con batterie perfettamente cariche e antenna alzata (la
portata potrebbe però ridursi notevolmente all’interno delle abitazioni in base a particolari situazioni ambientali, disposizione delle pareti e
dell’arredamento nell’abitazione e presenza di strutture metalliche, disturbi/campi elettromagnetici di origine esterna e interna, muri in cemento
armato o tra locali disposti su piani diversi o a causa di batterie non completamente cariche, ecc.).
Adattatore di rete
Mod. K05S050100G
INPUT: 100-240V~ 50/60Hz 0.2 A
OUTPUT: 5Vdc, 1A
Batteria Ricaricabile Li-Polymer
Capacita nominale: 2000mAh
Tensione nominale: 3.7V
Le batterie Li-Polymer forniscono la loro migliore prestazione se utilizzate a temperatura ambiente normale (20°C±5°C).
Temperatura di ricarica della batteria: 10°C~40°C.
LEGENDA SIMBOLI
Corrente alternata monofase
Corrente continua
Ad esclusivo uso interno
Apparecchio di classe II - doppio isolamento
Conforme alle direttive CE di pertinenza e successive modifiche
SMALTIMENTO
QUESTO PRODOTTO È CONFORME ALLA DIRETTIVA EU 2012/19/EU.
Il simbolo del cestino barrato riportato sull’apparecchio indica che il prodotto, alla fine della propria vita utile, dovendo essere trattato
separatamente dai rifiuti domestici, deve essere conferito in un centro di raccolta dierenziata per apparecchiature elettriche ed elet-
troniche oppure riconsegnato al rivenditore al momento dell’acquisto di una nuova apparecchiatura equivalente. Lutente e respon-
sabile del conferimento dell’apparecchio a fine vita alle appropriate strutture di raccolta. L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo
dell’apparecchio dismesso al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti
negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali di cui e composto il prodotto. Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte
dell’utente comporta delle sanzioni amministrative di cui al D.lgs. n. 22/1997 (art.50 e seguenti del D.lgs 22/97).Per informazioni piu dettagliate
inerenti i sistemi di raccolta disponibili, rivolgersi al servizio locale di smaltimento rifiuti, o al negozio in cui e stato effettuato l’acquisto
CONFORMITA’ ALLA DIRETTIVA EU 2006/66/CE e successive modiche.
Il simbolo del cestino barrato riportato sulle pile o sulla confezione del prodotto, indica che le stesse, alla fine della propria vita utile,
dovendo essere trattate separatamente dai rifiuti domestici, non devono essere smaltite come rifiuto urbano, ma devono essere
conferite in un centro di raccolta differenziata oppure riconsegnate al rivenditore al momento dell’acquisto di pile ricaricabili e non ricaricabili
nuove equivalenti. L’eventuale simbolo chimico Hg, Cd, Pb, posto sotto al cestino barrato indica il tipo di sostanza contenuta nella pila, Hg=-
Mercurio, Cd=Cadmio, Pb=Piombo. L’utente e responsabile del conferimento delle pile a fine vita alle appropriate strutture di raccolta al fine di
agevolare il trattamento e il riciclaggio. L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo delle pile esauste al riciclaggio, al trattamento e allo
smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute umana e favorisce il riciclo
delle sostanze di cui sono composte le pile. Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte dell’utente comporta danni allambiente e alla salute
umana. Per informazioni più dettagliate inerenti i sistemi di raccolta disponibili, rivolgersi al servizio locale di smaltimento rifiuti, o al negozio in
cui è stato effettuato l’acquisto.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Shenzhen Videotimes Technology Co.,Ltd, dichiara che il tipo di apparecchiatura radio MOD. 06949 è conforme alla direttiva 2014/53/UE. Il testo
completo della dichiarazione di conformiUE è disponibile al seguente indirizzo Internet: www.chicco.com/declarations. In accordo alla decisio-
ne della Commissione Europea N°2000/299/CE del 06/04/2000 la banda di frequenza utilizzata da questo prodotto è armonizzata in tutti i Paesi
UE pertanto questo è un prodotto di classe 1 e può essere liberamente utilizzato in tutti i Paesi dellUnione Europea.
GARANZIA
Il prodotto è garantito contro ogni difetto di conformità in normali condizioni di utilizzo secondo quanto previsto dalle istruzioni d’uso. La garan-
zia non sarà applicata, dunque, in caso di danni derivanti da un uso improprio, usura o eventi accidentali. Per la durata della garanzia sui difetti di
conformità si rinvia alle specifiche previsioni delle normative nazionali applicabili nel paese d’acquisto, dove previste. ARTSANA si riserva il diritto
di modificare in qualsiasi momento e senza preavviso quanto descritto nel presente manuale di istruzioni. La riproduzione, la trasmissione, la
trascrizione nonché la traduzione in altra lingua anche parziale in qualsiasi forma di questo manuale sono assolutamente vietate senza la previa
autorizzazione scritta da parte di ARTSANA.
PACK CONTENTS
1 baby unit
1 parent unit
2 switching mains adapters 100-240V~ 50/60Hz / 5Vdc, 1A
1 instruction manual
GENERAL WARNINGS
The Deluxe Video Baby Monitor should not be used as a medical monitor and is not intended to replace the supervision of children by adults;
it is only designed to help monitor them. Any other use is to be considered improper.
Do not leave any packaging materials (plastic bags, cardboard boxes, etc.) within the reach of children as these can be hazardous.
Before using the device, make sure that there is no damage to the product or its components. If it is damaged, do not use the product and
contact a qualified technician or your dealer.
Contact Artsana S.p.A. Customer Services rather than trying to repair the product yourself.
Do not open the devices. The baby unit, parent unit and mains adapters do not contain any user-serviceable parts. Contact skilled technical
personnel or the Artsana S.p.A. Customer Service in the event of failure. Opening the above-mentioned devices can cause electric shock.
Place the baby unit and parent unit out of the reach of the child on a flat, level surface.
Keep the baby unit, parent unit and AC/DC mains adapters out of reach of children (mains adapter cords may cause strangulation).
It is important to regularly check the proper functioning of the baby unit and the parent unit, particularly before each use, checking that the
signal is received in the area at the maximum operating distance.
The maximum operating distance is around 220 metres in an open space without obstacles (this range may be considerably reduced indoors
due to the specific environmental situation, the layout of walls and furniture, the presence of metal structures, electromagnetic fields/
disturbances of internal or external origin, reinforced concrete walls, when rooms are located on different floors or because the batteries are
not fully charged etc.).
Do not use the baby unit, parent unit, rechargeable batteries and adapters in places exposed to the weather (rain, sun, etc.). If the product is
used outdoors, the parent unit must be powered by the rechargeable batteries only: the mains adapters supplied with the product are not
suitable for outdoor use.
To avoid the risk of overheating, keep the baby unit, parent unit and especially the AC/DC mains adapters away from sources of heat, such as
radiators, stoves, heaters, windows exposed to sunlight, etc.
Never use (especially if connected to the mains with the mains adapters) the two units close to areas or situations where water can be found,
such as bathtubs, washing machines, kitchen sinks or wet surfaces. Do not immerse in water or let product become wet. Do not use the unit
and adapters if they have fallen in water. In this case, contact expert technical personnel.
Position the baby unit, parent unit and AC/DC mains adapters in such a way as to ensure they are adequately ventilated to avoid the risk of
the components overheating.
Do not use this product near fluorescent lamps (Neon) or other electrical appliances such as televisions, motors, personal computers, cordless
telephones, radios, microwave ovens, etc. Doing so could interfere with its operation.
-Only use the AC/DC mains adapters supplied with the product or an identical type with the same electrical characteristics. Use of other adapt
ers could damage the baby unit and/or parent unit and cause danger to the user.
Do not use a mains adapter different from the one supplied with this Artsana S.p.A. product as doing so renders the product non-compliant
with the technical specifications established by the relevant EC directives, compromising its safety and integrity. Contact the retailer or Artsana
S.p.A. to replace.
Ensure that the AC/DC mains adapter voltage (see data plate located on the AC/DC mains adapters) matches that of the mains electricity and
that the mains adapter plug is compatible with your electrical system sockets.
Connect the AC/DC mains adapters to easily accessible power sockets that are out of reach of children. Position the AC/DC mains adapter
cords so as to prevent the cord from being stood on, from getting caught in items placed upon or against them, and from being accessible to
the child and therefore constituting a hazard (tripping, choking).
The AC/DC mains adapters, baby unit and parent unit may be become hot to the touch when in use. This is normal.
Periodically inspect the mains adapters (1). If the power cord or plastic parts show signs of damage, do not use them and contact a qualified technician.
Do not leave the mains adapters (1) plugged into the electrical socket when devices are not in use and/or not connected to the mains adapters (1).
The adapter power cord cannot be replaced and, therefore, in case of damage, do not continue to use the mains adapter but replace it with
an identical type adapter.
The baby unit has a photosensitive sensor that automatically activates the infrared LEDs in the event of a reduction in environmental light
or darkness, to ensure good vision also in poor light. As the infrared LEDs on the baby unit do not emit visible light, check they are working
correctly by controlling the image transmitted by the camera to the parent unit when the baby unit is located in a poorly-lit room. The infrared
LEDs on the baby unit are not harmful to human health.
Warning! Risk of explosion if the battery is replaced with one of the wrong type.
SAFETY / WARNINGS
WARNING! Read the instructions
WARNING! It is not advisable to look directly at infrared radiation along the emission axis with either the naked eye or using optical devices.
TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE THE PROTECTION OR ATTEMPT TO OPEN MAINS ADAPTERS.
DO NOT WET MAINS ADAPTERS, THE BABY UNIT OR PARENT UNIT. DO NOT EXPOSE TO HUMIDITY OR ATTEMPT TO OPEN THEM. THIS MAY BE A
SOURCE OF DANGER AND SHALL VOID THE WARRANTY.
WARNING: the transmitter, the mains adapter and its power cord must be kept out of reach of children.
WARNING: when the lullabies play it may be difficult to hear the sounds made by your child over the tunes. In this event it is advisable to check
the parent unit more attentively.
WARNING: when night vision is active the colours of the images will be impaired, and in the event of darkness the images will be seen in black
and white. This is normal.
WARNING: when using the Talk to me’ function do not get too close to the parent unit microphone when speaking as the sounds heard by
your child may be excessively loud.
WARNING: do not press the button Talk to me’ when the two units are in the same room or within 3 metres of each other as this may generate
noises or rustling sounds.
WARNING: the performance of the product may be compromised if multiple monitoring devices are used at the same time.
WARNING: If the volume of the parent unit is deactivated and the display is also manually deactivated afterwards, the volume of the parent unit’s
speaker will automatically be set to level 1 to ensure that the user has continuous and safe control of their child.
WARNING: By adjusting or turning off the volume of the parent unit’s speaker, the acoustic alarms will also be adjusted or deactivated. In this
case, it is recommended to pay more attention to the parent unit.
WARNING: Disposal of a battery into fire or a hot over, or mechanically crushing or cutting of a battery, can result in an explosion.
WARNING: Leaving a battery in an extremely high temperature surrounding environment that can result in an explosion or the leakage of flam-
mable liquid or gas.
WARNING: A battery subjected to extremely low air pressure that may result in an explosion or the leakage of flammable liquid or gas.
WARNING: The battery shall not be exposed to excessive heat such as sunshine fire or the like.
WARNING!
After switching the parent unit on, always make sure that the baby unit is on.
After switching on the unit always check that it is possible to receive the signal transmitted at the distance and/or in the areas you have set up the
devices. With the help of a relative it is advisable to carry out a transmission test from the room in which the baby unit is located, at the same time
moving around with the parent unit in the chosen areas in order to check that the signal is being correctly received.
1. CONFIGURATION AND FEATURES
1.1 Baby Unit
External power supply:
via 100-240V~50/60Hz / 5VDC, 1A switching mains adapter.
Transmission:Transmission frequency band: 2412~2469MHz. Signal strength: < 19dBm
1. 100-240V~50/60Hz / 5VDC, 1A switching mains adapter.
2. Power indicator light: a) steady green: the baby unit is on; b) OFF: the baby unit is off.
3. Power connector
4. Camera
5. Infrared lighting system
6. Photosensitive sensor
7. Microphone
8. Pairing button
9. Speaker
10. Temperature sensor
11.2 Parent unit
Power supply
External: via 100-240V~50/60Hz / 5VDC, 1A switching mains adapter.
Internal: 3.7V 2000mAh lithium battery, non-replaceable
Reception: Transmission frequency band: 2412~2469MHz. Signal strength: <19 dBm
1. 100-240V~50/60Hz / 5VDC, 1A switching mains adapter.
2. On/O button
3. Power indicator light:
a) steady green: the parent unit is on
b) flashing green: the battery is low
c) OFF: the parent unit is switched off.
4. Charge indicator light:
a) steady green: the parent unit is charged
b) Steady red light: the parent unit battery is charging; OFF: the power adapter (1) is not connected.
5. Light bar to display the sounds made by the child:
indicator lights 5a and 5b gradually turn green and indicator lights 5.c and 5.d turn red as the intensity of the sounds made by the child varies,
allowing parents to monitor the sounds even when the parent unit speaker is deactivated.
6. Power and/or charging connector of the rechargeable battery
7. Speaker
8. Microphone
9. 4.3” colour display
10. Setting/browsing buttons
11. Menu access and setting confirmation key
12. Menu exit and Talk to me” key
13. Digital zoom key
14. RESET key
15. Base
Non-replaceable rechargeable lithium battery
2. OPERATION
2.1 UNIT POSITIONING:
The Baby unit must be positioned around 1 - 1.5 metres from the child, on a flat, level surface, making sure that the camera is pointing towards the
child. The parent unit should be placed at least 3 metres from the baby unit, possibly not in the same room, to avoid annoying whistling or rustling.
2.2 BABY UNIT ON/OFF
Insert the mains adapter plug (1) in to the power connector on the back of the unit (3). Insert the mains adapter plug in an easily accessible power
socket. The baby unit will turn on automatically and the power indicator (2) will have a steady green light. To turn off the baby unit and power
indicator (2), remove the power adapter plug (1) from the power connector (3) and pull the plug from the power socket.
2.3 PARENT UNIT ON/OFF AND CHARGING
Press the ON/OFF button (2) for about 3 seconds to turn the parent unit on/off. Power indicator (3) will have a steady green light. To charge the
rechargeable battery (16), insert the plug of the power adapter (1) into the power connector (4) on the side of the unit and insert the plug of the
power adapter (1) into an easily accessible power socket. Check that the charging indicator (4) has a steady red light and that the icon with
the moving bars is shown on the display (9). When charging is complete, the charging indicator (4) turns steady green and the icon on the display
(9) is For quicker results, charge the batteries by connecting the off parent unit. The parent unit can still be used while the batteries steady.
are charging, but it will take longer for them to fully charge.
WARNING. The battery should only be charged using the supplied mains adapter.
For more details on the operation of the product, please refer to the full version of the manual on the Chicco website: For more www.chicco.com.
details on the operation of the product, refer to the full version of the manual by scanning the QR code on the product box.
2.4 AUTOMATIC NIGHT VISION
In the event of reduced light or darkness in the room in which the baby unit is positioned, the photosensitive sensor (6) automatically activates
the infrared lighting system (5) so it is also possible to see in poor light. The icon appears on the display setting bar (9) .
2.5 DEACTIVATING THE DISPLAY
To save energy, you can switch off the image on the display (9) by pressing the on/off button (2) on the parent unit once. To reactivate the display
(9), press the button again.
2.6 ADJUSTING THE VOLUME ON THE PARENT UNIT
Press the (10) keys to increase or decrease the speaker (7) volume by one level. The screen (A) appears on the display (9) and on the settings bar
the volume icon will change to show the chosen level. At minimum level, the speaker turns off and the icon (icon with cross) is displayed. 5
volumes levels are available.
2.7 ADJUSTING THE BRIGHTNESS OF THE DISPLAY
Press the (10) keys to increase or decrease the brightness of the display (9) by one level. The screen (B) appears on the display (9). 5 levels of
light are available.
2.8 2X DIGITAL ZOOM
To activate the zoom, press the zoom key (13) once. The icon appears on the display (9). In this set-up, to move up, down, right or left within
the field of vision, press keys (10). To restore the initial image size, press the zoom key (13) again.
2.9 RESET
If the parent unit is locked, normal product operation can be restored by pressing the reset key (14) on the back of the unit with a pointed tool. If
necessary, press the on/off button (2) to turn the unit on again.
2.10 ‘TALK TO ME’ FUNCTION
By holding down the button (12) it is possible to use the parent unit microphone (8) to speak to your child. To finish speaking release the button
(12). When this function is active it is not possible to hear the sounds coming from the baby unit through the parent unit and the icon is
displayed.
2.11 FUNCTION SETTING MENU
To access the main menu, press the menu access and settings confirmation key (11). The screen (C) will be displayed. To browse through the
menu, press keys (10). To confirm the settings, press the menu access and settings confirmation key (11). To exit the menu, press the menu exit
key (12) once or wait about 30 seconds. The following functions can be set from the main menu (C):
2.11.1 PAIRING
If the baby unit and the parent unit are consistently unable to communicate, even when just a few centimetres from each other, it is advisable
to initiate the pairing procedure, which is performed by the manufacturer by default. Selecting the function from the main menu (C) will
open the screen (D), where, by selecting the camera icon, the screen (E) will open. Press the baby unit pairing button (8) down within around 30
seconds. If the procedure concludes successfully, the screen (F) and then real-time video will appear on the display; if not, the screen (G) and the
absence/loss of signal screen will appear (H). If necessary repeat procedure.
2.11.2 VOICE ACTIVATION
The parent unit can function in continuous transmission mode or Voice Activation mode.
To save energy, you can set the Voice Activation function by selecting the function from the main menu (C). In the screen (I) choose one of
the three microphone sensitivity levels (7) of the baby unit. One of the icons will appear on the settings bar. When voice activation is
set, if the intensity of the sounds detected by the baby unit’s microphone (7) is below the preset threshold of the selected level, the parent unit
goes into stand-by mode, automatically deactivating the display (9) and speaker (7). The latter will be reactivated if the baby unit detects sounds
above the preset threshold of the selected level. Selecting OFF deactivates the voice activation function and restores continuous transmission.
: Low sensitivity : Medium sensitivity : High sensitivity
2.11.3 REMINDER FUNCTION
By selecting the function from the main menu (C), you can set an alarm in the screen (L) as a reminder to take care of your child (from 1 hour
and 30 minutes to 3 hours and 30 minutes). Once the setting is done, the icon will appear on the settings bar and the icon with the timer
will appear on the display (9). diabetes management.
2.11.4 LULLABY FUNCTION
Two lullabies and three relaxing sounds are available for your child. Selecting the function from the main menu (C) displays the screens (M
and N) where you can choose which lullabies and sounds to activate cyclically. From the same screens you can set the playback of a single lullaby
or all the lullabies in sequence. To play back the tunes, select their duration (from 15 to 90 minutes). When the selected time runs out, the tunes
will automatically switch off.
2.11.5 TEMPERATURE ALARM SETTING
Selecting the function from the main menu (C) displays the screen (O) where you can set the ideal temperature range, the unit of
measurement and choose to receive an acoustic alarm if the temperature in the child’s room falls below or rises above the set range.
2.11.6 FACTORY SETTINGS
Selecting the function from the main menu (C) displays the screen (P) where you can return to the factory settings by selecting ,
Parent unit volume: Level 3
Brightness: Level 3
Voice activation: off
Alarms: off
Unit of measurement of temperature: °C
Upper temperature limit: 40°C
Lower temperature limit: 0°C
Zoom: 1x
Lullabies: off
2.12 ACOUSTIC ALARMS
2.12.1 Alarm indicating the absence or loss of the link with baby unit:
Every time the link with the baby unit is absent or lost an acoustic alarm will be heard on the parent unit, the screen (H) is displayed. When the
link with the baby unit has been restored, the alarm is deactivated, the icon appears on the settings bar and the regular audio and video signal
are restored in real time.
2.12.2 Rechargeable batteries almost at alarm:
When the rechargeable battery (16) is low, an acoustic alarm sounds, the power indicator light (3) flashes green and the low battery icon appears
in red on the display (9). If you wish to continue using the parent unit, it is recommended to charge the battery (16), otherwise the unit will
stop working optimally and will switch off. Charge the rechargeable battery (16). When charging starts, the alarm is deactivated and the
icon with the moving bars is displayed.
2.12.3 Reminder alarm:
When the set reminder expires, an acoustic alarm is heard and the icon appears on the display (9). To deactivate the alarm, press any key.
2.12.4 Temperature alarm:
If the temperature in the child’s room falls below or rises above the set range, an acoustic alarm sounds and the icon appears on the display
(9). To deactivate the alarm, press any key.
TECHNICAL DATA
Audio/video transmission via FHSS digital technology system.
Outdoor operating range of 220 metres* without obstacles.
*The maximum operating range is about 220 metres in an open space with no obstacles and with fully charged batteries and the aerial up (this
range may be considerably reduced indoors due to the specific environmental situation, the layout of walls and furniture, the presence of metal
structures, electromagnetic fields/disturbances of internal or external origin, reinforced concrete walls, when rooms are located on different floors
or because the batteries are not fully charged etc.).
Mains adapter
2 100-240V~50/60Hz / 5VDC, 1A mains adapters.
Mod. K05S050100G
INPUT: 100-240V~ 50/60Hz 0.2 A
OUTPUT: 5VDC, 1A
Li-Polymer rechargeable battery
Rated capacity: 2000mAh
Nominal voltage: 3.7V
Li-Polymer batteries perform best when used at normal room temperature (20°C±5°C).
Battery Charging Temperature: 10°C~40°C.
INDEX OF SYMBOLS
Single-phase alternating current
Direct current
For indoor use only
Class II - double insulation equipment
Complies with relevant EC directives as amended
DISPOSAL
THIS PRODUCT COMPLIES WITH EU DIRECTIVE 2012/19/EU.
The crossed bin symbol on the appliance indicates that the product, at the end of its life, must be disposed of separately from domestic
waste, either by taking it to a separate waste disposal site for electric and electronic appliances or by returning it to your dealer when
you buy another similar appliance. The user is responsible for taking the appliance to a special waste disposal site at the end of its life.
If the disused appliance is collected correctly as separate waste, it can be recycled, treated and disposed of ecologically; this avoids a negative
A) B)
C) D)
E) F)
G) H)
I) L)
M) N)
O) P)
impact on both the environment and health, and contributes towards the recycling of the product’s materials. For further information regarding
the waste disposal services available, contact your local waste disposal agency or the shop where you bought the appliance.
CONFORMITY WITH EU DIRECTIVE 2006/66/EC as amended.
The crossed bin symbol on the batteries or the product packaging indicates that, at the end of their life, they must be disposed of
separately from domestic waste, either by taking them to a separate waste disposal site for batteries or by returning them to your retailer
when you buy similar rechargeable or non-rechargeable batteries. Chemical symbols (Hg for mercury, Cd for cadmium, Pb for lead)
printed beneath the crossed-out wheeled bin symbol indicate the type of substance contained in the battery. The user is responsible for taking the
batteries to special waste disposal sites at the end of their life so they can be processed and recycled. The correct separate waste disposal of your old
toy will help prevent potential negative consequences for the environment and human health and favour the recycling of the materials of which the
product is made. Illegal disposal of the product by the user will damage the environment and human health. For further information regarding the
waste disposal services available, contact your local waste disposal agency or the shop where you bought the appliance.
DECLARATION OF COMPLIANCE
Hereby, Shenzhen Videotimes Technology Co.,Ltd, declares that the radio equipment MOD. 06949 is in compliance with Directive 2014/53/EU.
The complete text of the EU Declaration of Compliance is available at: www.chicco.com/declarations. In accordance with European Commission
Decision No. 2000/299/EC dated 06/04/2000, the frequency band used by this product has been harmonised for all EU Countries and this is
therefore a Class 1 product which can be used in all European Union Countries.
WARRANTY
The product is guaranteed against any conformity defect in normal conditions of use as stated in the instructions. Therefore, the warranty does
not apply in the case of damage caused by improper use, wear or accidental events. For the duration of warranty on conformity defects, please
refer to the specific provisions of national laws applicable in the country of purchase, where provided. ARTSANA S.p.A. reserves the right to change
information provided in this manual at any time and without notice. The reproduction, transmission, transcription and translation into another
language of this manual, even partially, are strictly prohibited without the prior written consent of ARTSANA.
CONTENU DE L’EMBALLAGE
1 unité enfant ;
1 unité parent ;
2 adaptateurs secteur de commutation 100-240 V ~ 50/60 Hz/5 Vcc, 1A ;
1 notice d’utilisation
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX
Lécoute-bébé vidéo Deluxe ne doit pas être utilisé comme moniteur médical et ne doit pas remplacer la supervision des enfants de la part
des adultes puisqu’il est destià être utilisé uniquement comme un support à leur surveillance. Toute autre utilisation doit être considérée
comme étant impropre.
Les éléments de l’emballage (sachets en plastique, boîtes en carton, etc.) ne doivent pas être laissés à la portée des enfants car ils constituent
une source potentielle de danger.
Avant d’utiliser l’appareil, contrôler que le produit et tous ses composants ne sont pas endommagés. Dans le cas contraire, ne pas utiliser
l’appareil mais s’adresser au personnel qualifié ou au revendeur.
Ne jamais essayer de réparer le produit soi-même, mais contacter le Service Client (Customer Service) dArtsana S.p.A.
Ne pas ouvrir l’appareil. L’unité enfant, l’unité parent et les adaptateurs secteur ne contiennent pas de pièces utilisables par l’utilisateur. En
cas de panne, s’adresser au personnel compétent ou contacter le Service Client (Customer Service) d’Artsana S.p.A. Louverture des dispositifs
susmentionnés peut être responsable d’électrocution.
Placer l’unité enfant et l’unité parent hors de la portée de l’enfant, sur une surface plane et stable.
Conserver l’unité enfant, l’uniparent et les adaptateurs secteur AC/DC hors de la portée des enfants (le câble des adaptateurs pourrait
constituer un danger d’étranglement).
Il est essentiel de contrôler régulièrement le bon fonctionnement de l’unité enfant et de l’uniparent, notamment avant chaque utilisation, en
vérifiant que la réception du signal est effectivement possible dans la zone et à la distance maximale d’utilisation prévue.
La distance opérationnelle maximale est d’environ 220 mètres en champ libre sans obstacles (la portée peut cependant être considérablement
réduite à l’intérieur des habitations selon des situations ambiantes particulières, la disposition des murs et de l’ameublement dans l’habitation
et la présence de structures métalliques, interférences/champs électromagnétiques d’origine externe et interne, de murs en béton armé ou
entre les pièces disposées sur des étages différents ou à cause de piles qui ne sont pas complètement chargées, etc.).
Ne pas utiliser l’unité enfant, l’uniparent, les piles rechargeables et les adaptateurs secteur en les exposant aux agents climatiques (pluie,
soleil, etc...). Si le produit est utilisé à l’extérieur, l’unité parent ne doit fonctionner qu’au moyen des piles rechargeables incluses : les adaptateurs
secteur fournis avec le produit ne sont pas adaptés à une utilisation à l’extérieur.
Pour éviter le risque de surchauffe, tenir l’unité enfant, l’unité parent et surtout les adaptateurs secteur AC/DC éloignés de sources de chaleur
comme, par exemple, des radiateurs, électriques ou autres, chaudières, fours, fenêtres exposées aux rayons du soleil, etc...
Ne jamais utiliser (notamment en cas de branchement au réseau électrique grâce aux adaptateurs secteur) les deux unités près de zones ou de
situations en présence d’eau, comme les baignoires, les lave-linge, les éviers de cuisine ou sur des surfaces mouillées. Ne pas les plonger dans
l’eau ni les mouiller. Ne pas utiliser les unités ni les adaptateurs s’ils sont tombés dans l’eau, dans ce cas s’adresser à du personnel compétent.
Placer l’unité enfant, l’unité parent et les adaptateurs secteur AC/DC de sorte à permettre une ventilation appropriée, qui permet d’éviter le
risque de surchauffe des composants.
Ne pas utiliser ce produit près de lampes fluorescentes (néons) ou d’autres appareils électriques comme les téléviseurs, les moteurs, les ordina-
teurs, les téléphones sans fil, la radio, les fours à micro-ondes, etc. Ils pourraient interférer avec leur fonctionnement.
-Utiliser uniquement les adaptateurs secteur AC/DC fournis avec le produit ou de type identique, possédant les mêmes caractéristiques élec
triques. L’utilisation d’autres adaptateurs pourrait endommager l’unité enfant et/ou l’unité parent et être une cause de danger pour l’utilisateur.
Attention, ne pas utiliser un adaptateur secteur d’un autre type que celui qui est fourni avec le produit par Artsana S.p.A. car ceci rendrait le
produit non conforme aux normes techniques spécifiques établies par les directives CE applicables, portant ainsi préjudice à la sécurité et à
l’intégrité du produit. En cas de remplacement, s’adresser au revendeur ou à Artsana S.p.A.
S’assurer que le voltage des adaptateurs secteur AC/DC (voir les données d’identification situées sur les adaptateurs secteur AC/DC) correspond à
celui de votre réseau électrique et que la fiche des adaptateurs secteur est compatible avec les prises de courant de votre installation électrique.
Brancher les adaptateurs secteur AC/DC à des prises d’alimentation facilement accessibles mais hors de la portée de l’enfant. Positionner les
câbles des adaptateurs AC/DC de façon à empêcher que le câble ne soit piétiné, que des objets placés au-dessus ou à côté ne senchevêtrent,
ou qu’ils ne soient à la portée de l’enfant constituant par conséquent un danger pour ce dernier (trébuchement, étranglement).
Les adaptateurs secteur AC/DC, l’unienfant et l’uniparent peuvent devenir chauds au toucher lorsqu’ils sont en fonction. Ceci est tout
à fait normal.
Inspecter périodiquement les adaptateurs secteur (1). Si le câble d’alimentation ou les parties en plastique présentent des risques dendom-
magement, ne pas les utiliser et s’adresser à un technicien spéciali.
Ne pas laisser les adaptateurs secteur (1) branchés à la prise électrique quand les unités ne sont pas utilisées et/ou ne sont pas connectées
aux adaptateurs secteur (1).
Le remplacement des câbles d’alimentation de l’adaptateur secteur nest pas possible. Donc, en cas d’endommagement, l’adaptateur secteur
ne doit plus être utilisé et il faut le remplacer par un adaptateur de type identique.
L’unité enfant est munie d’un capteur photosensible qui active automatiquement les LED infrarouges en cas de diminution de la lumière am-
biante ou d’obscurité, afin de permettre la visualisation même dans des conditions de faible luminosité. Les LED infrarouges de l’unité enfant
n’émettant pas de lumière visible, il convient de vérifier leur fonctionnement en contrôlant l’image transmise par la caméra de l’unité parent
lorsque l’unité enfant est placée dans une pièce faiblement éclairée. Les LED infrarouges de l’unité enfant ne sont pas nocives pour la santé.
Attention ! Risque d’explosion si la pile est remplacée par un type inapproprié.
SÉCURITÉ/WARNINGS
ATTENTION! Lire la notice d’utilisation.
ATTENTION! Il est conseild’éviter de regarder le rayonnement infrarouge le long de l’axe d’émission à l’œil nu ou au moyen d’appareils optiques.
POUR ÉVITER LE RISQUE DE CHOCS ÉLECTRIQUES, NE PAS ENLEVER LA PROTECTION NI TENTER D’OUVRIR LES ADAPTATEURS SECTEUR.
NE PAS MOUILLER LES ADAPTATEURS SECTEUR, L’UNITÉ ENFANT ET L’UNITÉ PARENT, NE PAS LES EXPOSER À L’HUMIDITÉ ET NE PAS ESSAYER DE LES
OUVRIR. CECI CONSTITUE UNE SOURCE DE DANGER ET ANNULE LA GARANTIE.
AVERTISSEMENT : l’émetteur, l’adaptateur secteur et son câble d’alimentation doivent être conservés hors de la portée de l’enfant.
AVERTISSEMENT : pendant la lecture des berceuses, les sons émis par l’enfant pourraient être moins audibles dans la mesure où ils sont couverts
par les mélodies. Dans ce cas, il est conseillé de contrôler l’unité parent plus attentivement.
AVERTISSEMENT : quand la vision nocturne est active, les couleurs des images sont altérées et, en cas dobscurité, les images sont visualisées
en noir et blanc. Ceci est tout à fait normal.
AVERTISSEMENT : quand on utilise la fonction « Parle avec moi », éviter de parler trop près du microphone de l’unité parent afin que des sons
d’une intensité trop élevée ne puissent arriver à l’enfant.
AVERTISSEMENT : ne pas appuyer sur la touche « Parle avec moi » quand les deux unités sont situées dans la même pièce ou dans un rayon de
3 mètres l’une de l’autre, car on pourrait entendre des bruits ou des bruissements.
AVERTISSEMENT: les performances de fonctionnement du produit pourraient être réduites en cas d’utilisation simultanée de plusieurs dis-
positifs de contrôle.
AVERTISSEMENT : si le volume de l’unité parent est désactivé et ensuite si l’écran est également désactivé, pour garantir à l’utilisateur un
contrôle continu et sûr de son enfant, le volume du haut-parleur de l’unité parent se mettra automatiquement au niveau 1.
AVERTISSEMENT: en réglant ou en désactivant le volume du haut-parleur de l’unité parent, les alarmes sonores seront également réglées ou
désactivées. Dans ce cas, il est conseillé de contrôler l’unité parent plus attentivement.
AVERTISSEMENT: Lélimination d’une batterie au feu ou dans un four chaud, le broyage ou le découpage mécanique d’une batterie peut
entraîner une explosion.
AVERTISSEMENT: Laisser une batterie dans un environnement à température ambiante extrêmement élevée peut entraîner une explosion ou
une fuite de liquide ou de gaz inflammable.
AVERTISSEMENT : Une batterie soumise à une pression atmosphérique extrêmement basse peut entraîner une explosion ou une fuite de
liquide ou de gaz inflammable.
AVERTISSEMENT: La batterie ne doit être exposée à une chaleur excessive telle que le soleil, le feu ou autre.
ATTENTION!
Après l’allumage de l’unité parent, toujours vérifier le statut d’allumage de l’unité enfant.
Après l’allumage des unités vérifier toujours que la réception du signal transmis soit effectivement possible à la distance et/ou dans les zones
que vous avez prévues. Il est conseillé d’effectuer, avec l’aide d’un membre de la famille, un essai de transmission depuis la chambre où se trouve
l’unité enfant en se déplaçant en même temps avec l’uniparent dans les zones prévues et ce pour vérifier la bonne réception du signal transmis.
1. CONFIGURATION ET CARACTÉRISTIQUES
1.1 Unité enfant
Alimentation externe :
par adaptateur secteur de commutation 100-240 V~50/60 Hz/5 Vcc, 1 A.
Transmission : Bande de fréquence transmission : 2 411~2 468 MHz. Puissance du signal : < 19dBm
1. Adaptateur secteur de commutation 100-240 V~50/60 Hz/5 Vcc, 1 A.
2. Indication lumin. d’alimentation : (a) vert fixe : l’unité enfant est allumée ; b) OFF : l’unité enfant est éteinte.
3. Connecteur d’alimentation
4. Caméra
5. Système déclairage à rayons infrarouges
6. Capteur photosensible
7. Microphone
8. Touche de jumelage
9. Haut-parleur
10. Capteur de température
11.2 Unité parent
Alimentation
Externe : par adaptateur secteur de commutation 100-240 V~50/60 Hz/5 Vcc, 1 A.
Interne : pile au lithium 3,7 V 2 000 mAh, non remplaçable
Réception : Bande de fréquence transmission : 2 411~2 468 MHz. Puissance du signal : <19 dBm
1. Adaptateur secteur de commutation 100-240 V~50/60 Hz/5 Vcc, 1 A.
2. Touche d’allumage/arrêt
3. Indication lumineuse d’alimentation :
(a) vert fixe : l’unité parent est allumée
(b) Vert clignotant : la pile se décharge
c) OFF : l’unité parent est éteinte.
4. Indication lumineuse de recharge :
(a) vert fixe : l’unité parent est chargée
b) rouge fixe : la recharge des piles de l’unité parent est en cours ; OFF : l’unité parent est éteinte.
5. Barre lumineuse de visualisation des sons émis par l’enfant :
les indications lumineuses 5.a et 5.b s’allument progressivement en vert, celles 5.c et 5.c en rouge lorsque l’intensité des sons émis par l’enfant
varient permettant au parent de surveiller les sons même si le haut-parleur de l’unité parent est désactivé.
6. Connecteur d’alimentation et/ou recharge de la pile rechargeable
7. Haut-parleur
8. Microphone
9. Écran couleur 4.3”
10. Touches de réglage/navigation :
11. Touche d’accès au menu et confirmation des réglages
12. Touche de sortie du menu et « Parle avec moi »
13. Touche zoom numérique
14. Touche RESET
15. Base d’appui
Pile rechargeable au lithium non remplaçable
2. FONCTIONNEMENT
2.1 POSITIONNEMENT DES UNITÉS:
L’unité enfant doit être positionnée à environ 1 - 1,5 mètre de l’enfant, sur une surface plane et stable, en prenant soin dorienter la caméra vers
l’enfant. Lunité parent doit être positionnée à au moins 3 mètres de l’unité enfant, si possible à l’extérieur de la chambre, pour éviter des sie-
ments ou des bruits de frottements gênants.
2.2 ALLUMAGE/EXTINCTION DE L’UNITÉ ENFANT
Insérer la broche de l’adaptateur secteur (1) dans le connecteur d’alimentation situé sur le côté de l’uni(3). insérer la fiche de l’adaptateur
secteur dans une prise de courant facilement accessible. L’unité enfant s’allumera automatiquement et l’indication d’alimentation (2) séclairera
en vert de façon fixe. Pour éteindre l’unienfant et l’indication d’alimentation (2), retirer la broche de l’adaptateur secteur (1) du connecteur
d’alimentation (3) et retirer la fiche de la prise de courant.
2.3 ALLUMAGE/EXTINCTION ET RECHARGE DE L’UNITÉ PARENT
Pour allumer/éteindre l’unité parent, appuyer sur la touche d’allumage/extinction (2) pendant 3 secondes environ. L’indication d’alimentation (3)
s’éclairera en vert de façon fixe. Pour recharger la pile rechargeable (16), insérer la broche de l’adaptateur secteur (1) dans le connecteur d’alimen-
tation (4) correspondant placé sur le côté de l’unité et insérer la fiche de l’adaptateur secteur (1) dans une prise de courant facilement accessible.
Vérifier si l’indication de recharge (4) s’éclaire en rouge de façon fixe et si l’icône avec les barres en mouvement est affichée sur l’écran (9).
À la fin de la recharge l’indication de recharge (4) s’éclaire en vert de façon fixe et l’icône est affichée sur l’écran (9) de façon fixe. Pour une
recharge plus rapide, il est conseillé de charger les piles en branchant l’unité parent éteinte.
Il est possible d’utiliser l’unité parent également pendant la recharge, mais le temps nécessaire pour obtenir la recharge complète sera supérieur.
ATTENTION. La recharge de la pile doit être réalisée uniquement au moyen de l’adaptateur secteur fourni de série. Pour plus de détails sur le
fonctionnement du produit, consulter la version complète de la notice sur le site web Chicco : www.chicco.ru. Pour plus de détails sur le fonction-
nement du produit, consulter la version complète de la notice en lisant le code QR affiché sur la boîte du produit.
2.4 VISION NOCTURNE AUTOMATIQUE
En cas dobscurité ou lorsque la luminosité de la pièce où l’unité enfant est placée est insuffisante, le capteur photosensible (6) active automati-
quement le système d’éclairage infrarouge (5), pour permettre la vision même dans des conditions de faible luminosi. L’icône est affichée
sur la barre de réglage de l’écran (9).
2.5 DÉSACTIVATION DE L’ÉCRAN
Pour épargner de l’énergie, il est possible de désactiver la visualisation de l’image sur l’écran (9) en appuyant une fois sur la touche d’allumage/
extinction (2) de l’unité parent. Pour réactiver l’écran (9), appuyer une fois encore sur la touche.
2.6 RÉGLAGE DU VOLUME DE L’UNITÉ PARENT
Appuyer une fois sur les touches (10) pour augmenter ou réduire d’un niveau le volume du haut-parleur (7). La page vidéo (A) est affichée sur
l’écran (9) et sur la barre de réglage l’icône du volume variera en affichant le niveau choisi. Lorsque le niveau minimum est atteint le haut-
parleur se désactive et l’icône (icône avec croix) est affichée. Il est possible de choisir parmi 5 niveaux de volume.
2.7 RÉGLAGE DE LA LUMINOSITÉ DE L’ÉCRAN
Appuyer une fois sur les touches (10) pour augmenter ou duire d’un niveau la luminosité de l’écran (9). La page vidéo (B) est affichée sur
l’écran (9). Il est possible de choisir parmi 5 niveaux de luminosité.
2.8 ZOOM NUMÉRIQUE 2X
Pour activer le zoom, appuyer une fois sur la touche zoom (13). L’icône est affichée sur l’écran (9). Dans cette configuration, pour se déplacer
à l’intérieur du champ visuel en haut, en bas, à droite et à gauche, appuyer sur les touches (10) Pour rétablir le format de limage initiale, appuyer
à nouveau sur la touche zoom (13).
2.9 RÉINITIALISATION
En cas de blocage de l’unité parent, il est possible de rétablir le fonctionnement normal du produit en appuyant, à l’aide d’un outil pointu, la
touche de réinitialisation (14) à l’arrière de l’unité. Si nécessaire, appuyer sur la touche d’allumage/extinction (2) pour rallumer l’unité.
2.10 FONCTION «PARLE AVEC MOI»
En gardant la touche (12) enfoncée, il est possible de parler avec son enfant à proximité du micro (8) de l’unité parent. Pour mettre fin à la com-
munication, relâcher la touche (12). Quand cette fonction est active, il n’est pas possible d’entendre, depuis l’unité parent, les sons provenant de
l’unité enfant et l’icône est affichée sur l’écran.
2.11 MENU DE RÉGLAGE DES FONCTIONS
Pour accéder au menu principal, appuyer sur la touche d’accès au menu et de confirmation des réglages (11). La page vidéo (C) sera affichée.
Pour naviguer à l’intérieur du menu, appuyer sur les touches (10). Pour confirmer les réglages, appuyer sur la touche d’accès au menu et de
confirmation des réglages (11). Pour quitter le menu, appuyer une fois sur la touche de sortie (12) ou attendre environ 30 secondes. Depuis le
menu principal (C) il est possible de régler les fonctions suivantes :
2.11.1 JUMELAGE
Si l’impossibilité de communication entre l’unienfant et l’uniparent persiste même à une distance de peu de centimètres l’une de l’autre, il est
conseillé de lancer la procédure de jumelage réalisée par le fabricant selon l’usage. Lorsque la fonction du menu principal (C) est sélectionnée,
la page vidéo (D) s’affiche, en sélectionnant sur celle-ci l’icône de la caméra, la page vidéo (E) s’affiche. Appuyer sur la touche de jumelage (8) de
l’unité enfant dans 30 secondes. Si la procédure a réussi, la page vidéo (F) s’affiche à l’écran et ensuite la vidéo en temps réel, autrement cest la
page (G) et celle d’absence/perte de signal (H) qui s’affiche. Répéter la procédure si nécessaire.
2.11.2 ACTIVATION VOCALE
L’unité parent peut fonctionner en transmission continue ou en modalité Activation Vocale. Pour épargner de l’énergie, il est possible de régler
la fonction d’activation vocale en sélectionnant la fonction du menu principal (C). Sur la page vidéo (I) sélectionner un des trois niveaux de
sensibilité du microphone (7) de l’unité enfant. Une des icônes sera affichée sur la barre des réglages. Lorsque l’activation vocale est
réglée, si l’intensité des sons détectés par le microphone (7) de l’unienfant est inférieure au seuil prévu du niveau sélectionné, l’unité parent
entre en mode de veille, en désactivant automatiquement l’écran (9) et le haut-parleur (7). Ces éléments seront activés lorsque les sons détectés
par l’unité enfant sont supérieurs au seuil prévu du niveau sélectionné. Lorsque l’option OFF est sélectionné, la fonction d’activation vocale est
désactivée et la transmission continue est rétablie.
: basse sensibilité : sensibilité moyenne : sensibilité élevée
2.11.3 FONCTION DE RAPPEL
Lorsque la fonction du menu principal (C) est sélectionnée, il est possible de régler sur la page vidéo (L) une alarme de rappel pour soigner
l’enfant (de 1 heure et 30 minutes à 3 heures et 30 minutes). Une fois le réglage exécuté, l’icône s’affiche sur la barre de réglages et l’icône
avec le temporisateur s’affiche sur l’écran (9). gérez e diabète.
2.11.4 FONCTION BERCEUSES
Deux berceuses et trois sons pour détendre l’enfant sont disponibles. Lorsque la fonction du menu principal (C) est sélectionnée, les pages
vidéo (M et N) sont affichées il est possible de sélectionner les berceuses et les sons à activer en mode cyclique. Sur les mêmes pages vidéo
il est possible de régler la reproduction d’une seule berceuse ou de toutes les berceuses successivement. Pour reproduire les mélodies, il faut
sélectionner leur durée (de 15 à 90 minutes). Une fois ce temps écoulé, les mélodies s’éteignent automatiquement.
2.11.5 RÉGLAGE DE LALARME DE TEMPÉRATURE
Lorsque la fonction du menu principal (C) est sélectionnée, la page vidéo (O) est affichée où il est possible de régler la plage de température
idéale, l’unité de mesure de température et de déterminer l’activation d’une alarme acoustique si la température dans la chambre de l’enfant
descend ou monte en dehors de la plage réglée.
2.11.6 RÉGLAGES D’USINE
Lorsque la fonction du menu principal (C) est sélectionnée, la page vidéo (P) est affichée où il est possible, en sélectionnant de revenir ,
aux réglages d’usine.
Volume de l’unité parent : Niveau 3
Luminosité : Niveau 3
Activation vocale : off
Alarmes : off
Unité de mesure de température : °C
Limite supérieure de température : 40°C
Limite inférieure de température : 0°C
Zoom : 1X
Berceuses : off
2.12 ALARMES ACOUSTIQUES
2.12.1 Alarme d’absence/perte de connexion avec l’unité enfant:
Chaque fois que la connexion avec l’unité enfant est absente ou perdue, un signal sonore sactive dans l’unité parent, la page vidéo (H) s’ache
sur l’écran et l’icône sur la barre de réglages. Dès que la connexion avec l’unité enfant est rétablie, l’alarme se désactive, l’icône s’affiche sur
la barre de réglages et le signal audio et vidéo se réactive en temps réel.
2.12.2 Alarme de piles rechargeables faibles:
Lorsque la pile rechargeable (16) est faible un signal sonore s’active, l’indication lumineuse d’alimentation (3) s’éclaire en vert de façon clignotante
et l’icône de pile déchargée s’ache en rouge sur l’écran (9). Si l’on souhaite continuer à utiliser l’unité parent, il est conseillé de recharger
la pile (16), autrement l’unicessera de fonctionner de manière optimale puis elle s’éteindra. Recharger la pile rechargeable (16). Lorsque la
recharge commence l’alarme se désactive et l’icône avec les barres en mouvement s’affiche.
2.12.3 Alarme de rappel:
Lorsque le temps régde l’alarme de rappel s’écoule, un signal sonore s’active et l’icône s’affiche sur l’écran (9). Pour désactiver l’alarme,
appuyer sur une touche quelconque.
2.12.4 Alarme de température:
Si la température dans la chambre de l’enfant descend ou monte en dehors de la plage réglée, un signal sonore s’active et l’icône s’affiche sur
l’écran (9). Pour désactiver l’alarme, appuyer sur une touche quelconque.
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Transmission audio/vidéo à l’aide d’un système basé sur la technologie numérique FHSS.
Une plage opérationnelle en plein air sans obstacles denviron 220 mètres*.
*La distance opérationnelle maximale est denviron 220 mètres en champ libre sans obstacles et avec des piles parfaitement chargées et l’antenne
relevée (la portée pourrait cependant se réduire considérablement à l’intérieur des habitations selon des situations ambiantes particulières, la
disposition des murs et de l’ameublement dans l’habitation et la présence de structures métalliques, interférences/champs électromagnétiques
d’origine externe et interne, de murs en béton armé ou entre les pièces disposées sur des étages différents ou à cause de piles qui ne sont pas
complètement chargées, etc.).
Adaptateur secteur
2 adaptateurs secteur 100-240 V~50/60 Hz/5 Vcc, 1 A.
Mod. K05S050100G
ENTRÉE : 100-240 V~50/60 Hz 0,2 A
SORTIE : 5 Vcc, 1 A
Pile rechargeable Li-Polymer
Capacité nominale : 2000mAh
Tension nominale : 3.7V
Les piles Li-Polymer fournissent une prestation optimale si elles sont utilisées à une température ambiante normale (20 °C±5 °C).
Température de recharge de la batterie : 10°C~40°C.
LÉGENDE DES SYMBOLES
Courant alternatif monophaséase
Courant continu
Uniquement pour une utilisation en intérieur
Appareil de classe II - double isolation
Conforme aux directives CE en vigueur et modifications suivantes
MISE AU REBUT
CE PRODUIT EST CONFORME À LA DIRECTIVE 2012/19/UE.
Le symbole de la poubelle barrée sur l’appareil indique que ce produit, à la fin de sa propre vie utile, devra être traité séparément des
autres déchets domestiques ; il faudra donc l’apporter dans un centre de collecte sélective pour les appareillages électriques et électro-
niques, ou bien le remettre au revendeur lors de l’achat d’un nouvel appareillage équivalent. L’utilisateur est responsable du retour de
l’appareil, à la fin de sa vie, aux structures de collecte appropriées. Une collecte sélective adéquate, visant à envoyer l’appareil que l’on n’utilise plus
au recyclage, au traitement et à l’élimination compatible avec l’environnement, contribue à éviter les effets négatifs possibles sur l’environnement
et sur la santé, et favorise le recyclage des matériaux dont le produit est composé. Pour obtenir des renseignements plus détaillés sur les systèmes
de collecte disponibles, s’adresser au service local d’élimination des déchets, ou bien au magasin où l’appareil a été acheté
CONFORMITÉ À LA DIRECTIVE EU 2006/66/CE et à ses modications successives.
Le symbole de la poubelle barrée appliqué sur les piles ou sur lemballage du produit, indique que ces dernières, en fin de vie, devront
être traitées séparément par rapport aux déchets domestiques, qu’elles ne doivent pas être éliminées comme des déchets urbains
mais que, par conséquent, elles doivent être remises à un centre de tri sélectif ou bien remises au revendeur au moment de l’achat de
nouvelles piles rechargeables et non rechargeables, équivalentes. L’éventuel symbole chimique Hg, Cd, Pb situé sous la poubelle barrée indique
le type de substance contenue dans la pile, Hg=Mercure, Cd=Cadmium, Pb=Plomb. L’utilisateur est responsable du retour des piles, à la fin de leur
vie, aux structures de collecte appropriées afin de faciliter leur traitement et leur recyclage. Une collecte sélective adéquate, visant à envoyer les
batteries épuisées au recyclage, au traitement et à l’élimination compatible avec l’environnement, contribue à éviter les effets négatifs possibles
sur l’environnement et sur la santé, et favorise le recyclage des substances dont les batteries sont composées. L’élimination abusive du produit
de la part de l’utilisateur cause des dommages à l’environnement et à la santé humaine. Pour obtenir des renseignements plus détaillés sur les
systèmes de collecte disponibles, s’adresser au service local d’élimination des déchets, ou bien au magasin où l’appareil a été acheté.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Shenzhen Videotimes Technology Co.,Ltd, déclare que l’équipement radioélectrique du type MOD. 06949 est conforme à la directive 2014/53/UE.
Le texte complet de la déclaration de conformité UE est disponible sur l’adresse Internet suivant : www.chicco.ru/declarations. Conformément à
la décision de la Commission européenne N° 2000/299/CE du 06/04/2000 la bande de fréquence utilisée par ce produit est harmonisée dans tous
les pays UE il s’agit donc d’un produit de classe 1 et il peut être librement utilisé dans tous les pays de l’Union européenne.
GARANTIE
Le produit est garanti contre tout défaut de conformidans des conditions normales d’utilisation selon les indications figurant sur la notice d’uti-
lisation. La garantie ne sera donc pas appliquée en cas de dommages dérivant d’un usage inapproprié, de l’usure ou d’événements accidentels. En
ce qui concerne la durée de la garantie contre les défauts de conformité, consulter les conditions prévues par les normes nationales applicables,
le cas échéant, dans le pays d’achat. ARTSANA S.p.A. se réserve le droit de modifier à tout moment et sans préavis ce qui est décrit dans ce mode
d’emploi. La reproduction, la transmission, la transcription ainsi que la traduction même partielle dans une autre langue sous toute forme que ce
soit dans ce mode demploi sont strictement interdites sans l’autorisation préalable d’ARTSANA S.p.A.
PACKUNGSINHALT
1 Babyeinheit;
1 Elterneinheit;
2 Switching-Netzteile 100-240V~ 50/60Hz /5Vdc, 1A;
1 Gebrauchsanleitung
ALLGEMEINE HINWEISE
Der Video Baby Monitor Deluxe darf nicht als medizinisches Überwachungsgerät verwendet werden und dient nicht als Ersatz der
Überwachung der Kinder durch Erwachsene. Er dient als reine Überwachungshilfe. Jede anderweitige Verwendung gilt als unsachgemäß.
Die Verpackungsteile (Kunststoffbeutel, Kartonschachteln usw.) außerhalb der Reichweite von Kindern halten, da sie potentielle
Gefahrenquellen darstellen.
Vor dem Gebrauch überprüfen, ob das Gerät und all seine Bestandteile unbeschädigt sind. Anderenfalls benutzen Sie das Gerät nicht und
wenden Sie sich an Fachpersonal oder an Ihren Händler.
Nicht versuchen, das Produkt zu reparieren. Wenden Sie sich an den Kundendienst (Customer Service) von Artsana S.p.A.
Die Geräte nicht öffnen. Die Babyeinheit, die Elterneinheit und die Netzteile enthalten keine Teile, die der Benutzer verwenden darf. Wenden
Sie sich bei Funktionsstörungen an einen Fachmann oder an den Kundendienst (Customer Service) von Artsana S.p.A. Beim Öffnen der oben
genannten Geräte besteht Stromschlaggefahr.
Die Babyeinheit und die Elterneinheit außerhalb der Reichweite des Kindes auf einer flachen, stabilen Unterlage aufstellen.
Die Babyeinheit, die Elterneinheit und die AC/DC-Netzteile r Kinder unzugänglich aufbewahren (durch die Kabel der Netzteile besteht eine
etwaige Strangulationsgefahr).
Es ist sehr wichtig, dass Sie vor jedem Gebrauch die Funktionstüchtigkeit der Babyeinheit und der Elterneinheit kontrollieren. Vor jedem
Gebrauch stets sicherstellen, dass der Signalempfang im jeweiligen Raum und bei der höchsten vorgesehenen Gebrauchsdistanz auch
wirklich möglich ist.
Die maximale Funktions-Reichweite beträgt etwa 220 Meter im freien Feld ohne Hindernisse (die Leistung kann im Inneren von Wohngebäuden
bei besonderen Umgebungssituationen beeinträchtigt werden, je nach Anordnung der Wände und der Einrichtungsgegenstände oder
vorhandenen Metallstrukturen, durch externe oder interne elektromagnetische Störungen/Felder, Mauerwerk aus Stahlbeton, Raumaufteilung
über verschiedene Ebenen oder aufgrund nicht vollständig aufgeladener Batterien usw.).
Die Babyeinheit, die Elterneinheit, die aufladbaren Batterien und die Netzteile niemals der Witterung (Regen, Sonne usw.) aussetzen. Falls
das Produkt im Freien benutzt wird, darf die Elterneinheit nur über die aufladbaren Batterien im Gerät gespeist werden: Die im Lieferumfang
enthaltenen Netzteile sind nicht für den Gebrauch im Freien geeignet.
Um eine mögliche Überhitzung zu vermeiden, die Babyeinheit, die Elterneinheit und vor allem die AC/DC-Netzteile von Wärmequellen (wie z.
B. Heizkörper, Thermostate, Kamine, Herde, der Sonne ausgesetzte Fenster usw.) fern halten.
Die beiden Einheiten (vor allem bei Gerätebetrieb über die beiden ans Stromnetz angeschlossenen Netzteile) niemals in der Nähe von
Nassbereichen oder in der Nähe von vorhandenem Wasser (Badewannen, Waschmaschinen, Waschbecken oder auf nassen Flächen)
benutzen. Nicht in Wasser tauchen oder nass machen. Falls Einheiten oder Netzteile ins Wasser gefallen sind bitte nicht mehr verwenden
sondern an einen Fachmann wenden.
Die Babyeinheit, die Elterneinheit und die AC/DC-Netzteile so anordnen, dass eine ausreichende Luftzirkulation vorhanden ist, um eine mög-
liche Überhitzung der Komponenten zu vermeiden.
Benutzen Sie dieses Produkt nicht in der Nähe von Leuchtstofflampen (Neonleuchten) oder anderen elektrischen Geräten wie Fernsehern,
Motoren, PCs, schnurlosen Telefonen, Radios, Mikrowellenöfen usw. Sie könnten seinen Betrieb stören.
Benutzen Sie ausschließlich die im Lieferumfang enthaltenen AC/DC-Netzteile oder gleichwertige Netzteile mit denselben elektrischen Merkmalen.
Andere Netzteile können die Babyeinheit und/oder die Elterneinheit beschädigen und somit für den Benutzer eine Gefahrenquelle darstellen.
Achtung, stets nur Netzteile verwenden, die mit dem im Lieferumfang enthaltenen Typ der Artsana S.p.A. übereinstimmen, andernfalls ist die
Übereinstimmung des Geräts mit den technischen Spezifikationen der einschlägigen EG-Richtlinien nicht mehr gewährleistet. Dies führt zur
Beeinträchtigung der Sicherheit und der Unversehrtheit des Gerätes. Wenden Sie sich zum Auswechseln bitte an Ihren Händler oder direkt
an Artsana S.p.A.
Prüfen Sie, ob die Spannungsangaben der AC/DC-Netzteile (siehe Angaben auf den Typenschildern der AC/DC-Netzteile) mit denjenigen Ihres
Stromnetzes übereinstimmen und ob der Stecker des Netzteils mit den Steckdosen Ihrer Elektroanlage kompatibel ist.
Schließen Sie die AC/DC-Netzteile an leicht zugängliche, für Kinder aber nicht erreichbare Steckdosen an. Die Kabel der AC/DC Netzteile so
verlegen, dass man nicht darauf tritt und dass sich keine darüber oder daneben angebrachten Gegenstände darin verfangen können. Sie
dürfen für Kinder nicht zugänglich sein, da sie eine potentielle Gefahrenquelle darstellen (Stolpern, Erwürgen).
Die AC/DC-Netzteile, die Babyeinheit und die Elterneinheit können sich während des Betriebs erwärmen. Das ist vollkommen normal.
Kontrollieren Sie regelmäßig die Netzteile (1). Wenn das Stromkabel oder die Kunststoffteile Schäden aufweisen, darf das Gerät nicht
gebraucht werden. Wenden Sie sich in diesem Fall an einen Fachmann.
Netzteile (1) nicht am Stromnetz angeschlossen lassen, wenn die Geräte nicht gebraucht werden und/oder nicht mit den Netzteilen (1)
verbunden sind.
Das Versorgungskabel des Netzteils kann nicht ausgewechselt werden. Demnach darf das Netzteil bei einem beschädigten Versorgungskabel
nicht mehr verwendet werden und muss durch ein identisches Netzteil ersetzt werden.
Die Babyeinheit ist mit einem lichtempfindlichen Sensor ausgestattet, der bei abnehmendem Licht oder Dunkelheit automatisch die Infrarot-
LEDs aktiviert und so auch die Sicht bei wenig Licht ermöglicht. Da die Infrarot-LEDs der Babyeinheit kein sichtbares Licht abgeben, ihre
korrekte Funktionsweise prüfen, indem man das von der Kamera an die Elterneinheit übertragene Bild kontrolliert, wenn das Kind sich in einem
Raum mit wenig Licht befindet. Die Infrarot-LEDs der Babyeinheit sind nicht gesundheitsschädlich.
Warnung! Es besteht Explosionsgefahr, wenn die Batterie durch eine des falschen Typs ersetzt wird.
SICHERHEIT / WARNINGS
WARNUNG! Beiliegende Gebrauchsanleitung lesen
WARNUNG! Es wird empfohlen, nach Möglichkeit nicht mit bloßem Auge oder durch Sehgeräte direkt in die Infrarotstrahlen zu blicken.
ZUR VERMEIDUNG DER GEFAHR VON STROMSCHLÄGEN DIE SCHUTZVERKLEIDUNG NICHT ENTFERNEN UND NICHT VERSUCHEN, DIE NETZTEILE
ZU ÖFFNEN. DIE NETZTEILE, DIE BABYEINHEIT UND DIE ELTERNEINHEIT NICHT NASS MACHEN, NICHT DER FEUCHTIGKEIT AUSSETZEN UND NICHT
VERSUCHEN, DIESE ZU ÖFFNEN. DIES IST GEFÄHRLICH UND FÜHRT ZUM VERFALL DER GARANTIE.
WARNUNG: Der Sender, das Netzteil und das Stromkabel müssen für das Kind unzugänglich aufgestellt werden.
WARNUNG: Während der Wiedergabe der Schlaflieder könnten die vom Kind abgegebenen Geräusche weniger wahrnehmbar sein, da sie von
den Melodien überdeckt werden. In diesem Fall sollte man die Elterneinheit mit größerer Aufmerksamkeit kontrollieren.
WARNUNG: Bei aktivem Nachtbetrieb erscheinen die Farben der Bilder verändert, bei Dunkelheit werden Schwarz-Weiß-Bilder übertragen. Das
ist vollkommen normal.
WARNUNG: Wenn man die Funktion “Sprich mit mir verwendet, nicht allzu nahe am Mikrofon der Elterneinheit sprechen, damit der Ton nicht
mit übermäßiger Lautstärke an das Kind übertragen wird.
WARNUNG: Die Taste “Sprich mit mir nicht betätigen, falls die beiden Einheiten im selben Raum aufgestellt sind oder die Entfernung max. 3
Meter beträgt, da dadurch Geräusche oder Rauschen entstehen können.
WARNUNG: Die Betriebsleistungen des Produkts können sich im Falle der gleichzeitigen Verwendung mehrerer Steuergeräte reduzieren.
WARNUNG: Wenn die Lautstärke der Elterneinheit deaktiviert wird und anschließend auch das Display von Hand ausgeschaltet wird, wird die
Lautstärke des Lautsprechers der Elterneinheit automatisch auf Stufe 1 eingestellt, um sicherzustellen, dass der Benutzer eine kontinuierliche und
sichere Kontrolle über sein Kind hat.
WARNUNG: Durch Lautstärkenregulierung oder Ausschalten des Lautsprechers der Elterneinheit werden auch die akustischen Alarme reguliert
oder ausgeschaltet. In diesem Fall sollte man die Elterneinheit mit größerer Aufmerksamkeit kontrollieren.
WARNUNG: Eine Batterie ins Feuer oder einen heißen Ofen zu werfen, oder mechanisches Zerkleinern oder Zerschneiden kann zu einer Explo-
sion führen.
WARNUNG: Eine Batterie in einer Umgebung mit extrem hoher Temperatur zu lassen, kann zu einer Explosion oder dem Austreten von entzünd-
lichen Flüssigkeiten oder Gas führen.
WARNUNG: Eine Batterie, die sehr niedrigem Luftdruck ausgesetzt ist, kann zu einer Explosion oder dem Austreten von entzündlichen Flüssig-
keiten oder Gas führen.
WARNUNG: Die Batterie darf keiner zu großen Hitze ausgesetzt werden, wie Sonneneinstrahlung, Feuer oder ähnlichem.
WARNUNG!
Nach dem Einschalten der Elterneinheit stets überprüfen, ob auch die Babyeinheit eingeschaltet ist. Nach dem Einschalten der Einheit stets über-
prüfen, dass der Empfang des Funksignals bei der vorgesehenen Distanz und/oder am vorgesehenen Ort wirklich möglich ist. Wir empfehlen, mit
Hilfe eines Familienmitglieds einen Übertragungstest von dem Raum, in dem die Babyeinheit aufgestellt ist, vorzunehmen. Begeben Sie sich mit
der Elterneinheit an all vorgesehenen Bereiche und überprüfen Sie den korrekten Empfang des gesendeten Signals.
1. KONFIGURATION UND EIGENSCHAFTEN
1.1 Babyeinheit
Externe Stromversorgung:
Über ein Switching-Netzteil 100-240V~50/60Hz / 5Vdc, 1A.
Übertragung: Frequenzbereich der Übertragung: 2412~2469MHz. Sendeleistung: < 19dBm
1. Switching-Netzteil 100-240V~50/60Hz / 5Vdc, 1A.
2. Leuchtanzeige zur hergestellten Versorgung: a) Grün leuchtend: Babyeinheit eingeschaltet; b) OFF: Babyeinheit ausgeschaltet.
3. Anschlussbuchse
4. Kamera
5. Beleuchtungssystem mit Infrarotstrahlen
6. Lichtempfindlicher Sensor
7. Mikrofon
8. Pairing-Taste
9. Lautsprecher
10. Temperatursensor
11.2 Elterneinheit
Stromversorgung
Extern: Über ein Switching-Netzteil 100-240V~50/60Hz / 5Vdc, 1A.
Intern: Lithium-Batterie 3.7V 2000mAh, nicht austauschbar
Empfang: Frequenzbereich der Übertragung: 2412~2469MHz. Sendeleistung: <19dBm
1. Switching-Netzteil 100-240V~50/60Hz / 5Vdc, 1A.
2. Ein-/Aus-Taste
3. Leuchtanzeige zur hergestellten Versorgung:
a) Grün leuchtend: Elterneinheit eingeschaltet;
b) Grün blinkend: die Batterie ist fast leer
c) OFF: Die Elterneinheit ist ausgeschaltet.
4. Leuchtanzeige des Ladevorgangs:
a) Grün leuchtend: die Elterneinheit ist geladen
b) Rot leuchtend: Die Batterie der Elterneinheit wird aufgeladen; OFF: Netzteil (1) ist nicht angeschlossen.
5. Leuchtbalken zur Anzeige der vom Kind abgegebenen Geräusche:
Die Leuchtanzeigen 5.a und 5b leuchten zunehmend in Grün und 5.c und 5.c in Rot auf, je nach Intensität der vom Kind abgegebenen
Geräusche, wodurch die Eltern die Geräusche überwachen können, auch wenn der Lautsprecher der Elterneinheit ausgeschaltet ist.
6. Versorgungs- und/oder Ladestecker der aufladbaren Batterie
7. Lautsprecher
8. Mikrofon
9. Farbdisplay 4.3”
10. Tasten für Einstellung / Navigation:
11. Taste für den Zugang zum Menü und Bestätigung der Einstellungen
12. Taste zum Verlassen des Menüs und ”Sprich mit mir
13. Taste Digitalzoom
14. RESET-Taste
15. Basis
Nicht austauschbare wiederaufladbare Lithium-Batterie
2. BETRIEB
2.1 AUFSTELLEN DER GETE:
Die Babyeinheit muss etwa 1 - 1,5 Meter vom Kind entfernt auf einer flachen, stabilen Unterlage aufgestellt werden. Die Kamera muss zum Kind
gerichtet sein. Die Elterneinheit sollte mindestens 3 Meter von der Babyeinheit entfernt, möglichst nicht im selben Raum, aufgestellt werden, um
lästiges Pfeifen oder Rascheln zu vermeiden.
2.2 EIN-/AUSSCHALTEN BABYEINHEIT
Den Verbindungsstecker des Netzteils (1) in den Versorgungsanschluss auf der Rückseite der Einheit (3) stecken. Den Stromanschluss-Stecker des
Netzteils in eine leicht zugängliche Steckdose stecken. Die Babyeinheit schaltet sich automatisch ein und die Stromanzeige (2) leuchtet grün.
Um die Babyeinheit und die Stromanzeige (2) auszuschalten, ziehen Sie den Netzteilstecker (1) aus dem Versorgungsanschluss (3) und ziehen
Sie den Stecker aus der Steckdose.
2.3 EIN-/AUSSCHALTEN UND AUFLADEN DER ELTERNEINHEIT
Um die Elterneinheit ein-/auszuschalten, die Ein-/Aus-Taste (2) etwa 3 Sekunden lang drücken. Die Stromanzeige (3) leuchtet grün. Zum Aufladen
der wiederaufladbaren Batterie (16) den Verbindungsstecker des Netzteils (1) in den Versorgungsanschluss (4) an der Seite des Gerätes und den
Stromstecker des Netzteils (1) in eine leicht zugängliche Steckdose stecken. Überprüfen Sie, ob die Ladeanzeige (4) dauerhaft rot leuchtet und
ob das Symbol mit den bewegten Balken am Display (9) angezeigt wird. Am Ende des Ladevorgangs leuchtet die Ladeanzeige (4) dauerhaft
grün und am Display (9) leuchtet das Symbol Zur schnelleren Aufladung wird empfohlen, beim Laden der Batterien die Elternein fest. -
heit auszuschalten. Man kann die Elterneinheit auch während des Ladens verwenden, aber die Zeit bis zur kompletten Ladung verlängert sich.
WARNUNG. Die Batterie sollte nur über das mitgelieferte Netzteil geladen werden.
Weitere Informationen zur Bedienung des Produkts finden Sie in der Vollversion des Handbuchs auf der Website von Chicco: www.chicco.com.
Weitere Einzelheiten zur Bedienung des Produkts finden Sie in der Vollversion des Handbuchs, indem Sie den auf der Produktverpackung an-
gezeigten QR-Code scannen.
2.4 AUTOMATISCHER NACHTBETRIEB
Bei Dunkelheit oder bei Rückgang der Helligkeit im Raum, in dem die Babyeinheit aufgestellt ist, wird das Infrarot-Beleuchtungssystem (5) über
den lichtempfindlichen Sensor (6) automatisch aktiviert, um die Bildübertragung des Kindes auch bei schwacher Beleuchtung zu ermöglichen.
Das Symbol wird auf der Einstellungsleiste des Displays (9) angezeigt.
2.5 DEAKTIVIERUNG DISPLAY
Um Energie zu sparen, können Sie die Bildanzeige am Display (9) ausblenden, indem Sie die Ein-/Aus-Taste (2) an der Elterneinheit einmal
drücken. Um das Display (9) wieder zu aktivieren, drücken Sie die Taste erneut.
2.6 LAUTSTÄRKEREGELUNG ELTERNEINHEIT
Drücken Sie die Tasten (10) einmal, um die Lautstärke des Lautsprechers (7) um eine Stufe zu erhöhen oder zu verringern. Das Bild (A) erscheint
am Display (9) und in der Einstellungsleiste ändert sich das Lautstärke-Symbol um den gewählten Pegel anzuzeigen. Bei minimaler Intensität
wird der Lautsprecher ausgeschaltet und das Symbol (durchkreuzt) angezeigt. Es stehen 5 Lautstärkestufen zur Verfügung.
2.7 HELLIGKEITSEINSTELLUNG DES DISPLAYS
Drücken Sie die Tasten (10) einmal, um die Helligkeit des Displays (9) um eine Stufe zu erhöhen oder zu verringern. Die Bildschirmseite (B)
erscheint am Display (9). Es stehen 5 Helligkeitsstufen zur Verfügung.
2.8 2X-DIGITALZOOM
Um den Zoom zu aktivieren, drücken Sie einmal die Zoomtaste (13). Das Symbol wird am Display (9) angezeigt. Um sich in dieser Konfiguration
im oberen, unteren, rechten und linken Sichtfeld zu bewegen, drücken Sie die Tasten (10) Um die ursprüngliche Bildgröße wiederherzustellen,
drücken Sie erneut die Zoomtaste (13).
2.9 RESET
Wenn die Elterneinheit gesperrt ist, kann der normale Betrieb des Produkts durch Drücken der Reset-Taste (14) auf der Rückseite der Einheit
mit einem spitzen Gegenstand wiederhergestellt werden. Drücken Sie bei Bedarf die Ein-/Aus-Taste (2), um das Gerät wieder einzuschalten.
2.10 FUNKTION SPRICH MIT MIR
Indem man die Taste (12) gedrückt hält, kann man in der Nähe des Mikrofons (8) der Elterneinheit mit seinem Kind sprechen. Um die
Kommunikation zu unterbrechen, die Taste (12) wieder loslassen. Wenn diese Funktion aktiv ist, kann man von der Elterneinheit nicht die von der
Babyeinheit kommenden Geräusche hören und am Display wird das Symbol angezeigt.
2.11 ME ZUR EINSTELLUNG DER FUNKTIONEN
Um auf das Hauptmenü zuzugreifen, drücken Sie die Taste r den Zugang zum Menü und die Bestätigung der Einstellungen (11). Es wird die
Bildschirmseite (C) angezeigt. Um durch das Menü zu navigieren, drücken Sie die Tasten (10). Um die Einstellungen zu bestätigen, drücken Sie die
Taste für den Zugang zum Menü und die Bestätigung der Einstellungen (11). Um das Menü zu verlassen, drücken Sie einmal die EXIT-Taste (12)
oder warten Sie etwa 30 Sekunden. Die folgenden Funktionen können über das Hauptmenü (C) eingestellt werden:
2.11.1 PAIRING
Falls über längere Zeit keine Kommunikation zwischen Babyeinheit und Elterneinheit möglich ist, auch bei einer Entfernung von wenigen
Zentimetern zueinander, empfehlen wir das Pairing-Verfahren zu starten, das werkseitig vom Hersteller durchgeführt wird. Bei Auswahl der
Funktion im Hauptmenü (C) öffnet sich die Bildschirmseite (D), von der aus durch Auswahl des Kamerasymbols die Bildschirmseite (E)
aufgerufen wird. Drücken Sie die Pairing-Taste (8) der Babyeinheit innerhalb von 30 Sekunden. Wenn das Verfahren erfolgreich abgeschlossen
wird, erscheint am Display die Bildschirmseite (F) und dann die Bildschirmübertragung in Echtzeit, anderenfalls wird die Bildschirmseite (G) und
die Bildschirmseite Signalverlust/-Unterbrechung (H) angezeigt. Falls erforderlich, das Verfahren wiederholen.
2.11.2 STIMMAKTIVIERUNG
Die Elterneinheit kann mit Dauerübertragung oder mit Stimmaktivierungsmodus betrieben werden. Um Energie zu sparen, kann man die Funk -
tion der Stimmaktivierung durch Auswahl der Funktion aus dem Hauptmenü (C) einstellen. Wählen Sie auf der Bildschirmseite (I) eine der
drei Empfindlichkeitsstufen des Mikrofons (7) der Babyeinheit. Eines der Symbole wird auf der Einstellungsleiste angezeigt. Wenn
die Intensität der vom Mikrofon (7) der Babyeinheit erfassten Geräusche unter dem voreingestellten Schwellenwert des gewählten Pegels liegt,
wechselt die Elterneinheit in den Standby-Modus und deaktiviert automatisch Display (9) und Lautsprecher (7). Letztere werden bei Geräuschen,
die von der Kindereinheit oberhalb des voreingestellten Schwellenwerts des gewählten Pegels erfasst werden, wieder aktiviert. Die Auswahl von
OFF deaktiviert die Funktion der Stimmaktivierung und setzt die kontinuierliche Übertragung fort.
: geringe Empfindlichkeit : mittlere Empfindlichkeit : hohe Empfindlichkeit
2.11.3 ERINNERUNGSFUNKTION
Durch Auswahl der Funktion im Hauptmenü können Sie auf der Bildschirmseite (L) einen Alarm als Erinnerung an die Betreuung Ihres Kindes
einstellen (von 1 Stunde 30 Minuten bis 3 Stunden 30 Minuten). Nachdem die Einstellung auf der Einstellungsleiste durchgeführt wurde, er-
scheint das Symbol und am Display (9) das Symbol mit dem Timer.
2.11.4 SCHLAFLIEDER
Es stehen zwei Schlaflieder und drei entspannende Geräusche für Ihr Kind zur Verfügung. Bei Auswahl der Funktion aus dem Hauptmenü (C)
werden die Bildschirmseiten (M und N) angezeigt, aus denen Sie auswählen können, welche Schlaflieder und Geräusche zyklisch aktiviert werden
sollen. Von den gleichen Bildschirmseiten aus können Sie die Wiedergabe eines einzelnen Schlafliedes oder aller Schlaflieder nacheinander
einstellen. Um die Melodien wiederzugeben, müssen Sie die Dauer der Wiedergabe wählen (von 15 bis 90 Minuten). Wenn die gewählte Zeit
abläuft, schalten sich die Melodien automatisch aus.
2.11.5 EINSTELLUNG TEMPERATURALARM
Bei Auswahl der Funktion aus dem Hauptmenü (C) wird die Bildschirmseite (O) angezeigt, von der aus Sie den idealen Temperaturbereich
und die Temperatureinheit einstellen sowie einen akustischen Alarm aktivieren können, wenn die Temperatur im Kinderzimmer unter oder über
den eingestellten Bereich steigt.
2.11.6 WERKSEINSTELLUNGEN
Bei Auswahl der Funktion aus dem Hauptmenü (C) wird die Bildschirmseite (P) angezeigt, von der aus Sie durch Auswahl von zu den ,
Werkseinstellungen zurückkehren können.
Lautstärke der Elterneinheit: Stufe 3
Helligkeit: Stufe 3
Stimmaktivierung: off
Alarme: o
Temperatur-Maßeinheit: °C
Obere Temperaturgrenze: 40°C
Untere Temperaturgrenze: 0°C
Zoom: 1X
Schlaflieder: off
2.12 AKUSTISCHE ALARME
2.12.1 Alarm keine oder unterbrochene Verbindung mit der Babyeinheit:
Jedes Mal, wenn die Verbindung zur Babyeinheit fehlt oder unterbrochen wird, ertönt ein akustisches Signal in der Elterneinheit, die
Bildschirmseite (H) erscheint auf dem Display und in der Einstellungsleiste wird das Symbol angezeigt. Wenn die Verbindung mit der
Babyeinheit wiederhergestellt wird, schaltet sich der Alarm aus, auf der Einstellungsleiste wird das Symbol angezeigt und es wird das normale
Audio- und Videosignal in Echtzeit wiederhergestellt.
2.12.2 Alarm auadbare Batterien beinahe leer:
Wenn die wiederaufladbare Batterie (16) fast leer ist, ertönt ein akustisches Signal, die Betriebsanzeige (3) blinkt grün und das Symbol leere Bat-
terie erscheint rot am Display (9). Wenn man die Elterneinheit weiter verwenden möchte, sollte man die Batterie (16) aufladen, anderenfalls
funktioniert das Gerät nicht mehr einwandfrei und schaltet sich dann aus. Die aufladbare Batterie (16) laden. Wenn der Ladevorgang beginnt,
schaltet sich der Alarm aus und das Symbol mit den bewegten Balken wird angezeigt.
2.12.3 Erinnerungsalarm:
Nach Ablauf der eingestellten Erinnerung ertönt ein akustisches Signal und das Symbol erscheint am Display (9). Um den Alarm .
auszuschalten, drücken Sie eine beliebige Taste.
2.12.4 Temperaturalarm:
Wenn die Temperatur im Kinderzimmer außerhalb des eingestellten Bereichs sinkt oder steigt, ertönt ein akustisches Signal und am Display (9)
erscheint das Symbol . Um den Alarm auszuschalten, drücken Sie eine beliebige Taste.
TECHNISCHE DATEN
Audio-Video-Übertragung über digitale FHSS-Technologie.
Funktions-Reichweite im Freien ohne Hindernisse ca. 220 Meter*.
*Die maximale Funktions-Reichweite beträgt bei vollem Ladezustand der Batterien und angehobener Antenne etwa 220 Meter im freien Feld ohne
Hindernisse (die Leistung kann im Inneren von Wohngebäuden bei besonderen Umgebungssituationen beeinträchtigt werden, je nach Anordnung
der nde und der Einrichtungsgegenstände oder vorhandenen Metallstrukturen, durch externe oder interne elektromagnetische Störungen/
Felder, Mauerwerk aus Stahlbeton, Raumaufteilung über verschiedene Ebenen oder aufgrund nicht vollständig aufgeladener Batterien usw.).
Netzteil
2 Netzteile 100-240V~ 50/60Hz /5Vdc, 1A.
Mod. K05V050100G
INPUT: 100-240V~ 50/60Hz 0.2 A
OUTPUT: 5Vdc, 1A
Auadbare Li-Polymer-Batterie
Nennleistung: 2000mAh
Nennspannung: 3.7V
Li-Polymer-Batterien liefern bei normaler Raumtemperatur besten Leistungen (20°C±5°C).
Ladetemperatur der Batterie: 10°C~40°C.
SYMBOLVERZEICHNIS
Einphasen-Wechselstrom
Gleichstrom
Ausschließlich für den Innengebrauch geeignet
Gerät Klasse II - Doppelte Isolierung
In Übereinstimmung mit den einschlägigen EG-Normen und ihren Änderungen
ENTSORGUNG
DIESES PRODUKT ENTSPRICHT DER RICHTLINIE 2012/19/EU.
Die durchgestrichene Abfalltonne, die auf diesem Gerät abgebildet ist, bedeutet, dass dieses Produkt nach dem Ende seiner Betriebszeit
getrennt von den Haushaltsabfällen zu entsorgen ist. Entweder sollte es an einer Sammelstelle für elektrische und elektronische
Altgeräte abgegeben werden oder, bei Kauf eines neuen Geräts, dem Verkäufer zurückgegeben werden. Der Verbraucher ist in jedem
Falle verantwortlich für die ordnungsgemäße Entsorgung des Geräts nach Ende der Betriebszeit. Nur bei Abgabe des Geräts an einer geeigneten
Sammelstelle ist es möglich das Produkt so zu verarbeiten, zu recyceln und umweltgerecht zu entsorgen, dass einerseits Werkstoffe und
Materialien wieder verwendet werden können und andererseits negative Folgen für Umwelt und Gesundheit ausgeschlossen werden. Nähere
Auskunft bekommen Sie bei Ihrem örtlichen Amt für Abfallentsorgung oder bei Ihrem Händler
KONFORMITÄT MIT DER EU-RICHTLINIE 2006/66/EG i.d.g.F.
Das Symbol mit der durchgestrichenen Mülltonne auf den Batterien sagt aus, dass Altbatterien nach Beendigung ihres Lebenszyklus
getrennt vom Hausmüll gesammelt und entsorgt werden müssen. Sie müssen in ein spezielles Sammelzentrum gebracht werden
bzw. können beim Kauf gleichwertiger, neuer, aufladbarer und nicht aufladbarer Batterien beim Händler abgegeben werden.
Das eventuelle chemische Symbol Hg, Cd, Pb unter der durchgestrichenen Abfalltonne gibt den in der Batterie enthaltenen Substanztyp
an: Hg = Quecksilber, Cd = Kadmium, Pb = Blei. Der Verbraucher ist in jedem Falle verantwortlich für die ordnungsgemäße Entsorgung
der Batterien nach Ende der Betriebszeit, um deren Verarbeitung und Recycling zu erleichtern. Eine angemessene Mülltrennung ist zum
darauffolgenden Recycling der Altbatterien sowie zur umweltverträglichen Aufbereitung und Entsorgung eine grundlegende Voraussetzung,
hilft, bei der Vermeidung möglicher negativer Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit und fördert das Recycling der Materialien,
aus denen das Produkt gefertigt ist. Eine gesetzeswidrige Entsorgung des Produkts durch den Benutzer führt zu Umwelt- und Gesundheitsschäden.
Nähere Auskunft bekommen Sie bei Ihrem örtlichen Amt für Abfallentsorgung oder bei Ihrem Händler.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit erklärt , dass der Funkanlagentyp MOD. 06949 der Richtlinie 2014/53/EU entspricht. Der vollShenzhen Videotimes Technology Co.,Ltd -
ständige Text der EU-Konformitätserklärung steht im Internet zur Verfügung: www.chicco.com/declarations. In Übereinstimmung mit der Ent-
scheidung der Europäischen Kommission Nr. 2000/299/EG vom 06.04.2000 ist das von diesem Produkt benutzte Frequenzband in allen EU-Län-
dern harmonisiert. Daher ist dies ein Produkt der Klasse 1 und kann frei in allen Ländern der Europäischen Union benutzt werden.
GARANTIE
Die Garantie gilt bei allen Konformitätsfehlern, die trotz normaler Gebrauchsbedingungen (gemäß den Vorgaben der Gebrauchsanleitung) auf-
treten. Die Garantie ist verwirkt bei unsachgemäßem Gebrauch, Abnutzung oder bei persönlichen Unglücksfällen. Für die Laufzeit der Garantie
auf Konformitätsmängel wird auf die besonderen Bestimmungen der nationalen Gesetzesvorschriften verwiesen, die im Land des Kaufs gelten,
soweit vorgesehen. ARTSANA behält sich das Recht vor, jederzeit und ohne Vorankündigung Änderungen an dem in dieser Gebrauchsanleitung
Beschriebenen anzubringen. Die Reproduktion, Übermittlung, das Kopieren sowie Übersetzen in eine andere Sprache, auch in Auszügen, dieser
Bedienungsanleitung in jeder beliebigen Form ist ohne die vorherige schriftliche Genehmigung durch ARTSANA strengstens untersagt.
CONTENIDO DE LA CAJA
1 unidad del bebé;
1 unidad de los padres;
2 adaptadores de red switching 100-240V~ 50/60Hz / 5Vdc, 1A;
1 manual de instrucciones
ADVERTENCIAS GENERALES
El Video Baby Monitor Deluxe no debe ser utilizado como monitor médico y no sustituye la supervisión de los niños por parte de los adultos
puesto que está destinado a ser utilizado únicamente como ayuda para su vigilancia. Cualquier otro uso se considera inapropiado.
Los elementos del embalaje (bolsas de plástico, cajas de cartón, etc.) no deben dejarse al alcance de los niños p1-ya que constituyen fuentes
potenciales de peligro.
Antes de utilizar el aparato, verifique que el producto y sus componentes no estén dañados. De lo contrario, no utilice el aparato. Póngase en
contacto con personal cualificado o con el vendedor.
No intente reparar el producto; póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de Artsana S.p.A.
No abra los aparatos. La unidad del bebé, la unidad de los padres y los adaptadores de red no contienen partes que el usuario pueda utilizar.
En caso de fallo contacte con personal competente o con el Servicio de Atención al Cliente de Artsana S.p.A. La apertura de los dispositivos
que se han enumerado anteriormente puede comportar un peligro de descarga eléctrica.
Coloque la unidad del bebé y la unidad de los padres sobre una superficie plana y estable fuera del alcance del niño.
Mantenga la unidad del bebé, la unidad de los padres y los adaptadores de AC/DC fuera del alcance de los niños (el cable de los adaptadores
podría constituir un peligro de estrangulamiento).
Es fundamental controlar con regularidad el correcto funcionamiento de la unidad del bebé y de la unidad de los padres, especialmente, antes
de cada uso, verificando que la señal se reciba bien en la zona y a la máxima distancia de uso establecida.
La distancia máxima operativa es de unos 220 metros en campo abierto sin obstáculos (el alcance podría reducirse notablemente dentro de las
viviendas según las situaciones ambientales concretas, la disposición de las paredes y del mobiliario de la vivienda y la presencia de estructuras
metálicas, interferencias/campos electromagnéticos de origen externo e interno, paredes de cemento armado o entre habitaciones dispues-
tas en plantas diferentes o a causa de pilas que no estén totalmente cargadas, etc.).
No utilice la unidad del bebé, la unidad de los padres, las pilas recargables ni los adaptadores en un lugar expuesto a los agentes atmosféricos
(lluvia, sol, etc.). Si el producto debe utilizarse en exteriores, la unidad de los padres debe alimentarse únicamente con las pilas recargables
internas: los adaptadores de red proporcionados con el producto no son adecuados para el uso al aire libre.
Para evitar el riesgo de sobrecalentamiento, mantenga la unidad del bebé, la unidad de los padres y, sobre todo, los adaptadores de AC/DC
lejos de fuentes de calor, como calentadores, termostatos, estufas, hornos, ventanas expuestas al sol, etc.
Nunca utilice (sobre todos si están conectadas a la red eléctrica por medio de los adaptadores de red) las dos unidades cerca de zonas o lugares
donde haya agua, como bañeras, lavadoras, lavabos de cocina o en superficies mojadas. No las sumerja ni las moje. No utilice las unidades ni
los adaptadores si se han caído al agua; en tal caso consulte con personal competente.
Coloque la unidad del bebé, la unidad de los padres y los adaptadores de AC/DC de forma tal que reciban una ventilación adecuada, para evitar
que los componentes puedan sobrecalentarse.
No use este producto cerca de lámparas fluorescentes (neón) u otros equipos eléctricos como televisores, motores, ordenadores, teléfonos
inalámbricos, radios, hornos microondas. Podrían interferir con su funcionamiento.
Utilice solo los adaptadores de AC/DC suministrados junto con el producto o de tipo idéntico con las mismas características eléctricas. El uso
de otros adaptadores podría dañar la unidad del bebé y/o la unidad de los padres y constituir una causa de peligro para el usuario.
Advertencia: No utilice adaptadores de red de tipos distintos del que Artsana S.p.A. le p1-ha suministrado junto al producto; de lo contrario, el
producto no conservará su conformidad con las normas técnicas establecidas en las directivas CE pertinentes, y podría comprometerse la
seguridad e integridad del mismo. En caso de sustitución contacte con el vendedor o Artsana S.p.A.
Asegúrese de que el voltaje de los adaptadores de AC/DC (véase la placa de datos que llevan aplicada) se corresponda con el de la red eléctrica,
y de que el enchufe de los mismos sea compatible con las tomas de corriente de su sistema eléctrico.
Conecte los adaptadores de AC/DC a tomas de alimentación a las cuales se pueda acceder fácilmente, pero fuera del alcance de los niños. Evite
que los cables de los adaptadores AC/DC puedan pisarse, que puedan quedar atrapados por objetos colocados encima o al lado de estos, o
que puedan ser accesibles al niño y por lo tanto constituir peligro para el mismo (tropiezo, estrangulamiento).
Los adaptadores de AC/DC, la unidad del bebé y la unidad de los padres podrían resultar calientes al tacto durante el funcionamiento. Esta
condición es normal.
Revise periódicamente los adaptadores de red (1); si el cable de alimentación o las partes de plástico presentan señales de daño, no los use y
consulte con un técnico especializado.
No deje conectados los adaptadores de red (1) a la toma eléctrica cuando los aparatos no estén en uso y/o no estén conectados a los
adaptadores de red (1).
No se pueden sustituir los cables de alimentación del adaptador de red, por lo que, en caso de daño, el adaptador de red no podrá utilizarse
y deberá reemplazarse por uno idéntico.
La unidad del bebé posee un sensor fotosensible que activa automáticamente los leds de infrarrojos cuando disminuye la luz ambiental o en
la oscuridad, permitiendo así la visión incluso en caso de iluminación escasa. Ya que los leds de infrarrojos de la unidad del bebé no emiten una
luz visible, compruebe su correcto funcionamiento controlando la imagen que transmite la videocámara de la unidad de los padres cuando la
unidad del bebé esté localizada en una habitación poco iluminada. Los LEDS de infrarrojos de la unidad del bebé no son dañinos para la salud.
¡Advertencia! Riesgo de explosión si la pila se reemplaza por una de tipo erróneo.
SEGURIDAD / WARNINGS
¡ADVERTENCIA! Lea atentamente el manual de instrucciones de uso
¡ADVERTENCIA! En cualquier caso, no es recomendable ver directamente la radiación infrarroja a lo largo del eje de emisión a simple vista
o a través de dispositivos ópticos.
PARA EVITAR EL RIESGO DE DESCARGAS ELÉCTRICAS, NO QUITE LA PROTECCN NI TRATE DE ABRIR LOS ADAPTADORES DE RED. NO MOJE LOS
ADAPTADORES DE RED, LA UNIDAD DEL BEBÉ NI LA UNIDAD DE LOS PADRES, Y NO LOS EXPONGA A LA HUMEDAD NI TRATE DE ABRIRLOS. ESTO
PUEDE SER FUENTE DE PELIGRO ADEMÁS DE ANULAR LA GARANTÍA.
ADVERTENCIA: El transmisor, el adaptador de red y su cable de alimentación deben mantenerse fuera del alcance del niño.
ADVERTENCIA: Durante la reproducción de las canciones de cuna, los sonidos emitidos por el bebé podrían percibirse menos p1-ya que podrían
ser tapados por las melodías. En este caso, se aconseja prestar mayor atención a la unidad de los padres.
ADVERTENCIA: cuando la visión nocturna está activada los colores de las imágenes se verán alterados y en la oscuridad las imágenes se visua-
lizarán en blanco y negro. Esta condición es normal.
ADVERTENCIA: Cuando utilice la función «Habla Conmigo», no hable muy cerca del micrófono de la unidad de los padres, de modo que la
intensidad de los sonidos que llegan al bebé no sea muy alta.
ADVERTENCIA: No pulse el botón «Habla Conmigo» si las dos unidades se encuentran en la misma habitación o hasta 3 metros de distancia, p1-ya
que podrían escucharse ruidos o interferencias.
ADVERTENCIA: las prestaciones de funcionamiento del producto podrían disminuir si se utilicen varios dispositivos de control al mismo tiempo.
ADVERTENCIA: Si se desactiva el volumen de la unidad de los padres y luego se desactiva la pantalla manualmente, para garantizar que el
usuario pueda supervisar constantemente al bebé, el volumen del altavoz de la unidad de los padres se pondrá automáticamente en el nivel 1.
ADVERTENCIA: regulando o desactivando el volumen del altavoz de la unidad de los padres, también se regularán o se desactivarán las alarmas
acústicas. En este caso, se aconseja prestar mayor atención a la unidad de los padres.
ADVERTENCIA: Desechar una batería al fuego o en un horno caliente, o aplastar o cortar mecánicamente una batería, puede provocar una explosión.
ADVERTENCIA: Dejar una batería en un entorno de temperatura extremadamente alta puede provocar una explosión o la fuga de líquidos o
gases inflamables.
ADVERTENCIA: Una batería sometida a una presión de aire extremadamente baja puede provocar una explosión o la fuga de líquidos o gases
inflamables.
ADVERTENCIA: La batería no debe exponerse a una fuente de calor excesivo, como luz solar, fuego o similares.
¡ADVERTENCIA!
Tras el encendido de la unidad de los padres, revise siempre el estado de encendido de la unidad del bebé.
Después del encendido de las unidades, compruebe siempre que la recepción de la señal transmitida sea efectivamente posible a la distancia
y/o en las zonas de uso. Se aconseja realizar, con la ayuda de un familiar, una prueba de transmisión desde la habitación donde se encuentra la
unidad del bebé, desplazándose al mismo tiempo con la unidad de los padres a las zonas interesadas para verificar la recepción correcta de la
señal transmitida.
1. CONFIGURACIÓN Y CARACTERÍSTICAS
1.1 Unidad del bebé
Alimentación externa:
mediante adaptador de red switching 100-240V~50/60Hz / 5Vdc, 1A.
Transmisión: Banda de frecuencia de transmisión: 2412~2469MHz. Potencia de la señal: < 19dBm
1. Adaptador de red switching 100-240V~50/60Hz / 5Vdc, 1A.
2. Indicación luminosa de alimentación: a) Luz verde fija: la unidad del bebé está encendida; b) OFF: La unidad del bebé está apagada.
3. Conector de alimentación
4. Videocámara
5. Sistema de iluminación por rayos infrarrojos
6. Sensor fotosensible
7. Micrófono
8. Botón Emparejar
9. Altavoz
10. Sensor de temperatura
11.2 Unidad de los padres
Alimentación
Externa: mediante adaptador de red switching 100-240V~50/60Hz / 5Vdc, 1A.
Interna: pila de litio 3.7V 2000mAh, no reemplazable
Recepción: Banda de frecuencia de transmisión: 2412~2469MHz. Potencia de la señal: <19dBm
1. Adaptador de red switching 100-240V~50/60Hz / 5Vdc, 1A.
2. Botón de encendido/apagado
3. Indicación luminosa de alimentación:
a) Luz verde fija: la unidad de los padres está encendida;
b) Luz verde intermitente: la pila se está descargando
c) OFF: la unidad de los padres está apagada.
4. Indicación luminosa de recarga:
a) Luz verde fija: la unidad de los padres está cargada
b) rojo fijo: se está cargando la pila de la unidad de los padres; OFF: el adaptador de red (1) no está conectado.
5. Barra luminosa de visualización de los sonidos que emite el niño:
las indicaciones luminosas 5.a y 5b se iluminan progresivamente de verde y 5.c y 5.c de rojo cuando varía la intensidad de los sonidos que
emite el niño; de manera que los padres puedan tener bajo control los sonidos incluso con el altavoz de la unidad de los padres desactivado.
6. Conector de alimentación y/o recarga de la pila recargable
7. Altavoz
8. Micrófono
9. Visualizador de 4,3” a colores
10. Botones de regulación/navegación:
11. Botón de acceso al menú y confirmación de las configuraciones
12. Botón de salida del menú y «Habla Conmig
13. Botón zoom digital
14. Botón RESET
15. Base de apoyo
Pila recargable al litio no reemplazable
2. FUNCIONAMIENTO
2.1 COLOCACIÓN DE LAS UNIDADES:
La unidad del bebé debe colocarse aproximadamente a 1-1,5 metros del niño, sobre una superficie plana y estable, orientando la videocámara
hacia el niño. La unidad de los padres debe colocarse como mínimo a 3 metros de la unidad del bebé. Al ser posible, en otra habitación para
evitar ruidos o interferencias.
2.2 ENCENDIDO/APAGADO UNIDAD DEL BEBÉ
Introduzca el enchufe del adaptador de red (1) en el conector de alimentación situado en la parte trasera de la unidad (3). Enchufe la clavija del
adaptador de red en una toma de corriente a la cual se pueda acceder con facilidad. La unidad del bebé se encenderá automáticamente y el
indicador de alimentación (2) se iluminará con luz verde fija. Para apagar la unidad del bebé y el indicador de alimentación (2), desenchufe la
clavija del adaptador de red (1) del conector de alimentación (3) y desconecte el enchufe de la toma de corriente.
2.3 ENCENDIDO/APAGADO Y RECARGA DE LA UNIDAD DE LOS PADRES
Para encender/apagar la unidad de los padres, pulse el botón de encendido/apagado (2) durante unos 3 segundos. El indicador de alimen-
tación (3) se enciende de color verde fijo. Para recargar la pila recargable (16), introduzca la clavija del adaptador de red (1) en el conector de
alimentación (4) situado en el lado de la unidad e introduzca el enchufe del adaptador de red (1) en una toma de corriente fácilmente accesible.
Compruebe que la indicación de recarga (4) se encienda con luz roja fija y que, en la pantalla (9), aparezca el icono con las barras en movi -
miento. Cuando nalice la recarga (4), se ilumina con luz verde fija y, en la pantalla (9), se muestra el icono fijo. Para una recarga más rápida se
recomienda recargar las pilas conectando la unidad de los padres apagada. La unidad de los padres también puede utilizarse durante la recarga,
pero el tiempo necesario para que se efectúe la recarga completa será mayor.
ADVERTENCIA. La pila solamente debe recargarse con el adaptador de red incluido con el producto.
Para más información sobre el funcionamiento del producto, consulte la versión completa del manual en la página web Chicco: www.chicco.
com. Para más información sobre el funcionamiento del producto, consulte la versión completa del manual, escaneando el código QR que está
en la caja del producto.
2.4 VISIÓN NOCTURNA AUTOTICA
En la oscuridad o al disminuir la iluminación en la habitación en la que se encuentra la unidad del bebé, el sensor fotosensible (6) activa automá-
ticamente el sistema de iluminación por infrarrojos (5) para permitir la visión incluso en caso de iluminación escasa. En la barra de configuración
de la pantalla (9) se muestra el icono .
2.5 DESACTIVACIÓN DE LA PANTALLA
Para ahorrar energía, se puede desactivar la visualización de la imagen en la pantalla (9) pulsando una vez el botón de encendido/apagado (2) de
la unidad de los padres. Para reactivar la pantalla (9) vuelva a pulsar el botón.
2.6 REGULACIÓN DEL VOLUMEN DE LA UNIDAD DE LOS PADRES
Pulse una vez los botones (10) para aumentar o reducir en un nivel el volumen del altavoz (7). La imagen (A) aparece en la pantalla (9) y en la barra
de ajuste, el icono del volumen variará visualizando el nivel seleccionado. Al nivel mínimo, el altavoz se desactiva y se visualiza el icono (icono
con cruz). Hay 5 niveles de volumen disponibles.
2.7 REGULACIÓN DE LA LUMINOSIDAD DE LA PANTALLA
Pulse una vez los botones (10) para aumentar o reducir en un nivel la luminosidad de la pantalla (9). La imagen (B) se visualiza en la pantalla (9).
Hay 5 niveles de intensidad de luz.
2.8 ZOOM DIGITAL 2X
Para activar el zoom pulse una vez el botón (13). El icono se visualiza en la pantalla (9). En esta configuración para desplazarse por el campo
visual hacia arriba, hacia abajo, hacia la derecha o la izquierda, pulse los botones (10). Para restablecer el formato de la imagen inicial vuelva a
pulsar el botón (13).
2.9 RESET
Si la unidad de los padres se bloquea, se puede resetear el funcionamiento del producto accionando, con una herramienta puntiaguda, el botón
de reset (14), que está en la parte trasera de la unidad. Si es necesario, pulse el botón de encendido/apagado (2) para volver a encender la unidad.
2.10 FUNCIÓN «HABLA CONMIGO»
Mantenga apretado el botón (12) para hablar con su bebé a través del micrófono (8) de la unidad de los padres. Para terminar la comunicación,
suelte el botón (12). Cuando esta función está activada no pueden escucharse en la unidad de los padres los sonidos procedentes de la unidad
del bebé y, en la pantalla, se visualiza el icono .
2.11 ME DE CONFIGURACIÓN DE LAS FUNCIONES
Para acceder al menú principal, pulse el botón de acceso al menú y confirmación de las configuraciones (11). Se visualizará la ventana (C). Para
navegar por el menú, pulse los botones (10). Para confirmar las configuraciones, pulse el botón de acceso al menú y confirmación de las configu-
raciones (11). Para salir del menú, pulse una vez el botón de salida (12) o espere unos 30 segundos.
En el menú principal (C) se pueden configurar las siguientes funciones:
2.11.1 EMPAREJAMIENTO
En caso de imposibilidad persistente de comunicación entre la unidad del bebé y la unidad de los padres, incluso estando a pocos centímetros
de distancia entre sí, se recomienda iniciar el procedimiento de emparejamiento, que suele realizar el fabricante. Seleccionando la función del
menú principal (C) aparecerá la ventana (D), donde, seleccionando el icono de la videocámara, aparecerá la ventana (E). Pulse el botón de Empa -
rejamiento (8) de la unidad del bebé en un plazo máximo de 30 segundos. Si la operación se realiza con éxito, en la pantalla aparece la ventana (F)
y luego el vídeo en tiempo real. De lo contrario, muestra la ventana (G) y la de ausencia/pérdida de señal (H). Repetirlo siempre que sea necesario.
2.11.2 ACTIVACIÓN VOCAL
La unidad de los padres puede funcionar en transmisión continua o en modo “Activación Vocal”. Para ahorrar energía se puede configurar la fun -
ción de Activación Vocal seleccionando la función del menú principal (C). En la pantalla (I), seleccione uno de los tres niveles de sensibilidad
del micrófono (7) de la unidad del bebé. Uno de los iconos se visualizará en la barra de las configuraciones. Cuando se configura la
activación vocal, si la intensidad de los sonidos detectados por el micrófono (7) de la unidad del bebé es inferior al umbral predefinido para el nivel
seleccionado, la unidad del padre pasa al modo stand-by, desactivando automáticamente la pantalla (9) y el altavoz (7). La pantalla y el altavoz se
activarán cuando la unidad del bebé detecte sonidos que superen el umbral predefinido del nivel seleccionado. Seleccionando OFF se desactiva
la función de activación vocal y se restablece la transmisión continua.
: sensibilidad baja : sensibilidad media : sensibilidad alta
2.11.3 FUNCIÓN RECORDATORIO
Seleccionando la función del menú principal (C), en la ventana (L) se puede configurar una alarma de recordatorio para el cuidado del bebé
(de 1 hora y 30 minutos a 3 horas y 30 minutos) . Una vez configurada, en la barra de las configuraciones aparecerá el icono y en la pantalla
(9) el icono con el temporizador. .
2.11.4 FUNCIÓN NANA
Hay disponibles dos nanas y tres sonidos relajantes para el bebé. Seleccionando la función del menú principal (C) se visualizan las ventanas
(M y N) donde se pueden seleccionar las nanas y los sonidos que se activarán de forma cíclica. En esas mismas ventanas se puede configurar la
reproducción de una nana o de todas las nanas seguidas. Para reproducir las melodías es necesario seleccionar la duración (de 15 a 90 minutos).
Cuando finaliza el tiempo seleccionado, las melodías se apagan automáticamente.
2.11.5 CONFIGURACIÓN ALARMA TEMPERATURA
Seleccionando la función del menú principal (C) se muestra la ventana (O) donde se puede configurar el intervalo de temperatura ideal, la
unidad de medición de la temperatura y seleccionar si activar una alarma acústica si la temperatura de la habitación del bebé desciende o supera
el intervalo predefinido.
2.11.6 CONFIGURACIONES DE FÁBRICA
Seleccionando la función del menú principal (C) se muestra la ventana (P), donde se pueden restablecer las configuraciones de fábrica
seleccionando .
Volumen de la unidad de los padres: Nivel 3
Luminosidad: Nivel 3
Activación vocal: off
Alarmas: off
Unidad de medida de la temperatura: °C
Límite superior de temperatura: 40 °C
Límite inferior de temperatura: 0 °C
Zoom: 1X
Nanas: off
2.12 ALARMAS ACÚSTICAS
2.12.1 Alarma por ausencia/pérdida de conexión con la unidad del bebé:
Cada vez que se pierde o falla la conexión con la unidad del bebé, se emite una señal de advertencia en la unidad de los padres, en la pantalla
aparece la ventana (H) y en la barra de configuraciones el icono . Cuando se restablece la conexión con la unidad del bebé, la alarma se desac -
tiva, en la barra de configuraciones se muestra el icono y se restable la señal audio y vídeo normal en tiempo real.
2.12.2 Alarma por pila recargable prácticamente sin carga:
Cuando la pila recargable (16) está prácticamente descargada se emite una señal acústica, el indicador luminoso de alimentación (3) se enciende
con luz verde intermitente y el icono pila descargada se visualiza en rojo en la pantalla (9). Si desea seguir utilizando la unidad de los padres
es recomendable recargar la pila (16). De lo contrario, la unidad dejará de funcionar bien y se apagará. Cargue la pila recargable (16). Cuando inicia
la recarga, la alarma se desactiva y se muestra el icono con las barras en movimiento.
2.12.3 Alarma de recordatorio:
Cuando se activa el recordatorio configurado, se emite una señal acústica de advertencia y se muestra el icono en la pantalla (9). Para .
desactivar la alarma, pulse cualquier botón.
2.12.4 Alarma temperatura:
Si la temperatura de la habitación del bebé desciende o supera el valor del intervalo predefinido, se emite una señal acústica de advertencia y en
la pantalla (9) aparece el icono . Para desactivar la alarma, pulse cualquier botón.
DATOS TÉCNICOS
Transmisión vocal audio/vídeo por medio de un sistema basado en tecnología digital FHSS.
Alcance operativo en campo abierto sin obstáculos de unos 220 metros*.
*La distancia máxima operativa es de unos 220 metros en campo abierto sin obstáculos, con las pilas totalmente cargadas y la antena en posición
vertical (el alcance podría reducirse notablemente dentro de las viviendas según las situaciones ambientales particulares, la disposición de las pa-
redes y del mobiliario de la vivienda y la presencia de estructuras metálicas, interferencias/campos electromagnéticos de origen externo e inter-
no, paredes de cemento armado o entre habitaciones dispuestas en plantas diferentes o a causa de pilas que no estén totalmente cargadas, etc.).
Adaptador de red
2 adaptadores de red 100-240V~50/60Hz / 5Vdc, 1A.
Mod. K05V050100G
INPUT: 100-240V~ 50/60Hz 0.2 A
OUTPUT: 5Vdc, 1A
Pila recargable Li-Polymer
Capacidad nominal: 2000 mAh
Tensión nominal: 3.7 V
Las pilas Li-Polymer ofrecen las mejores prestaciones cuando se utilizan a temperatura ambiente normal (20 °C±5 °C).
Temperatura de recarga de la pila: 10°C~40°C.
LEYENDA DE LOS SÍMBOLOS
Corriente alterna monofásica
Corriente continua
Solo uso interno
Aparato de clase II - aislamiento doble
Conforme a las directivas CE pertinentes y sucesivas modificaciones
ELIMINACIÓN
ESTE PRODUCTO ES CONFORME A LA DIRECTIVA EU 2012/19/EU.
El símbolo del contenedor de basura tachado que se encuentra en el aparato indica que el producto, al final de su vida útil, deberá
eliminarse separadamente de los desechos domésticos y por lo tanto deberá entregarse a un centro de recogida selectiva para aparatos
eléctricos y electrónicos o al vendedor cuando compre un nuevo aparato similar. El usuario es responsable de entregar el aparato
agotado a las estructuras apropiadas de recogida. La adecuada recogida selectiva para el envío sucesivo del aparato fuera de uso al reciclaje, al
tratamiento y a la eliminación compatible con el ambiente, contribuye a evitar posibles efectos negativos en el medio ambiente y en la salud
y favorece el reciclaje de los materiales de los que está compuesto el producto. Para información más detallada sobre los sistemas de recogida
disponibles, consulte el servicio local de eliminación de desechos o la tienda donde compró el aparato
CONFORMIDAD CON LA DIRECTIVA EU 2006/66/CE y sucesivas enmiendas.
El símbolo del contenedor de basura tachado que llevan las pilas o la caja del producto significa que al final de su vida útil estos deben
eliminarse por separado de los desechos domésticos, no deben eliminarse como desecho urbano y deben ser llevados a un centro
de recogida selectiva o bien entregarse al vendedor cuando se compren pilas recargables o no recargables nuevas equivalentes. Los
símbolos químicos Hg, Cd, Pb, situados debajo del contenedor de basura tachado indican el tipo de sustancia que la pila contiene: Hg=Mercurio,
Cd=Cadmio, Pb=Plomo. El usuario es responsable de la entrega de las pilas al final de su vida útil en los correspondientes centros de recogida
para así facilitar su tratamiento y reciclaje. Realizar una recogida selectiva adecuada para el posterior envío de las pilas agotadas al reciclaje, al
tratamiento y a la eliminación ambientalmente compatible, contribuye a evitar posibles efectos negativos sobre el medio ambiente y la salud hu-
mana, favoreciendo el reciclaje de las sustancias de las que están compuestas las pilas. La eliminación abusiva del producto por parte del usuario
comporta daños al medio ambiente y a la salud humana. Para informaciones más detalladas inherentes a los sistemas de recogida disponibles,
diríjase al servicio local de eliminación de desechos, o a la tienda donde compró el aparato.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Por la presente, Shenzhen Videotimes Technology Co.,Ltd, declara que el tipo de equipo radio radioeléctrico MOD. 06949 es conforme con la
Directiva 2014/53/UE. El texto completo de la declaración de conformidad de la UE está disponible en la siguiente página de Internet: www.
chicco.com/declarations. De acuerdo con la decisión de la Comisión Europea n.º 2000/299/CE del 06/04/2000, la banda de frecuencia utilizada
por este producto está armonizada en todos los países de la UE por tanto, este es un producto de clase 1, que puede utilizarse tranquilamente
en todos los países de la Unión Europea.
GARANTÍA
El producto está garantizado contra todo defecto de conformidad en condiciones normales de uso según lo previsto en las instrucciones. Por
lo tanto, la garantía no será aplicada en caso de daños ocasionados por uso incorrecto, desgaste o hechos accidentales. Para la duración de la
garantía sobre los defectos de conformidad remítase a las disposiciones específicas de la normativa nacional aplicable en el país de compra,
si las hubiera. ARTSANA se reserva el derecho a modificar, en cualquier momento y sin previo aviso, las descripciones del presente manual de
instrucciones. Se prohíbe terminantemente la reproducción, transmisión, transcripción, como también la traducción a otro idioma, incluso parcial,
de cualquier parte de este manual, sin la autorización previa por escrito de ARTSANA.
CONTEÚDO DA EMBALAGEM
1 unidade do bebé
1 unidade dos pais
2 adaptadores de rede switching 100-240V~ 50/60Hz / 5Vdc, 1A;
1 manual de instruções
ADVERTÊNCIAS GERAIS
O Baby Monitor Video Deluxe não deve ser utilizado como monitor médico e não foi concebido para substituir a supervisão dos bebés por parte
dos adultos, destinando-se apenas a ser usado como apoio à sua vigilância Qualquer outro tipo de utilização deve ser considerado impróprio.
Os elementos da embalagem (sacos de plástico, caixas de cartão, etc.) não devem ser deixados ao alcance das crianças por serem potenciais
fontes de perigo.
Antes de utilizar o aparelho, certifique-se de que o produto e todos os seus componentes não estejam danificados.. Se for o caso, não utilize o
aparelho e dirija-se a pessoal qualificado ou ao revendedor.
Não tente reparar o produto, mas contacte o Serviço de Assistência a Clientes (Customer Service) da Artsana S.p.A.
Não abra os aparelhos. A unidade do bebé, a unidade dos pais e os adaptadores de rede não contêm peças utilizáveis pelo utilizador. Em caso
de avaria, contacte pessoal especializado ou o Serviço de Assistência a Clientes (Customer Service) da Artsana S.p.A. A abertura dos dispositivos
acima indicados poderá apresentar perigo de choque elétrico.
Coloque a unidade do bebé e a unidade dos pais fora do alcance do bebé, sobre uma superfície plana e estável.
Mantenha a unidade do bebé, a unidade dos pais e os adaptadores de rede AC/DC fora do alcance das crianças (o cabo dos adaptadores pode
implicar perigo de estrangulamento).
É essencial verificar regularmente o funcionamento correto da unidade do bebé e da unidade dos pais, nomeadamente antes de cada utiliza-
ção, assegurando-se de que a receção do sinal é realmente possível na zona e à distância máxima prevista para a sua utilização.
-A distância máxima de funcionamento é de cerca de 220 metros, em campo aberto e sem obstáculos (contudo, o alcance poderá ficar bastan
te reduzido dentro de habitações, com base nas situações ambientais singulares, como a posição das paredes e do mobiliário na habitação,
a presença de estruturas metálicas, interferências/campos eletromagnéticos de origem externa ou interna, paredes em cimento armado,
divisões situadas em pisos diferentes ou devido a pilhas que não estão completamente carregadas, etc.).
Não utilize a unidade do bebé, a unidade dos pais e os adaptadores em posição exposta a agentes atmosféricos (chuva, sol, etc.). Se o produto
for utilizado ao ar livre, a unidade dos pais deve ser alimentada apenas através das pilhas recarregáveis internas: os adaptadores de rede forne-
cidos com o produto não são adequados para uso externo.
Para evitar o risco de sobreaquecimento, mantenha a unidade do bebé, a unidade dos pais e, principalmente, os adaptadores de rede AC/DC
longe de fontes de calor como, por exemplo, aquecedores, termóstatos, fogões, fornos, janelas expostas ao sol, etc.
Nunca utilize (sobretudo se estiverem ligadas à corrente elétrica através dos adaptadores de rede) as duas unidades próximas de áreas ou lo-
cais onde existir água como banheiras, máquinas de lavar roupa, pias da cozinha ou sobre superfícies molhadas. Não as mergulhe nem molhe.
Não utilize aparelhos e adaptadores se tiverem caído na água e, nesse caso, contacte pessoal competente.
Posicione a unidade do bebé, a unidade dos pais e os adaptadores de rede AC/DC de forma a permitir uma ventilação adequada, evitando
assim o risco de sobreaquecimento dos componentes.
Não utilize este produto na proximidade de lâmpadas fluorescentes (néon) ou de outros equipamentos elétricos como televisores, motores,
computadores, telefones sem fios, rádio, fornos a microondas, etc., que podem interferir com o seu funcionamento.
Utilize apenas os adaptadores de rede AC/DC fornecidos com o produto ou de tipo idêntico, com as mesmas características elétricas. A utiliza-
ção de outros adaptadores pode danificar a unidade do bebé e/ou a unidade dos pais e representar perigo para o utilizador.
Atenção, não utilize um adaptador de rede de tipo diferente do que foi fornecido com o produto pela Artsana S.p.A. porque pode tornar o
produto não-conforme às normas técnicas específicas estabelecidas pelas diretivas CE aplicáveis, prejudicando a segurança e a integridade do
produto. Em caso de substituição contacte o revendedor ou a Artsana S.p.A.
Certifique-se de que a voltagem dos adaptadores de rede AC/DC (veja os dados das etiquetas colocadas nos adaptadores de rede AC/DC)
corresponde à da sua rede elétrica e se a ficha dos adaptadores de rede é compatível com as tomadas de corrente da sua instalação elétrica.
Ligue os adaptadores de rede AC/DC a tomadas de alimentação de fácil acesso, mas fora do alcance do bebé. Coloque os cabos dos adapta-
dores AC/DC de modo a impedir que possam ser pisados, que possam ser empilhados objetos sobre ou junto deles ou que fiquem acessíveis
à criança, constituindo perigo (risco de queda, estrangulamento).
Os adaptadores de rede AC/DC, a unidade do bebé e a unidade dos pais poderão estar quentes ao tato durante o funcionamento. Isto deve
ser considerado normal.
Verifique periodicamente os adaptadores de rede (1), se o cabo de alimentação ou as partes de plástico apresentarem sinais de danos, não os
utilize e entre em contacto com um técnico especializado.
Não deixe os adaptadores de rede (1) ligados à tomada elétrica quando os aparelhos não estiverem a ser utilizados e/ou não estiverem ligados
aos adaptadores de rede (1).
A substituição do cabo de alimentação do adaptador de rede não é possível; portanto, em caso de dano, o adaptador não deve ser mais
utilizado, devendo antes ser substituído por um adaptador do tipo idêntico.
A unidade do bebé é dotada de um sensor fotossensível que ativa automaticamente os LED de infravermelhos em caso de redução da luz
ambiente ou de escuridão, permitindo ver mesmo em condições de pouca luminosidade. Uma vez que os LED de infravermelhos da unidade
do bebé não emitem luz visível, verifique o seu funcionamento observando a imagem transmitida pela câmara à unidade dos pais quando a
unidade do bebé estiver colocada numa divisão mal iluminada. Os LED de infravermelhos da unidade do bebé não são nocivos para a saúde.
Atenção! Risco de explosão se a pilha for substituída por uma de tipo incorreto.
SEGURANÇA / WARNINGS
ATEÃO! Leia o manual de instruções para a utilização
ATEÃO! Recomenda-se evitar olhar diretamente, a olho nu ou com dispositivos óticos, para os raios infravermelhos projetados ao longo
do eixo de emissão.
PARA EVITAR O RISCO DE CHOQUES ELÉTRICOS, NÃO REMOVA A PROTEÇÃO NEM TENTE ABRIR OS ADAPTADORES DE REDE. O MOLHE OS
ADAPTADORES DE REDE, NEM A UNIDADE DO BEBÉ E NEM A UNIDADE DOS PAIS, NÃO OS EXPONHA A HUMIDADE E NÃO TENTE ABRI-LOS. POIS
ISSO PODE SER FONTE DE PERIGO, ALÉM DE ANULAR A GARANTIA.
ATENÇÃO: o transmissor, o adaptador de rede e o respetivo cabo de alimentação devem ser mantidos fora do alcance das crianças.
ATENÇÃO: Durante a reprodução das canções de embalar, os sons emitidos pelo bebé poderão ficar menos percetíveis pois estarão abafados
pela melodia. Neste caso, recomenda-se que esteja mais atento à unidade dos pais.
ATENÇÃO: quando a visão noturna esativada, as cores das imagens ficam alteradas e, em caso de escuridão, as mesmas são visualizadas a
preto e branco. Isto deve ser considerado normal.
ATENÇÃO: quando utilizar a função “Fala Comigo, evite falar demasiado próximo do microfone da unidade dos pais para evitar que o bebé
ouça sons demasiado intensos.
ATENÇÃO: não prima no botão “Fala Comigo” quando as duas unidades se encontrarem na mesma divisão ou a menos de 3 metros de distância
para que não se ouçam ruídos ou sinais de estática.
ATENÇÃO: o produto poderá reduzir a sua prestação de funcionamento se forem utilizados vários dispositivos de controlo em simultâneo.
ATENÇÃO: se o volume da unidade dos pais for desativado e a seguir for desativado manualmente também o monitor, para garantir ao utilizador
o controlo contínuo e seguro do próprio bebé, o volume da coluna da unidade dos pais passará automaticamente para o nível 1.
ATENÇÃO: regulando ou desativando o volume da coluna da unidade dos pais, os alarmes acústicos também serão regulados e desativados.
Neste caso, é aconselhável prestar mais atenção à unidade dos pais.
ATENÇÃO: Descartar uma bateria no fogo ou forno quente, o esmagamento mecânico ou corte duma bateria, que pode resultar numa explosão.
ATENÇÃO: Deixar uma bateria numa temperatura ambiente extremamente alta que pode resultar numa explosão ou na fuga de líquido ou gás inflavel.
ATENÇÃO: Uma bateria sujeita a pressão atmosférica extremamente baixa pode resultar numa explosão ou fuga de líquido ou gás inflamável.
ATENÇÃO: A bateria não deve ser exposta a calor excessivo, como a luz do sol, fogo ou similares.
ATEÃO!
Após ligar a unidade dos pais, verifique sempre se a unidade do bebé está ligada também.
Após ligar ambas as unidades, certifique-se sempre de que a receção do sinal transmitido seja efetivamente possível à distância e/ou nas áreas
interessadas. É aconselhável efetuar, com a ajuda de um familiar, um teste de transmissão desde o quarto onde deseja instalar a unidade do bebé,
deslocando-se com a unidade dos pais até às áreas previstas, para verificar a correta receção do sinal transmitido.
1. CONFIGURAÇÕES E CARACTERÍSTICAS
1.1 Unidade do bebé
Alimentação externa:
através de adaptador de rede switching 100-240V~50/60Hz / 5Vdc, 1A.
Transmissão: Banda de frequência de transmissão: 2412~2469MHz. Potência do sinal: < 19dBm
1. Adaptador de rede switching 100-240V~50/60Hz / 5Vdc, 1A.
2. Indicação luminosa de alimentação: a) verde fixo: a unidade do bebé está ligada; b) OFF: a unidade do bebé está desligada.
3. Conector de alimentação
4. Câmara
5. Sistema de iluminação por raios infravermelhos
6. Sensor fotossensível
7. Microfone
8. Botão de Emparelhamento
9. Altifalante
10. Sensor de temperatura
11.2 Unidade dos pais
Alimentação
Externa: através de adaptador de rede switching 100-240V~50/60Hz / 5Vdc, 1A.
Interna: pilha de tio 3.7V 2000mAh, não substituível
Receção:Banda de frequência de transmissão: 2412~2469MHz. Potência do sinal: <19dBm
1. Adaptador de rede switching 100-240V~50/60Hz / 5Vdc, 1A.
2. Botão para ligar/desligar
3. Indicaçao luminosa de alimentação:
a) verde fixo: a unidade dos pais está ligada;
b) verde intermitente: a pilha está a descarregar
c) OFF: a unidade dos pais está desligada.
4. Indicação luminosa de carrega:
a) verde fixo: a unidade dos pais está carregada
b) vermelho fixo: a carga das pilhas da unidade dos pais está em progresso; OFF: o adaptador de rede (1) não está ligado.
5. Barra luminosa de visualização dos sons emitidos pelo bebé:
as indicações luminosas 5.a e 5b iluminam-se progressivamente a verde e 5.c e 5.c a vermelho ao variar a intensidade dos sons emitidos pelo
bebé e permite que o adulto monitore os sons mesmo quando o altifalante da unidade dos pais é desativado.
6. Conector de alimentação e/ou carga da pilha recarregável
7. Altifalante
8. Microfone
9. Ecrã 4.3” a cores
10. Botões de regulação/ navegação:
11. Botão de acesso ao menu e confirmação das configurações
12. Botão de saída do e ”Fala comigo”
13. Botão zoom digital
14. Botão RESET
15. Base de apoio
Pilha recarregável de lítio não substituível
2. FUNCIONAMENTO
2.1 COLOCAÇÃO DAS UNIDADES:
A unidade do bebé deve ser posicionada a cerca de 1 - 1,5 metros do bebé, numa superfície plana e estável, tendo o cuidado de orientar a
câmara na direção do bebé. A unidade dos pais deve ser posicionada a pelo menos 3 metros da unidade do bebé, possivelmente não dentro
da mesma divisão, para evitar assobios ou ruídos incómodos, possivelmente não dentro da mesma divisão, para evitar assobios ou sinais de
estática incómodos.
2.2 LIGAR/DESLIGAR A UNIDADE DO BE
Introduza a ficha do adaptador de rede (1) no conector de alimentação situado na parte de trás da unidade (3). Introduza a ficha do adaptador
de rede numa tomada elétrica de fácil acesso. A unidade do bebé será ligada automaticamente e a indicação de alimentação (2) ilumina-se
fixamente a verde. Para desligar a unidade do bebé e a indicação de alimentação (2), retire a ficha do adaptador de rede (1) do conector de
alimentação (3) e retire a ficha da tomada elétrica.
2.3 LIGAR/DESLIGAR E RECARREGAR A UNIDADE DOS PAIS
Para ligar/desligar a unidade dos pais, prima o botão para ligar/desligar (2) durante cerca de 3 segundos.A indicação luminosa de alimentação
(3) ilumina-se fixamente a verde. Para recarregar a pilha recarregável (16), insira a cha do adaptador de rede (1) no conector de alimentação
apropriado (4) situado na parte lateral da unidade e insira a ficha do adaptador de rede (1) numa tomada elétrica de fácil acesso. Verifique se a
indicação de alimentação e recarga (4) ilumina-se fixamente a vermelho e se o ícone com as barras em movimento é mostrado no ecrã ( 9).
No final do carregamento, a indicação de alimentação e carga (4) ilumina-se fixamente a verde e no ecrã (9) é mostrado o ícone fixo No final da .
carga, a indicação de alimentação e carga (4) ilumina-se fixamente a verde e no ecrã (9) é mostrado o ícone Para um carregamento mais fixo.
rápido, é recomendável carregar as pilhas conectando a unidade dos pais desligada. É possível utilizar a unidade dos pais durante o carregamen-
to, mas será necessário esperar mais tempo até ao seu carregamento completo.
ATENÇÃO. A pilha deve ser carregada somente com o adaptador de rede fornecido de fábrica.
Para mais detalhes sobre o funcionamento do produto, consulte a versão completa do manual no site da Chicco: Para mais www.chicco.com.
detalhes sobre o funcionamento do produto, consulte a versão completa do manual digitalizando o código QR mostrando na caixa do produto.
2.4 VIO NOTURNA AUTOTICA
Em caso de escuridão ou redução da luminosidade na divisão onde se encontra a unidade do bebé, o sensor fotossensível (6) ativa automatica-
mente o sistema de iluminação de infravermelhos (5), permitindo ver também em condições de pouca luminosidade. Na barra de configuração
do ecrã (9) é mostrado o ícone .
2.5 DESATIVAÇÃO DO ECRÃ
Para economizar energia, é possível desativar a exibição da imagem no ecrã (9) premindo uma vez o botão para ligar/ desligar (2) da unidade dos
pais. Para reativar o ecrã (9) prima mais uma vez o botão.
2.6 REGULAÇÃO VOLUME DA UNIDADE DOS PAIS
Prima uma vez os botões (10) para aumentar ou diminuir de um nível o volume do altifalante (7). O ecrã (A) é mostrada no ecrã (9) e na barra de
configuração o ícone de volume varia mostrando o nível escolhido . No nível mínimo, o altifalante desativa-se e é mostrado o ícone (ícone
com cruz). Estão disponíveis 5 níveis de volume.
2.7 REGULAÇÃO DA LUMINOSIDADE DO ECRÃ
Prima uma vez os botões (10) para aumentar ou diminuir de um nível a luminosidade do ecrã (9). O ecrã (B) é mostrado no ecrã (9). Estão dispo-
níveis 5 níveis de luminosidade.
2.8 ZOOM DIGITAL 2X
Para ativar o zoom, prima uma vez o botão de zoom (13). O ícone é mostrado no ecrã (9). Nesta configuração, para mover-se dentro do campo
de visão na parte superior, inferior, à direita e à esquerda, prima os botões (10). Para restaurar o formato inicial da imagem, prima novamente o
botão do zoom (13).
2.9 RESET
Se a unidade dos pais estiver bloqueada, é possível restaurar o funcionamento normal do produto premindo, utilizando uma ferramenta pon-
tiaguda, o botão reset (14) na parte de trás da unidade. Se necessário, prima o botão para ligar/desligar (2) para ligar novamente a unidade.
2.10 FUNÇÃO FALA COMIGO
Mantendo premido o botão (12), é possível falar com o próprio bebé junto ao microfone (8) da unidade dos pais. Para terminar a comunicação,
solte o botão (12). Quando esta função está ativa, não é possível ouvir da unidade dos pais os sons vindos da unidade do bebê e no ecrã é
mostrado ícone .
2.11 MENU DE CONFIGURAÇÃO DAS FUÕES
Para aceder ao menu principal, prima o botão de acesso ao menu e confirmação das configurações (11). Será mostrado o ecrã (C). Para navegar
dentro menu, prima os botões (10). Para confirmar as configurações, prima o botão de acesso ao menu e confirmação das configurações (11).
Para sair do menu, prima uma vez o botão de sair (12) ou aguarde 30 segundos. No menu principal (C), é possível configurar as seguintes funções:
2.11.1 EMPARELHAMENTO
Em caso de impossibilidade de comunicação persistente entre a unidade do bebé e a unidade dos pais, mesmo com uma distância de alguns
centímetros uma da outra, é aconselhável iniciar o procedimento de emparelhamento que normalmente é realizado pelo fabricante. Selecio-
nando a função no menu principal (C) aparecerá o ecrã (D) a partir do qual, selecionando o ícone câmara, aparece o ecrã (E). Prima o botão
Emparelhamento (8) da unidade do bebé dentro de 30 segundos. Se o procedimento for bem-sucedido, no ecrã aparece o ecrã (F) e a seguir o
vídeo em tempo real; caso contrário será mostrado o ecrã (G) e o de ausência/ perda de sinal (H). Se necessário, repita o procedimento.
2.11.2 ATIVAÇÃO DE VOZ
A unidade dos pais pode funcionar em transmissão contínua ou na modalidade de Ativação de Voz. Para economizar energia, é possível confi -
gurar a função Ativação de Voz selecionando a função do menu principal (C). No ecrã (I), escolha um dos três níveis de sensibilidade do mi -
crofone (7) da unidade do bebé. Um dos ícones será mostrado na barra de configurações. Quando a ativação de voz estiver definida,
se a intensidade dos sons detetados pelo microfone (7) da unidade do bebé for inferior ao limite predefinido do nível selecionado, a unidade
dos pais entra em modo de espera, desativando automaticamente o ecrã (9) e altifalante (7). Estes últimos serão reativados quando houver sons
detetados pela unidade do bebé acima do limite predefinido do nível selecionado. Selecionando OFF desativa-se a função de ativação de voz e
é restabelecida a transmissão contínua.
: sensibilidade baixa : sensibilidade média : sensibilidade elevada
2.11.3 FUNÇÃO LEMBRETE
Selecionando a função no menu principal (C), a partir do ec(L) é possível configurar um alarme como lembrete para o cuidado do bebé
(de 1 hora e 30 minutos a 3 horas e 30 minutos). Ao concluir a configuração na barra de configurações aparecerá o ícone e no ecrã (9) o
ícone com o timer.
2.11.4 FUNÇÃO CANÇÃO DE EMBALAR
Existem duas canções de embalar e três sons relaxantes para o seu bebé. Selecionando a função no menu principal (C) são mostrados os ecrãs
(M e N) nos quais é possível escolher as canções de embalar e os sons a ativar ciclicamente. Nos mesmos ecrãs é possível definir a reprodução de
uma única canção de embalar ou de todas as canções de embalar em sequência. Para tocar as melodias é necessário selecionar a duração (de 15
a 90 minutos). Ao terminar o tempo selecionado, as melodias serão desligadas automaticamente.
2.11.5 CONFIGURAÇÃO ALARME TEMPERATURA
Selecionando a função do menu principal (C) é mostrado o ec(O) a partir do qual é possível definir o intervalo de temperatura ideal,
a unidade de medição da temperatura e optar por receber um alarme sonoro se a temperatura no quarto do bebé descer ou subir, fora do
intervalo definido.
2.11.6 CONFIGURAÇÕES DE FÁBRICA
Selecionando a função no menu principal (C) é mostrado o ecrã (P) a partir do qual é possível, ao escolher voltar às configurações ,
de fábrica.
Volume da Unidade dos pais: Nível 3
Luminosidade: Nível 3
Ativação de Voz: off
Alarmes: off
Unidade de medição da temperatura: °C
Limite superior da temperatura: 40°C
Limite inferior da temperatura: 0°C
Zoom: 1X
Canções de embalar: off
2.12 ALARMES ACÚSTICOS
2.12.1 Alarme de ausência/perda de ligação à unidade do bebé:
Sempre que ligação à unidade do bebé estiver ausente ou for perdida, ouve-se um sinal acústico na unidade dos pais, no ecrã aparece o ecrã (H)
e na barra de configurações o ícone Quando a ligação à unidade do bebé for recuperada, o alarme é desativado, na barra de configurações .
é mostrado o ícone e é restaurado o sinal de áudio e vídeo normal, em tempo real.
2.12.2 Alarme de pilhas recarregáveis muito fracas:
Quando a pilha recarregável (16) estiver muito fraca, ouve-se um sinal acústico, a indicação luminosa de alimentação (3) ilumina-se a verde
intermitente e o ícone de pilha fraca é mostrada a vermelho no ecrã (9). Se pretender continuar a utilizar a unidade dos pais, recomenda-se
que carregue a pilha (16); de outra forma, a unidade deixará de funcionar perfeitamente e desligar-se-á. Recarregue as pilhas recarregáveis (16).
Ao iniciar a carga o alarme é desativado e é mostrado o ícone com as barras em movimento.
2.12.3 Alarme lembrete:
Ao terminar o lembrete definido, ouve-se um sinal acústico é mostrado no ecrã (9) o ícone . Para desativar o alarme, prima um botão qualquer.
2.12.4 Alarme temperatura:
Se a temperatura no quarto do bebé descer ou subir, fora do intervalo definido, ouve-se um sinal acústico e o ícone e no ec(9) é mostrado o
ícone . Para desativar o alarme, prima um botão qualquer.
DADOS CNICOS
Transmissão áudio/vídeo através do sistema baseado na tecnologia FHSS digital.
Alcance de funcionamento, em campo aberto e sem obstáculos de cerca de 220 metros*.
*A distância máxima de funcionamento é de cerca de 220 metros em campo aberto e sem obstáculos, e com pilhas perfeitamente carregadas
e antena elevada (contudo, o alcance poderá ficar bastante reduzido dentro de casa, devido a situações ambientais particulares, como a dispo-
sição das paredes e do mobiliário da divisão, a presença de estruturas metálicas, perturbações/campos eletromagnéticos de origem externa ou
interna, muros em betão armado, se as unidades ficarem colocadas em pisos diferentes ou tiverem pilhas não completamente carregadas, etc.).
Adaptador de rede
2 adaptadores de rede 100-240V~50/60Hz / 5Vdc, 1A.
Mod. K05V050100G
ENTRADA: 100-240V~ 50/60Hz 0.2 A
SAÍDA: 5Vdc, 1A
Pilha Recarregável Li-Polymer
Capacidade nominal: 2000 mAh
Tensão nominal: 3.7V
O desempenho das pilhas Li-Polymer é ideal quando são utilizadas à temperatura ambiente normal (20°C±5°C).
Temperatura de recarga da bateria: 10°C~40°C.
LEGENDA RELATIVA AOS SÍMBOLOS
Corrente alternada monofásica
Corrente contínua
Para uso interno exclusivo
Aparelho de classe II - isolamento duplo
Em conformidade com as diretivas CE pertinentes e sucessivas alterações
ELIMINAÇÃO
ESTE PRODUTO ESTÁ EM CONFORMIDADE COM A DIRETIVA EU 2012/19/EU.
O símbolo do lixo com a cruz contido no aparelho indica que o produto, ao terminar a própria vida útil, deve ser eliminado separada-
mente dos lixos domésticos, e deve ser levado a um centro de recolha diferenciada para aparelhos elétricos e eletrónicos ou entregue ao
revendedor onde for comprado um novo aparelho equivalente. O utilizador é responsável pela entrega das pilhas gastas nas instalações
apropriadas de recolha. A recolha diferenciada de forma adequada para o posterior encaminhamento do aparelho inutilizado à reciclagem, ao
tratamento e à eliminação compatível com o ambiente, contribui para evitar possíveis efeitos negativos no ambiente e na saúde e facilitar a
reciclagem dos materiais com os quais o produto é composto. Para informações mais detalhadas inerentes aos sistemas de recolha disponíveis,
procure o serviço local de eliminação de lixos ou dirija-se à loja onde foi efetuada a compra
CONFORMIDADE COM A DIRETIVA EU 2006/66/EC e alterações posteriores.
O símbolo do contentor de lixo barrado, existente nas pilhas ou na embalagem do produto, indica que os mesmos, no fim da sua vida
útil, devem ser tratados separadamente dos lixos domésticos, não podendo ser eliminados como lixo urbano; devem ser entregues
num centro de recolha diferenciada ou entregues ao revendedor, no momento de aquisição de pilhas novas equivalentes, recarre-
gáveis e não recarregáveis. Os símbolos químicos Hg, Cd, Pb, eventualmente existentes por baixo do contentor de lixo barrado, indicam o tipo
de substâncias contidas nas pilhas: Hg=Mercúrio, Cd=Cádmio, Pb=Chumbo. O utilizador é responsável pela entrega das pilhas gastas no fim da
vida útil, às entidades apropriadas para a recolha, de modo a facilitar o seu tratamento e reciclagem. Uma adequada recolha diferenciada, para
o encaminhamento de pilhas usadas para a reciclagem, tratamento e eliminação ambientalmente compatíveis, contribui para evitar possíveis
efeitos negativos sobre o ambiente e a saúde, e favorece a reciclagem das substâncias que compõem as pilhas. Uma eliminação incorreta do
produto por parte do utilizador provoca danos para o ambiente e para a saúde humana. Para informações mais detalhadas inerentes aos sistemas
de recolha disponíveis, procure o serviço local de eliminação de lixos, ou dirija-se à loja onde foi efetuada a compra.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
A Shenzhen Videotimes Technology Co.,Ltd, declara que o presente tipo de equipamento de rádio MOD.06949 esem conformidade com a
diretiva 2014/53/UE. O texto completo da declaração de conformidade UE está disponível no seguinte endereço internet: www.chicco.com/
declarations. Em conformidade com a decisão da Comissão Europeia N°2000/299/CE de 06/04/2000 a banda de frequência utilizada por este
produto encontra-se harmonizada em todos os países da UE por conseguinte este é um produto de classe 1 e pode ser livremente utilizado em
todos os países da União Europeia.
GARANTIA
O produto dispõe de garantia contra qualquer defeito de conformidade, verificado em condições normais de utilização, de acordo com o dis-
posto nas instruções de uso. A garantia não poderá portanto aplicar-se relativamente a danos no produto provocados por utilização imprópria,
desgaste ou acidente. O prazo de validade da garantia sobre defeitos de conformidade remete-se para as disposições específicas das normas
nacionais aplicáveis no país de aquisição, se existentes. A ARTSANA reserva-se no direito de modificar, em qualquer momento e sem aviso prévio,
o conteúdo deste manual de instruções. A reprodução, transmissão, transcrição assim como a tradução para outra língua, ainda que parcial, sob
qualquer forma, deste manual, são absolutamente proibidas sem a prévia autorização escrita da ARTSANA.
INHOUD VERPAKKING
1 baby unit;
1 ouder unit;
2 switching-netadapters 100-240V~50/60Hz / 5Vdc, 1A;
1 gebruiksaanwijzing
ALGEMENE MEDEDELINGEN
De Video Baby Monitor Deluxe mag niet als een medische monitor gebruikt worden en is niet in staat het toezicht over kinderen door de
ouders te vervangen, aangezien het slechts bestemd is om uitsluitend als een hulpmiddel voor hun toezicht gebruikt te worden. Elk ander
gebruik moet als onjuist beschouwd worden.
Houd de onderdelen van het verpakkingsmateriaal (plastic zakjes, kartonnen dozen, enz.) buiten het bereik van kinderen aangezien ze een
mogelijke gevarenbron kunnen vormen.
Controleer, alvorens u het apparaat gebruikt, of het product en de onderdelen ervan geen schade vertonen. Maak geen gebruik van het
apparaat als dit wel het geval is en wend u tot gekwalificeerd personeel of uw verkoper.
Probeer het apparaat nooit te repareren, maar neem contact op met de Klantenservice (Customer Service) van Artsana S.p.A..
Probeer de apparaten niet te openen. De baby unit, de ouder unit en de netadapters bevatten geen onderdelen die bruikbaar zijn voor de
gebruiker. Wend u in het geval van een defect tot ervaren personeel of neem contact op met de Klantenservice (Customer Service) van Artsana
S.p.A. Het openen van de hierboven genoemde apparaten kan het gevaar voor elektrocutie veroorzaken.
Plaats de baby unit en de ouder unit buiten het bereik van het kind op een vlakke en stevige ondergrond.
Houd de baby unit, de ouder unit en de AC/DC-netadapters buiten het bereik van kinderen (de kabels van de adapters kunnen een gevaar
voor wurging vormen).
-Het is belangrijk dat u regelmatig de correcte functionering van de baby unit en de ouder unit controleert. Dit geldt met name voor elk ge
bruik. Controleer in dit geval of de ontvangst van het signaal in de zone en op de maximum voorziene afstand mogelijk is.
De maximale operationele afstand is ongeveer 220 meter in een open ruimte zonder obstakels (het bereik kan variëren afhankelijk van de
omgevingsomstandigheden, de stand van de muren, de inrichting van de woning en de aanwezigheid van metalen structuren, elektro-
magnetische storingen/velden binnen en buiten, muren van gewapend beton of ruimtes op verschillende etages of als de batterijen niet
helemaal opgeladen zijn, enz.).
Gebruik de baby unit, de ouder unit, de oplaadbare batterijen en de adapters nooit op plaatsen waar ze aan de weersomstandigheden (regen,
zon, enz.) worden blootgesteld. Als het artikel buitenshuis wordt gebruikt, moet de ouder unit uitsluitend worden gevoed met de interne
oplaadbare batterijen: de bijgevoegde adapters zijn niet geschikt om buiten gebruikt te worden.
Om het gevaar van oververhitting te voorkomen houdt u de baby unit, de ouder unit en met name de AC/DC-netadapters buiten het bereik
van warmtebronnen, zoals bijvoorbeeld verwarmingselementen, thermostaten, kachels, kooktoestellen, ramen die in de zon geplaatst zijn, enz.
Gebruik de twee units nooit in de buurt van omgevingen of situaties waarin water aanwezig is, zoals badkuipen, wasmachines, gootstenen
of natte oppervlakken (met name als ze door middel van de adapters op het lichtnet aangesloten zijn). Dompel de units niet onder en maak
ze niet nat. Gebruik de units en de adapters nooit als ze in water gevallen zijn en breng ze in dat geval naar ervaren technisch personeel.
Plaats de baby unit, de ouder unit en de AC/DC-netadapters op een dusdanige wijze dat ze voldoende geventileerd worden en zo dat het
gevaar voor oververhitting van de componenten vermeden wordt.
Gebruik dit product niet in de nabijheid van fluorescentielampen (Neon) of andere elektrische apparaten zoals televisies, motoren, personal
computers, draadloze telefoons, radio’s, magnetrons, enz.
Maak uitsluitend gebruik van de AC/DC-netadapters die samen met het product geleverd zijn of soortgelijke adapters met dezelfde elektrische
eigenschappen. Het gebruik van andere adapters kan schade aan de baby unit en/of de ouder unit verrichten en kan een gevaar voor de
gebruiker vormen.
Let op. Maak geen gebruik van een ander soort netadapter dan het soort dat door Artsana S.p.A. aan het product toegevoegd is, aangezien het
product niet langer zal voldoen aan de specifieke technische normen die door de van toepassing zijnde EG-richtlijnen bepaald worden, waardoor
de veiligheid en de integriteit van het product negatief beïnvloed worden. Wend u voor een vervanging tot uw verkoper of tot Artsana S.p.A.
Controleer of de spanning van de AC/DC-netadapters (zie het plaatje op de AC/DC-netadapters) overeenstemt met de spanning van uw
lichtnet en of de stekker van de netadapters compatibel is met de stopcontacten van uw elektrische installatie.
Sluit de AC/DC-netadapters aan op eenvoudig bereikbare stopcontacten die buiten het bereik van uw kind geplaatst zijn. Breng de kabels van de
AC/DC adapters op dusdanige wijze aan, dat voorkomen wordt dat over de draad gelopen kan worden of dat de draad aan voorwerpen erboven
of ernaast kan vasthaken of dat de draad zich binnen het bereik van uw kind bevindt en zo een gevaar ervoor kan vormen (struikelen, wurging).
De AC/DC-netadapters, de baby unit en de ouder unit kunnen tijdens het gebruik warm worden. Dit is normaal.
Controleer regelmatig de netadapters (1). Gebruik de netadapters niet als de voedingskabel of de plastic onderdelen schade vertonen en
wend u tot een gespecialiseerde technicus.
Haal de stekker van de netadapters (1) uit het stopcontact als u de apparaten niet gebruikt en/of als ze niet op de netadapters (1) aangesloten zijn.
Het is niet mogelijk om de voedingskabel van de netadapter te vervangen en dus mag u de netadapter in het geval van schade niet langer
gebruiken en moet u hem vervangen door een soortgelijk exemplaar.
-De baby unit heeft een lichtgevoelige sensor die automatisch de infrarode LED-lampjes activeert bij de reductie van omgevingslicht of sche
mering en dus zo ook het toezicht toelaat bij schaarse lichtsterkte. Gezien de infrarode LED-lampjes van de baby unit geen zichtbaar licht
geven, controleer er de correcte werking van door het beeld te controleren overgebracht door de camera van de ouder unit wanneer de baby
unit in een schaars verlichte kamer ligt. De infrarode LED-lampjes van de baby unit zijn niet schadelijk voor de gezondheid.
Waarschuwing! Explosiegevaar als de batterij wordt vervangen door een verkeerd type batterij.
VEILIGHEID / WAARSCHUWINGEN
WAARSCHUWING! Lees de gebruikershandleiding door
WAARSCHUWING! Het is raadzaam het directe zicht van de infraroodstraling te vermijden langs de emissie-as met het blote oog en via
optische voorwerpen.
VERWIJDER DE BESCHERMING NOOIT EN PROBEER DE ADAPTERS NOOIT TE OPENEN, TENEINDE HET GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOKKEN TE
VERMIJDEN. MAAK DE ADAPTERS, DE BABY UNIT EN DE OUDER UNIT NOOIT NAT, STEL ZE NOOIT BLOOT AAN VOCHT EN PROBEER ZE NOOIT TE
OPENEN. DIT KAN GEVAREN VEROORZAKEN EN BOVENDIEN WORDT DE GARANTIE ONGELDIG.
WAARSCHUWING: de zender, de adapter en de voedingskabel moeten buiten het bereik van uw kind gehouden worden.
WAARSCHUWING: tijdens de reproductie van de slaapliedjes zouden de geluiden die het kind maakt minder hoorbaar kunnen zijn door de
slaapliedjes. In dit geval is het raadzaam de ouder unit met grotere aandacht te controleren.
WAARSCHUWING: wanneer het nachtzicht ingeschakeld is, zullen de kleuren van het beeld gewijzigd zijn en bij schemering zullen de beelden
in zwart en wit weergegeven worden. Dit is normaal.
WAARSCHUWING: wanneer u de functie ‘Praat met mij gebruikt, praat dan niet te dicht bij de microfoon van de ouder unit () om te voorkomen
dat geluiden met een te hoge intensiteit het kind bereiken.
WAARSCHUWING: druk de knop ‘Praat met mij’ niet in wanneer de twee units in dezelfde kamer liggen of binnen een afstand van 3 meter, men
kan geluiden of ritselingen horen.
WAARSCHUWING: de prestaties van de werking van het product zou kunnen verminderen bij gelijktijdig gebruik van meerdere controle-inrichtingen.
WAARSCHUWING: als het volume van de ouder unit wordt uitgeschakeld en ook het display vervolgens handmatig wordt uitgezet, dan wordt
het volume van de luidspreker van de ouder unit automatisch op niveau 1 gezet om de gebruiker te garanderen dat zijn kind echt en onafge-
broken wordt gecontroleerd.
WAARSCHUWING: Als u het volume van de luidspreker van de ouder unit afstelt of uitschakelt, worden ook de akoestische alarmsignalen
afgesteld of uitgeschakeld. In dit geval is het raadzaam de ouder unit beter in de gaten te houden.
WAARSCHUWING: Het wegwerpen van een batterij in vuur of een hete oven, of het mechanisch verbrijzelen of openbreken van een batterij
kan een explosie veroorzaken.
WAARSCHUWING: Een batterij in een omgeving met een extreem hoge temperatuur laten liggen kan een explosie of het lekken van ontvlam-
baar vloeistof of gas veroorzaken.
WAARSCHUWING: Een batterij blootstellen aan een extreem lage luchtdruk kan een explosie of het lekken van ontvlambaar vloeistof of gas
veroorzaken.
WAARSCHUWING: De batterij mag niet blootgesteld worden aan overmatige hitte, zoals zonlicht, vuur en dergelijke.
WAARSCHUWING!
Controleer altijd de activering van de baby unit als u de ouder unit aangezet heeft. Controleer altijd of de ontvangst van het gezonden signaal op
de voorziene afstand en/of in de ruimtes mogelijk is als u de units aangezet heeft. We raden u aan om met behulp van een familielid het zenden
van het signaal vanuit de kamer waar de baby unit geplaatst is te testen door tegelijkertijd de ouder unit naar de voorziene ruimtes te verplaatsen
waarbij u controleert of het gezonden signaal correct ontvangen wordt.
1. CONFIGURATIE EN EIGENSCHAPPEN
1.1 Baby unit
Externe voeding:
met switching-netadapter 100-240V~50/60Hz / 5Vdc, 1A.
Verzending: Band zendfrequentie: 2412~2469MHz. Signaalvermogen: < 19dBm
1. Switching-netadapter 100-240V~50/60Hz / 5Vdc, 1A.
2. Lampje voeding: a) constant groen: de baby unit is ingeschakeld; b) OFF: de baby unit is uitgeschakeld.
3. Voedingsconnector
4. Camera
5. Infrarood verlichtingssysteem
6. Lichtgevoelige sensor
7. Microfoon
8. Knop Pairing
9. Luidspreker
10. Temperatuursensor
11.2 Ouder unit
Voeding
Extern: met switching-netadapter 100-240V~50/60Hz / 5Vdc, 1A.
Intern: lithiumbatterij 3,7V 2000mAh, niet-vervangbaar
Ontvangst: Band zendfrequentie: 2412~2469MHz. Signaalvermogen: <19dBm
1. Switching-netadapter 100-240V~50/60Hz / 5Vdc, 1A.
2. Knop aan/uit
3. Lampje voeding:
a) constant groen: de ouder unit is ingeschakeld;
b) groen knippert: de batterij is bijna leeg: de ouder unit is uitgeschakeld.
4. Lampje opladen:
a) constant groen: de ouder unit is opgeladen b) rood aan:
de batterij van de ouder unit wordt opgeladen; OFF: de netadapter (1) is niet aangesloten.
5. Lichtbalk voor weergave van het geluidsniveau dat door het kind wordt geproduceerd:
de lampjes 5.a en 5b gaan achtereenvolgens groen branden, terwijl de lampjes 5.c en 5.c rood gaan branden wanneer het geluidsniveau
dat door het kind geproduceerd wordt varieert, zodat de ouder de geluiden ook kan controleren wanneer de luidspreker van de ouderunit
gedeactiveerd is.
6. Voedings- en/of oplaadconnector van de oplaadbare batterij
7. Luidspreker
8. Microfoon
9. Kleurendisplay 4.3”
10. Regel- / navigatietoetsen:
11. Toets voor het openen van het menu en bevestiging van de instellingen
12. Toets voor het sluiten van het menu en “Praat met mij
13. Toets digitaal zoomen
14. Toets RESET
15. Steunbasis
Niet-vervangbare oplaadbare lithiumbatterij
2. WERKING
2.1 PLAATSING VAN DE UNITS:
De Baby unit moet op een afstand van ongeveer 1 - 1,5 meter van het kind op een vlakke en stevige ondergrond geplaatst worden. Zorg ervoor
dat u de camera () naar het kind draait. De ouder unit moet op minstens 3 meter van de baby unit en het liefst niet binnen dezelfde ruimte worden
geplaatst om nare fluittonen en gekraak te vermijden.
2.2 IN-/UITSCHAKELING BABY UNIT
Steek het stekkertje van de netadapter (1) in de stroomaansluiting aan de achterkant van de unit (3). Steek de stekker van de netadapter in een
eenvoudig bereikbaar stopcontact. De baby unit schakelt automatisch in en het lampje van de voeding (2) gaat groen branden. Schakel de baby
unit en het lampje van de voeding (2) uit door het stekkertje van de netadapter (1) uit de voedingsconnector (3) te verwijderen en de stekker
uit het stopcontact te halen.
2.3 IN-/UITSCHAKELING OUDER UNIT
Om de ouder unit in/uit te schakelen drukt u ongeveer 2 seconden lang op de in-/uitschakelknop (3). Het lampje van de voeding (3) gaat groen
branden. Laat de oplaadbare batterij (16) op door het stekkertje van de netadapter (1) in de specifieke voedingsconnector (4) aan de zijkant van
de unit te steken en de stekker van de netadapter (1) in een eenvoudig bereikbaar stopcontact aan te brengen. Controleer of het lampje opladen
(4) rood gaat branden en of het pictogram met bewegende balkjes op het display (9) wordt weergegeven. Aan het einde van het opladen
gaat het lampje opladen (4) groen branden en wordt op het display (9) het niet langer bewegende pictogram Om de batte weergegeven. -
rijen sneller op te laden, adviseren we om ze met uitgeschakelde ouder unit aan te sluiten. Het is mogelijk de ouder unit ook tijdens het opladen
46_010159_000_000_1933_A1
6
5
4
1
2
7
9
8
3
10
6
7
2
4 3
12
13
11
8
9
10
14
15
5 5a b
5c 5d
Artsana S.p.A. - Via Saldarini Catelli, 1 - Grandate (CO) - Italy - www.chicco.com
Distribuito da: / Distributed by: / Distribué par: / Distribuido por: / Distribuído por: / Verdeeld door: /
Vertrieben von: / Pаспределяется: / Dystrybuowane przez: / поширюється: /
Fabbricante: / Manufacturer: / Fabricante: / Produzent:/ Fabrikant: / Producent:/ продюсер:/
Shenzhen Videotimes Technology Co.,Ltd,
Room 601, 6th Floor, Block B, Chuang Ling Tong Technology Building, ShiHua Road, Fubao Community,
Fubao District, Futian District, Shenzhen, China
te gebruiken, maar het zal langer duren om de batterijen volledig op te laden.
WAARSCHUWING. De batterij mag uitsluitend met de geleverde netadapter worden opgeladen.
Voor meer informatie over de werking van het product, raadpleeg de volledige versie van de handleiding op de website van Chicco: www.chicco.
com. Voor meer informatie over de werking van het product, raadpleeg de volledige versie van de handleiding door de QR-code op de doos
van het product te scannen.
2.4 AUTOMATISCH NACHTZICHT
Bij schemering of vermindering van het licht in de kamer waarin de baby unit ligt, activeert de lichtgevoelige sensor (6) automatisch het infrarode ver-
lichtingssysteem (5), om het toezicht ook bij schaars licht toe te laten. Op de instellingsbalk van het display (9) wordt het pictogram weergegeven.
2.5 DEACTIVERING DISPLAY
Om energie te besparen kan de weergave van het beeld op het display (9) gedeactiveerd worden door de in-/uitschakeltoets (2) van de ouderunit
één keer in te drukken. Druk opnieuw op de toets om het display (9) weer te activeren.
2.6 GELUIDSREGELING OUDER UNIT
Druk één keer op de toets (10) om het geluidsniveau van de luidspreker (7) te verhogen of te verlagen. Op het display (9) wordt het scherm (A)
weergegeven en het volumepictogram op de instellingsbalk wijzigt en geeft het gekozen niveau aan. Op het laagste niveau wordt de luid -
spreker gedeactiveerd en wordt het pictogram (pictogram met een kruis) weergegeven. Er zijn 5 geluidsniveaus beschikbaar.
2.7 HELDERHEIDSREGELING VAN HET DISPLAY
Druk één keer op de toets (10) om het helderheidsniveau van het display (9) te verhogen of te verlagen. Op het display (9) wordt het scherm (B)
weergegeven. Er zijn 5 helderheidsniveaus beschikbaar.
2.8 DIGITAAL 2X ZOOMEN
Druk één keer op de toets zoom (13) om het zoomen te activeren. Op het display (9) wordt het pictogram weergegeven. Verplaats u in deze
configuratie binnen het gezichtsveld omhoog, omlaag, naar rechts en naar links door op de toets (10) te drukken. Herstel het originele formaat
van het beeld door opnieuw op de toets zoomen (13) te drukken.
2.9 RESETTEN
Als de ouder unit blokkeert kan de normale werking van het product worden gereset door de resettoets (14) aan de achterkant van de unit met
een puntig hulpmiddel in te drukken. Druk, indien nodig, op de in-/uitschakeltoets (2) om de unit weer in te schakelen.
2.10 FUNCTIE PRAAT MET MIJ
Door de knop (12) ingedrukt te houden kunt u met uw kind praten in de nabijheid van de microfoon (8) van de ouder unit. Laat de knop (12) los
om de communicatie te beëindigen. Wanneer deze functie actief is, is het niet mogelijk via de ouder unit de geluiden te horen die komen van de
baby unit en wordt het pictogram op het display weergegeven.
2.11 MENU FUNCTIE-INSTELLING
Open het hoofdmenu met een druk op de toets voor het openen van het menu en het bevestigen van de instellingen (11). Het scherm (C) wordt
weergegeven. Navigeer door het menu met een druk op de toetsen (10). Bevestig de instellingen met een druk op de toets voor het openen
van het menu en het bevestigen van de instellingen (11). Sluit het menu af door één keer op de toets afsluiten (12) te drukken of ongeveer 30
seconden te wachten. In het hoofdmenu (C) kunnen de volgende functies worden ingesteld:
2.11.1 PAIRING
We adviseren om de pairing-procedure die doorgaans door de fabrikant verricht is te starten als er geen communicatie mogelijk is tussen de baby
unit en de ouder unit, ook wanneer ze op korte afstand (slechts een enkele centimeter) van elkaar worden gebruikt. Selecteer de functie i n
het hoofdmenu (C). Het scherm (D) wordt weergegeven. Selecteer hier het camerapictogram en het scherm (E) wordt weergegeven. Druk de
pairing-toets (8) op de baby unit binnen 30 seconden in. Indien de procedure succesvol wordt beëindigd, zal op de display het scherm (F) met
reële weergave verschijnen, anders wordt het scherm (G) weergegeven samen met het scherm van het gebrek aan/het verlies van signaal (H).
Herhaal de procedure indien noodzakelijk.
2.11.2 STEMACTIVATIE
De ouder unit kan continu werken of in de modus met Stemactivatie. Om energie te besparen kan de functie Stemactivatie ingesteld worden
door de functie in het hoofdmenu (C) te selecteren. Selecteer op het scherm (I) een van de drie gevoeligheidsniveaus van de microfoon
(7) van de baby unit. Een van de pictogrammen wordt op de instellingsbalk weergegeven. Als de stemactivatie ingesteld is en het
geluidsniveau dat door de microfoon (7) van de baby unit waargenomen wordt lager is dan de vooraf bepaalde drempel van het gekozen niveau,
zal de ouder unit in stand-by worden geplaatst en worden het display (9) en de luidspreker (7) automatisch gedeactiveerd. Deze functies worden
weer geactiveerd zodra het geluidsniveau dat door het kind geproduceerd wordt hoger is dan de vooraf bepaalde drempel van het gekozen
niveau. Selecteer OFF om de functie stemactivatie te deactiveren en continue werking te hervatten.
: weinig gevoelig : middelmatig gevoelig : zeer gevoelig
2.11.3 HERINNERINGSFUNCTIE
Selecteer de functie in het hoofdmenu (C). Op het scherm (L) kunt u nu een alarm instellen dat u eraan herinnert dat u voor uw kind moet
zorgen (van 1 uur en 30 minuten tot 3 uur en 30 minuten). Als de instelling is verricht worden het pictogram op de instellingsbalk en het
pictogram met de timer op het display (9) weergegeven. .
2.11.4 SLAAPLIEDJESFUNCTIE
Er zijn twee slaapliedjes en drie rustgevende geluiden voor uw kind beschikbaar. Selecteer de functie in het hoofdmenu (C). De schermen
(M en N) worden weergegeven. Hier kunt u de slaapliedjes en geluiden kiezen die cyclisch geactiveerd zullen worden. Op deze schermen kunt
u kiezen voor het afspelen van een enkel slaapliedje of van alle slaapliedjes achtereenvolgens. Kies de duur (van 15 tot 90 minuten) voor het
afspelen van de deuntjes. De deuntjes worden automatisch uitgeschakeld zodra de tijd is verstreken.
2.11.5 INSTELLING TEMPERATUURALARM
Selecteer de functie in het hoofdmenu (C). Het scherm (O) wordt weergegeven waarin u het ideale temperatuurbereik en de meeteenheid
van de temperatuur kunt instellen en u ervoor kunt kiezen of een geluidssignaal moet worden afgegeven als de temperatuur in de kamer van
het kind buiten dit ingestelde bereik daalt of stijgt.
2.11.6 FABRIEKSINSTELLINGEN
Selecteer de functie in het hoofdmenu (C). Het scherm (P) wordt weergegeven. Hier kunt u de fabrieksinstellingen oproepen door te kiezen. ,
Volume van de ouder unit: niveau 3
Helderheid: niveau 3
Stemactivatie: off
Alarmen: o
Meeteenheid temperatuur: °C
Bovenste temperatuurlimiet: 40°C
Onderste temperatuurlimiet: 0°C
Zoomen: 1X
Slaapliedjes: off
2.12 GELUIDSALARMEN
2.12.1 Alarm van gebrek aan/verlies van verbinding met de baby unit:
Elke keer dat de verbinding met de baby unit ontbreekt of wegvalt, geeft de ouder unit een geluidssignaal af, wordt op het display het scherm (H)
weergegeven en verschijnt het pictogram op de instellingsbalk. Wanneer de verbinding met de baby unit wordt hersteld, wordt het alarm
uitgeschakeld, wordt het pictogram op de instellingsbalk weergegeven en wordt het normale audio- en videosignaal in real time hersteld.
2.12.2 Alarm oplaadbare batterijen bijna leeg:
Wanneer de oplaadbare batterij (16) bijna leeg is, hoort u een geluidssignaal, gaat het lampje van de voeding (3) groen knipperen en wordt het
rode pictogram batterij ontladen op het display (9) weergegeven. Als u de ouder unit wilt blijven gebruiken, is het raadzaam om de batterij
(16) op te laden, anders zal de unit niet langer optimaal functioneren en uitgeschakeld worden. Laad de oplaadbare batterij (16) op. Het alarm
wordt uitgeschakeld zodra het opladen wordt gestart en het pictogram met bewegende balkjes wordt weergegeven.
2.12.3 Alarm geheugensteuntje:
Zodra het ingestelde geheugensteuntje vervalt wordt een geluidssignaal gegeven en wordt het pictogram op het display (9) weergegeven.
Druk op een willekeurige toets om het alarm uit te schakelen.
2.12.4 Temperatuuralarm:
Als de temperatuur in de kamer van het kind buiten het ingestelde bereik daalt of stijgt, wordt een geluidssignaal gegeven en wordt het picto-
gram op het display (9) weergegeven. Druk op een willekeurige toets om het alarm uit te schakelen.
TECHNISCHE GEGEVENS
Beeld-/geluidsverzending met behulp van de digitale FHSS-technologie.
Werkbereik in een open ruimte zonder obstakels van ongeveer 220 meter*.
*De maximum werkafstand is ongeveer 220 meter in een open ruimte zonder obstakels als de batterijen perfect opgeladen zijn en met antenne
omhoog (het bereik kan variëren binnen de woning, afhankelijk van de omgevingsomstandigheden, de stand van de muren, de inrichting van
de woning en de aanwezigheid van metalen structuren, elektromagnetische storingen/velden binnen en buiten, muren van gewapend beton of
ruimtes op verschillende etages of als de batterijen niet helemaal opgeladen zijn, enz.).
ADAPTER
2 netadapters 100-240V~50/60Hz / 5Vdc, 1A.
Model K05V050100G
INPUT: 100-240V~ 50/60Hz, 0,2A
OUTPUT: 5Vdc, 1A
Oplaadbare Li-Polymer-batterij
Nominaal vermogen: 2000mAh
Nominale spanning: 3,7V
De Li-Polymer-batterijen functioneren het beste bij een normale kamertemperatuur (20°C±5°C).
Oplaadtemperaturen van de batterij: 10°C~40°C.
LEGENDA SYMBOLEN
Eenfasige wisselstroom
Gelijkstroom
Uitsluitend bestemd voor gebruik binnen
Apparaat klasse II - dubbele isolering
Conform de betreffende EG-richtlijnen en latere wijzigingen
VERWIJDERING
DIT PRODUCT IS CONFORM DE RICHTLIJN 2012/19/EU.
Het symbool met de doorstreepte vuilnisbak op het apparaat geeft aan dat het product op het einde van zijn levenscyclus afzonderlijk van
het gewoon huishoudelijk afval moet worden afgedankt en hiervoor naar een centrum voor gescheiden afvalophaling voor de recyclage
van elektrische en elektronische apparatuur wordt gebracht of wordt terugbezorgd aan de verkoper op het moment waarop een nieuw
gelijkaardig apparaat wordt aangekocht. De gebruiker is er verantwoordelijk voor het apparaat op het einde van de levenscyclus naar een structuur
voor afvalophaling te brengen. De correcte gescheiden afvalophaling met het oog op de daaropvolgende recyclage, verwerking en milieuvriende-
lijke afdanking van het apparaat draagt bij tot het voorkomen van mogelijke negatieve invloeden op het milieu en de gezondheid en bevordert
de recyclage van de materialen waaruit het product is samengesteld. Voor meer gedetailleerde informatie over de recycling van dit product en de
beschikbare ophaalsystemen, neem contact op met de lokale dienst voor afvalophaling of met de winkel waar men het product kocht.
CONFORM DE EU-RICHTLIJN 2006/66/EG en latere wijzigingen.
Het symbool doorgekruiste vuilnisbak op de batterijen of de verpakking van het product geeft aan dat de batterijen aan het einde van
hun levensduur gescheiden van het huisvuil ingezameld moeten worden en afzonderlijk van het normale huisvuil verwerkt mogen wor-
den. Breng de batterijen naar een erkend afvalverwerkingsbedrijf of lever ze bij de winkelier in op het moment dat u nieuwe oplaadbare
en niet-oplaadbare batterijen koopt. Het eventuele scheikundige symbool Hg, Cd, Pb op de doorgekruiste afvalbak geeft aan welke stof in de batterij
aanwezig is, Hg=Kwik, Cd=Cadmium, Pb=Lood. De gebruiker moet de batterijen aan het einde van hun levensduur naar erkende afvalverwerkings-
bedrijven sturen, teneinde de verwerking en de recycling ervan te bevorderen. De gescheiden inzameling voor een verwerking en recycling van de
gebruikte batterijen, de behandeling en milieuvriendelijke verwerking beperken de negatieve uitwerkingen op het milieu en de gezondheid en be-
vorderen de recycling van de materialen waarvan de batterijen gemaakt zijn. De onjuiste verwerking als afval van het product door de gebruiker leidt
tot schade aan het milieu en de menselijke gezondheid. Voor meer gedetailleerde informatie over de recyclage van dit product en de beschikbare
ophaalsystemen, wendt u zich tot de lokale dienst voor afvalophaling of de winkel waar u het product hebt gekocht.
VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
Shenzhen Videotimes Technology Co.,Ltd, verklaart dat het type radioapparatuur MODEL 06949 conform de richtlijn 2014/53/EU is. De volledige
tekst van de EU-verklaring van overeenstemming is verkrijgbaar op de volgende website: www.chicco.com/declarations. In overeenstemming
met de beslissing van de Europese Commissie Nr. 2000/299/EG van 06/04/2000 is de frequentieband die door dit product wordt gebruikt in alle
EU landen geharmoniseerd. Dit is een product van klasse 1 en kan dus vrij in alle landen van de Europese Unie worden gebruikt.
GARANTIE
Het artikel valt onder garantie tegen elke non-conformiteit binnen de normale gebruiksomstandigheden zoals voorzien in de gebruiksaanwijzin-
gen. De garantie is dus niet geldig in geval van schade veroorzaakt door oneigenlijk gebruik, slijtage of toevallige gebeurtenissen. Voor de duur
van de garantie inzake non-conformiteit verwijzen we naar de specifieke richtlijnen en de nationale normen die van toepassing zijn in het land
van aankoop, indien deze voorzien zijn. ARTSANA behoudt zich het recht voor op elk willekeurig moment en zonder dit vooraf aan te kondigen
wijzigingen aan te brengen aan wat beschreven wordt in deze handleiding. Het is absoluut verboden om deze handleiding of zelfs delen daaruit
in welke vorm dan ook te reproduceren, door te zenden, over te nemen of in een andere taal te vertalen, zonder daartoe eerst schriftelijke toe-
stemming te hebben ontvangen van ARTSANA.
ZAWARTOŚĆ OPAKOWANIA
1 urządzenie dziecka;
1 urządzenie rodzica;
2 adaptery sieciowe 100-240 V~ 50/60 Hz / 5 Vdc, 1 A;
1 instrukcja obsługi
OGÓLNE WSKAZÓWKI
Niani Video Baby Monitor Deluxe nie należy używać jako medycznego aparatu monitorującego. Urządzenie nie ma na celu zastąpienia nadzoru
nad dzieckiem przez osobę dorosłą, jego przeznaczeniem jest jedynie pomoc w jego nadzorowaniu. Każde inne zastosowanie jest niewłaściwe.
Elementów opakowania (plastikowych torebek, kartonowych pudełek, itp.) nie wolno zostawiw zasięgu dzieci, gdstanowią potencjalne
źródło zagrożeń.
Przed uruchomieniem urządzenia należy upewnić się, czy produkt i żadna z jego części nie wykazują uszkodzeń. W takim wypadku, nie należy
korzystać z urządzenia, tylko zwrócić się do wykwalifikowanego personelu lub sprzedawcy.
Nie należy próbować samodzielnie naprawiać produktu, lecz skontaktować się z Obsługą Klienta (Customer Service) w firmie Artsana S.p.A.
-Nie otwierurządzeń. Urządzenie dziecka, urządzenie rodzica oraz adaptery sieciowe nie zawierają części, któreytkownik mógłby napra
wić. W przypadku usterki zwrócić się do kompetentnej osoby lub skontaktować się z Obsługą Klienta w firmie Artsana S.p.A. Otwarcie wyżej
wymienionych urządzeń może spowodować niebezpieczeństwo porażenia prądem.
Umieścić urządzenie dziecka i urządzenie rodzica w miejscu niedostępnym dla dzieci, na płaskiej i stabilnej powierzchni.
Przechowywać urządzenie dziecka, urządzenie rodzica oraz adaptery sieciowe AC/DC w miejscu niedostępnym dla dzieci (przewód adapterów
może stwarzać zagrożenie uduszenia).
Bardzo ważna jest regularna kontrola prawidłowego działania urządzenia dziecka oraz urządzenia rodzica. W szczególności, przed każdym
yciem należy sprawdzić, czy odbiór sygnału jest rzeczywiście możliwy w danym miejscu i przy maksymalnej przewidzianej odległości.
-Maksymalna odległość działania wynosi ok. 220 metrów na otwartej przestrzeni bez przeszkód (jednak zasięg może zostać znacznie ograni
czony wewnątrz budynku w zależności od szczególnej sytuacji środowiskowej, rozmieszczenia ścian oraz umeblowania pomieszczenia, a także
w zależności od występowania konstrukcji metalowych, zakłóceń/pól elektromagnetycznych zewnętrznych i wewnętrznych, wzmocnionych
ścian betonowych lub pomiędzy pomieszczeniami znajdującymi się na różnych piętrach oraz z powodu słabo naładowanych baterii, itp.).
-Nie używać urządzenia dziecka, urządzenia rodzica, baterii wielokrotnego ładowania oraz adapterów w miejscu narażonym na działanie czyn
ników atmosferycznych (deszcz, słońce, itp). Jeżeli urządzenie jest ywane na zewnątrz, urządzenie rodzica należy zasiltylko za pomocą
wewnętrznych baterii wielokrotnego ładowania: dołączone do wyrobu adaptery sieciowe nie nadają się do stosowania na zewnątrz.
-Aby zapobiec ryzyku przegrzania się, przechowywać urządzenie dziecka, urdzenie rodzica, baterie wielokrotnego ładowania i przede wszyst
kim adaptery sieciowe AC/DC z dala od źród ciepła, takich jak: kaloryfery, termostaty, piece, kuchenki, nasłonecznione okna, itp.
Nigdy nie ywać (a w szczególności, jeżeli są podłączone do sieci elektrycznej za pomocą adapterów sieciowych) tych dwóch urządz w po-
bliżu miejsc, w których znajduje się wanna, umywalka, pralka, zlewozmywak kuchenny bądź na mokrych powierzchniach. Nie zalewurządz
ani nie zanurzać ich w wodzie. Nie używać urządzeń i adapterów, jeżeli wpadły do wody. W takim przypadku zwrócić się do osoby kompetentnej.
Urządzenie dziecka, urządzenie rodzica oraz adaptery sieciowe AC/DC umieścić w taki sposób, aby umożliwić odpowiednią wentylację, w celu
uniknięcia ryzyka przegrzania się podzespołów.
Nie używać produktu w poblu lamp fluorescencyjnych (neonów) ani innych urządzeń elektrycznych, takich jak: telewizory, silniki, komputery
osobiste, telefony bezprzewodowe, radio, kuchenki mikrofalowe itp. Mogą mieć wpływ na działanie produktu.
Używać wyłącznie adapterów sieciowych AC/DC dostarczonych wraz z produktem bądź adapterów takiego samego rodzaju o identycznych
parametrach elektrycznych. ywanie innych adapterów może spowodować uszkodzenie urządzenia dziecka i/lub urządzenia rodzica oraz
może stanowić zagrożenie dla użytkownika.
Ostrzeżenie: nie ywać adaptera sieciowego innego rodzaju niż ten dołączony do produktu przez firmę Artsana S.p.A., ponieważ produkt
przestałby spełniokreślone normy techniczne ustalone stosownymi dyrektywami WE, zagrażając bezpieczeństwu i integralności produktu.
W razie wymiany zwrócić się do sprzedawcy lub do firmy Artsana S.p.A.
Upewnić się, czy napięcie adapterów sieciowych AC/DC (patrz dane na tabliczce umieszczonej na adapterze sieciowym AC/DC) odpowiada
napięciu w sieci elektrycznej oraz czy wtyczka adapterów sieciowych jest kompatybilna z gniazdami prądu instalacji elektrycznej.
Podłączyć adaptery sieciowe AC/DC do łatwo dostępnych gniazd zasilania, lecz niedostępnych dla dziecka. Umieścprzewody adapterów
AC/DC w taki sposób, aby zapobiec ich deptaniu, aby przedmioty znajdujące się nad lub obok nich nie mogły się zaplątać, oraz aby były
niedostępne dla dziecka, ponieważ mogą stanowić dla niego zagrożenie (potknięcie, uduszenie).
Adaptery sieciowe AC/DC, urządzenie dziecka i urządzenie rodzica mogą być ciepłe w dotyku podczas działania. Jest to normalne zjawisko.
Okresowo kontrolować adaptery sieciowe (1), jeżeli przewód zasilania lub części z tworzywa sztucznego wykazują ślady uszkodzenia, nie
należy ich używać oraz należy zwrócić się do profesjonalnego technika.
Nie pozostawiać adapterów sieciowych (1) podłączonych do gniazdka elektrycznego, kiedy urządzenia nie są używane i/lub nie są podłączone
do adapterów sieciowych (1).
-Nie jest możliwa wymiana przewodu zasilającego adapter sieciowy. Dlatego, w przypadku uszkodzenia, nie należy używać adaptera sieciowe
go, ale należy wymienić go na adapter takiego samego rodzaju.
-Urządzenie dziecka jest wyposażone w światłoczuły czujnik, który w przypadku redukcji światła otoczenia lub w przypadku ciemności automa
tycznie aktywuje diody ledowe emitujące światło podczerwone, umożliwiając w ten sposób widzenie także w warunkach słabego oświetlenia.
Ponieważ diody LED urządzenia dziecka emitujące świao podczerwone nie emitują światła widzialnego, należy sprawdzić ich prawidłowe
działanie, kontrolując obraz przekazywany przez kamerę do urządzenia rodzica, gdy urządzenie dziecka znajduje sw słabo oświetlonym
pokoju. Diody LED urządzenia dziecka emitujące świao podczerwone nie są szkodliwe dla zdrowia.
Ostrzeżenie! Ryzyko wybuchu, jeżeli bateria będzie wymieniona na baterię niewłaściwego typu.
BEZPIECZEŃSTWO / OSTRZEŻENIA
OSTRZEŻENIE! Zapoznać się z instrukcją obsługi
OSTRZEŻENIE! Zaleca się, aby unikać bezpośredniego patrzenia gołym okiem bądź za pośrednictwem urządzeń optycznych na emitowaną
promieniowania podczerwonego.
ABY ZAPOBIEC RYZYKU PORAŻENIA PRĄDEM, NIE USUWOSŁONY ANI NIE PRÓBOWOTWIERAĆ ADAPTERÓW SIECIOWYCH. NIE ZANURZ
W WODZIE ADAPTERÓW SIECIOWYCH, URZĄDZENIA DZIECKA I URZĄDZENIA RODZICA, NIE WYSTAWIAĆ ICH NA DZIAŁANIE WILGOCI ORAZ NIE
PRÓBOWAĆ OTWIERAĆ. MOŻE TO BYĆ ŹRÓDŁEM ZAGROŻENIA, A PONADTO SPOWODOWAĆ UTRATĘ GWARANCJI.
OSTRZEŻENIE: przekaźnik, adapter sieciowy i jego przewód zasilania należy umieścić w miejscu niedostępnym dla dziecka.
OSTRZEŻENIE: podczas odtwarzania kołysanek, dźwięki emitowane przez dziecko mobyć słabiej słyszalne, ponieważ nakładają się na nie
melodie. W takim przypadku zaleca się większą kontrolę urządzenia rodzica.
OSTRZEŻENIE: kiedy tryb nocny jest włączony, kolory wyświetlanego obrazu ulegają zmianie, a w przypadku ciemności wyświetlone obrazy
będą czarno-białe. Jest to normalne zjawisko.
OSTRZEŻENIE: ywając funkcji „Mów do mnie, należy unikać mówienia zbyt blisko mikrofonu urządzenia rodzica, aby zapobiec odbieraniu
przez dziecko dźwięków o zbyt dużej intensywności.
OSTRZEŻENIE: nie naciskać przycisku „Mów do mnie”, jeżeli dwa urządzenia znajdują się w tym samym pomieszczeniu lub w odległości mniej-
szej niż 3 metry, gdyż słyszalne będą hałasy i szmery.
OSTRZEŻENIE: wydajność urządzenia może ulec zmniejszeniu w przypadku jednoczesnego ywania kilku urządzeń monitorujących.
OSTRZEŻENIE: jeśli głośność w jednostce rodzica jest wyłączona i następnie ręcznie wyłączony zostanie także wyświetlacz, aby zapewnićyt-
kownikowi stałą i bezpieczną kontrolę dziecka, głośność głośnika w jednostce rodzica zostanie automatycznie ustawiona na poziomie 1.
OSTRZEŻENIE: regulując lub wyłączając głośność głośnika w jednostce rodzica, regulowane lub wyłączane są także alarmy dźwiękowe. W takim
przypadku zaleca się większą kontrolę jednostki rodzica.
OSTRZEŻENIE: Wkładanie baterii do ognia lub do rozgrzanego piekarnika oraz mechaniczne zgniatanie lub przecinanie baterii grozi wybuchem.
OSTRZEŻENIE: Pozostawianie baterii w otoczeniu o skrajnie wysokiej temperaturze grozi wybuchem albo wyciekiem łatwopalnej cieczy lub gazu.
OSTRZEŻENIE: Narażenie baterii na działanie skrajnie niskiego ciśnienia grozi wybuchem albo wyciekiem łatwopalnej cieczy lub gazu.
OSTRZEŻENIE: Nie wystawiać baterii na działanie bardzo wysokich temperatur, np. nie pozostawiać ich na słońcu, nie wrzucać do ognia itp.
OSTRZEŻENIE!
Po włączeniu urządzenia rodzica zawsze należy sprawdzstan gotowości urządzenia dziecka. Po włączeniu obydwu urządznależy zawsze
sprawdzić, czy odbiór transmitowanego sygnału jest rzeczywiście możliwy na ustalonej odległości i/lub w danym miejscu. Zaleca się, aby wyko-
nać, przy pomocy drugiej osoby, test transmisji z pokoju, w którym znajduje się urządzenie dziecka, przemieszczając się jednocześnie z urządze-
niem rodzica w wybrane miejsce, aby sprawdzić prawidłowy odbiór transmitowanego sygnału.
1. KONFIGURACJA I CHARAKTERYSTYKA
1.1 Urządzenie dziecka
Zasilanie zewnętrzne:
za pomocą adaptera sieciowego switching 100-240 V~50/60 Hz / 5 Vdc, 1 A.
Transmisja: Pasmo częstotliwości transmisji: 2412~2469 MHz. Moc sygnału: < 19dBm
1 Adapter sieciowy switching 100-240 V~50/60 Hz / 5 Vdc, 1 A.
2. Kontrolka świetlna zasilania:
(a) zielona, światło stałe: urządzenie dziecka jest włączone; b) OFF: urządzenie dziecka jest wyłączone.
3. Złącze zasilania
4. Kamera
5. System oświetlenia podczerwonego
6. Światłoczuły czujnik
7. Mikrofon
8. Przycisk parowania
9. Głośnik
10. Czujnik temperatury
11.2 Urządzenie rodzica
Zasilanie
Zewnętrzne: za pomocą adaptera sieciowego switching 100-240 V~50/60 Hz / 5 Vdc, 1 A.
Zasilanie: bateria litowa 3,7 V 2000 mAh, niewymienna
Odbiór: Pasmo częstotliwości transmisji: 2412~2469 MHz. Moc sygnału: <19 dBm
1 Adapter sieciowy switching 100-240 V~50/60 Hz / 5 Vdc, 1 A.
2. Przycisk włączania/wyłączania
3. Kontrolka świetlna zasilania:
a) zielona, światło stałe: urządzenie rodzica jest wyłączone;
b) Miga na zielono: bateria rozładowuje się
c) OFF: urządzenie rodzica jest wyłączone.
4. Kontrolka świetlna ładowania:
a) zielona, światło stałe: urządzenie rodzica jest naładowane
b) czerwona, światło stałe: ładowanie baterii w urządzeniu rodzica jest w toku; OFF: adapter sieciowy (1) nie jest podłączony.
5. Pasek świetlny, wsknik dźwięków emitowanych przez dziecko:
wskaźniki świetlne 5.a i 5b podświetlają się stopniowo w kolorze zielonym oraz 5.c w kolorze czerwonym, w zależności od natężenia więków
emitowanych przez dziecko i umożliwiają rodzicowi monitorowanie dźwięków także wtedy, gdy głośnik w urządzeniu rodzica jest wyłączony.
6. Złącze zasilania i/lub ładowania baterii wielokrotnego ładowania
7. Głośnik
8. Mikrofon
9. Kolorowy wyświetlacz 4,3”
10. Przyciski do regulowania/przeglądania:
11. Przycisk włączania menu i zatwierdzania ustawień
12. Przycisk opuszczania menu i funkcji „Mów do mnie”
13. Przycisk zoomu cyfrowego
14. Przycisk RESETOWANIA
15. Podstawa
Bateria litowa niewymienna wielokrotnego ładowania
2. DZIAŁANIE
2.1 USTAWIANIE URZĄDZEŃ:
Urządzenie dziecka należy umieścić w odległości około 1 - 1,5 metra od dziecka, na płaskiej i stabilnej powierzchni, pamiętając, aby kamera była
zwrócona w stronę dziecka. Urządzenie rodzica należy umieścić w odległości co najmniej 3 metrów od urządzenia dziecka, najlepiej nie w tym
samym pomieszczeniu, aby uniknąć uciążliwych świstów lub szumów.
2.2 WŁĄCZANIE/WYŁĄCZANIE URZĄDZENIA DZIECKA
Włożyć bolec adaptera sieciowego (1) do złącza zasilania umieszczonego z tyłu urządzenia (3). Włożyć wtyczkę adaptera sieciowego do łatwo
dostępnego gniazdka prądu. Urządzenie dziecka włączy się automatycznie i wskaźnik zasilania (2) zaświeci sświatłem zielonym stałym. Aby
wyłączyć urządzenie dziecka oraz wskaźnik zasilania (2), należy wyjąć bolec adaptera sieciowego (1) ze złącza zasilania (3) i wyjąć wtyczz
gniazdka prądu.
2.3 WŁĄCZANIE/WYŁĄCZANIE ORAZ ŁADOWNIE URZĄDZENIA RODZICA
Aby ączyć/wyłączurządzenie rodzica, nacisnąć przycisk włączania/wyłączania (2) przez około 3 sekundy. Wsknik zasilania (3) zaświeci s
światłem zielonym stałym. Aby naładować baterię wielokrotnego ładowania (16), włożyć bolec adaptera sieciowego (1) do odpowiedniego złącza
zasilania (4) znajdującego się z boku urządzenia i włożyć wtyczkę adaptera sieciowego (1) do łatwo dostępnego gniazdka prądu. Skontrolować,
czy wskaźnik ładowania (4) świeci się światłem czerwonym stałym oraz czy ikonka z paskami w ruchu wyświetla się na wyświetlaczu (9). Po
zakończeniu ładowania wskaźnik ładowania (4) świeci się światłem zielonym stałym i na wyświetlaczu (9) wyświetla się ikonka świecąca świa -
tłem stałym. W celu szybkiego naładowania baterii zaleca się, aby podłączyć wyłączone urządzenie rodzica. Mna używać urządzenia rodzica
także podczas ładowania baterii wielokrotnego ładowania, ale czas konieczny do całkowitego naładowania baterii będzie dłuższy.
OSTRZEŻENIE. Baterię należy ładować wyłącznie przy użyciu adaptera sieciowego dołączonego do urządzenia.
W celu uzyskania szczegółowych informacji odnośnie działania produktu, należy zapoznać się z kompletną wersją instrukcji na stronie interneto-
wej Chicco: W celu uzyskania szczegółowych informacji odnośnie działania produktu, należy zapoznać się z kompletną werswww.chicco.com.
instrukcji, skanując kod QR znajdujący się na opakowaniu produktu.
2.4 AUTOMATYCZNY TRYB WIDZENIA NOCNEGO
W przypadku ciemności lub po zmniejszeniu się natężenia oświetlenia w pokoju, w którym znajduje się urządzenie dziecka, światłoczuły czujnik
(6) włącza automatycznie system oświetlenia na podczerwień (5),aby umożliwić widzenie także w warunkach słabego oświetlenia. Na pasku
ustawień wyświetlacza (9) wyświetli się ikonka .
2.5 WYŁĄCZANIE WYŚWIETLACZA
Aby oszczędzenergię, można wyłączyć wyświetlanie obrazu na wyświetlaczu (9), naciskając jeden raz przycisk włączania/wyłączania (2) urzą-
dzenia rodzica. Aby ponownie włączyć wyświetlacz (9), ponownie nacisnąć jeden raz przycisk.
2.6 REGULOWANIE GŁOŚNOŚCI W URZĄDZENIU RODZICA
Nacisnąć jeden raz przyciski (10), aby zwiększlub zmniejszpoziom głośności głośnika (7). Na wyświetlaczu (9) wyświetli się ekran (A) i na
pasku ustawień ikonka głośności wyświetli wybrany poziom. W przypadku wybrania minimalnego poziomu, głośnik zostaje wyłączony i wy -
świetla się ikonka z krzykiem. Dostępnych jest 5 poziomów głośności.
2.7 REGULOWANIE JASNOŚCI WYŚWIETLACZA
Nacisnąć jeden raz przyciski (10) aby zwiększlub zmniejszpoziom jasności wyświetlacza (9). Na wyświetlaczu (9) wyświetli sekran (B).
Dostępnych jest 5 poziomów jasności.
2.8 ZOOM CYFROWY 2X
Aby aktywować zoom, nacisnąć jeden raz przycisk zoomu (13). Na wyświetlaczu (9) wyświetli się ikonka . W tej konfiguracji, aby przeglądać pole wi-
dzenia w górę, w dół, w prawo i w lewo, naciskać przyciski (10). Aby przywrócić początkowy format obrazu, ponownie nacisnąć przycisk zoomu (13).
2.9 RESETOWANIE
W przypadku zablokowania urządzenia rodzica możliwe jest przywrócenie normalnego działania produktu, naciskając, przy użyciu ostro zakczonego
narzędzia, przycisk resetowania (14) z tu urządzenia. W razie konieczności nacisnąć przycisk włączania/wyłączania (2), aby ponownie włączyć urządzenie.
2.10 FUNKCJA „MÓW DO MNIE
Przytrzymując naciśnięty przycisk (12), możliwa jest rozmowa z dzieckiem, zwracając się do mikrofonu (8) urządzenia rodzica. Aby zakończyć
komunikację, zwolnić przycisk (12). Kiedy funkcja jest aktywna, nie ma możliwości słuchania poprzez urządzenie rodzica dźwięków pochodzących
z urządzenia dziecka i na wyświetlaczu wyświetla się ikonka .
2.11 MENU USTAWIFUNKCJI
Aby włączgłówne menu, nacisnąć przycisk dostępu do menu i zatwierdzania ustawi(11). Wyświetli się ekran (C). Aby przeglądmenu,
należy używać przycisków (10). Aby zatwierdzić ustawienia, nacisnąć przycisk dostępu do menu i zatwierdzania ustawień (11). Aby wyjść z menu,
nacisnąć jeden raz przycisk wychodzenia z menu (12) lub zaczekokoło 30 sekund. W głównym menu (C) możliwe jest ustawienie poniższych
funkcji:
2.11.1 PAROWANIE
W sytuacji, gdy nie jest możliwe nawiązanie połączenia pomiędzy urządzeniem dziecka i urządzeniem rodzica, także gdy urządzenia znajdują
się w odległości kilku centymetrów od siebie, zaleca się uruchomienie procedury parowania, którą zazwyczaj wykonuje producent. Po wybraniu
funkcji -w głównym menu (C) wyświetli się ekran (D). Na ekranie należy wybrać ikonkę kamery, wyświetli się ekran (E). W ciągu 30 sekund naci
snąć przycisk parowania (8) na urządzeniu dziecka. Jeżeli procedura zakończy się powodzeniem, na wyświetlaczu pojawi się ekran (F) i następnie
obraz w czasie rzeczywistym. W przeciwnym wypadku, będzie wyświetlany ekran (G) oraz ikonka braku/utraty sygnału (H). W razie konieczności
powtórzyć procedurę.
2.11.2 WŁĄCZANIE GŁOSOWE
Urządzenie rodzica może działać w trybie stałej transmisji lub w trybie Włączania Głosowego. Aby oszczędzenergię, możliwe jest ustawienie
funkcji Włączania Głosowego, wybierając funkcję w głównym menu (C). Na ekranie (I) wybrać jeden z trzech poziomów czułości mikrofonu (7)
urządzenia dziecka. Jedna z ikonek zostanie wyświetlona na pasku ustawień. Jeśli ustawiona jest aktywacja głosowa i jeśli natężenie
więków wykryte przez mikrofon (7) urządzenia dziecka jest niższe niż ustalona wartość graniczna dla wybranego poziomu, wówczas urządzenie
rodzica przechodzi w tryb stand-by i automatycznie wyłączony zostaje wyświetlacz (9) i głośnik (7). Ponowna aktywacja wyświetlacza i głośnika
nastąpi w przypadku, gdy więki wykryte przez urządzenie dziecka będą przekracz ustaloną wartość granicz wybranego poziomu. Po
wybraniu OFF wyłączy się funkcja głosowego włączania i przywrócona zostanie transmisja w trybie ciągłym.
: niski poziom czułości : średni poziom czułości : wysoki poziom czułości
2.11.3 FUNKCJA PRZYPOMINANIA
Po wybraniu funkcji w menu głównym (C) na ekranie (L) można wybrać alarm przypominający o porach karmienia, podawania lekarstw itp.
(w zakresie od 1 godziny i 30 minut do 3 godzin i 30 minut). Po ustawieniu, na pasku ustawień pojawi się ikonka i na wyświetlaczu (9) ikonka
z timerem.
2.11.4 FUNKCJA KYSANEK
Dostępne są dwie kołysanki oraz trzy uspokajające dziecko dźwięki. Po wybraniu funkcji w głównym menu (C) wwietlają się ekrany (M i N),
na których można wybrać kołysanki iwięki do włączania w trybie cyklicznym. Na wspomnianych ekranach można ustawić odtwarzanie jednej
kołysanki lub odtwarzanie wszystkich kołysanek w kolejności. W celu odtwarzania melodii należy wybrać czas trwania (od 15 do 90 minut). Po
upływie wybranego czasu melodie wyłączą się automatycznie.
2.11.5 USTAWIANIE ALARMU TEMPERATURY
Po wybraniu funkcji w menu głównym (C) wyświetlony zostanie ekran (O), na którym można ustawić zakres optymalnej temperatury dla jed -
nostki pomiaru temperatury i wybrać alarm dźwiękowy, jeśli temperatura w pokoju dziecka przekroczy (wzrośnie lub spadnie) ustawiony zakres.
2.11.6 USTAWIENIA PRODUCENTA
Po wybraniu funkcji w menuównym (C) wwietli się ekran (P), na którym można, wybierając przycisk powrócić do ustawień producenta. ,
Głośność urządzenia rodzica: poziom 3
Jasność: poziom 3
Włączanie głosowe: wyłączone
Alarmy: wyłączone
Jednostki pomiaru temperatury: °C
Górny limit temperatury: 40°C
Dolny limit temperatury: 0°C
Zoom: 1X
Kołysanki: wyłączone
2.12 ALARMY DŹWIĘKOWE
2.12.1 Alarm braku/utraty łączności z urządzeniem dziecka:
Za każdym razem, gdy brakuje łączności z urządzeniem dziecka bądź łączność zostanie utracona, urządzenie rodzica emituje sygnał dźwiękowy, na
wyświetlaczu pojawia się ekran (H) i na pasku ustawień ikonka Po przywróceniu łączności z urządzeniem dziecka alarm wyłącza się, na pasku .
ustawień wyświetla się ikonka i następuje przywrócenie normalnego sygnału audio i wideo w czasie rzeczywistym.
2.12.2 Alarm baterii wielokrotnego ładowania będących na wyczerpaniu:
Jeśli poziom naładowania baterii wielokrotnego ładowania (16) jest bardzo niski, wówczas emitowany jest sygnał dźwiękowy, wskaźnik świetlny
zasilania (3) świeci się światłem zielonym w trybie migającym i ikonka rozładowanej baterii świeci się na czerwono na wyświetlaczu (9).
Jeżeli zamierzają Państwo kontynuować korzystanie z urządzenia rodzica, zaleca się naładowanie baterii (16). W przeciwnym wypadku urządzenie
przestanie działać w sposób optymalny i wyłączy się. Podłączyć ładowanie baterii wielokrotnego ładowania (16). Po podłączeniu ładowania alarm
wyłączy się i wyświetli się ikonka z paskami w ruchu.
2.12.3 Alarm funkcji przypominania:
W chwili upływu ustawionego przypomnienia emitowany jest sygnał więkowy i na wyświetlaczu (9) wyświetla się ikonka Aby wyłącz .
alarm, należy nacisnąć dowolny przycisk.
2.12.4 Alarm temperatury:
Jeśli temperatura w pokoju dziecka przekroczy (wzrośnie lub spadnie) ustawiony zakres, wówczas emitowany jest alarm dźwiękowy i na wyświe-
tlaczu (9) pojawia się ikonka Aby wyłączyć alarm, należy nacisnąć dowolny przycisk.
DANE TECHNICZNE
Transmisja głosu/obrazu za pomocą systemu wykorzystującego technologię cyfrową FHSS.
Zasięg pracy na otwartej przestrzeni bez przeszkód wynosi około 220 metrów*.
*Maksymalny zasięg działania wynosi ok. 220 metrów na otwartej przestrzeni bez przeszkód, przy bateriach całkowicie naładowanych i z pod-
niesioną anteną (jednak zasięg może zostać znacznie ograniczony wewnątrz budynku, w zależności od szczególnej sytuacji środowiskowej,
rozmieszczenia ścian oraz umeblowania pomieszczenia, a także w zależności od występowania konstrukcji metalowych, zakłóceń/pól elektro-
magnetycznych zewnętrznych i wewnętrznych, wzmocnionych ścian betonowych lub pomiędzy pomieszczeniami znajdującymi się na różnych
piętrach oraz z powodu słabo naładowanych baterii, itp.).
Adapter sieciowy
2 adaptery sieciowe 100-240 V~50/60 Hz / 5 Vdc, 1 A.
Mod. K05V050100G
INPUT: 100-240 V~ 50/60 Hz 0,2 A
OUTPUT: 5 Vdc, 1 A
Bateria wielokrotnego ładowania litowo-polimerowa
Pojemność znamionowa: 2000 mAh
Napięcie znamionowe: 3.7V
Baterie litowo-polimerowe działają najlepiej, jeżeli są używane w normalnej temperaturze otoczenia (20°C±5°C).
Temperatura ładowania baterii: 10°C~40°C.
OPIS SYMBOLI
Prąd przemienny jednofazowy
Prąd stały
Wyłącznie do użytku wewnętrznego
Urządzenie klasy II - podwójna izolacja
Spełnia wymagania odpowiednich dyrektyw WE wraz z późniejszymi zmianami
UTYLIZACJA
PRODUKT SPEŁNIA WYMOGI DYREKTYWY UE 2012/19/UE.
Symbol przekreślonego kosza znajdujący się na urządzeniu oznacza, że wyrobu nim oznaczonego nie wolno wyrzucwraz z innymi
odpadkami domowymi. Po zużyciu produkt należy odddo punktu zbiórki odpadów urządzeń elektrycznych i elektronicznych lub
zwrócić go sprzedawcy. Użytkownik jest odpowiedzialny za oddanie urządzenia, gdy przestanie je użytkować do odpowiedniego punk-
tu zbiórki odpadów. Odpowiednia segregacja odpadów w celu poddania produktu przyjaznemu dla środowiska recyklingowi, przetwarzaniu
lub unieszkodliwieniu przyczynia się do uniknięcia ewentualnego negatywnego wpływu na środowisko i na zdrowie oraz umożliwia odzysk
surowców, z których wykonano produkt. W celu uzyskania szczegółowych informacji dotyczących dostępnych punktów zbiórki odpadów, należy
zwrócić się do lokalnej służby utylizacji odpadów lub do sklepu, w którym produkt został zakupiony
ZGODNOŚĆ Z DYREKTYWĄ EU 2006/66/WE i późniejszymi zmianami.
Symbol przekreślonego kosza na kółkach znajdujący się na bateriach lub na opakowaniach produktu oznacza, że baterie na koniec
okresu ytkowania, oddzielone od odpadów domowych, nie mobyć utylizowane jako normalne odpady komunalne, ale po-
winny zostać przekazane do punktu segregacji odpadów lub oddane w punkcie sprzedaży w momencie zakupu równorzędnych
baterii wielokrotnego ładowania bądź równorzędnych baterii jednorazowych. Ewentualny symbol chemiczny Hg, Cd, Pb, znajdujący się pod
przekreślonym pojemnikiem oznacza rodzaj substancji znajdującej się w baterii: Hg=Rtęć, Cd=Kadm, Pb=Ołów. ytkownik jest odpowiedzial-
ny za oddanie baterii po zakończeniu ich ytkowania do odpowiedniego punktu zbiórki, aby umożliwić ich obróbkę i recykling. Odpowied-
nia segregacja odpadów mająca na celu poddanie zużytych baterii procesowi recyklingu, przetwarzania i unieszkodliwiania przyczynia się do
zmniejszenia możliwego, negatywnego wpływu na środowisko i na zdrowie człowieka, a także ułatwia recykling substancji w nich zawartych.
Niewłaściwe unieszkodliwianie produktu przezytkownika powoduje szkodliwy wpływ na środowisko i na zdrowie człowieka. W celu uzyskania
szczegółowych informacji dotyczących dostępnych punktów zbiórki odpadów należy zwrócić się do lokalnej służby oczyszczania lub do sklepu,
gdzie produkt został zakupiony.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Shenzhen Videotimes Technology Co.,Ltd, niniejszym oświadcza, że typ urządzenia radiowego MOD.06949 jest zgodny z dyrektywą 2014/53/UE.
Pełny tekst deklaracji zgodności UE jest dostępny pod następującym adresem internetowym: www.chicco.com/declarations. Zgodnie z decyzją
Komisji Europejskiej nr 2000/299/WE z dnia 06/04/2000, pasmo częstotliwości wykorzystywane przez ten produkt, jest zharmonizowane we
wszystkich krajach Unii Europejskiej, dlatego wymieniony produkt jest urządzeniem klasy 1 i może być bez przeszkód używany we wszystkich
krajach Unii Europejskiej.
GWARANCJA
Produkt jest objęty gwarancją w zakresie wszystkich wad, które dotyczą niezgodności z umową w normalnych warunkach użytkowania odpowia-
dających wymaganiom przewidzianym w instrukcji ytkowania. Gwarancja nie będzie miała natomiast zastosowania w przypadku uszkodz
powstałych w wyniku niewłaściwego użytkowania, zycia lub przypadkowych zdarzeń. Odnośnie czasu trwania gwarancji obejmującej wady
dotyczące niezgodności z umową, należy odnieść się do przepisów prawa krajowego, jakie mają zastosowanie w kraju zakupu, jeśli dotyczy.
Firma ARTSANA zastrzega sobie prawo do modyfikowania w dowolnym momencie i bez uprzedzenia treści niniejszej instrukcji. Kopiowanie,
przekazywanie, przepisywanie i tłumaczenia na inne języki w całości lub części niniejszej instrukcji obsługi jest surowo zabronione bez uzyskania
uprzednio pisemnej zgody od firmy ARTSANA.
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΟ ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑΣ
1 Μονάδα μωρού
1 Μονάδα γονέα
2 Προσαρμογείς δικτύου 100-240V~ 50/60Hz / 5Vdc, 1A;
1 Εγχειρίδιο οδηγιών
ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ
Η συσκευή Video Baby Monitor Deluxe δεν πρέπει να χρησιμοποιείται ως ιατρική οθόνη και δεν προορίζεται να αντικαταστήσει την επίβλεψη
των παιδιών εκ μέρους των ενηλίκων εφόσον προορίζεται μόνο ως συμπληρωματικό μέσο της επίβλεψής τους. Οποιαδήποτε άλλη χρήση
θεωρείται ακατάλληλη.
Τα στοιχεία της συσκευασίας (πλαστικές σακούλες, χάρτινα κιβώτια, κλπ) πρέπει να φυλάσσονται μακριά από τα παιδιά καθώς υπάρχει κίνδυνος
ασφυξίας.
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, βεβαιωθείτε ότι το προϊόν και όλα του τα εξαρτήματα δεν παρουσιάζουν καμία βλάβη. Σε αντίθετη περί-
πτωση μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή αλλά απευθυνθείτε σε εξειδικευμένο προσωπικό ή στο μεταπωλητή.
Μην προσπαθήσετε να επισκευάσετε το προϊόν, αλλά επικοινωνήστε με το Κέντρο Εξυπηρέτησης Πελατών (Customer Service) της Artsana S.p.A..
Μην ανοίγετε τις συσκευές. Η μονάδα μωρού, η μονάδα γονέα και οι προσαρμογείς ισχύος δεν περιέχουν μέρη που μπορούν να χρησιμοποι-
ηθούν από τον χρήστη. Σε περίπτωση βλάβης απευθυνθείτε στο αρμόδιο προσωπικό ή επικοινωνήστε με το Κέντρο Εξυπηρέτησης Πελατών
(Customer Service) της Artsana S.p.A. Το άνοιγμα των συσκευών που αναφέρονται πιο πάνω μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Τοποθετήστε τη μονάδα μωρού και τη μονάδα γονέα μακριά από το μωρό επάνω σε μία ίσια και σταθερή επιφάνεια.
Φυλάξτε τη μονάδα μωρού, τη μονάδα γονέα και τους προσαρμογείς ισχύος AC/DC μακριά από τα παιδιά (το καλώδιο των προσαρμογέων
μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο στραγγαλισμού).
Είναι απαραίτητο να ελέγχετε τακτικά τη σωστή λειτουργία της μονάδας μωρού και της μονάδας γονέα. Ιδιαίτερα, πριν από κάθε χρήση να
βεβαιώνεστε ότι η λήψη σήματος είναι όντως δυνατή στην περιοχή και στη μέγιστη προβλεπόμενη απόσταση χρήσης.
Η μέγιστη λειτουργική απόσταση ορίζεται στα 220 μέτρα σε ανοιχτό χώρο χωρίς εμπόδια (η εμβέλεια ενδέχεται να μειωθεί αρκετά μέσα στις
κατοικίες ανάλογα με τις ιδιαίτερες περιβαλλοντικές συνθήκες που επικρατούν στο εσωτερικό της κατοικίας, τη διαρρύθμιση των τοίχων και
της επίπλωσης καθώς και ανάλογα με την ύπαρξη ή μη μεταλλικών κατασκευών, ηλεκτρομαγνητικών παρεμβολών / πεδίων εξωτερικής και
εσωτερικής προέλευσης, ανάλογα με την ύπαρξη ή μη τοίχων από οπλισμένο σκυρόδεμα, τη χρήση της συσκευής σε δύο διαφορετικούς
ορόφους ή εάν οι μπαταρίες δεν είναι πλήρως φορτισμένες, κλπ.).
Μη χρησιμοποιείτε τη μονάδα μωρού, τη μονάδα γονέα, τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες σε θέση εκτεθειμένη σε ατμοσφαιρικούς παράγο-
ντες (βροχή, ήλιος, κλπ.). Αν το προϊόν χρησιμοποιείται σε εξωτερικό χώρο, η μονάδα γονέα πρέπει να τροφοδοτείται μόνο με τις εσωτερικές
επαναφορτιζόμενες μπαταρίες: οι προσαρμογείς ισχύος που παρέχονται με το προϊόν δεν συνιστώνται για χρήση σε εξωτερικούς χώρους.
Για να αποφύγετε τον κίνδυνο υπερθέρμανσης, διατηρείτε τη μονάδα μωρού, την μονάδα γονέα και κυρίως του προσαρμογείς ισχύος AC/
DC μακριά από πηγές θερμότητας, όπως για παράδειγμα καλοριφέρ, θερμοστάτες, θερμάστρες, μάτια, παράθυρα εκτεθειμένα στον ήλιο, κλπ.
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ (ιδιαίτερα εάν είναι συνδεδεμένες στην παροχή ηλεκτρικού ρεύματος) τις δύο μονάδες κοντά σε περιοχές ή συν-
θήκες όπου υπάρχει νερό όπως μπανιέρες, πλυντήρια, νεροχύτες ή επάνω σε υγρές επιφάνειες. Μην βυθίζετε και μην βρέχετε τα εξαρτήματα
του προϊόντος. Μην χρησιμοποιείτε τις μονάδες και τους προσαρμογείς εάν έχουν πέσει στο νερό. Στην περίπτωση αυτή απευθυνθείτε στο
αρμόδιο προσωπικό.
Τοποθετήστε τη μονάδα μωρού, τη μονάδα γονέα και τους προσαρμογείς ισχύος AC/DC με τρόπο ώστε να υπάρχει επαρκής εξαερισμός, έτσι
ώστε να αποφεύγεται η υπερθέρμανση των εξαρτημάτων.
Μην χρησιμοποιείτε αυτό το προϊόν κοντά σε λάμπες φθορίου (Νeon) ή άλλες ηλεκτρικές συσκευές όπως τηλεοράσεις, μηχανές, υπολογιστές,
ασύρματα τηλέφωνα, ραδιόφωνα, φούρνους μικροκυμάτων κ.λπ. Ενδέχεται να παρεμβάλλονται στη λειτουργία του.
Να χρησιμοποιείτε μόνο τους προσαρμογείς ισχύος AC/DC που παρέχονται με το προϊόν ή άλλους ακριβώς ίδιου τύπου και με τα ίδια ακριβώς
ηλεκτρολογικά χαρακτηριστικά. Η χρήση άλλων προσαρμογέων μπορεί να βλάψει τη μονάδα μωρού ή/και τη μονάδα γονέα και να αποτελέσει
πηγή κινδύνου για το χρήστη.
Προσοχή, μην χρησιμοποιείτε προσαρμογέα ισχύος διαφορετικού τύπου από εκείνον που παρέχεται με το προϊόν της Artsana S.p.A. καθώς
μπορεί να καταστήσει το προϊόν μη συμβατό με τις συγκεκριμένες εφαρμοστέες τεχνικές προδιαγραφές που ορίζει η οδηγία ΕΚ θέτοντας σε
κίνδυνο την ασφάλεια και την ακεραιότητα του προϊόντος. Σε περίπτωση αντικατάστασης, απευθυνθείτε στο μεταπωλητή ή στην Artsana S.p.A.
Βεβαιωθείτε ότι η τάση των προσαρμογέων ισχύος AC/DC (βλέπε πίνακα χαρακτηριστικών στους προσαρμογείς ισχύος AC/DC) αντιστοιχεί
στην τάση του δικτύου παροχής ηλεκτρικού ρεύματος και ότι το φις των προσαρμογέων ρεύματος είναι συμβατό με τις πρίζες ηλεκτρικού
ρεύματος της ηλεκτρικής σας εγκατάστασης.
Συνδέστε τους προσαρμογείς ισχύος AC/DC στις πρίζες τροφοδοσίας εύκολης πρόσβασης αλλά στις οποίες δεν φτάνει το μωρό. Τοποθετήστε
τα καλώδια των προσαρμογέων ρεύματος AC/DC με τέτοιο τρόπο ώστε να μην υπάρχει κίνδυνος να πατηθούν ή να μπλεχτούν ανάμεσα σε
αντικείμενα που βρίσκονται επάνω ή δίπλα στα καλώδια και να μην μπορεί να τα φτάσει το μωρό ώστε να μην διατρέξει κίνδυνο (να σκοντάψει,
να στραγγαλιστεί).
Οι προσαρμογείς ισχύος AC/DC, η μονάδα μωρού και η μονάδα γονέα μπορεί να είναι ζεστά στην αφή κατά τη διάρκεια λειτουργίας. Αυτό
είναι φυσιολογικό.
Να επιθεωρείτε κατά τακτά χρονικά διαστήματα τους προσαρμογείς ισχύος (1) εάν το καλώδιο τροφοδοσίας ή τα πλαστικά μέρη παρουσιά-
ζουν ίχνη φθοράς, μην τα χρησιμοποιείτε και απευθυνθείτε σε έναν εξειδικευμένο τεχνικό.
Μην αφήνετε τους προσαρμογείς ισχύος (1) συνδεδεμένους στην πρίζα του ηλεκτρικού ρεύματος όταν οι συσκευές δεν είναι σε λειτουργία ή/και δεν
είναι συνδεδεμένες στους προσαρμογείς ισχύος (1).
Η αντικατάσταση του καλωδίου τροφοδοσίας του προσαρμογέα ισχύος δεν είναι δυνατή και για το λόγο αυτό, σε περίπτωση βλάβης, ο
προσαρμογέας ισχύος θα πρέπει να πάψει οριστικά να χρησιμοποιείται και να αντικατασταθεί με έναν προσαρμογέα του ίδιου ακριβώς τύπου.
Η μονάδα μωρού διαθέτει φωτοευαίσθητο αισθητήρα που ενεργοποιεί αυτόματα τις λυχνίες τύπου LED υπερύθρων ακτίνων, στην περίπτωση
μείωσης του φωτός του χώρου ή στο σκοτάδι, επιτρέποντας έτσι την ορατότητα ακόμη και με μειωμένο φωτισμό. Δεδομένου ότι οι λυχνίες
τύπου LED υπέρυθρων ακτίνων της μονάδας μωρού δεν εκπέμπουν ορατό φως, ελέγξτε τη σωστή λειτουργία ελέγχοντας την εικόνα που
μεταδίδεται από την κάμερα στη μονάδα γονέα όταν η μονάδα μωρού είναι τοποθετημένη σε δωμάτιο με μειωμένο φωτισμό. Οι λυχνίες τύπου
LED με υπέρυθρες ακτίνες της μονάδας μωρού δεν είναι βλαβερές για την υγεία.
Προσοχη! Κίνδυνος έκρηξης εάν αντικατασταθεί η μπαταρία με λανθασμένο τύπο.
ΑΣΦΑΛΕΙΑ / ΠΡΟΕΙΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ! Διαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης
ΠΡΟΣΟΧΗ! Συνιστάται να αποφεύγεται η άμεση οπτική επαφή με την υπέρυθρη ακτινοβολία κατά μήκος του άξονα εκπομπής του γυμνού
ματιού ή μέσω οπτικών συσκευών.
ΓΙΑ ΝΑ ΑΠΟΦΥΓΕΤΕ ΤΟΝ ΚΙΝΔΥΝΟ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ, ΜΗΝ ΑΦΑΙΡΕΙΤΕ ΤΟ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΟ ΠΕΡΙΒΛΗΜΑ ΚΑΙ ΜΗΝ ΕΠΙΧΕΙΡΕΙΤΕ ΝΑ ΑΝΟΙΞΕΤΕ
ΤΟΥΣ ΠΡΟΣΑΡΜΟΓΕΙΣ ΙΣΧΥΟΣ. ΜΗΝ ΒΡΕΧΕΤΕ ΤΟΥΣ ΠΡΟΣΑΡΜΟΓΕΙΣ ΙΣΧΥΟΣ, ΤΗ ΜΟΝΑΔΑ ΜΩΡΟΥ ΚΑΙ ΤΗ ΜΟΝΑΔΑ ΓΟΝΕΑ, ΜΗΝ ΤΑ ΑΦΗΝΕΤΕ
ΕΚΤΕΘΕΙΜΕΝΑ ΣΤΗΝ ΥΓΡΑΣΙΑ ΚΑΙ ΜΗΝ ΕΠΙΧΕΙΡΕΙΤΕ ΝΑ ΤΑ ΑΝΟΙΞΕΤΕ. ΑΥΤΟ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΑΠΟΤΕΛΕΣΕΙ ΠΗΓΗ ΚΙΝΔΥΝΟΥ ΠΕΡΑΝ ΤΟΥ ΟΤΙ ΑΚΥΡΩΝΕΙ
ΤΗΝ ΕΓΓΥΗΣΗ.
ΠΡΟΣΟΧΗ: ο πομπός, ο προσαρμογέας ισχύος και το καλώδιο τροφοδοσίας του θα πρέπει να φυλάσσονται μακριά από το μωρό.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Κατά την αναπαραγωγή των νανουρισμάτων οι ήχοι που βγάζει το μωρό ενδέχεται να μην ακούγονται καθαρά γιατί καλύπτονται από
τις μελωδίες. Σε αυτήν την περίπτωση συνιστάται να ελέγχετε με μεγαλύτερη προσοχή τη μονάδα γονέα.
ΠΡΟΣΟΧΗ: όταν είναι ενεργοποιημένη η λειτουργία νυχτερινής ορατότητας, τα χρώματα των εικόνων θα εμφανίζονται αλλοιωμένα και σε περί-
πτωση που υπάρχει σκοτάδι οι εικόνες θα εμφανίζονται ασπρόμαυρες. Αυτό είναι φυσιολογικό.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν χρησιμοποιείτε τη λειτουργία ‘Μίλα μαζί μου’ να αποφεύγετε να μιλάτε πολύ στο μικρόφωνο της μονάδας γονέα για να αποφύ-
γετε να φτάσουν στο μωρό ήχοι πολύ υψηλής έντασης.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην πατάτε το πλήκτρο «Μίλα μαζί μου» όταν οι δύο μονάδες βρίσκονται στο ίδιο δωμάτιο ή σε απόσταση έως 3 μέτρα, θα μπορού-
σαν να ακουστούν θόρυβοι και θροΐσματα.
ΠΡΟΣΟΧΗ: οι επιδόσεις λειτουργίας του προϊόντος ενδέχεται να μειωθούν στην περίπτωση ταυτόχρονης χρήσης περισσότερων συσκευών ελέγχου.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Αν η ένταση της μονάδας γονέα είναι απενεργοποιημένη και στη συνέχεια απενεργοποιείται χειροκίνητα η οθόνη, για να εξα-
σφαλιστεί στον χρήστη συνεχής και ασφαλής έλεγχος του μωρού η ένταση του ηχείου της μονάδας γονέα θα τεθεί αυτόματα στο επίπεδο 1.
ΠΡΟΣΟΧΗ: ρυθμίζοντας ή απενεργοποιώντας την ένταση του ηχείου της μονάδας γονέα, οι ηχητικοί συναγερμοί θα ρυθμιστούν ή θα απενεργο-
ποιηθούν. Σε αυτήν την περίπτωση συνιστάται να ελέγχετε με μεγαλύτερη προσοχή τη μονάδα γονέα.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Η απόρριψη μιας μπαταρίας σε φωτιά ή σε ένα ζεστό φούρνο ή η μηχανική θραύση ή κοπή μιας μπαταρίας μπορεί να προκαλέσει έκρηξη.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Εγκατάλειψη μιας μπαταρίας σε περιβάλλον με εξαιρετικά υψηλή θερμοκρασία, η οποία μπορεί να προκαλέσει έκρηξη ή διαρροή
εύφλεκτου υγρού ή αερίου.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μια μπαταρία που υπόκειται σε εξαιρετικά χαμηλή πίεση αέρα που μπορεί να οδηγήσει σε έκρηξη ή διαρροή εύφλεκτου υγρού ή αερίου.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Η μπαταρία δεν πρέπει να εκτίθεται σε υπερβολική θερμότητα όπως το ηλιακό φως, η φωτιά ή κάτι παρόμοιο.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Μετά το άναμμα της μονάδας γονέα ελέγχετε πάντα την κατάσταση ανάμματος της μονάδας του μωρού.
Αφού ανάψετε τις μονάδες, ελέγξτε αν η λήψη σήματος είναι όντως δυνατή στην απόσταση και/ή στις περιοχές που επιθυμείτε. Σας συνιστούμε να
πραγματοποιήσετε, με τη βοήθεια ενός κοντινού σας προσώπου, μια δοκιμή μετάδοσης στο δωμάτιο όπου έχετε τοποθετήσει τη μονάδα μωρού
ενώ ταυτόχρονα θα μετακινείστε κρατώντας τη μονάδα γονέα στις περιοχές που επιθυμείτε για να βεβαιωθείτε ότι υπάρχει καλή λήψη σήματος.
1. ΡΥΘΜΙΣΗ ΚΑΙ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
1.1 Μονάδα ωρού
Εξωτερική τροφοδοσία:
Μέσω προσαρμογέα ισχύος 100-240 V~50/60 Hz / 5 Vdc, 1 A.
Μετάδοση: Ζώνη συχνότητας μετάδοσης: 2412~2469MHz. Ισχύς σήματος: < 19dBm
1. Προσαρμογέας ισχύος 100-240 V~50/60 Hz / 5 Vdc, 1 A.
2. Φωτεινή ένδειξη τροφοδοσίας:
α) Πράσινο σταθερά: η μονάδα μωρού είναι αναμμένη; b) OFF: η μονάδα μωρού είναι σβηστή.
3. Σύνδεση τροφοδοσίας
4. Κάμερα
5. Σύστημα φωτισμού με υπέρυθρες ακτίνες
6. Φωτοευαίσθητος αισθητήρας
7. Μικρόφωνο
8. Πλήκτρο ζευγοποίησης
9. Ηχείο
10. Αισθητήρας θερμοκρασίας
11.2 Μονάδα γονέα
Τροφοδοσίας
Εξωτερική: Μέσω προσαρμογέα ισχύος 100-240 V~50/60 Hz / 5 Vdc, 1 A.
Εσωτερική: μπαταρία λιθίου 3,7 V 2000 mAh, δεν αντικαθίσταται
Λήψη: Ζώνη συχνότητας μετάδοσης: 2412~2469MHz. Ισχύς σήματος: <19dBm
1. Προσαρμογέας ισχύος 100-240 V~50/60 Hz / 5 Vdc, 1 A.
2. Κουμπί αναμμένο/σβηστό
3. Φωτεινή ένδειξη τροφοδοσίας:
α) Πράσινο σταθερά: η μονάδα γονέα είναι αναμμένη;
β) Πράσινο που αναβοσβήνει: η μπαταρία φορτίζει
γ) OFF: η μονάδα γονέα είναι σβηστή και.
4. Φωτεινή ένδειξη φόρτισης:
α) Πράσινο σταθερά: η μονάδα γονέα είναι φορτισμένη
β) κόκκινο σταθερό: η φόρτιση της μπαταρίας της μονάδας γονέα βρίσκεται σε εξέλιξη; OFF: προσαρμογέας ισχύος (1) δεν είναι συνδεδεμένος.
5. Φωτεινή γραμμή εμφάνισης ήχων που βγάζει το μωρό:
οι φωτεινές ενδείξεις 5.a και 5b ανάβουν βαθμιαία με πράσινο χρώμα και οι φωτεινές ενδείξεις 5.c και 5.c με κόκκινο όταν αλλάζει η ένταση των
ήχων που βγάζει το μωρό και επιτρέπουν στον γονέα να παρακολουθεί τους ήχους ακόμη και όταν το ηχείο της μονάδας γονέα απενεργοποιείται.
6. Σύνδεση τροφοδοσίας ή/και φόρτισης της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας
7. Ηχείο
8. Μικρόφωνο
9. Έγχρωμη οθόνη 4.3”
10. Πλήκτρα ρύθμισης/πλοήγησης:
11. Πλήκτρο πρόσβασης στο μενού και επιβεβαίωσης των ρυθμίσεων
12. Πλήκτρο εξόδου από το μενού και ”Μίλα μαζί μου”
13. Πλήκτρο ψηφιακής μεγέθυνσης
14. Πλήκτρο επαναφοράς RESET
15. Βάση στήριξης
Επαναφορτιζόμενη μπαταρία λιθίου που δεν αντικαθίσταται
2. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
2.1 ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΝ ΜΟΝΑΝ:
Η μονάδα μωρού πρέπει να τοποθετείται σε απόσταση περίπου 1 - 1,5 μέτρο από το μωρό, σε μια επίπεδη και σταθερή επιφάνεια φροντίζοντας
να γυρίσετε την κάμερα προς το μωρό. Η μονάδα μωρού πρέπει να τοποθετείται σε απόσταση περίπου 3 μέτρα από τη μονάδα μωρού, κατά
προτίμηση όχι μέσα στο ίδιο δωμάτιο, για να αποφευχθούν ενοχλητικά σφυρίγματα και θροΐσματα.
2.2 ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ/ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΜΟΝΑΑΣ ΜΡΟΥ
Τοποθετήστε το βύσμα του προσαρμογέα ισχύος (1) στον κατάλληλο ρευματολήπτη τροφοδοσίας (3) που βρίσκεται στο πίσω μέρος της μονά-
δας. Τοποθετήστε το φις του προσαρμογέα ισχύος σε μια πρίζα ηλεκτρικού ρεύματος εύκολης πρόσβασης. Η μονάδα μωρού θα ανάψει αυτόματα
και η ένδειξη τροφοδοσίας (2) θα ανάψει σταθερά με πράσινο χρώμα. Για να σβήσετε τη μονάδα μωρού και την ένδειξη τροφοδοσίας (2), αφαιρέστε το
βύσμα του προσαρμογέα ισχύος (1) από τον ρευματολήπτη τροφοδοσίας (3) και αφαιρέστε το βύσμα από την πρίζα ρεύματος.
2.3 ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ/ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΚΑΙ ΦΟΡΤΙΣΗ ΜΟΝΑΑΣ ΓΟΝΕΑ
Για να ενεργοποιήσετε/απενεργοποιήσετε στη μονάδα γονέα πατήστε ξανά το κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (2) για περίπου 3 δευ-
τερόλεπτα. Η ένδειξη τροφοδοσίας (3) γίνεται πράσινη και ανάβει σταθερά. Για να φορτίσετε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία (16) εισαγάγετε το
βύσμα του προσαρμογέα ισχύος (1) στον ειδικό ρευματολήπτη τροφοδοσίας (4) που υπάρχει στο πλάι της μονάδας και εισαγάγετε το βύσμα του
προσαρμογέα ισχύος (1) σε μια εύκολα προσβάσιμη πρίζα ρεύματος. Βεβαιωθείτε ότι η ένδειξη φόρτισης (4) ανάβει σταθερά με κόκκινο χρώμα
και το εικονίδιο με τις κινούμενες γραμμές εμφανίζεται στην οθόνη (9). Στο τέλος της φόρτισης η ένδειξη φόρτισης (4) ανάβει σταθερά με
πράσινο χρώμα και στην οθόνη (9) εμφανίζεται το εικονίδιο σταθερά. Για μια πιο γρήγορη φόρτιση συνιστάται να φορτίζετε τη μπαταρία
συνδέοντας τη μονάδα γονέα σβηστή. Η μονάδα γονέα μπορεί να χρησιμοποιηθεί και κατά τη διάρκεια φόρτισης, αλλά ο απαιτούμενος χρόνος
για την πλήρη φόρτιση θα είναι μεγαλύτερος.
ΠΡΟΣΟΧΗ. Η φόρτιση της μπαταρίας πρέπει να πραγματοποιείται μόνο μέσω του προσαρμογέα ισχύος που παρέχεται.
Για περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με τη λειτουργία του προϊόντος, ανατρέξτε στην ολοκληρωμένη έκδοση του εγχειριδίου στον ιστότοπο
της Chicco: www.chicco.com. Για περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με τη λειτουργία του προϊόντος, ανατρέξτε στην ολοκληρωμένη έκδοση του
εγχειριδίου σαρώνοντας τον κωδικό QR που εμφανίζεται στο κουτί του προϊόντος.
2.4 ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΝΥΧΤΕΡΙΝΗ ΟΡΑΤΟΤΗΤΑ
Όταν υπάρχει σκοτάδι ή όταν μειώνεται ο φωτισμός στο δωμάτιο που είναι τοποθετημένη η μονάδα μωρού, ο φωτοευαίσθητος αισθητήρας (6)
ενεργοποιεί αυτόματα το σύστημα φωτισμού με υπέρυθρες ακτίνες (5), προκειμένου να υπάρχει ορατότητα σε συνθήκες χαμηλού φωτισμού. Στη
γραμμή ρυθμίσεων της οθόνης (9) εμφανίζεται το εικονίδιο .
2.5 ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΟΘΟΝΗΣ
Για εξοικονόμηση ενέργειας, μπορείτε να απενεργοποιήσετε την εμφάνιση εικόνων στην οθόνη (9) πατώντας μία φορά το κουμπί ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης (2) της μονάδας γονέα. Για να ενεργοποιήσετε ξανά την οθόνη (9) πατήστε μία φορά ακόμη το κουμπί.
2.6 ΡΥΘΜΙΣΗ ΕΝΤΑΣΗΣ ΤΗΣ ΜΟΝΑΑΣ ΓΟΝΕΑ
Πατήστε μία φορά τα κουμπιά για να αυξήσετε ή να μειώσετε το επίπεδο της έντασης του ηχείου (7). Η οθόνη (A) εμφανίζεται στην οθόνη (9) (10)
και στη γραμμή ρυθμίσεων το εικονίδιο έντασης θα μεταβάλλεται υποδεικνύοντας το επιλεγμένο επίπεδο έντασης. Στο ελάχιστο επίπεδο το
ηχείο απενεργοποιείται και εμφανίζεται το εικονίδιο (εικονίδιο με σταυρό). Διατίθενται 5 επίπεδα έντασης.
2.7 ΡΥΘΜΙΣΗ ΦΤΙΣΜΟΥ ΤΗΣ ΟΘΟΝΗΣ
Πατήστε μία φορά τα κουμπιά για να αυξήσετε ή να μειώσετε το επίπεδο φωτισμού της οθόνης (9). Η οθόνη (Β) εμφανίζεται στην οθόνη (9). (10)
Διατίθενται 5 επίπεδα φωτισμού.
2.8 ΨΗΦΙΑΚΗ ΜΕΓΕΘΥΝΣΗ 2X
Για να ενεργοποιήσετε τη μεγέθυνση πατήστε μία φορά το κουμπί μεγέθυνσης (13). Το εικονίδιο εμφανίζεται στην οθόνη (9). Σε αυτή τη
διαμόρφωση, για να μετακινηθείτε εντός του οπτικού πεδίου ψηλά, χαμηλά, δεξιά και αριστερά, πατήστε τα κουμπιά Για να επαναφέρετε τη (10).
μορφή της αρχικής εικόνας πατήστε ξανά το κουμπί μεγέθυνσης (13).
2.9 ΕΠΑΝΑΦΟΡΑ (RESET)
Σε περίπτωση εμπλοκής της μονάδας γονέα, μπορείτε να επαναφέρετε την κανονική λειτουργία του προϊόντος πατώντας, μέσω ενός μυτερού
εργαλείου, το κουμπί reset (14) στην πίσω πλευρά της μονάδας. Αν είναι απαραίτητο πατήστε το κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (2) για
να ανάψετε ξανά τη μονάδα.
2.10 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ “ΜΙΛΑ ΜΑΖΙ ΜΟΥ”
Κρατώντας πατημένο το πλήκτρο (12) μπορείτε να μιλήσετε με το παιδί σας κοντά στο μικρόφωνο (8) της μονάδας γονέα. Για να τερματίσετε
την επικοινωνία αφήστε το πλήκτρο (12). Όταν είναι ενεργή αυτή η λειτουργία δεν μπορείτε να ακούσετε από τη μονάδα γονέα τους ήχους που
προέρχονται από τη μονάδα μωρού και στην οθόνη εμφανίζεται το εικονίδιο .
2.11 ΜΕΝΟΥ ΡΥΘΜΙΣΕΝ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΝ
Για να έχετε πρόσβαση στο κύριο μενού πατήστε το κουμπί ενεργοποίησης από το μενού και επιβεβαιώστε τις ρυθμίσεις (11). Εμφανίζεται η οθό-
νη (C). Για να πλοηγηθείτε στο μενού πατήστε τα κουμπιά Για να επιβεβαιώσετε τις ρυθμίσεις πατήστε το κουμπί ενεργοποίησης από το μενού (10).
και επιβεβαιώστε τις ρυθμίσεις (11). Για έξοδο από το μενού, πατήστε το κουμπί εξόδου (12) μία φορά ή περιμένετε περίπου 30 δευτερόλεπτα. Από
το κύριο μενού (C) μπορείτε να ρυθμίσετε τις ακόλουθες λειτουργίες:
2.11.1 ΖΕΥΓΟΠΟΙΗΣΗ
Σε περίπτωση μόνιμης αδυναμίας επικοινωνίας μεταξύ μονάδας μωρού και της μονάδας γονέα, ακόμη και σε απόσταση λίγων εκατοστών η μία
από την άλλη, συνιστάται η έναρξη της διαδικασίας ζευγοποίησης που κανονικά εκτελείται από τον κατασκευαστή. Επιλέγοντας τη λειτουργία
από το κύριο μενού (C) θα εμφανιστεί η οθόνη (D), από την οποία, επιλέγοντας το εικονίδιο της κάμερας, θα εμφανιστεί η οθόνη (E). Πατήστε
το κουμπί ζευγοποίησης (8) της μονάδας μωρού μέσα σε 30 δευτερόλεπτα. Αν η διαδικασία ολοκληρωθεί με επιτυχία, στην οθόνη εμφανίζεται η
οθόνη (F) και μετά το βίντεο σε πραγματικό χρόνο, διαφορετικά θα εμφανιστεί η οθόνη (G) και η οθόνη έλλειψης/απώλειας σήματος (Η). Αν είναι
απαραίτητο επαναλάβετε τη διαδικασία.
2.11.2 ΦΝΗΤΙΚΗ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ
Η μονάδα γονέα μπορεί να λειτουργήσει με συνεχή μετάδοση ή με τη λειτουργία Φωνητικής Ενεργοποίησης. Για εξοικονόμηση ενέργειας μπο -
ρείτε να ρυθμίσετε τη λειτουργία φωνητικής ενεργοποίησης επιλέγοντας τη λειτουργία από το κύριο μενού (C). Από την οθόνη (I) επιλέξτε
ένα από τα τρία επίπεδα ευαισθησίας του μικροφώνου (7) της μονάδας μωρού. Ένα από τα εικονίδια θα εμφανιστεί στη γραμμή
ρυθμίσεων. Όταν η ένταση του ήχου που ανιχνεύεται από το μικρόφωνο (7) της μονάδας μωρού είναι χαμηλότερη από το προκαθορισμένο όριο
της επιλεγμένης στάθμης, η μονάδα γονέα μεταβαίνει σε κατάσταση αναμονής, απενεργοποιώντας αυτόματα την οθόνη (9) και ηχείο (7). Αυτά
θα επανενεργοποιηθούν με την παρουσία ήχων που ανιχνεύονται από τη μονάδα μωρού πάνω από το προκαθορισμένο όριο του επιλεγμένου
επιπέδου. Με την επιλογή OFF απενεργοποιείται η λειτουργία φωνητικής ενεργοποίησης και αποκαθίσταται η συνεχής μετάδοση.
: χαμηλή ευαισθησία : μεσαία ευαισθησία : υψηλή ευαισθησία
2.11.3 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΥΠΕΝΘΥΜΙΣΗΣ
Επιλέγοντας τη λειτουργία από το κύριο μενού (C), από την οθόνη (L) μπορείτε να ρυθμίσετε ένα συναγερμό ως υπενθύμιση για τη φροντίδα
του παιδιού σας (από 1 ώρα και 30 λεπτά έως 3 ώρες και 30 λεπτά). Αφού οριστεί, θα εμφανιστεί στη γραμμή ρυθμίσεων το εικονίδιο και στην
οθόνη θα εμφανιστεί το εικονίδιο χρονοδιακόπτη (9).
2.11.4 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΝΑΝΟΥΡΙΣΜΑΤΟΣ
Διατίθενται δύο νανουρίσματα και τρεις χαλαρωτικοί ήχοι για το μωρό σας. Επιλέγοντας τη λειτουργία από το κύριο μενού (C) εμφανίζονται οι
οθόνες (M και N) από όπου μπορείτε να επιλέξετε τα νανουρίσματα και οι ήχοι που θα ενεργοποιηθούν κυκλικά. Από τις ίδιες οθόνες μπορείτε να
ρυθμίσετε την αναπαραγωγή ενός μεμονωμένου νανουρίσματος ή όλων των νανουρισμάτων διαδοχικά. Για να αναπαραχθούν οι μελωδίες πρέπει
να επιλέξετε τη διάρκεια (από 15 έως 90 λεπτά). Μόλις λήξει ο ρυθμισμένος χρόνος οι μελωδίες σταματήσουν αυτόματα.
2.11.5 ΡΥΘΜΙΣΗ ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΥ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ
Επιλέγοντας τη λειτουργία από το κύριο μενού (C) εμφανίζεται η οθόνη (O) από όπου μπορείτε να ρυθμίσετε το εύρος της ιδανικής θερμοκρα -
σίας, τη μονάδα μέτρησης της θερμοκρασίας και να επιλέξετε να λαμβάνετε ένα ηχητικό συναγερμό αν η θερμοκρασία στο δωμάτιο του μωρού
πέσει ή ανεβεί πέραν του ρυθμισμένου εύρους.
2.11.6 ΕΡΓΟΣΤΑΣΙΑΚΕΣ ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ
Επιλέγοντας τη λειτουργία από το κύριο μενού (C) εμφανίζεται η οθόνη (P) από όπου μπορείτε, επιλέγοντας να επαναφέρετε τις ,
εργοστασιακές ρυθμίσεις.
Ένταση της μονάδας γονέα: Επίπεδο 3
Φωτεινότητα: Επίπεδο 3
Φωνητική ενεργοποίηση: off
Συναγερμοί: o
Μονάδα μέτρησης θερμοκρασίας: °C
Ανώτερο όριο θερμοκρασίας: 40 °C
Κατώτερο όριο θερμοκρασίας: 0 °C
Μεγέθυνση: 1X
Νανουρίσματα: off
2.12 ΗΧΗΤΙΚΟΙ ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΙ
2.12.1 Συναγερό απουσία/απώλεια σύνδεση ε τη ονάδα ωρού:
Όποτε η σύνδεση με τη μονάδα μωρού δεν υπάρχει ή έχει χαθεί, ακούγεται ένα ηχητικό σήμα στη μονάδα γονέα, στην οθόνη εμφανίζεται η οθόνη
(H) και στη μπάρα ρυθμίσεων εμφανίζεται το εικονίδιο Όταν επανέλθει η σύνδεση με τη μονάδα μωρού, ο συναγερμός απενεργοποιείται, στη .
γραμμή ρυθμίσεων εμφανίζεται το εικονίδιο και αποκαθίσταται το κανονικό σήμα ήχου και βίντεο σε πραγματικό χρόνο.
2.12.2 Συναγερό επαναφορτιζόενων παταριών, είναι σχεδόν αποφορτισένε:
Όταν η επαναφορτιζόμενη μπαταρία (16) είναι σχεδόν αποφορτισμένη, θα ακούσετε ένα μπιπ, η φωτεινή ένδειξη λειτουργίας (3) θα αναβοσβήνει
με πράσινο χρώμα και το εικονίδιο χαμηλής μπαταρίας εμφανίζεται με κόκκινο χρώμα στην οθόνη (9). Αν θέλετε να συνεχίσετε να χρησιμο -
ποιείτε τη μονάδα γονέα, συνιστάται να φορτίσετε τις μπαταρίες (16), διαφορετικά η συσκευή θα υπολειτουργεί και θα σβήσει. Προχωρήστε σε
φόρτιση των επαναφορτιζόμενων μπαταριών (16). Μόλις ξεκινήσει η φόρτιση ο συναγερμός απενεργοποιείται και εμφανίζεται το εικονίδιο
με τις κινούμενες γραμμές.
2.12.3 Συναγερό υπενθύιση:
Μόλις λήξει η ρυθμισμένη υπενθύμιση ακούγεται ένα ηχητικό σήμα και εμφανίζεται στην οθόνη (9) το εικονίδιο Για να απενεργοποιήσετε .
τον συναγερμό πατήστε ένα οποιοδήποτε κουμπί.
2.12.4 Συναγερό θεροκρασία:
Αν η θερμοκρασία στο δωμάτιο του μωρού πέσει ή αυξηθεί εκτός του καθορισμένου διαστήματος, ακούγεται ένα ηχητικό σήμα και στην οθόνη
εμφανίζεται το εικονίδιο (9). . Για να απενεργοποιήσετε τον συναγερμό πατήστε ένα οποιοδήποτε κουμπί.
ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΠΡΟΙΑΓΡΑΦΕΣ
Μετάδοση ήχου/εικόνας μέσω συστήματος που βασίζεται στην ψηφιακή τεχνολογία FHSS.
Λειτουργική εμβέλεια σε ανοιχτό χώρο χωρίς εμπόδια περίπου 220 μέτρα*.
μέγιστη λειτουργική απόσταση ορίζεται στα 220 μέτρα σε ανοιχτό χώρο χωρίς εμπόδια όταν οι μπαταρίες είναι πλήρως φορτισμένες και η
κεραία ανοιχτή (η εμβέλεια ενδέχεται να μειωθεί αρκετά μέσα στις κατοικίες ανάλογα με τις ιδιαίτερες περιβαλλοντικές συνθήκες που επικρατούν
στο εσωτερικό της κατοικίας, ανάλογα με τη διαρρύθμιση των τοίχων και της επίπλωσης καθώς και ανάλογα με την ύπαρξη ή μη μεταλλικών
κατασκευών, τις ηλεκτρομαγνητικές παρεμβολές / πεδία εξωτερικής και εσωτερικής προέλευσης, ανάλογα με την ύπαρξη ή μη τοίχων από
οπλισμένο σκυρόδεμα μεταξύ των μονάδων, με τη χρήση της συσκευής σε δύο διαφορετικούς ορόφους ή εάν οι μπαταρίες δεν είναι πλήρως
φορτισμένες, κλπ.).
Προσαρογέα ισχύο
2 Προσαρμογείς δικτύου 100-240 V~50/60 Hz / 5 Vdc, 1 A.
Μοντ. K05V050100G
ΕΙΣΟΔΟΣ: 100-240V~ 50/60Hz 0.2 A
OUTPUT: 5 Vdc, 1 A
Επαναφορτιζόενη παταρία Li-Polymer
Ονομαστική ικανότητα: 2000 mAh
Ονομαστική τάση: 3.7V
Οι μπαταρίες Li-Polymer παρέχουν την καλύτερη απόδοσή τους σε κανονική θερμοκρασία περιβάλλοντος (20 °C ± 5 °C).
Θερμοκρασία φόρτισης της μπαταρίας: 10°C~40°C.
ΕΠΕΞΗΓΗΣΗ ΣΥΜΒΟΛΝ
Εναλλασσόμενο μονοφασικό ρεύμαase
Συνεχές ρεύμα
Αποκλειστικά για χρήση σε εσωτερικούς χώρους
Συσκευή κατηγορίας II - διπλή μόνωση
Συμμορφώνεται με τις σχετικές οδηγίες ΕΚ και τις μετέπειτα τροποποιήσεις
ΑΠΟΡΡΙΨΗ
ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ ΑΥΤΟ ΕΙΝΑΙ ΣΥΜΦΝΟ ΜΕ ΤΟΝ ΕΥΡΠΑΪΚΟ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ 2012/19/ΕΕ.
Το σύμβολο με τον διαγραμμένο κάδο που υπάρχει στη συσκευή υποδεικνύει ότι το προϊόν, στο τέλος της ωφέλιμης ζωής του πρέπει να
διατίθεται ξεχωριστά από τα οικιακά απορρίμματα και να μεταφέρεται σε κάποιο κέντρο συλλογής ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών
ή να επιστρέφεται στον μεταπωλητή κατά την αγορά μιας καινούργιας αντίστοιχης συσκευής. Ο χρήστης έχει την ευθύνη μεταφοράς της
συσκευής στον κατάλληλο χώρο συλλογής κατά το τέλος της ωφέλιμης ζωής της. Η κατάλληλη διαδικασία συλλογής επιτρέπει την ανακύκλωση,
επεξεργασία και οικολογική διάθεση των άχρηστων συσκευών και συμβάλλει στην αποφυγή αρνητικών επιπτώσεων για το περιβάλλον και την υγεία.
Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα διαθέσιμα συστήματα συλλογής, απευθυνθείτε στις κατά τόπους δημόσιες υπηρεσίες καθαριότητας ή
στο κατάστημα από το οποίο αγοράσατε τη συσκευή.
ΣΥΜΜΟΡΦΣΗ ΜΕ ΤΗΝ ΟΗΓΙΑ ΕΕ 2006/66/ΕΚ και ακόλουθε τροποποιήσει.
Το σύμβολο με το διαγραμμένο κάδο που αναγράφεται στις μπαταρίες ή στη συσκευασία του προϊόντος, υποδεικνύει ότι οι μπαταρίες,
μετά το τέλος της ωφέλιμης ζωής τους, πρέπει να απορρίπτονται χωριστά από τα υπόλοιπα οικιακά απόβλητα, στα ειδικά κέντρα διάθεσης
και ανακύκλωσης ειδών ηλεκτρολογικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού ή να παραδίδεται στον πωλητή κατά την αγορά καινούριων επανα-
φορτιζόμενων ή μη μπαταριών. Το χημικό σύμβολο Hg, Cd, Pb, που ενδεχομένως αναγράφεται στο διαγραμμένο κάδο, δείχνει τον τύπο της ουσίας που
περιέχει η μπαταρία, Hg=Υδράργυρος, Cd=Κάδμιο, Pb=Μόλυβδος. Ο χρήστης είναι υπεύθυνος για την παράδοση των μπαταριών στο τέλος ζωής τους
στο χώρο διάθεσης των αποβλήτων, προκειμένου να διευκολύνεται η επεξεργασία και η ανακύκλωση. Η κατάλληλη διαδικασία συλλογής επιτρέπει την
ανακύκλωση, επεξεργασία και οικολογική διάθεση των εξαντλημένων μπαταριών και συμβάλλει στην αποφυγή αρνητικών συνεπειών για το περιβάλλον
και την ανθρώπινη υγεία και ευνοεί την ανακύκλωση των ουσιών από τις οποίες αποτελούνται οι μπαταρίες. Η παράνομη απόρριψη του προϊόντος από
τον χρήστη προκαλεί ζημία στο περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα διαθέσιμα συστήματα συλλογής,
παρακαλούμε απευθυνθείτε στις κατά τόπους δημόσιες υπηρεσίες καθαριότητας ή στο κατάστημα από το οποίο αγοράσατε τη συσκευή.
ΗΛΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΣΗΣ
Με την παρούσα ο Shenzhen Videotimes Technology Co.,Ltd, δηλώνει ότι ο ραδιοεξοπλισμός ΜΟΝΤ.06949 πληροί την οδηγία 2014/53/ΕΕ. Το πλή-
ρες κείμενο της δήλωσης συμμόρφωσης ΕΕ διατίθεται στην ακόλουθη διεύθυνση στο διαδίκτυο: www.chicco.com/declarations. Σύμφωνα με την
απόφαση της Ευρωπαϊκής Επιτροπής 2000/299/ΕΚ της 06/04/2000 η ζώνη συχνοτήτων που χρησιμοποιείται από το συγκεκριμένο προϊόν είναι
εναρμονισμένη σε όλες τις χώρες της ΕΕ Ως εκ τούτου, αυτό το προϊόν είναι κατηγορίας 1 και μπορεί ελεύθερα να χρησιμοποιείται σε όλες τις χώρες
της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
ΕΓΓΥΗΣΗ
Το προϊόν παρέχει εγγύηση για κάθε παράλειψη συμμόρφωσης υπό κανονικές συνθήκες χρήσης όπως προβλέπεται από τις οδηγίες χρήσης.
Συνεπώς, η εγγύηση δεν θα ισχύει, αν οι ζημιές οφείλονται σε ακατάλληλη χρήση, φθορά ή τυχαία γεγονότα. Για τη διάρκεια της εγγύησης σχετικά
με παραλείψεις συμμόρφωσης, ανατρέξτε στις ειδικές διατάξεις των εθνικών κανονισμών που ισχύουν στη χώρα αγοράς, εφόσον προβλέπονται.
Η ARTSANA διατηρεί το δικαίωμα να τροποποιήσει οποιαδήποτε στιγμή και χωρίς προειδοποίηση τις παρούσες οδηγίες χρήσης. Η αναπαραγωγή,
η μετάδοση, η μεταγραφή καθώς και η μετάφραση σε άλλη γλώσσα έστω και μερική σε οποιαδήποτε μορφή του παρόντος εγχειριδίου, απαγο-
ρεύονται ρητά χωρίς πρότερη γραπτή εξουσιοδότηση εκ μέρους της ARTSANA.
PAKETİN İÇİNDEKİLER
1 Bebek Ünitesi
1 Ebeveyn ünitesi
2 adet 100-240V~ 50/60Hz / 5Vdc, 1A anahtarlama şebeke adaptörü
1 adet kullanım kılavuzu
GENEL UYARILAR
Deluxe Görüntülü Bebek Telsizi; tıbbi monitör olarak kullanılmamalıdır ve çocukların yetişkinlerin gözlemi altında olmasının yerini alamaz; yal-
nızca onların izlenmesine yardımcı olmak üzere tasarlanmıştır. Bunun dışındaki herhangi bir kullanım uygunsuz sayılır.
Tehlikeli olabilecekleri için, hiçbir ambalaj malzemesini (naylon torbalar, karton kutular vb.) çocukların erişebileceği yerlerde bırakmayınız.
Cihazı kullanmadan önce, üründe veya bileşenlerinde hiçbir hasar olmadığından emin olunuz. Hasarise, cihazı kullanmayınız ve kalifiye bir
teknisyenle veya satıcınızla iletişime geçiniz.
Ürünü kendi başınıza onarmaya çalışmak yerine, Artsana S.p.A. Müşteri Hizmetleri ile iletişime geçiniz.
Cihazları açmayınız. Bebek ünitesi, ebeveyn ünitesi ve şebeke adaptörleri; kullanıcı tarafından bakımı yapılabilen hiçbir parça içermez. Arıza
durumunda, ehil teknik personel veya Artsana S.p.A. Müşteri Hizmetleri ile iletişime geçiniz. Yukarıda anılan cihazların ılması, elektrik çarp-
masına neden olabilir.
Bebek ünitesini ve ebeveyn ünitesini; çocukların erişiminin dışında kalan düz, dengeli bir yüzeye yerleştiriniz.
Bebek ünitesini, ebeveyn ünitesini ve AC/DC şebeke adaptörlerini; çocukların erişiminden uzak tutunuz (şebeke adaptörü kabloları, boğulmaya
neden olabilir).
Bebek ünitesinin ve ebeveyn ünitesinin doğru çaştığının düzenli olarak kontrol edilmesi önemlidir; özellikle her kullanımdan önce, maksimum
işletim menzilinde bulunulan alanda, sinyalin alındığı kontrol edilmelidir.
Engeller barındırmayan açık alanda, maksimum işletim mesafesi 220 metre civarındadır (bu menzil iç mekanda özel ortam koşullarına, duvarların
ve mobilyanın yerleşimine, metal yapıların olmasına, iç veya dış kaynaklı elektromanyetik alanlara/bozunumlara, betonarme duvarların varlığına,
odaların farklı katlarda bulunmasına göre veya pillerin tam şarj edilmemesi nedeniyle önemli ölçüde azalabilir).
Bebek ünitesi, ebeveyn ünitesi, şarj edilebilir piller ve adaptörleri; hava koşullarına (yağmur, neş vb.) maruz yerlerde kullanmayınız. Ürün
bina dışında kullanılıyorsa; ebeveyn ünitesi yalnızca şarj edilebilir pillerden güç almalıdır: ürünle birlikte tedarik edilen elektrik adaptörleri dış
mekanlarda kullanıma uygun değildir.
Aşırı ısınma riskinden kınmak için; bebek ünitesini, ebeveyn ünitesini ve özellikle de AC/DC şebeke adaptörlerini kalorifer, soba, ısıtıcı, güneş
ışığına maruz kalan pencereler vb. gibi ısı kaynaklarından uzak tutunuz.
Söz konusu iki üniteyi (özellikle şebeke adaptörüyle şebekeye bağlanıyorlarsa) banyo küveti, çamaşır makinesi, mutfak lavabosu veya ıslak
yüzeyler gibi, su bulunabilecek alanların yakınında veya durumlarda kesinlikle kullanmayınız. Ürünü suya batırmanız veya ıslatmayınız. Suya
düşmüşlerse, üniteyi ve adaptörleri kullanmayınız. Bu durumda, uzman teknik personelle iletişime geçiniz.
Bileşenlerin aşırı ısınması riskinden kaçınmak için; bebek ünitesini, ebeveyn ünitesini ve AC/DC şebeke adaptörlerini, yeterince havalandırılma-
larını sağlayacak bir şekilde yerleştiriniz.
Bu ürünü flüoresan lambaların (Neon) veya televizyon, motor, kişisel bilgisayar, kablosuz telefon, radyo, mikrodalga fırın vb. gibi diğer elektrikli
cihazların yakınında kullanmayınız. Aksi davranış, ürünün çalışmasında girişim yaratabilir.
Yalnızca ürünle birlikte verilen AC/DC şebeke adaptörlerini veya bunlarla aynı elektrik özelliklerine sahip aynı tipteki adaptörleri kullanınız. Başka
adaptörlerin kullanılması Bebek ünitesinin ve/veya ebeveyn ünitesinin zarar görmesine neden olabilir ve kullanıcı için tehlike oluşturabilir.
Bu Artsana S.p.A. ürünüyle birlikte verilenden farklı tipte bir şebeke adaptörü kullanmayınız; aksi halde ürün, ilgili AT yönergelerince belirlenmiş
teknik özelliklere uygunsuz hale gelerek ürün güvenliğinden ve bütünlüğünden ödün verilir. Değiştirmek için saş noktası veya Artsana S.p.A.
ile iletişime geçiniz.
-AC/DC şebeke adaptörü voltajının (AC/DC şebeke adaptörlerinin üzerindeki veri etiketine bakınız) elektrik şebekesinin voltajı ile uyumlu oldu
ğundan ve şebeke adaptör fişinin elektrik sisteminizin prizlerine uygun olduğundan emin olunuz.
AC/DC şebeke adaptörlerini, çocukların erişiminden uzak olan; kolayca erişilebilir güç prizlerine bağlayınız. AC/DC şebeke adaptörü kablolarını;
üzerine basılmasını, üstlerine konulan veya yaslanan eşyalara dolaşmasını ve çocuğun erişmesi sonucu tehlike oluşturmasını (takılma, bulma)
engelleyecek şekilde yerleştiriniz.
AC/DC şebeke adaptörleri, bebek ünitesi ve ebeveyn ünitesi kullanım sırasında ısınabilir. Bu durum normaldir.
Şebeke adaptörlerini (1) düzenli olarak kontrol ediniz. Elektrik kablosu veya plastik parçalar hasar belirtisi gösteriyorsa, bunları kullanmayınız ve
ehil bir teknisyenle iletişime geçiniz.
Cihazlar kullanımda değilken ve/veya şebeke adaptörlerine (1) bağlı değilken, şebeke adaptörlerini (1) elektrik prizine takılı bırakmayınız.
-Adaptör güç kablosu değiştirilemez; dolayısıyla hasar durumunda şebeke adaptörünü kullanmaya devam etmeyiniz; aynı tipte adaptörle de
ğiştiriniz.
Bebek ünitesi; çevresel ışığın azalması veya karanlık olması halinde, zayıf ışıkta da iyi bir görüş sağlamak üzere kızılötesi LED’leri otomatik olarak
etkinleştiren, ışığa duyarlı bir sensöre sahiptir. Bebek ünitesindeki LED’ler gözle görünür bir ışık yaymadığı için; bebek ünitesi zaf aydınlatılmış
bir odaya yerleştirildiği zaman kamera tarafından ebeveyn ünitesine iletilen görüntüyü kontrol ederek, doğru çalıştıklarını denetleyiniz. Bebek
ünitesindeki kızılötesi LED’ler, insan sağlığına zararlı değildir.
Uyarı! Pilin yanlış tipte pille değiştirilmesi durumunda patlama riski.
GÜVENLİK / UYARILAR
UYARI! Talimatları okuyunuz
UYARI! Çıplak gözle veya optik cihazlar kullanarak, yayılma ekseni boyunca kızılötesi ışınıma doğrudan bakılması tavsiye edilmez.
ELEKTRİK ÇARPMASI RİSKİNİ ÖNLEMEK İÇİN; KORUYUCUYU ÇIKARMAYINIZ VEYA ŞEBEKE ADAPTÖRLERİNİ AÇMAYA KALKIŞMAYINIZ. ŞEBEKE ADAP -
TÖRLERİNİ, BEBEK ÜNİTESİNİ VEYA EBEVEYN ÜNİTESİNİ ISLATMAYINIZ. NEME MARUZ BIRAKMAYINIZ VEYA AÇMAYA KALKIŞMAYINIZ. BU; TEHKE
KAYNAĞI OLABİLİR VE GARANTİYİ GEÇERSİZ KILACAKTIR.
UYARI: verici, şebeke adaptörü ve güç kablosu, çocukların erişiminden uzak tutulmalıdır.
UYARI: ninniler çalarken, çocuğunuzun çıkardığı sesleri duymak zor olabilir. Bu durumda, ebeveyn ünitesinin daha dikkatli bir şekilde kontrol
edilmesi tavsiye edilir.
UYARI: gece görüşü etkin iken; görüntülerin renkleri bozulacaktır ve karanlık olması halinde görüntüler siyah beyaz görülecektir. Bu durum normaldir.
UYARI: ‘Benimle konuş’ işlevini kullanırken; konuşma sırasında ebeveyn ünitesi mikrofonuna çok yaklaşmayınız; aksi halde çocuğunuzun duyacağı
sesler aşırı derecede yüksek olabilir.
UYARI: iki ünite aynı odadayken veya birbirinden 3 metre uzaktayken Benimle konuş’ düğmesine basmayınız; aksi halde parazitler veya hışırtılı
sesler oluşabilir.
UYARI: aynı anda birden fazla izleme cihazı kullanılırsa, ürünün performansından ödün verilebilir.
UYARI: Ebeveyn ünitesinin ses seviyesi devre dışı bırakılırsa ve görüntüleme birimi de sonradan manuel olarak devreden çıkarılırsa, ebeveyn
ünitesi hoparlörünün ses seviyesi, kullanıcının çocuğunu sürekli ve güvenli bir şekilde kontrol edebilmesini sağlamak üzere otomatik olarak seviye
1’e ayarlanacaktır.
UYARI: Ebeveyn ünitesi hoparlörünün ses seviyesi ayarlandığında veya kapatıldığında, sesli alarmlar da ayarlanacak veya devre dışı bırakılacakr. Bu
durumda, ebeveyn ünitesine daha fazla dikkat edilmesi önerilir.
UYARI: Bir pilin ateşe p2-ya da sıcak bir fırına atılması, veya mekanik olarak ezilmesi p2-ya da kesilmesi bir patlama ile sonuçlanabilir.
UYARI: Bir pilin aşırı yüksek sıcaklıktaki bir ortamda bırakılması patlamayla veya yanıcı sıvı p2-ya da gaz sızıntısıyla sonuçlanabilir.
UYARI: Bir pilin aşırı düşük hava basıncına maruz kalması patlamayla veya yanıcı sıvı p2-ya da gaz sızıntısıyla sonuçlanabilir.
UYARI: Pil; güneş ışığı, ateş p2-ya da benzeri gibi aşırı ısı kaynaklarına maruz bırakılmamalıdır.
UYARI!
Ebeveyn ünitesini açtıktan sonra, bebek ünitesinin devrede olduğundan daima emin olunuz.
Üniteyi açtıktan sonra, iletilen sinyalin; cihazları kurduğunuz mesafeden ve/veya alandan anmasının mümkün olduğunu daima kontrol ediniz.
Sinyalin doğru olarak alındığını kontrol etmek için; bir yakınınızın yardımıyla, seçilen alanlarda aynı anda ebeveyn ünitesiyle dolaşarak, bebek
ünitesinin bulunduğu odadan bir iletim testi yapmanız önerilir.
1. YAPILANDIRMA VE ÖZELLİKLER
1.1 Bebek Üntes
Dış güç beslemesi:
100-240V~50/60Hz / 5VDC, 1A anahtarlama şebeke adaptörü yoluyla.
İletim: İletim frekans bandı: 2412~2469MHz. Sinyal kuvveti: < 19dBm
1. 100-240V~50/60Hz / 5VDC, 1A anahtarlama şebeke adaptörü.
2. Güç gösterge lambası: a) sabit yeşil: bebek ünitesi açık; b) KAPALI: bebek ünitesi kapalı.
3. Güç konek
4. Kamera
5. Kızılötesi aydınlatma sistemi
6. Işığa duyarlı sensör
7. Mikrofon
8. Eşleme düğmesi
9. Hoparlör
10. Sıcaklık sensörü
11.2 Ebeveyn üntes
Güç kaynağı
Harici: 100-240V~50/60Hz / 5VDC, 1A anahtarlama şebeke adaptörü yoluyla.
Dahili: 3,7V 2000mAh lityum pil, değiştirilemeyen
Yayın alma: İletim frekans bandı: 2412~2469MHz. Sinyal kuvveti: <19 dBm
1. 100-240V~50/60Hz / 5VDC, 1A anahtarlama şebeke adaptörü.
2. Açma/Kapama düğmesi
3. Güç gösterge lambası:
a) sabit yeşil: ebeveyn ünitesi açık;
b) yanıp sönen yeşil: pilin şarjı bitiyor
c) KAPALI: ebeveyn ünitesi kapalı.
4. Şarj gösterge lambası:
a) sabit yeşil: ebeveyn ünitesi şarj oldu
b) Sürekli kırmızı ışık: ebeveyn ünitesinin pili şarj oluyor; KAPALI: ve güç adaptörü (1) bağ değil.
5. Çocuğun çıkardığı sesleri görüntülemek için ışıklı çubuk:
gösterge ışıkları 5a ve 5b kademeli olarak yeşil renge dönerken, gösterge ışıkları 5.c ve 5.d, çocuğun çıkardığı seslerin şiddeti değiştikçe kırmızıya
dönerek, ebeveynlerin, ebeveyn ünitesi hoparlörü devreden çıkarıldığında bile sesleri izlemesine imkan verir.
6. Şarj edilebilir pilin güç ve/veya şarj konektörü
7. Hoparlör
8. Mikrofon
9. 4,3” renkli görüntüleme birimi
10. Ayar/tarama düğmeleri:
11. Menü erişim ve ayar onay tuşu
12. Menü çıkış ve “Benimle konuş tuşu
13. Dijital yakınlaştırma tuşu
14. SIFIRLAMA tuşu
15. Zemin
Değiştirilemeyen şarj edilebilir lityum pil
2. ÇALIMA
2.1 ÜNİTENİN KONUMLANDIRILMASI:
Bebek ünitesi; çocuktan 1 - 1,5 metre uzağa, kamera çocuğa dönük olacak şekilde düz, hizalı bir zemin üzerine yerleştirilmelidir. Ebeveyn ünitesi,
rahatsız edici ıslık veya hışırtı seslerini önlemek için, bebek ünitesinden en az 3 metre uzağa konumlandırılmalı, mümkünse aynı odaya yerleşti-
rilmemelidir.
2.2 BEBEK ÜNİTESİ AÇIK/KAPALI
Şebeke adaptörü jakını (1), ünitenin (3) arkasındaki güç konektörüne takınız. Şebeke adaptörü fişini kolayca erişilebilen bir güç prizine takınız.
Bebek ünitesi otomatik olarak açılacak ve güç göstergesi (2) sabit yeşil renkte yanacaktır. Bebek ünitesini ve güç göstergesini (2) kapatmak için, güç
adaptörü fişini (1) güç konektöründen (3) çıkarınız ve fişi güç prizinden çekiniz.
2.3 EBEVEYN ÜTESİ AÇIK/KAPALI VE ARJ
Ebeveyn ünitesini mak/kapatmak in, AÇIK/KAPALI düğmesine (2) yaklaşık 3 saniye boyunca basınız. Güç göstergesinin (3) ışığı sabit yeşil
olacaktır. Şarj edilebilir pili (16) şarj etmek in, güç adaptörünün fişini (1), ünitenin yanındaki güç konektörüne (4) takınız ve güç adaptörünün
fişini (1) kolay erişilebilir bir güç prizine takınız. Şarj göstergesinin (4) ışığının sabit kırmızı olduğunu ve hareketli çubuklara sahip simgenin
görüntüleme biriminde (9) gösterildiğini kontrol ediniz. Şarj tamamlandığında, şarj göstergesi (4) sabit yeşil olur ve görüntüleme birimindeki (9)
simge sabit duruma gelir. Daha hız sonuçlar için, kapalı ebeveyn ünitesini bağlayarak pilleri şarj ediniz. Piller doldurulurken ebeveyn ünitesi
hala kullanılabilir ancak pillerin tamamen dolması daha uzun sürer.
UYARI. Pil, yalnızca verilen şebeke adaptörü kullanılarak şarj edilmelidir.
Ürünün işletimiyle ilgili daha ayrıntılı bilgi için, Chicco web sitesinden kılavuzun tam sürümüne bakınız: Ürünün işletimiyle ilgili www.chicco.com.
daha ayrıntılı bilgi için, ürün kutusunun üstündeki kare kodu taratarak kılavuzun tam sürümüne bakınız.
2.4 OTOMATİK GECE GÖRÜÜ
Bebek ünitesinin bulunduğu odadaki ışığın azalması veya karanlık olması halinde; ışığa duyar sensör (6), kızılötesi aydınlatma sistemini (5) otoma-
tik olarak etkinleştirir, böylece zayıf ışıkta bile görmek mümkün olur. Simge, görüntüleme birimi ayar çubuğunda (9) görüntülenir .
2.5 GÖRÜNLEME BİRİMİNİN DEVREDEN ÇIKARILMASI
Enerji tasarrufu in, ebeveyn ünitesindeki açık/kapalı düğmesine (2) bir kez basarak, görüntüleme birimindeki (9) görüntüyü kapatabilirsiniz.
Görüntüleme birimini (9) yeniden etkinleştirmek için, düğmeye tekrar basınız.
2.6 EBEVEYN ÜTESİNDEKİ SES SEVİYESİNİN AYARLANMASI
Hoparlör (7) ses seviyesini bir seviye artırmak veya azaltmak için tuşlarına basınız. Görüntüleme biriminde (9) ekran (A) gösterilir ve ayarlar (10)
çubuğundaki ses seviyesi simgesi seçilen seviyeyi göstermek üzere değişir. Minimum seviyede, hoparlör kapanır ve simge (çarpı işaretli simge)
görüntülenir. 5 ses seviyesi mevcuttur.
2.7 GÖRÜNLEME BİRİMİ PARLAKLIĞININ AYARLANMASI
Görüntüleme birimi parlaklığını (9) bir seviye artırmak veya azaltmak için tuşlarına basınız. Görüntüleme biriminde (9) ekran (B) görüntülenir. (10)
5 ışık düzeyi mevcuttur.
2.8 2X DİJİTAL YAKINLATIRMA
Yakınlaştırmayı etkinleştirmek için, yakınlaştırma tuşuna (13) bir kez basınız. Görüntüleme biriminde (9) simge görüntülenir. Bu kurulumda,
görüş alanında yukarı, aşağı, sağa veya sola hareket etmek için, tuşlarına basınız. İlk resim boyutunu geri yüklemek için, yakınlaştırma tuşuna (10)
(13) tekrar basınız.
2.9 SIFIRLAMA
Ebeveyn ünitesi kilitliyse, sivri uçlu bir aletle ünitenin arkasındaki sıfırlama tuşuna (14) basarak, ürünün normal işletimi geri yüklenebilir. Gerekirse,
üniteyi tekrar açmak için açık/kapalı düğmesine (2) tekrar basınız.
2.10 ‘BEMLE KONU’ İLEVİ
Düğmeyi (12) basılı tutarak, çocuğunuzla konuşmak in ebeveyn ünitesi mikrofonunu (8) kullanmanız mümkündür. Konuşmayı bitirmek için
düğmeyi (12) serbest bırakınız. Bu işlev etkin iken; bebek ünitesinden gelen sesleri ebeveyn ünitesinden duymak mümkün değildir ve simge
rüntülenir.
2.11 İLEV AYAR MENÜ
Ana menüye erişmek için, menü erişim ve ayar onay tuşuna (11) basınız. Ekran (C) görüntülenecektir. Menüde gezinmek için, tuşlarına basınız. (10)
Ayarları onaylamak için, menü erişim ve ayar onay tuşuna (11) basınız. Menüden çıkmak için, menü çıkış tuşuna (12) bir kez basınız p2-ya da 30 saniye
kadar bekleyiniz. Ana menüden (C) aşağıdaki işlevler ayarlanabilir:
2.11.1 ELETİRME
Bebek ünitesi ve ebeveyn ünitesi, birbirlerinden yalnızca birkaç santimetre uzaktayken bile tutarlı bir şekilde iletişim kuramıyorsa, üretici tarafından
varsayılan olarak gerçekleştirilen leştirme prosedürünün başlatılması önerilir. Ana menüden (C) işlev seçildiğinde ekran (D) ılacak, buradan,
kamera simgesi seçildiğinde, ekran (E) açılacaktır. Bebek ünitesi eşleştirme düğmesini (8), yaklaşık 30 saniye kadar basılı tutunuz. Prosedür başarıyla
tamamlanırsa, ekran (F) ve ardından gerçek zamanlı görüntü, görüntüleme biriminde gösterilecektir; aksi halde, ekran (G) ve sinyal yokluğu/kaybı
ekranı belirecektir (H). Gerekirse prosedürü tekrarlayınız.
2.11.2 SES ETKİNLETİRİLME
Ebeveyn ünitesi, sürekli iletim modunda veya Sesle Etkinleşme modunda çalışabilir. Enerji tasarrufu için, ana menüden (C) işlevini seçerek,
Ses Etkinleştirmesi işlevini ayarlayabilirsiniz. Ekranda (I) bebek ünitesinin üç mikrofon hassasiyet seviyesinden (7) birini seçiniz. Ayar çubuğunda
simgelerden biri Ses etkinleştirmesi ayarlandığında, bebek ünitesinin mikrofonu (7) tarafından algılanan seslerin görüntülenecektir.
şiddeti, seçilen seviyenin önceden ayarlı eşik değerinin altındaysa, ebeveyn ünitesi yedekte bekleme moduna geçerek, görüntüleme birimini (9)
ve hoparlörü (7) otomatik olarak devre dışı bırakır. Bebek ünitesi tarafından, seçilen seviyenin önceden ayarlı eşik değerinin üstünde kalan sesler
algılanırsa, hoparlör yeniden etkinleştirilecektir. KAPALI seçildiğinde, ses etkinleştirmesi işlevi devreden çıkarılır ve sürekli iletim tekrar sağlanır.
: Düşük hassasiyet : Orta seviye hassasiyet : Yüksek hassasiyet
2.11.3 HATIRLATICI İLE
Ana menüden (C) işlevi seçerek, çocuğunuzla ilgilenme hatırlatıcısı olarak ekranda (L) bir alarm ayarlayabilirsiniz (1 saat 30 dakikadan 3 saat
30 dakikaya kadar). Ayar tamamlandığında, ayarlar çubuğunda simgesi ve görüntüleme biriminde (9) zamanlayıcı eren simgesi görün -
tülenecektir. diyabet yönetimi.
2.11.4 NİNNİ İLEVİ
Çocuğunuz için iki ninni ve üç rahatlatıcı ses mevcuttur. Ana menüden (C) işlev seçildiğinde, ekranlar (M ve N) görüntülenir; buradan, çevrim -
sel olarak hangi ninnilerin ve seslerin etkinleştirileceğini seçebilirsiniz. Aynı ekranlardan tek bir ninninin kayıttan yürütülmesini p2-ya da sıra ile tüm
ninnilerin kayıttan yürütülmesini ayarlayabilirsiniz. Melodileri kayıttan yürütmek in, sürelerini seçin (15 ila 90 dakika). Seçilen süre dolduğunda,
melodiler otomatik olarak kapanacaktır.
2.11.5 SICAKLIK ALARMI AYARI
Ana menüden (C) işlev seçildiğinde; ideal sıcaklık aralığını, ölçüm birimini ayarlayabileceğiniz ve çocuğunuzun odasındaki sıcaklık ayarlanan
aralığın altına düştüğünde veya üstüne çıktığında sesli bir alarm almayı tercih edebileceğiniz ekran (O) görüntülenir.
2.11.6 FABRİKA AYARLARI
Ana menüden (C) işlev seçildiğinde, ’i seçerek fabrika ayarlarına geri dönebileceğiniz ekran (P) görüntülenir.
Ebeveyn ünitesi ses seviyesi: Seviye 3
Parlaklık: Seviye 3
Ses etkinleştirmesi: kapalı
Alarmlar: kapalı
Sıcaklık ölçüm birimi: °C
Üst sıcaklık sınırı: 40°C
Alt sıcaklık sınırı: 0°C
Yakınlaştırma: 1x
Ninniler: kapalı
2.12 SESLİ ALARMLAR
2.12.1 Bebek üntesyle bağlantının mevcut olmadığını veya kaybedldğn bldren alarm:
Bebek ünitesiyle bağlantının mevcut olmadığı p2-ya da kaybedildiği her seferde, ebeveyn ünitesinde sesli bir alarm duyulacak, ekran (H) görüntülene-
cek ve ayar çubuğunda simge rüntülenecektir. Bebek ünitesiyle olan bağlantı yeniden sağlandığında, alarm devre dışı kalır, ayar çubuğunda
simge görüntülenir ve düzenli ses ve görüntü sinyali, gerçek zamanlı olarak yeniden sağlanır.
2.12.2 arj edleblr pllern boalmak üzere olduğunu belrten alarm:
Şarj edilebilir pil (16) seviyesi düşük iken, sesli bir alarm verilir, güçsterge ışığı (3) yeşil renkli yanıp söner ve görüntüleme biriminde (9) kırmızı
renkli düşük pil simgesi görüntülenir. Ebeveyn ünitesini kullanmaya devam etmek isterseniz, pili (16) şarj etmeniz önerilir; aksi halde, ünite
optimum çalışmasını durduracak ve kapanacaktır. Şarj edilebilir pili (16) şarj ediniz. Şarj başladığında, alarm devre dış bırakılır ve hareketli çubuklara
sahip simgesi görüntülenir.
2.12.3 Hatırlatıcı alarmı:
Ayarlı hatırlatıcının resi dolduğunda, sesli bir alarm duyulur ve görüntüleme biriminde (9) simge belirir. Alarmı devreden çıkarmak için
herhangi bir tuşa basınız.
2.12.4 Sıcaklık alarmı:
Çocuğun odasındaki sıcaklık, ayarlı aralığın altına düşer veya üstüne çıkarsa, sesli bir alarm verilir ve görüntüleme biriminde (9) simge belirir.
Alarmı devreden çıkarmak için herhangi bir tuşa basınız.
TEKNİK VERİLER
FHSS dijital teknoloji sistemi üzerinden ses/görüntü iletimi.
Engeller olmaksızın bina dışında 220 metrelik* işletim menzili.
*Engeller barındırmayan açık alanda, tamamen dolu pillerle ve anten yukarı kaldırılmış olarak, maksimum işletim menzili 220 metre civarındadır
(bu menzil özel çevre koşullarına, duvarların ve mobilyanın yerleşimine, odaların farklı katlarda bulunmasına, metal yapıların olmasına, iç veya
dış kaynaklı elektromanyetik alanlara/bozunumlara, betonarme duvarların varlığına göre, veya pillerin tam şarj edilmemesi nedeniyle; önemli
ölçüde azalabilir).
ebeke adaptörü
2 100-240V~50/60Hz / 5VDC, 1A şebeke adaptörü.
Mod. K05V050100G
GİRİŞ: 100-240V~ 50/60Hz 0,2 A
ÇIKIŞ: 5VDC, 1A
L-Polmer arj edleblr pl
Nominal güç: 2000mAh
Anma gerilimi: 3,7V
Li-Polimer piller, normal oda sıcaklığında (20°C±5°C) kullanıldığında en iyi performansı verir.
Pil şarj sıcaklığı: 10°C~40°C.
SEMBOLLER DİZİNİ
Tek fazlı alternatif akım
Doğru akım
Yalnızca iç mekan kullanımı içindir
Sınıf II - çift izolasyon ekipmanı
Değiştirilmiş şekliyle ilgili AT direktiflerine uygundur
BERTARAF
BU ÜRÜN 2012/19/EU SAYILI AB DİREKTİFİNE UYGUNDUR.
Cihazın üzerinde bulunan üzeri çizili sepet sembolü, ürünün kullanım ömrünün sonunda ev atıklarından ayrı olarak bertaraf edilmesi
gerektiği doğrultusunda, elektrikli ve elektronik cihazların yeniden dönüştürülmesi için ayrıştırmalı bir çöp toplama merkezine götürül-
mesi veya benzer yeni bir cihaz satın alındığında ürünün satıcıya teslim edilmesi gerektiğini belirtir. Kullanıcı, cihazın kullanım ömrünün
sonunda, cihazın uygun toplama merkezlerine tesliminden sorumludur. Kullanım ömrünün sonuna ulaşmış cihaz ayrı atık olarak doğru şekilde
toplanırsa, geri dönüştürülebilir, işlenebilir ve ekolojik olarak bertaraf edilebilir; bu durum, çevre ve sağlık üzerindeki olası olumsuz etkilerin önlen-
mesini sağlar ve ürünün oluşturulduğu malzemelerin geri dönüşümüne katkıda bulunur. Mevcut çöp toplama sistemleri ile ilgili daha detaylı bilgi
in yerel atık bertaraf etme hizmetine veya ürünü satın almış olduğunuz mağazaya başvurunuz.
Değtrlm eklyle AB YÖNERGESİ 2006/66/EC’ye UYGUNLUK.
Pillerin üzerinde bulunan üzeri çarpıyla aretlenmiş çöp kutusu sembolü, kullanım ömrünün sonunda, pillerin ayrı bir atık bertaraf
sahasına götürülmesi veya benzer şarj edilebilir p2-ya da şarj edilmeyen piller aldığınızda satıcıya iade edilmesi yoluyla ev çöplerinden ayrı
bertaraf edilmesi gerektiğini belirtir. Üstü çizili tekerlekli çöp kutusu sembolünün alt kısmına yazılan kimyasal semboller (Cıva için Hg,
kadmiyum için Cd, kurşun için Pb) pilin içerdiği madde tipini belirtir. Kullanıcı, pillerin kullanım ömrünün sonunda; işlenebilmeleri ve geri dönüştü-
rülebilmeleri in, pilleri özel atık bertaraf sahalarına götürmekten sorumludur. Eski oyuncağınızın doğru şekilde ayrı olarak bertaraf edilmesi, çevre
ve insan sağlığı üzerindeki olası olumsuz sonuçların önlenmesine ve ürünün yapıldığı malzemelerin geri dönüştürülmesine yardımcı olacaktır.
Kullanıcının ürünü yasal olmayan yollarla elden çıkarması çevreye ve insan sağlığına zarar verecektir. Mevcut çöp toplama sistemleri ile ilgili daha
detaylı bilgi için yerel atık bertaraf etme hizmetine veya ürünü satın almış olduğunuz mağazaya başvurunuz.
UYGUNLUK BEYANI
İşbu belge ile Shenzhen Videotimes Technology Co.,Ltd, MOD. 06949 telsiz ekipmanının 2014/53/EU Yönergesine uygun olduğunu beyan eder.
AB Uygunluk Beyanının tam metnine şuradan ulaşılabilir: www.chicco.com/declarations. 06/04/2000 tarihli 2000/299/EC sayılı Avrupa Komisyonu
Kararına göre, bu ürün tarafından kullanılan frekans bandı tüm AB ülkeleri için uyumlaştırılmıştır ve dolayısıyla bu ürün, tüm Avrupa Birliği ülkele-
rinde kullanılabilecek Sınıf 1 üründür.
GARAN
Ürün, talimatlarda belirtilen normal kullanım koşullarında, tüm uygunluk kusurlarına karşı garantilidir. Bu nedenle garanti; hatalı kullanım, aşınma
veya kazara meydana gelen olaylardan kaynaklanan hasar durumunda geçerli değildir. Uygunluğa ilişkin kusurlara dair garantinin süresi için,
mevcut olan durumlarda lütfen satın alınan ülkede geçerli ulusal kanunların özel hükümlerine bakınız. ARTSANA S.p.A. bu kullanım kılavuzunda
sunulan bilgilerde istediği zaman, önceden herhangi bir uyarıda bulunmaksızın değişiklik yapma hakkını saklı tutar. ARTSANA’nın önceden yazılı
onayı olmaksızın bu kılavuzun kısmen dahi olsa çoğaltılması, verilmesi, kopyalanması ve başka bir dile çevrilmesi kesinlikle yasaktır.
 
1 дитячий блок;
1 батьківський блок;
2 - перемикаючі мережні адаптери 100-240 В~ 50/60 Гц /5 В пост. струму, 1 А;
1 інструкція з експлуатації
 
Відеоняню Deluxe не можна використовувати в якості медичного монітору; цей пристрій не призначений для того, щоб замінити собою
нагляд за дітьми з боку дорослих, оскільки він призначений для використання лише в якості допоміжного засобу для нагляду за дітьми.
Будь-яке інше використання вважається неправильним.
Не можна залишати компоненти упаковки (пластикові пакети, картонні коробки тощо) у доступному для дітей місці, оскільки вони
можуть створювати небезпеку.
Перед використанням пристрою перевірте, щоб виріб та всі його компоненти не мали пошкоджень. В іншому випадку не використо-
вуйте пристрій та зверніться до кваліфікованих спеціалістів або до продавця.
Не намагайтесь ремонтувати виріб, натомість зверніться у службу обслуговування клієнтів компанії Artsana S.p.A.
Не розкривайте пристрої. Дитячий блок, батьківський блок та мережні адаптери не містять деталей, які можуть використовуватись ко-
ристувачем. У разі поломки зверніться до компетентного персоналу або зверніться у службу обслуговування клієнтів компанії Artsana
S.p.A. Розкривання зазначених вище пристроїв може створити небезпеку удару електричним струмом.
Розташовуйте дитячий та батьківський блоки у недосяжному для дітей місці на рівній та стійкій поверхні.
Тримайте дитячий блок, батьківський блок та мережні адаптери змінного/постійного струму у недосяжному для дітей місці (провід
адаптерів може створювати небезпеку удушення).
Важливо регулярно контролювати правильну роботу дитячого блока та батьківського блока, зокрема, перевіряючи перед кожним ви-
користанням можливість ефективного приймання сигналу в зоні та на максимальній відстані передбаченого використання.
Максимальна робоча відстань становить близько 220 метрів у відкритому просторі без перешкод (однак радіус дії може значно змен-
шитися всередині приміщень залежно від особливих умов середовища, які можуть бути обумовлені розташуванням стін та меблів у
приміщенні, наявністю металевих конструкцій, перешкод/ зовнішніх та внутрішніх електромагнітних полів, залізобетонних стін, розта-
шуванням кімнат на різних рівнях або недостатньо зарядженими акумуляторами, і т. ін.).
Не використовуйте дитячий блок, батьківський блок, перезаряджувані акумулятори та адаптери в місці, де на них впливають атмосферні
чинники ощ, сонце тощо). Якщо виріб використовується на вулиці, живлення батьківського блока має забезпечуватись внутрішніми
сонячними перезаряджуваними акумуляторами: мережні адаптери, які постачаються в комплекті з виробом, не призначені для вико-
ристання на вулиці.
Щоб уникнути ризику перегрівання, тримайте дитячий блок, батьківський блок, перезаряджувані акумулятори та передусім мережні
адаптери змінного/постійного струму подалі від джерел тепла, таких як, наприклад, радіатори опалення, термостати, печі, плити, вікна
з сонячної сторони і т. ін.
Ніколи не використовуйте (особливо у разі підключення до електромережі за допомогою мережних адаптерів) два блоки поруч з
місцями, де використовується вода, такими як ванни, пральні машини, кухонні мийки або мокрі поверхні. Не занурюйте їх у воду та
не мочіть. Не використовуйте блоки та адаптери, якщо вони впали у воду, у такому випадку зверніться до компетентного спеціаліста.
Розташовуйте дитячий блок, батьківський блок та мережні адаптери змінного/постійного струму таким чином, щоб забезпечувати на-
лежну вентиляцію, уникаючи при цьому ризику перегрівання компонентів.
Не використовуйте цей виріб поблизу флуоресцентних (неонових) ламп або інших електричних приладів, таких як телевізори, двигуни,
персональні комп’ютери, бездротові телефоні, радіо, мікрохвильові пічі тощо. Вони можуть заважати роботі пристрою.
Використовуйте лише мережні адаптери змінного/постійного струму, які постачаються разом з виробом, або ідентичного типу з такими
самими електричними характеристиками. Використання інших адаптерів може пошкодити дитячий блок та/або батьківський блок та
спричинити небезпеку для користувача.
Увага, не використовуйте мережний адаптер іншого типу, який відрізняється від того, що постачається разом з виробом компанією
Artsana S.p.A., оскільки він порушить відповідність виробу чинним конкретним технічним нормам, встановленим директивами ЄС, заш-
коджуючи безпеці та цілісності виробу. У разі заміни зверніться до продавця або в компанію Artsana S.p.A.
Переконайтеся в тому, щоб напруга мережних адаптерів змінного/постійного струму (дивіться дані на паспортній табличці мережних
адаптерів змінного/постійного струму) відповідає напрузі у вашій електричній мережі, та щоб вилка мережних адаптерів була сумісна
з вашою розеткою.
Підключайте мережні адаптери змінного/постійного струму в легкодоступні розетки живлення, але у недосяжному для дітей місці. Роз-
ташовуйте кабелі мережних адаптерів змінного/постійного струму таким чином, щоб не можна було наступити на провід, щоб вони не
заплутували предмети, які знаходяться над ними та поруч з ними, або щоб вони були недоступні для дитини, а відтак не могли становити
небезпеку для неї (перешкода, удушення).
Мережні адаптери змінного/постійного струму, дитячий блок та батьківський блок можуть нагріватись під час роботи. е вважається Ц
нормальним.
Періодично перевіряйте мережні адаптери (1). Якщо провід живлення або пластмасові деталі мають ознаки пошкодження, не вико-
ристовуйте їх та зверніться до технічного спеціаліста.
Не залишайте мережні адаптери (1) включеними в електричну розетку, коли пристрої не використовуються, та/або коли вони не з’єд-
нані з мережними адаптерами (1).
Заміна проводу живлення мережного адаптера є неможливою, і тому в разі пошкодження мережний адаптер не можна більше вико-
ристовувати, та його необхідно замінити адаптером ідентичного типу.
Дитячий блок має світлочутливий датчик, який автоматично вмикає світлодіоди на інфрачервоних променях у разі зменшення освіт-
лення у кімнаті або у разі темряві, забезпечуючи видимість навіть в умовах недостатнього освітлення. скільки світлодіоди на інфраО-
червоних променях дитячого блока не випромінюють видимого світла, перевіряйте їх правильну роботу, контролюючи зображення,
яке передається телекамерою у батьківський блок, коли дитячий блок знаходиться у недостатньо освітлений кімнаті. Світлодіоди на
інфрачервоних променях в дитячому блоці не шкодять здоров’ю дитини.
Увага! снує ризик вибуху у разі заміни батарейки іншою батарейкою неправильного типу.І
 / 
! Прочитайте інструкцію з експлуатації
! Рекомендується уникати дивитись прямо на інфрачервоні промені вздовж осі випромінювання неозброєним оком або через
оптичні прилади.
Д Н ТР Н Н Т АЛЯ УНИК ЕННЯ РИЗИКУ УДАРУ ЕЛЕК ИЧ ИМ СТРУМОМ НЕ З ІМАЙ Е З ХИСТ ТА Н НАМАГА Р М АДАПТЕ Й Е ЬТ С ОЗКР ТИ И Е ЕЖ ІР Н Е И ЕР . Н
НАМ У Т Р Н Р ТЯ ДДАВА Т ГОЧ Й Е МЕ ЕЖ І АДАПТЕ И, ДИ ЧИЙ ТА БАТЬКІВСЬКИЙ БЛОКИ, НЕ ПІ Й Е ЇХ ВПЛИВУ ВОЛО И ТА НЕ НАМАГА РЙ Е ЬТ С ОЗКР -И
ВАТ ДАТИ ЇХ ЦЕ О И И О . МОЖЕ СТВ Р Т Д КОВУ НЕ ЕК ЛЮБЕЗП У АНУ ВАННЯ ГАРАНТ .ІЇ
: передавач, мережний адаптер та його провід живлення необхідно тримати у недосяжному для дитини місці.
: під час відтворення колискових буде гірше чутно звуки дитини, тому що їх будуть заглушати мелодії. У цьому разі рекомендується
уважніше контролювати батьківський блок.
: коли нічне бачення увімкнено, кольори зображень змінюються, та в умовах темряви зображення будуть мати чорно-білий колір.
Це вважається нормальним.
: при використанні функції «Поговори зі мною» не намагайтесь триматись надто близько до мікрофона батьківського блока, щоб
до дитини не доносились надто гучні звуки.
: не натискайте кнопку «Поговори зі мною», коли два блоки знаходяться в одній кімнаті або на відстані 3 метрів один від одного;
можна почути шум та шелест.
: ефективність роботи виробу може знизитись у разі одночасного використання більшої кількості пристроїв контролю.
: якщо гучність батьківського блока вимикається, після чого вручну вимикається також і дисплей, то для того, щоб гарантувати
безперервний та надійний контроль за Вашою дитиною, гучність динаміка батьківського блока автоматично перемкнеться на рівень 1.
: при регулюванні або вимиканні гучності динаміка батьківського блока також регулюються або вимикаються звукові сигналізації. У
цьому разі рекомендується уважніше контролювати батьківський блок.
: Викидання акумулятора у вогонь або гарячу піч, або механічне руйнування або розрізання акумулятора може призвести до вибуху.
: Якщо залишити акумулятор в умовах надзвичайно високої температури, то це може призвести до вибуху або витоку горючих
рідин або газу.
: Піддавання акумулятора надзвичайно низькому тиску повітря може спричинити вибух або витік горючих рідин або газу.
: Акумулятор не повинен піддаватися впливу надмірного тепла, такого як сонячне світло, вогонь і подібне.
!
Після увімкнення батьківського блока завжди перевіряйте стан увімкнення дитячого блока.
Після увімкнення блоків завжди перевіряйте, щоб приймання сигналу, що передається, було насправді можливим на передбаченій вами
відстані та/або в передбачених вами зонах. Рекомендується за допомогою обізнаного помічника протестувати передавання зображення
з кімнати, в якій знаходиться дитячий блок, одночасно пересувачись з батьківським блоком в руках у передбачені вами зони, щоб переві-
рити правильне приймання сигналу, що передається.
1.   
1.1  
Зовнішнє живлення:
за допомогою перемикаючого мережного адаптера 100-240 В~ 50/60 Гц / 5 В пост. струму, 1 А.
Передавання: Діапазон частоти передачі: 2412~2469 МГц. Потужність сигналу: < 19dBm
1. Перемикаючий мережний адаптер 100-240 В~ 50/60 Гц / 5 В пост. струму, 1 А.
2. Світловий індикатор живлення: a) зелений постійний: дитячий блок увімкнено; b) В М (OFF): дитячий блок вимкнено. И К
3. Роз’єм живлення
4. Телекамера
5. Система підсвітки інфрачервоними променями
6. Світлочутливий датчик
7. Мікрофон
8. нопка встановлення з’єднання К
9. Динамік
10. Датчик температури
11.2  
Живлення
Зовнішнє: за допомогою перемикаючого мережного адаптера 100-240 В~ 50/60 Гц / 5 В пост. струму, 1 А.
внутрішній: літієвий акумулятор 3,7 В 2000 мАгод, не замінюється
Приймання: Діапазон частоти передачі: 2412~2469 МГц. Потужність сигналу: <19 дБм
1. Перемикаючий мережний адаптер 100-240 В~ 50/60 Гц / 5 В пост. струму, 1 А.
2. нопка вмикання/вимикання К
3. Світловий індикатор живлення:
a) зелений постійний: батьківський блок увімкнено;
b) елений блимаючий: акумулятор розряджається З
c) В М (OFF): батьківський блок вимкнено. И К
4. Світловий індикатор живлення заряджання:
a) зелений постійний: батьківський блок заряджений
b) постійний червоний: виконується процес заряджання акумулятора батьківського блока; В М (OFF): і мережний адаптер (1) не И К
підключено.
5. Світлова панель відображення звуків дитини:
світлові індикатори 5.a та 5b загораються поступово зеленим і червоним 5.c і 5.c відповідно до інтенсивності звуків дитини та дозволя-
ють батькам контролювати звуки, навіть коли динамік батьківського блока вимкнено.
6. Роз’єм живлення та/або заряджання перезаряджуваного акумулятора
7. Динамік
8. Мікрофон
9. ольоровий дисплей розміром 4,3 дюймиК
10. нопки регулювання / навігації: К
11. нопка доступу в меню та підтвердження налаштувань К
12. нопка виходу з меню та «Поговори зі мною» К
13. нопка цифрового масштабування К
14. нопка RESET (Скиданння) К
15. Підставка
Перезаряджуваний літієвий не замінний акумулятор
2. 
2.1  :
Дитячий блок має знаходитись на відстані приблизно 1 - 1,5 метри від дитини на рівній стійкій поверхні так, щоб телекамера була спрямо -
вана на дитину. Батьківський блок має знаходитися на відстані щонайменше 3 метри від дитячого блока, бажано не в тій самій кімнаті, щоб
уникнути неприємного свисту або шелесту.
2.2 /  
Вставте штепсель мережного адаптера (1) у роз’єм живлення ззаду на блоці (3). Вставте вилку мережного адаптера у легкодоступну елек-
тричну розетку. Дитячий блок увімкнеться автоматично, і загориться зелений індикатор живлення (2). Щоб вимкнути дитячий блок і індика-
тор живлення (2), вийміть штепсель мережного адаптера (1) з роз’єму живлення (3) та вийміть вилку з електричної розетки.
2.3 /    
Щоб увімкнути/вимкнути батьківський блок, натисніть кнопку вмикання/вимикання (2) приблизно на 3 секунди. агориться зелений світЗ-
ловий індикатор (3). Щоб зарядити перезаряджуваний акумулятор (16), вставте штепсель мережного адаптера (1) у відповідний роз’єм
живлення (4), який знаходиться збоку на блока, і вставте вилку мережного адаптера (1) в легкодоступну електричну розетку. Перевірте,
щоб загорівся червоний індикатор зарядки (4), і щоб на дисплеї (9) відображався символ з динамічними смужками. Після завершення
заряджання індикатор зарядки (4) стає зеленим, а на дисплеї (9) відображається нерухомий символ . Для більш швидкого заряджання
рекомендується заряджати акумулятори з вимкненим батьківським блоком. Батьківським блоком можна користуватись навіть під час за -
ряджання, але час для повного заряджання в результаті збільшиться.
. Заряджання акумулятора має виконуватися лише за допомогою мережного адаптера, що надається в комплекті.
Для отримання додаткової інформації про роботу виробу ознайомтеся з повною версією інструкції на веб-сайті компанії Chicco: www.
chicco.com. Для отримання додаткової інформації про роботу виробу ознайомтеся з повною версією інструкції, відсканувавши QR-код
на упаковці виробу.
2.4   
В умовах темряви або при зменшенні освітлення кімнати, де знаходиться дитячий блок, світлочутливий датчик (6) автоматично вмикає
систему інфрачервоного підсвічування (5), щоб забезпечити видимість навіть в умовах недостатнього освітлення. На панелі налаштування
дисплея (9) з’являється символ .
2.5  
Для економії енергії можна вимкнути зображення на дисплеї (9), натиснувши один раз кнопку вмикання/вимикання (2) батьківського
блока. Щоб знову увімкнути дисплей (9), натисніть кнопку ще раз.
2.6    
Натисніть один раз кнопку щоб збільшити або зменшити рівень гучності динаміка (7). На дисплеї (9) з’являється зображення (A), і (10),
на панелі налаштування символ гучності буде змінюватися, відображаючи обраний рівень. При мінімальному рівні гучності динамік
вимикається, і відображається символ (символ з хрестиком). Доступні 5 рівнів гучності.
2.7   
Натисніть один раз кнопку щоб збільшити або зменшити рівень яскравості дисплея (9). На дисплеї (9) з’являється зображення (В). (10)
Доступні 5 рівнів яскравості.
2.8    2X
Щоб активувати масштабування зображення, натисніть один раз кнопку масштабування (13). На дисплеї (9) з’являється символ У цій .
конфігурації для переміщення у видимому полі вгору, вниз, вправо та вліво, натискайте кнопки Щоб відновити початковий формат (10).
зображення, знову натисніть кнопку масштабування (13).
2.9 
У разі блокування батьківського блока можна відновити нормальну роботу виробу, натиснувши загостреним предметом кнопку скидання
(14) ззаду на блоці. У разі необхідності натисніть кнопку вмикання/вимикання (2), щоб знову увімкнути блок.
2.10  «  »
Утримуючи натиснутою кнопку (12), можна розмовляти з власною дитиною, знаходячись поруч з мікрофоном (8) батьківського блока. Для
завершення зв’язку відпустіть кнопку (12). оли ця функція є активною, неможливо почути з батьківського блока звуки, які поступають з К
дитячого блока, і на дисплеї відображається символ .
2.11   
Щоб увійти в головне меню, натисніть кнопку доступу в меню і підтвердження налаштувань (11). ’явиться екран (C). Для навігації по меню З
натискайте кнопки Щоб підтвердити налаштування, натисніть кнопку доступу в меню і підтвердження налаштувань (11). Щоб вийти з (10).
меню, натисніть один раз кнопку виходу (12) або зачекайте близько 30 секунд.
В головному меню (C) можна налаштувати наступні функції:
2.11.1  ’
У разі стійкої неможливості зв’язку між батьківським та дитячим блоками навіть на відстані декількох сантиметрів один від одного реко-
мендується активувати процедуру встановлення з’єднання, яка на практиці виконується виробником. При виборі функції в головному
меню (C) з’явиться екран (D), на якому після вибору символу телекамери з’явиться екран (E). Натисніть кнопку встановлення з’єднання
(8) на битячому блоці протягом 30 секунд. Якщо процедура завершується успішно, на дисплеї з’явиться екран (F), а потім відео в режимі
реального часу; в іншому випадку буде відображатися екран (G) і символ відсутності/втрати з’єднання (Н). Повторіть процедуру у разі
необхідності.
2.11.2  
Батьківський блок може працювати в режимі безперервної передачі або в режимі голосової активації. Для економії енергії можна налаштувати
функцію голосової активації, вибравши в головному меню (С) функцію . На екрані (I) виберіть один з трьох рівнів чутливості мікрофона
(7) блока дитини. дин з символів з’явиться на панелі налаштувань. При налаштованій функції голосової активації, якщо інтенО -
сивність звуків, спрямованих в мікрофон (7) дитячого блока менше попередньо заданого порогу для обраного рівня, то батьківський блок
переходить в режим очікування, автоматично вимикаючи дисплей (9) і динамік (7). Дисплей і динамік знову увімкнуться при виявленні
звуків дитячого блока, що перевищують попередньо заданий поріг для обраного рівня. При виборі налаштування OFF (Вимк) функція
голосової активації вимикається, і відновлюється безперервна передача.
: низька чутливість : середня чутливість : висока чутливість
2.11.3  
При вибору функції в головному меню (C) на екрані (L) можна налаштувати звуковий сигнал як нагадування про контроль дитини
(від 1 години 30 хвилин до 3 годин 30 хвилин). Після налаштування на панелі налаштувань з’явиться символ , а на дисплеї (9) зявиться
символ з таймером.
2.11.4  
Передбачені дві колискові та три заспокійливі звуки для вашої дитини. При виборі в головному меню (С) функції з’являються екрани
(M і N), на яких можна вибрати колискові та звуки, щоб вони відтворювалися безперервно в циклічному режимі. На цих же екранах можна
налаштувати відтворення однієї колискової або всіх колискових по черзі. Для програвання мелодій необхідно вибрати тривалість (від 15
до 90 хвилин). Після завершення вибраного часу мелодії автоматично вимкнуться.
2.11.5   
При виборі в головному меню (С) функції з’являється екран (O), на якому можна налаштувати ідеальний температурний діапазон,
одиниці вимірювання температури та задати активацію звукової сигналізації у разі, якщо температура в дитячій кімнаті виходить за межі
заданого діапазону.
2.11.6  
При виборі в головному меню (С) функції з’являється екран (Р), на якому можна відновити заводські налаштування, натиснувши кнопку
.
Гучність батьківського блока: рівень 3
Яскравість: рівень 3
Голосова активація: вимк (off)
вукові попереджувальні сигнали: вимк (o)З
диниця вимірювання температури: °CО
Верхня межа температури: 40°C
Нижня межа температури: 0°C
Масштаб: 1X
олискові: вимк (off )К
2.12   
2.12.1  / ’   :
Щоразу, коли з’єднання з дитячим блоком відсутнє або втрачено, лунає звуковий сигнал в батьківському блоці, на дисплеї з’являється
екран (H), а на панелі налаштувань - символ Після відновлення з’єднання з дитячим блоком попереджувальний звуковий сигнал вими . -
кається, на панелі налаштувань з’являється символ та відновлюється нормальний аудіосигнал та відеосигнал в режимі реального часу.
2.12.2  ,     :
Коли перезаряджуваний акумулятор (16) майже розрядився, лунає попереджувальний сигнал тривоги, загорається і блимає зелений світ-
ловий індикатор живлення (3), і на дисплеї (9) символ розрядженого акумулятора відображається червоним кольором Якщо бажаєте .
продовжити використовувати батьківський блок, рекомендується зарядити акумулятор (16), в іншому випадку пристрій припинить працю-
вати оптимальним чином та вимкнеться. арядіть акумулятори (16). оли починається процес заряджання, звуковий сигнал вимикається, З К
і з’являється символ з динамічними смужками.
2.12.3   :
Коли настає заданий час нагадування, подається звуковий сигнал і на дисплеї (9) з’являється символ . Щоб вимкнути звуковий сигнал,
натисніть будь-яку кнопку.
2.12.4  :
Якщо температура в дитячій кімнаті виходить за межі заданого діапазону, подається звуковий сигнал і на дисплеї (9) з’являється символ .
Щоб вимкнути звуковий сигнал, натисніть будь-яку кнопку.
 
Передача аудіо/відео за допомогою системи базується на цифровій технології FHSS (псевдовипадкова зміна робочої частоти).
Робочий радіус дії у відкритому просторі без перешкод становить близько 220 метрів*.
*Максимальна робоча відстань становить близько 220 метрів у відкритому просторі без перешкод адіус дії може значно зменшитися
всередині приміщень залежно від особливих умов середовища, які можуть бути обумовлені розташуванням стін та меблів у приміщенні,
наявністю металевих конструкцій, перешкод/ зовнішніх та внутрішніх електромагнітних полів, залізобетонних стін, розташуванням кімнат
на різних рівнях або недостатньо зарядженими акумуляторами, і т. ін.).
 
2 мережні адаптери 100-240 В~ 50/60 Гц /5 В пост. струму, 1А.
Модель K05V050100G
В Д: 100-240 В~ 50/60 Гц 0,2 AХІ
В Д: 5 В пост. струму, 1 АИХІ
-  
Номінальна ємність: 2000 мАгод
Номінальна напруга: 3,7 В
Літій-полімерні акумулятори забезпечують найкраще живлення, якщо вони використовуються при нормальній температурі навколиш-
нього середовища (20 °C±5 °C).
Tемпература заряджання акумулятора: 10°C~40°C.
 
мінний струм однофазнийЗ
Постійний струм
Виключно для внутрішнього використання
Пристрій класу II - подвійна ізоляція
Відповідає належним директивам ЄС та подальшим змінам

      2012/19/EU.
Наведений на виробі символ перекресленого сміттєвого баку позначає, що наприкінці терміну служби цей виріб має утилізува-
тися окремо від побутових відходів, тому його необхідно здати у пункт роздільного збору відходів для переробки електричної і
електронної апаратури, або здати продавцю в момент придбання нової еквівалентної апаратури. ористувач несе відповідальК-
ність за здавання виробу наприкінці його терміну служби у спеціальні пункти збирання відходів. Роздільне збирання з метою подальшого
повторного вживання, переробки й утилізації виробу, який відслужив свій термін, способом, дружнім до довкілля, попереджає негативний
вплив на навколишнє середовище і на здоров’я людини, а також сприяє повторному використанню матеріалів, з яких складається виріб.
Для отримання більш докладної інформації про доступні системи збирання звертайтесь до місцевої пункту утилізації відходів або у мага-
зин, де було придбано виріб
   2006/66/CE   .
Знак перекресленого кошика на батарейках означає, що після закінчення строку служби батарейки необхідно утилізувати
окремо від побутових відходів. х не можна викидати як побутове сміття, а треба здавати в центр роздільного збору відходів Ї
або повертати продавцю під час купівлі нових еквівалентних перезаряджуваних і неперезаряджуваних батарейок. Хімічний
символ Hg, Cd, Pb, вказаний під знаком перекресленого кошика, означає тип речовини, яка міститься у батарейці: Hg=ртуть, Cd=кадмій,
Pb=свинець. Користувач відповідає за передачу відпрацьованих батарейок відповідним організаціям по збиранню та сприянню повторній
переробці. Належне роздільне збирання з метою подальшого повторного вживання, переробки й утилізації батарейок, які відслужили
свій термін, способом, дружнім до довкілля, попереджає негативний вплив на довкілля і на здоров’я людини, а також сприяє повторно-
му використанню матеріалів, з яких складаються батарейки. Неналежна утилізація виробу користувачем шкодить довкіллю та здоров’ю
людини. За більш докладною інформацією про наявні системи збору звертайтеся до місцевої служби роздільного збору відходів або у
магазин, де було придбано виріб.
 
К Оомпанія Shenzhen Videotimes Technology Co.,Ltd, заявляє, що тип радіоапаратури М Д. 06949, відповідає директиві 2014/53/UE. Повний
текст декларації відповідності нормам ЄС є доступним за наступною адресою в нтернеті: www.chicco.com/declarations. Відповідно до І
рішення Європейської комісії 2000/299/CE від 06/04/2000 діапазон частоти, використовуваний цим виробом, узгоджений у всіх країнах
ЄС, отже, приналежність даного виробу до класу 1 дозволяє його вільне використання у всії країнах Європейського Союзу.

Гарантується відсутність дефектів виробу при нормальних умовах використання, передбачених у інструкції з експлуатації. Відтак, гарантія
не буде діяти в разі ушкоджень, що зявилися внаслідок неправильної експлуатації, зношення або випадкових подій. Про строк дії гарантії
відповідності можна дізнатись з відповідних положень чинного національного законодавства країни, в якій придбано виріб, якщо вони
передбачені. Компанія ARTSANA залишає за собою право в будь-який момент та без попередження змінювати те, що описується в цій
інструкції. Відтворення, передача, передрукування, а також переклад цієї інструкції на іншу мову навіть частково у будь-якій формі катего-
рично заборонено без попереднього письмового дозволу компанії ARTSANA.
 
1 детский блок;
1 родительский блок;
2 переключаем х сетев х адаптера 100-240В ~ 50/60Гц / 5В пост., 1A;ы ы
1 инструкция по ксплуатацииэ
  
Видеоняня Baby Monitor Deluxe не должна использоваться в качестве медицинского монитора и не может заменить присмотр за деть-
ми со стороны взросл х, поскольку предназначена только для использования в качестве дополнительной помощи для наблюдения за ы
ними. юбое другое использование считается ненадлежащим.Л
Части упаковки (пластиковые пакеты, картонные коробки и т.) должны храниться в недоступном для детей месте, так как они являются
потенциальн м источником опасности.ы
Перед использованием прибора следует убедиться, что сам прибор и все его компоненты не имеют повреждений. В противном случае,
не использовать прибор и обратиться к квалифицированному персоналу или продавцу.
Не п тайтесь отремонтировать устройство, свяжитесь со Службой сервисного обслуживания (Customer Service) компании Artsana S.p.A.ы
Не вскрывайте приборы. Детский и родительский блоки, аккумуляторн е батарейки и сетев е адаптер не содержат детали, которы ы ы ые
пользователь может использовать. В случае неисправности, следует обратиться за помощью к квалифицированному персоналу или
связаться со Службой сервисного обслуживания (Customer Service) компании Artsana S.p.A. Вскр тие в х устройств может ы ы ышеуказанн
создать опасность лектрического удара.э
Следует размещать детский и родительский блок на ровной устойчивой поверхности в недоступн х для детей местах.ы
Держите детский и родительский блоки, аккумуляторн е батареи и сетевы ые адаптер AC/DC вне пределов досягаемости детей абель ы
сетевых адаптеров может создать опасность удушения).
Очень важно регулярно проверять правильность работы детского и родительского блока, в частности, перед кажд м использованием ы
проверяйте, что прием сигнала возможен в зоне и на максимальном предусмотренном расстоянии использования.
Максимальное рабочее расстояние составляет около 220 метров на открытой местности без препятствий (однако, радиус действия
может значительно уменьшиться внутри помещений, в зависимости от различн х условий сред , расположения стен и меблировки ы ы
помещений, наличия металлических конструкций, внешних и внутренних помех/ х полей, железобетонн х стен или э ылектромагнитн ы
перекр тий между помещениями, расположенн ми на различн х тажах, либо вследствие неполной зарядки батарей и т.).ы ы ы э
Не используйте детский и родительский блоки, аккумуляторн е батарейки и сетев е адаптер в местах под воздействием атмосы ы ы -
ферных агентов ождь, солнце и т.д.). сли изделие используется за пределами помещения, питание родительского блока должно Е
осуществляться только посредством внутренних аккумуляторн х батареек: сетев е адаптер , поставляем е в комплекте с изделием, ы ы ы ы
не предназначен для использования вне помещений.ы
Во избежание перегрева, следует держать детский, родительский блок, аккумуляторн е батарейки и, в большей степени, сетев е адапы ы -
теры AC/DC вдали от источников тепла, таких как батареи, термостат , печи, плитки, окна под воздействием солнца и т.ы
Запрещается использовать (особенно при подключении к электрической сети при помощи сетев х адаптеров) оба блока поблизости ы
от вод : ванн, стиральн х машин, кухонн х моек или мокр х поверхностей. Не погружать их в воду и не смачивать. Не использовать ы ы ы ы
блоки и адаптер , если они упали в воду, в данном случае обратиться к компетентному персоналу.ы
Располагать детский, родительский блок и сетев е адаптеры ы AC/DC следует таким образом, чтобы обеспечить соответствующую вентиля-
цию, в целях предупреждения перегрева компонентов.
Не используйте данное устройство вблизи люминесцентных (неоновых) ламп или других электрических приборов, таких как телевизо-
р , двигатели, персональн е компьютер , беспроводн е телефон и т.д. ни могут создавать помехи его работе.ы ы ы ы ы О
Используйте только поставляем е в комплекте с изделием сетев е адаптер AC/DC или адаптер аналогичного типа с аналогичны ы ы ы ыми
э Илектрическими характеристиками. спользование других адаптеров может повредить детский и/или родительский блоки и создать
опасность для пользователя.
Внимание. Не следует использовать сетевой адаптер другого типа, отличного от поставляемого компанией Artsana S.p.A. в комплекте с
изделием, поскольку то лишит изделие соответствия применяем м специальн м техническим нормам, установленн м директивами э ы ы ы
Е ыС, нанося ущерб безопасности и целостности изделия. При необходимости замен следует обратиться к продавцу или в компанию
Artsana S.p.A.
Убедитесь, что напряжение сетев х адаптеров AC/DC (см. данн е табличек, расположенн х на сетев х адаптерах AC/DC) соответствуы ы ы ы -
ет напряжению лектрической сети и, что вилка сетев х адаптеров совместима с лектрическими розетками вашей э ы э электропроводки.
Подключите сетевые адаптер AC/DC к лектрическим розеткам, котор е должн б ть легко доступн , но в то же время находиться ы э ы ы ы ы
вне пределов досягаемости детей. Разместите провода адаптеров AC/DC таким образом, чтоб предотвратить наступание на провод, ы
запут -ывание предметов, расположенных сверху или рядом с ними, предупредить доступ к ним ребенка, так как они могут представ
лять для него опасность (спот кание, удушение).ы
Сетевые адаптер AC/DC, детский блок и родительский блок могут нагреваться во время работ то считается нормальн м явлением.ы ы Э. ы
Периодически проверяйте сетев е адаптер (1), если провод питания или пластмассов е части имеют след повреждения, не исы ы ы ы -
пользуйте их и обратитесь к техническому специалисту.
Не оставляйте сетевые адаптер (1) подключенн ми к лектрической розетке, если прибор не используются и/или не подсоединены ы э ы ы
к сетев м адаптерам (1).ы
Замена кабеля питания сетевого адаптера невозможна, по тому в случае повреждения сетевой адаптер нельзя больше использовать и э
необходимо заменить его на адаптер аналогичного типа.
Детский блок оснащён светочувствительн м датчиком, котор й автоматически активирует инфракрасн й светодиод в случае сниы ы ы -
жения света в помещении и наступления темнот , обеспечивая таким образом видимость даже в условиях плохой освещы ённости.
Поскольку ультрафиолетов й светодиод детского блока не излучает видимого света, его исправность можно проверить, просмотрев ы
изображение, передаваемое видеокамерой на родительский блок после установки детского блока в комнату с плохим освещением.
И ы ынфракрасн е светодиод детского блока не вредн для здоровья. ы
Внимание! Риск взр ва, если установить батарейку неправильного типа.ы
 / WARNINGS
! Прочитать руководство по ксплуатацииэ
! Не следует смотреть прямо на луч без очков или через какие-либо оптические прибор . ы
Д Д ТВРАЩ Н Я ПАСНЛЯ ПРЕ О Е И О ОСТИ УДАРА М Т М, Н СН Н П С АДАПТЭЛЕК КИТРИЧЕСОКО Е ИМАТЬ З И И АЩ ТУ Е ЫТАТЬСЯ ВСК Ы ЬР Т Е Е ЫЕТ В Е-
Р . НЫ Е СМАЧИ Ь Е Е ЫЕ Е Ы Е КИЙ ЛОК И О И ЕЛЬ КИЙ ЛОК Е О Е Ь ИХ ЕЙ ИЮ Л Ж О И И ЕВАТ С Т В АДАПТ Р , Д ТС Б Р Д Т С Б , Н П ДВ РГАТ ВОЗД СТВ В А Н СТ Н
П СЯ Т Р Т . ЫТАТЬ О К Ы Ь ИХ ЭТ ЯТ ПАСНО М Т ПРОЖЕ ЕДСТАВЛ Ь О ОСТЬ И К О Е , Р М ТО О Л Е О О ИЕ Л ЕК Е ИГ , ЯВ Я ТСЯ СН ВАН М Д Я ПР РАЩ Н Я ГАРАНТИИ.
: передатчик, сетевой адаптер и его провод питания должн находится вне пределов досягаемости ребенка.ы
: во время воспроизведения колы ы ы ё ы ыбельн х мелодий звуки, издаваем е реб нком, сл шн слабее, так как они заглушаются
муз кой. В том случае рекомендуется внимательнее контролировать родительский блок.ы э
: если включена ночная видимость, цвет изображений меняется, а в условиях темноты ё изображения передаются в ч рно-бе-
лом цвете. то считается нормальн м явлением.Э ы
: используя функцию «Говори со мной», старайтесь не располагаться слишком близко к микрофону родительского блока, так
как звук вашего голоса может оказаться слишком громким для реб нка. ё
: не нажимайте кнопку «Говори со мной», если оба блока установлен в одной комнате или на расстоянии 3 метров, так как ы
могут появиться шум или шипение.ы
: ксплуатационн -э ые характеристики изделия могут снизиться в случае использования нескольких устройств контроля од
новременно.
: якщо гучність батьківського блока вимикається, після чого вручну вимикається також і дисплей, то для того, щоб гарантувати
безперервний та надійний контроль за Вашою дитиною, гучність динаміка батьківського блока автоматично перемкнеться на рівень 1.
: при регулюванні або вимиканні гучності динаміка батьківського блока також регулюються або вимикаються звукові сигналі-
зації. У цьому разі рекомендується уважніше контролювати батьківський блок.
: Помещение батарейки горячую печь или в огонь, механическое разрушение или разрезание батарейки могут привести
к взрыву.
: При вы ы ысокой температуре окружающей сред возможен взр в батарейки или утечка легковоспламеняющейся жидкости
или газа.
: Слишком низкое давление воздуха может привести к взр ву батарейки или утечке легковоспламеняющейся жидкости или газа.ы
: Нельзя подвергать батарейку воздействию в сокой температур , например, солнечного света, огня и т. п.ы ы
!
После включения родительского блока следует всегда проверяйте статус включения детского блока.
После включения блоков всегда проверять, чтоб получение переданного сигнала б ло возможно на расстоянии и/или в предусмотрены ы -
ных вами зонах. Рекомендуется с помощью кого-либо из членов семьи в полнить пробную передачу сигнала из комнат , где расположен ы ы
детский блок, одновременно перемещаясь с родительским блоком в зонах, в х вами для проверки правильности получения ы ыбранн
передаваемого сигнала.
1.   
1.1  
Внешний источник питания:
с помощью переключаемого сетевого адаптера 100-240В ~ 50/60Гц / 5В 1A.
Передача: Полоса частот передачи: 2412~2469 МГц. Мощность сигнала: < 19dBm
1 Переключаем й сетевой адаптер 100-240В ~ 50/60Гц / 5В 1A. ы
2. Световая индикация питания: a) зелен й постоянн й: детский блок включ н; b) OFF: детский блок в ключен. ы ы ё ы
3. Раз ем питания ъ
4. Видеокамера
5. Система инфракрасного освещения
6. Светочувствительн й датчик ы
7. Микрофон
8. нопка соединения К
9. Динамик
10. Датчик температуры
11.2  
Внешнее: с помощью переключаемого сетевого адаптера 100-240В ~ 50/60Гц / 5В 1A.
Внутреннее: литиевая батарейка 3.7В 2000м А-ч, незаменяемая
Прием: Полоса частот передачи: 2412~2469 МГц. Мощность сигнала: <19dBm
1. Переключаем й сетевой адаптер 100-240В ~ 50/60Гц / 5В 1A.ы
2. нопка включения/в ключения К ы
3. Световая индикация питания:
a) зелен й постоянн й: родительский блок включ н; ы ы ё
b) елен й мигающий: батарейка разряжается З ы
c) OFF: родительский блок в ключен. ы
4. Световая индикация зарядки:
a) зелен й постоянн й: родительский блок заряжен ы ы
b) красны ы ый постоянн й: в полняется зарядка батарейки родительского блока; OFF: а сетевой адаптер (1) не подсоедин н. ё
5. Световая панель отображения звуков, издаваем х реб нком: ы ё
световые индикаторы 5.a и 5b постепенно загораются зел м цветом, а 5.c и 5.c - красн м, по мере интенсивности звуков, издаваемё ыны ых
реб нком, позволяя родителям контролировать звуки, даже когда громкоговоритель родительского блока отключ н.ё ё
6. Раз м питания и (или) зарядки аккумуляторной батарейкиъё
7. Динамик
8. Микрофон
9. ветной 4.3-дюймов й дисплейЦ ы
10. нопки регулирования/ навигации: К
11. нопка доступа к меню и подтверждения настроек К
12. нопка в хода из меню и ”Говори со мной” К ы
13. нопка цифрового зума К
14. нопка СБР СА К О
15. пора О
Незаменяемая литиевая аккумуляторная батарейка
2.  
2.1  :
Детский блок должен устанавливаться на расстоянии примерно 1 - 1,5 метров от ребенка, на ровную и устойчивую поверхность, направ -
ляя видеокамеру на ребенка.
Родительский блок должен устанавливаться на расстоянии не менее 3 метров от детского блока, желательно в другой комнате, чтобы
избежать неприятн х звуков или шума.ы
2.2 /  
Вставьте штекер сетевого адаптера (1) в соответствующий раз ем питания, расположенн й на боковой стороне блока (3). Вставьте штекер ъ ы
сетевого адаптера в лектрическую розетку с удобн м доступом. Детский блок включится автоматически, а индикатор питания (2) загоэ ы -
рится постоянн м зел м цветом. в ключить детский блок и индикатор питания (2), отсоедините раз м сетевого адаптера (1) от ы ё ынЧтобы ы ъё
раз ма питания (3) и в ньте вилку из розетки. ъё ы
2.3 /    
Для включения/в ключения родительского блока нажмите кнопку включения/в ключения (2) примерно на 3 секунд ндикатор пиы ы ы И. -
тания (3) загорается постоянн м зелен м светом. Для зарядки аккумуляторной батарейки (16) вставьте раз м сетевого адаптера (1) в ы ы ъё
специальный разъём питания (4), расположенный сбоку блока и вставьте вилку сетевого адаптера (1) в удобно расположенную розетку.
Убедитесь, что индикатор зарядки (4) загорелся постоянн м красн м цветом, а иконка с панелями движения отображается на дисы ы -
плее (9). По окончании зарядки индикатор зарядки (4) загорится постоянн м зел м цветом, а на дисплее (9) отобразится постояннаяы ё ын
иконка. Для более быстрой зарядки рекомендуется зарядить батарейки, подсоединив в й родительский блок.ы ыключенн Можно
использовать родительский блок во время зарядки, но для полной зарядки потребуется больше времени.
. З ыарядка батарейки должна в полняться только с помощью сетевого адаптера, входящего в комплект.
Более подробная информация о функционировании изделия доступна в полной версии руководства на сайте Chicco: mwww.chicco.ru.
Более подробная информация о функционировании изделия доступна в полной версии руководства, отсканировав QR-код на упаковке
изделия.
2.4   
В случае темнот или уменьшения освещения комнат , где установлен детский блок, светочувствительн й датчик (6) автоматически актиы ы ы -
вирует систему инфракрасного освещения (5), обеспечивая видимость даже в условиях слабого освещения. На панели настроек дисплея
(9) отображается иконка .
2.5  
В целях нергии можно отключить отображение изображения на дисплее (9), нажав кнопку включения/в ключения (2) родиэ экономии ы-
тельского блока. включить дисплей (9), снова нажмите кнопку.Чтобы
2.6    
Ч ытоб увеличить или уменьшить уровень звука динамика (7), нажмите один раз кнопки На дисплее (9) отображается кран (A), а на (10). э
панели настроек изменится иконка громкости отображая в й уровень звука. При минимальном уровне громкоговоритель ы ыбранн
отключается и отображается иконка (с крестиком). меется 5 уровней звука. И
2.7   
Ч ытоб увеличить или уменьшить уровень яркости дисплея (9), нажмите один раз кнопки На дисплее (9) отображается кран (В). (10). э
Имеется 5 уровней яркости.
2.8   2X
Для включения зума нажмите кнопку зума (13). На дисплее (9) отображается иконка В данной конфигурации для перемещения вверх, .
вниз, вправо и влево в поле видимости нажмите кнопки Для восстановления первоначального формата изображения снова нажмите (10).
кнопку зума (13).
2.9 
В случае блокировки родительского блока можно восстановить исправное функционирование изделия, нажав с помощью острого ин-
струмента кнопку сброса (14) с обратной сторон блока. При необходимости нажмите кнопку включения/в ключения (2), чтоб вклюы ы ы -
чить блок.
2.10  “  ”
Держа нажатой кнопку (12), можно разговаривать со своим реб нком, расположившись рядом с микрофоном (8) родительского блока. ё
Для окончания связи отпустите кнопку (12). огда активирована данная функция, невозможно сл шать с родительского блока звуки, К ы
передаваем е детским блоком, а на дисплее отображается иконка .ы
2.11   
Для доступа к главному меню нажмите кнопку доступа к меню и подтверждения настроек (11). кран (C). Для навигации по О этобразится
меню нажмите кнопки Для подтверждения настроек нажмите кнопку доступа к меню и подтверждения настроек (11). Для в(10). ыхода
из меню нажмите кнопку в хода (12) или подождите примерно 30 секунд. В главном меню (C) можно настроить следующие функции:ы
2.11.1 
В случае отсутствия связи между детским и родительским блоками даже на расстоянии нескольких сантиметров от одного до другого,
рекомендуется в полнить процедуру соединения, которая, как правило, в полняется изготовителем. В брав функцию , в главном ы ы ы
меню (C) появится кран (D), на котором, в брав иконку видеокамер , появится кран (E). В течение 30 секунд нажмите кнопку Pairing э ы ы э
(8) на детском блоке. сли процедура завершается успешно, то на дисплее появится кран (F) с видео в реальном времени, в противном Е э
случае появится кран (G) и кран режима/потери связи (Н). При необходимости повторите процедуру.э э
2.11.2  
Родительский блок может работать в режиме непрер вной передачи или в режиме голосовой активации. В целях ы э экономии нергии
можно настроить функцию голосовой активации, в брав функцию в главном меню (C). На кране (I) в берите один из тр х уровней ы . э ы ё
чувствительности микрофона (7) детского блока. На панели настроек отобразится одна из иконок . В случае настройки голосо-
вой активации, если громкость звуков, обнаруженн х микрофоном (7) детского блока, оказ вается ниже заданного предела в бранного ы ы ы
уровня, родительский блок устанавливается в режим ожидания, автоматически отключая дисплей (9) и громкоговоритель (7). Дисплей и
громкоговоритель включатся в присутствии звуков, в ходящих из детского блока, уровень котор х в ше заданного предела вы ы ы ыбранного
уровня. В брав OFF, функция голосовой активации отключится и возобновится непрер вная передача.ы ы
: : в низкая чувствительность средняя чувствительность : ысокая чувствительность
2.11.3  
В ыбрав функцию в главном меню (C), в экране (L) можно настроить сигнал как напоминание о том, чтоб проверить реб нка (от 1 ы ё
часа 30 минут до 3 часов 30 минут) . После настройки на панели настроек появится иконка , а на дисплее (9) иконка с таймером.
2.11.4  
Можно в брать из двух мелодий и тр х расслабляющих звуков ффектов. В брав функцию в главном меню (C), отобразятся ы ё ы эх ы э ыкран
(M и N), из котор х можно в брать кол е и звуков , котор е можно включить в циклическом режиме. На ы ы ы ыбельн ы э ые ффект ы э этих кранах
можно задать воспроизведение только одной кол бельной или всех кол х в последовательности. Для воспроизведения мелодий ы ы ыбельн
необходимо в брать продолжительность (от 15 до 90 минут). По истечении того времени мелодии автоматически в ключатся.ы э ы
2.11.5    
При в боре в главном меню (C) функции кран (O), в котором можно настроить интервал идеальной температуры отображается э ы,
единицу измерения температур и акустический сигнал, если температура в комнате реб нка опускается или поднимается за пределы ё ы
заданного интервала.
2.11.6  
При в боре в главном меню (C) функцииы отображается э ыкран (P), из которого можно вернуться к заводским настройкам, в брав .
Громкость родительского блока: уровень 3
Яркость: уровень 3
Голосовая активация: OFF
Тревожн е сигнал : OFFы ы
диница измерения температур : °CЕ ы
Верхний предел температур : 40°Cы
Нижний предел температур : 0°Cы
ум: 1XЗ
бельн е: OFFКолы ы
2.12  
2.12.1        :
К ыажд й раз, когда отсутствует или теряется связь с детским блоком, в родительском блоке звучит звуковой сигнал, а на дисплее появляет-
ся . экран (H), а на панели настроек иконка При возобновлении соединения с детским блоком сигнал отключается, на панели настроек
отображается иконка и восстанавливается нормальн й аудио и видеосигнал в реальном времени. ы
2.12.2     :
Когда аккумуляторная батарейка (16) практически разряжена, звучит звуковой сигнал, световой индикатор питания (3) загорается ми-
гающим зел м цветом, а иконка разряженной батарейки на дисплее (9) становится красной сли планируется продолжение ё ын . Е
использования родительского блока, то рекомендуется зарядить батарейку (16), иначе устройство перестанет исправно работать и от-
ключится. В полните зарядку аккумуляторной батарейки (16). После начала зарядки сигнал отключается и отображается иконкаы с
индикаторами зарядки.
2.12.3  :
По истечении заданного времени напоминания звучит звуковой сигнал, а на дисплее (9) отображается иконка Для отключения сиг . -
нала нажмите любую кнопку.
2.12.4   :
Е ё ысли температура в комнате реб нка опускается или поднимается за предел заданного интервала, звучит звуковой сигнал, а на дисплее
(9) отображается иконка . Для отключения сигнала нажмите любую кнопку.
 
Аудио/видеопередача посредством систем , основанной на цифровой технологии FHSS.ы
Радиус действия на откр том пространстве при отсутствии препятствий составляет около 220 метров*.ы
аксимальное рабочее расстояние составляет около 220 метров на откр том пространстве без препятствий при полностью заряженн х батаы ы -
реях (однако радиус действия может значительно уменьшиться внутри помещений, в зависимости от различн х условий сред , расположения ы ы
стен, меблировки помещений и наличия металлических конструкций, внешних и внутренних помех/ х полей, железобетоннэлектромагнитны ых
стен, перекр тий между помещениями, расположенн ми на различны ы ых этажах, или вследствие неполной зарядки батарей и т.д.).
 
2 сетев х адаптера 100-240В ~ 50/60Гц / 5В пост., 1A.ы
Мод. K05V050100G
В Д: 100-240 В ~ 50/60 Гц, 0.2 AХО
В Д: 5В пост., 1AЫХО
  Li-Polymer
Номинальная мкость: 2000мА-чё
Номинальное напряжение: 3.7В
Батарейки Li-Polymer обеспечивают лучшие е характеристики при использовании при об чной температуре окружаэ ыксплуатационн ы-
ющей сред (20°C ±5°C).ы
Температура зарядки батарейки: 10°C~40°C.
  
Переменн й ток однофазн йы ы
Постоянный ток
сключительно для использования внутри помещенийИ
Прибор II класса - двойная изоляция
Соответствует требованиям директив С с последующими поправкамиЕ

    2012/19/U.
Приведенный на приборе символ перечеркнутой корзины обозначает, что в конце срока служб то изделие, которое следует ы э
сдавать в утиль отдельно от домашних отходов, необходимо сдать в пункт сбора вторс рья для переработки лектрической и ы э
э ы э ы ёлектронной аппаратур , или сдать продавцу при покупке новой квивалентной аппаратур . Пользователь нес т ответствен-
ность за сдачу прибора в конце его срока служб в специальн е организации сбора. Надлежащий сбор вторс рья с последующей сдаы ы ы -
чей старого изделия на повторное использование, переработку и утилизацию без нанесения ущерба окружающей среде помогает сни-
зить отрицательное воздействие на не и на здоровье людей, а также способствует повторному использованию материалов, из которё ых
состоит изделие. Более подробн е сведения об имеющихся способах сбора В можете получить, обратившись в местную службу вы ы ывоза
отходов или же в магазин, где В купили изделиеы
   2006/66/   .
Символ перечеркнутого мусорного контейнера, нанесенн й на батарейки или упаковку изделия, указ вает, что в конце срока ы ы
службы их необходимо утилизировать отдельно от б х отходов, они не должн утилизироваться как городские отход , а ытовы ы ы
должны быть направлены на сборный пункт по раздельной переработке отходов или же возвращены продавцу при покупке
новых аналогичных аккумуляторных или не аккумуляторн х батареек. Возможн й символ химического лемента. Hg, Cd, Pb, нанесенны ы э ый
под изображением перечеркнутого мусорного контейнера, указ вает тип вещества, содержащегося в батарейке: Hg=Ртуть, Cd=ы Кадмий,
Pb=Свинец. Потребитель несет ответственность за сдачу батареек в конце срока их служб в специальн е организации сбора с целью ы ы
способствовать переработке и повторной утилизации. Надлежащий сбор вторс рья с последующей сдачей использованн х батареек на ы ы
повторное использование, переработку и утилизацию без нанесения ущерба окружающей среде помогает снизить отрицательное воз-
действие на не и на здоровье людей, а также способствует повторному использованию вещества, из которого состоят батарейки. Самоё-
вольная утилизация изделия потребителем влечет за собой ущерб окружающей среде и здоровью людей. Более подробн е сведения об ы
имеющихся способах сбора В можете получить, обратившись в местную службу в воза отходов или же в магазин, где В купили изделие.ы ы ы
 
Компания Shenzhen Videotimes Technology Co.,Ltd, заявляет, что тип данного радиооборудования MOD.06949 отвечает основн м требоы-
ваниям Директив 2014/53/ С. Полн й тест декларации соответствия С доступен на сайте: www.chicco.com/declarations. В соответствии ы Е ы Е
с решением С от 06/04/2000 полоса частот, используемая для данного изделия, гармонизирована Е К № Европейской омиссии 2000/299/
во всех странах EU, таким образом, данное изделие относится к классу 1 и может б ть свободно использовано во всех странах ы Евро-
пейского союза.

Производитель гарантирует отсутствие дефектов соответствия при нормальн х условиях использования, согласно указаниям инструкы-
ции по ксплуатации. Гарантия не будет действительна в случае ущерба, обусловленного несоответствующим использованием, изнашиэ-
ванием или непредвиденн ми обстоятельствами. Гарантийн й срок устанавливается государственн ми стандартами стран приобретеы ы ы ы -
ния (Г СТ), если таков е имеются. ARTSANA сохраняет за собой право в любой момент и без предупреждения изменить текст настоящей О ы
инструкции по атегорически запрещено любое воспроизведение, распространение, перепечат вание, а также перевод, э Кксплуатации. ы
даже частичн й, на другой яз к настоящей инструкции без письменного разрешения со сторон ARTSANA.ы ы ы
A) B)
C) D)
E) F)
G) H)
I) L)
M) N)
O) P)
6
5
4
1
2
7
9
8
3
10
6
7
2
4 3
12
13
11
8
9
10
14
15
5 5a b
5c 5d


Produktspezifikationen

Marke: Chicco
Kategorie: Babyphone
Modell: Baby Monitor Video Deluxe

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Chicco Baby Monitor Video Deluxe benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Babyphone Chicco

Bedienungsanleitung Babyphone

Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-