Cellular Line Master Headset Bedienungsanleitung
Cellular Line
Ohrstöpsel
Master Headset
Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Cellular Line Master Headset (2 Seiten) in der Kategorie Ohrstöpsel. Dieser Bedienungsanleitung war für 35 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet
Seite 1/2
ISTRBTMASTER
Master Headset
7
7
4
3
6
1
2
5
EN
ERGONOMIC BLUETOOTH® HEADSET WITH A LEATHER-LIKE
FINISH
EN - PRELIMINARY OPERATIONS
Charge the device before use. Use the MicroUSB cable (7)
supplied.
The red LED indicates that it is charging. When the blue LED
comes on, charging is complete.
Pairing the device with a mobile phone:
- Make sure that the device is switched off and turn off Bluetooth
on the phone
- Press and hold down the MF button (1) until the LED (6) flashes
red/blue in alternating fashion (around 8 seconds).
- Turn on Bluetooth® on the phone and select MASTER HEADSET
after it has been detected. The LED (6) on the device will now
flash blue to show that the unit has been paired.
If pairing is unsuccessful, turn the unit off and try again.
Important: if the device or the phone have been turned off or are
out of range, you may need to use the menu on your phone to
pair them again; or, just press the MF button (1) once.
To pair the device with a second phone (multipoint operation):
- Turn Bluetooth® off on the first phone
- To connect to the second phone, see the instructions in the
section, “Pairing the device with the phone”
- Once the connection has been established with the second
phone, turn on Bluetooth on the first phone and select MASTER
HEADSET if it does not connect automatically.
To power the device ON: hold down the MF button (1) until the
LED (6) lights up blue (around 5 seconds).
To turn the device OFF: hold down the MF button (1) until the LED
(6) flashes red (around 5 seconds).
USING THE EARPHONE
Answer a call: briefly press the MFB button (1).
End a call: Briefly press the MFB button (1).
Volume control: press the volume + (2) or volume - (3) button
during the conversation.
Low battery indicator: the flashing of the red LED accompanied
by an acoustic signal indicates that the battery capacity is low.
USE THE MULTIPOINT MODE
Answer an incoming call and end the current one: briefly press
the MFB button (1).
TECHNICAL SPECIFICATIONS:
Bluetooth specifications: Bluetooth v4.0
Frequency: 2.402 – 2.480 GHZ
Supported profiles: Headset – Hands free
Range: 10 m
Talk time: up to 4.5 hours*
Music Play Time: Up to 4 hrs*
Stand-by time: up to 130 hours*
Recharge time: approx. 2 hours
MicroUSB Port Voltage: 5 VDC
MicroUSB Port Current: <0.5 A
Battery Voltage: 3.7 V
Battery Capacity: 65 mAh
Power (ERP): 4 dBm
Dimensions: 70x28x20 (mm) (LxWxH)
Weight: 7 grams
*Subject to change depending on operating conditions.
EN - Cellular Italia S.p.A, a single-member company, declares that this Bluetooth
headset complies with Directive 2014/53/EU.
The full text of the EU declaration of conformity is available at the following
address: www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity
Cellular Italia S.p.A, a single-member company, also declares that this Bluetooth
headset complies with the RoHS Directive 2011/65/EU.
EN - INFORMATION ON THE STATUTORY WARRANTY
Our products are covered by a statutory warranty against confor mity defects in
accordance with applicable national consumer protection laws.
For more information, please see the following page
www.cellularline.com/_/warranty
EN - Using the device may, in some cases, interfere with the correct f unctioning
of medical devices (e.g. pacemakers).
Prolonged exposure to high volume and prolonged use may cause permanent
damage to hearing.
Do not use the device in places where being unable to hear external noises could
prove dangerous (e.g. railway crossings, train platforms)
If used when driving, comply with the regulations in force in the relevant country.
Children should be supervised when using the device and all accessories and
packaging should be kept out of their reach.
Do not expose the device for prolonged periods to damp, dust, soot, steam,
direct sunlight, and excessively high or low temperatures, which could result
in it malfunctioning.
EN - INSTRUCT IONS FOR T HE DISPO SAL OF DEVICES FOR DOMESTIC USE (App licable
in countries in the European Union and those with separate waste collection systems)
This mark on the product or documentation indicates that this product must not
be disposed of with other household waste at the end of its life. To avoid any
damage to health or the environment due to improper disposal of waste, the
user must separate this product from other types of waste and recycle it in a
responsible manner to promote the sustainable re-use of the material resources.
Domestic users should contact the dealer where they purchased the product
or the local government office for all information regarding separate waste
collection and recycling for this type of product. Corporate users should contact
the supplier and verify the terms and conditions in the purchase contract.
This product must not be disposed of along with other commercial waste.
This product has a battery than cannot be replaced by the user. Do not attempt
to open the device to remove the battery as this could cause malfunctions and
seriously damage the product. When disposing of the product, please contact the
local waste disposal authority to remove the battery. T he battery inside the device
was designed to be able to be used during the entire life cycle of the product.
For more information, visit the website http://www.cellularline.com
Description:
1 - Multifunction button
2 - Volume + button
3 - Volume - button
4 - Microphone
5 - Speaker
6 - LED
7 - USB-MicroUSB charging cable
8 - Charging port
EN
IT - OPERA ZIONI PRELIMINARI
Ricaricare il dispositivo prima dell’utilizzo tramite il cavo
MicroUSB (7) in dotazione.
Il led rosso indica la carica in atto, l’accensione del led blu indica
il completamento della ricarica.
Abbinamento dell’auricolare con il telefono:
- Assicurarsi che il dispositivo sia spento e disabilitare il bluetooth
del telefono
- Mantenere premuto per 8 secondi circa il tasto MFB (1) fino al
lampeggio rosso/blu alternato del led (6).
- Abilitare il Bluetooh® del telefono e selezionare MASTER
HEADSET una volta rilevato. Il led (6) del dispositivo lampeggerà
blu per indicare l’avvenuto abbinamento.
Nel caso l’operazione di abbinamento non fosse riuscita,
spegnere il dispositivo e ripetere l’operazione.
Attenzione: se il dispositivo o il telefono sono stati spenti o messi
fuori portata, per connetterli nuovamente potrebbe essere
necessario agire sul menu del telefono o semplicemente premere
una volta il tasto MFB (1).
Abbinamento dell’auricolare con il secondo telefono (funzione
multipoint):
- Disabilitare il Bluetooh® del primo telefono
- Per stabilire la connessione con il secondo telefono fare riferimento
ai punti elencati in “abbinamento dell’auricolare al telefono”
- Una volta stabilita la connessione, riattivare il bluetooth sul
primo telefono e selezionare MASTER HEADSET nel caso in cui la
riconnessione non avvenga automaticamente.
Accensione del dispositivo: mantenere premuto il tasto MFB (1)
fino all’accensione del led blu (6), 5 secondi circa.
Spegnimento dell’auricolare: mantenere premuto il tasto MFB
(1) fino al lampeggio del led rosso (6), 5 secondi circa.
UTILIZZO DELL’AURICOLARE
Rispondere ad una chiamata: premere brevemente il tasto
MFB (1).
Terminare una chiamata: premere brevemente il tasto MFB (1).
Regolazione volume: premere i tasti volume + (2) o volume – (3)
durante la conversazione.
Indicatore di batteria scarica: il lampeggio rosso del led
accompagnato da un segnale acustico indica l’esaurimento della
carica della batteria.
UTILIZZO IN MODALITÀ MULTIPOINT
Rispondere a una chiamata entrante e terminare quella in
corso: premere brevemente il tasto MFB (1).
SPECIFICHE TECNICHE:
Specifiche Bluetooth: Bluetooth v4.0
Frequenza: 2.402 – 2.480GHZ
Profili supportati: Headset – Handsfree
Portata: 10mt
Durata in conversazione: fino a 4.5 ore*
Play Music: fino a 4h*
Durata in stand-by: fino a 130 ore*
Tempo di ricarica: 2 ore circa
MicroUSB Port Voltage: 5V DC
MicroUSB Port Current: <0.5A
Battery Voltage: 3.7V
Battery Capacity: 65mAh
Potenza (ERP): 4dBm
Dimensioni: 70x28x20 (mm) (LxWxH)
Peso: 7 grammi
*Variabile a seconda delle condizioni d’uso.
DE - VORBEREITENDE EINGRIFFE
Das Gerät vor dem Gebrauch mittels des mitgelieferten
MicroUSB-Kabels (7) laden.
Die rote LED zeigt an, dass der Ladevorgang läuft. Wenn die blaue
LED aufleuchtet, ist der Ladevorgang abgeschlossen.
Pairing des Geräts mit dem Telefon:
- Sich vergewissern, dass das Gerät ausgeschaltet ist und das
Bluetooth des Telefons deaktivieren
- Die MFB-Taste (1) ungefähr 8 Sekunden lang drücken, bis die
LED-Anzeige (6) abwechselnd rot und blau blinkt.
- Das Bluetooth® des Telefons aktivieren und MASTER HEADSET
anwählen, sobald das Gerät erfasst wird. Die LED (6) des Geräts
blinkt blau und zeigt damit an, dass das Pairing durchgeführt
wurde.
Falls das Pairing nicht erfolgreich durchgeführt werden konnte,
das Gerät ausschalten und den Vorgang wiederholen.
Achtung: Wenn das Gerät oder das Telefon ausgeschaltet
wurde oder sich außerhalb der Reichweite befindet, könnte es
notwendig sein, auf das Menü des Telefons zuzugreifen oder
einfach einmal die MFB-Taste (1) zu drücken, um die beiden
Geräte wieder zu verbinden.
Pairing des Geräts mit dem zweiten Telefon (Multipoint-Funktion):
- Das Bluetooth® des ersten Telefons deaktivieren
- Zur Herstellung der Verbindung mit dem zweiten Telefon Bezug
auf die unter „Pairing des Geräts mit dem Telefon“ aufgeführten
Punkte nehmen
- Nach erfolgter Verbindung das Bluetooth des ersten Telefons
wieder aktivieren und MASTER HEADSET anwählen, falls die
Verbindung nicht automatisch hergestellt wird.
Einschalten des Geräts: Die MFB-Taste (1) drücken und gedrückt
halten, bis sich die blaue LED (6) einschaltet (ca. 5 Sekunden).
Ausschalten des Geräts: Die MFB-Taste (1) drücken und gedrückt
halten, bis die rote LED (6) blinkt (ca. 5 Sekunden).
VERWENDUNG DES HEADSETS
Anruf entgegennehmen: Kurz auf die Taste MFB (1) drücken.
Anruf beenden: Kurz auf die Taste MFB (1) drücken.
Lautstärke regulieren: Während des Gesprächs die Tasten
Lautstärke + (2) oder Lautstärke – (3) drücken.
Anzeige für schwachen Akku: Wenn die LED-Leuchte rot blinkt und
ein akustisches Signal erzeugt wird, muss der Akku geladen werden.
VERWENDUNG IM MULTIPOINT-MODUS
Einen eingehenden Anruf annehmen und einen laufenden
beenden: Kurz auf die Taste MFB (1) drücken.
TECHNISCHE DATEN:
Bluetooth-Spezifikationen: Bluetooth v4.0
Frequenz: 2.402 – 2.480 GHZ
Unterstützte Profile: Headset – Handsfree
Reichweite: 10 m
Gesprächsdauer: bis zu 4,5 Stunden*
Musikhören: bis zu 4 Stunden*
Standby-Zeit: bis zu 130 Stunden*
Ladezeit: ca. 2 Stunden
Spannung Micro-USB-Port: 5 V DC
Strom Micro-USB-Port: < 0,5 A
Akkuspannung: 3,7 V
Akkukapazität: 65 mAh
Leistung (ERP): 4 dBm
Abmessungen: 70x28x20 (mm) (LxBxH)
Gewicht: 7 Gramm
*Von den Einsatzbedingungen abhängig.
IT - Cellular Italia S.p.A con socio unico dichiara che l’auricolare Bluetooth è confor-
me alla direttiva 2014/53/EU.
Il testo completo della dichiarazione di conformità UE è disponibile al seguente
indirizzo Internet: www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity
Cellular Italia S.p.A con socio unico dichiara inoltre l’auricolare Bluetooth conforme
alla direttiva ROHS 2011/65/EC.
IT - INFORMAZIONI SULL A GARANZIA LEGALE
I nostri prodotti sono coperti da garanzia legale per i difetti di conformità secon -
do quanto previsto dalle leggi nazionali applicabili a tutela del consumatore.
Per ulteriori informazioni consultare la pagina:
www.cellularline.com/_/warranty
IT - ISTRUZIONI PER LO SMALTIMENTO DI APPARECCHIATURE PER UTENTI
DOMESTICI (Applicabile in paesi dell’Unione Europea e in quelli con sistemi di
raccolta dif ferenziata)
Il marchio riportato sul prodotto o sulla sua documentazione indica che il
prodotto non deve essere smaltito con altri rifiuti domestici al termine del
ciclo di vita. Per evitare eventuali danni all’ambiente o alla salute causati
dall’inoppor tuno smaltimento dei rifiuti, si invita l’utente a separare questo
prodotto da altri tipi di rifiuti e di riciclarlo in maniera responsabile per favorire il
riutilizzo sostenibile delle risorse materiali.
Gli utenti domestici sono invitati a contattare il rivenditore presso il quale e stato
acquistato il prodotto o l’ufficio locale preposto per tutte le informazioni relative
alla raccolta differenziata e al riciclaggio per questo tipo di prodotto. Gli utenti
aziendali sono invitati a contattare il proprio fornitore e verificare I termini e le
condizioni del contratto di acquisto. Questo prodotto non deve essere smaltito
unitamente ad altri rifiuti commerciali.
Questo prodotto p1-ha all’interno una batteria non sostituibile dall’utente, non
tentare di aprire il dispositivo o rimuovere la batteria, questo può causare
malfunzionamenti e danneggiare seriamente il prodotto. In caso di smaltimento
del prodotto si prega di contattare il locale ente di smaltimento rifiuti per
effettuare la rimozione della batteria. La batteria contenuta all’interno del
dispositivo e stata progettata per poter essere utilizzata durante tutto il ciclo
di vita del prodotto.
Per ulteriori informazioni visitare il sito web http://www.cellularline.com
IT - L’utilizzo del dispositivo può in alcuni casi interferire con il corretto funziona -
mento di dispositivi medicali (es. Pacemaker)
L’esposizione prolungata a un volume elevato ed un utilizzo prolungato possono
provocare danni permanenti all’udito.
Non utilizzare il dispositivo in luoghi in cui potrebbe risultare pericoloso non sen -
tire i suoni ambientali (es. passaggi a livello, sulle banchine delle stazioni dei treni)
In caso di utilizzo durante la guida attenersi alle normative vigenti nei rispet-
tivi paesi
Sorvegliare i bambini quando utilizzano il dispositivo, inoltre, tenere fuori dalla
loro portata accessori o parti di packaging
Non collocare il dispositivo in luoghi esposti a umidità, polvere, fuliggine, vapore,
luce solare diretta, temperature troppo elevate o troppo basse, in caso contrario
potrebbero verificarsi malfunzionamenti.
Descrizione:
1 - Tasto multifunzione
2 - Tasto volume +
3 - Tasto volume -
4 - Microfono
5 - Speaker
6 - Led
7 - Cavo di ricarica USB MicroUSB
8 - Presa di ricarica
IT
AURICOLARE BLUETOOTH® ERGONOMICO CON FINITURE
EFFETTO PELLE
IT
FR - Cellular Italia S.p.A. con socio unico (société par actions à actionnaire unique)
certifie que l’écouteur Bluetooth est conforme à la directive 2014/53/EU.
Le texte complet de la déclaration de conformité UE est disponible à l’adresse
Internet suivante : www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity
Cellular Italia S.p.A. con socio unico (société par actions à actionnaire unique)
certifie également que l’écouteur Bluetooth est conforme à la directive RoHS
2011/65/EU.
FR - INFORMATIONS SUR LA GARANTIE LÉGALE
Nos produits sont couverts par la garantie légale de conformité selon les lois
nationales applicables en matière de protection du consommateur.
Pour en savoir plus, consulter la page www.cellularline.com/_/warranty
FR - INSTRUCTIONS CONCERNANT L'ÉLIMINATION DES APPAREILS POUR LES
UTILISATEURS À DOMICILE (Applicable dans les pays de l'Union Européenne et dans
ceux appliquant le système de collecte sélective)
Le symbole figurant sur le produit ou sur la documentation correspondante, indique
que le produit ne doit pas être éliminé comme déchet ordinaire au terme de sa
durée de vie. Pour éviter d'éventuels dommages à l’environnement ou à la santé dus
à l'élimination incorrecte des déchets, nous invitons l'utilisateur à séparer ce produit
d'autres type de déchets et de le recycler de façon responsable pour en favoriser la
réutilisation des ressources matérielles.
Les particuliers sont priés de prendre contact avec le revendeur du produit ou
les services locaux compétents pour obtenir les informations nécessaires quant
à la collecte sélective et au recyclage de ce type de produit. Les entreprises sont
également priées de contacter leur fournisseur et de vérifier les conditions visées
dans le contrat d’achat. Le produit en question ne doit pas être éliminé avec d'autres
déchets commerciaux.
Ce produit contient une batterie non remplaçable. N’essayez pas d’ouvrir le produit
ou d’enlever la batterie car cela endommagerait le produit. Veuillez contacter le
centre de recyclage le plus proche pour collecter la batterie. La batterie contenue à
l'intérieur du dispositif a été conçue pour durer autant que le produit.
Pour plus d’informations, veuillez consulter le site web http://www.cellularline.com
FR- L’utilisation du dispositif peut, dans certains cas, interférer avec le bon fon -
ctionnement d’appareils médicaux (pacemaker par ex.).
Une exposition à un volume élevé et une utilisation prolongée peuvent provo-
quer des lésions permanentes à l’ouïe.
Ne pas utiliser le dispositif dans des lieux où le fait de ne pas entendre les bruits
environnants peut être dangereux (par ex : passages à niveau, quais de gares).
En cas d’utilisation pendant la conduite, respecter les règlementations en
vigueur dans les pays d’utilisation.
Surveiller les enfants quand ils utilisent le dispositif et garder les accessoires et
les emballages hors de leur portée.
Ne pas mettre le dispositif dans des endroits exposés à l’humidité, à la pous -
sière, à la suie, à la vapeur, à la lumière directe du soleil, à des températures
trop élevées ou trop basses, car ces conditions peuvent provoquer de mauvais
fonctionnements.
ÉCOUTEUR BLUETOOTH® ERGONOMIQUE AVEC FINITIONS
EFFET CUIR
Description :
1 - Touche multifonction
2 - Touche volume +
3 - Touche volume -
4 - Micro
5 - Haut-parleur
6 - Voyant
7 - Câble de charge USB Micro USB
8 - Prise de charge
FR
brièvement sur le bouton MFB (1).
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES :
Caractéristiques Bluetooth : Bluetooth 4.0
Fréquence : 2 402 – 2 480 GHz
Profils supportés : Écouteur – Mains libres
Portée : 10 m
Autonomie en conversation : jusqu'à 4,5 heures (*)
Autonomie musique : jusqu’à 4 heures (*)
Autonomie en stand-by : jusqu'à 130 heures (*)
Temps de charge : 2 heures environ
Tension port Micro USB : 5 Vcc
Courant port Micro USB : <0,5 A
Tension batterie : 3,7 V
Capacité batterie : 65 mAh
Puissance (PAR) : 4 dBm
Dimensions : 70 x 28 x 20 mm (LxlxH)
Poids : 7 grammes
(*) Variable en fonction des conditions d'utilisation.
FR - OPÉRATIONS PRÉALABLES
Avant l'utilisation, charger le dispositif à l'aide du câble Micro
USB (7) fourni.
Le voyant rouge indique que le chargement est en cours,
l'allumage du voyant bleu indique la fin du chargement.
Couplage du dispositif avec le téléphone :
- S'assurer que le dispositif est éteint et désactiver le Bluetooth
sur le téléphone.
- Maintenir la touche MFB (1) enfoncée pendant 8 secondes
environ, jusqu'à ce que le voyant (6) clignote alternativement sur
le rouge et sur le bleu.
- Activer le Bluetooth® du téléphone et sélectionner MASTER
HEADSET une fois qu'il est détecté. Le voyant (6) du dispositif
clignote sur le bleu pour confirmer le couplage.
Dans le cas où l'opération de couplage échouerait, éteindre le
dispositif et répéter l'opération.
Attention : si le dispositif ou le téléphone a été éteint ou placé
hors de portée, pour le reconnecter, il peut s'avérer nécessaire
d'intervenir sur le menu du téléphone ou d'appuyer simplement
une fois sur la touche MFB (1).
Couplage du dispositif au deuxième téléphone (fonction
multipoint) :
- Désactiver le Bluetooth® du premier téléphone.
- Pour établir la connexion avec le deuxième téléphone, se
reporter aux points énumérés dans « Couplage du dispositif
avec le téléphone ».
- Une fois la connexion établie, réactiver le Bluetooth sur
le premier téléphone et sélectionner MASTER HEADSET si la
reconnexion n'est pas effectuée automatiquement.
Allumage du dispositif : maintenir enfoncée la touche MFB (1)
jusqu'à l'allumage du voyant bleu (6), au bout de 5 secondes
environ.
Extinction du dispositif : maintenir enfoncée la touche MFB (1)
jusqu'au clignotement du voyant rouge (6), pendant 5 secondes
environ.
UTILISATION DE L'OREILLETTE
Répondre à un appel : appuyer brièvement sur le bouton MFB (1)
Terminer un appel : appuyer brièvement sur le bouton MFB (1)
Réglage du volume : appuyer sur les boutons volume + (2) ou
volume – (3) pendant la conversation.
Voyant de batterie vide : le clignotement rouge du voyant
accompagné d'un signal sonore indique que la batterie est épuisée.
UTILISATION DU MODE MULTI-POINTS
Répondre à un appel entrant et terminer celui en cours : appuyer
FR
ERGONOMISCHES BLUETOOTH®-HEADSET MIT
LEDEROPTIK-OBERFLÄCHE
Beschreibung:
1 - Multifunktionstaste
2 - Lautstärketaste +
3 - Lautstärketaste -
4 - Mikrofon
5 - Lautsprecher
6 - LED
7 - USB-Micro-USB-Ladekabel
8 - Ladebuchse
DE
DE - Cellular Italia S.p.A. mit Einzelgesellschafter erklärt, dass das Bluetooth-
Headset der Richtlinie 2014/53/EU entspricht.
Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden
Internetadresse verfü gbar:
www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity
Cellular Italia S.p.A. mit Einzelgesellschafter erklärt des Weiteren, dass das
Bluetooth-Headset der Richtlinie RoHS 2011/65/EU entspricht.
DE - INFORMATIONEN ZUR GESETZLICH VORGESCHRIEBENEN GARANTIE
Unse re Pro dukte sind gemäß den Vor schrif ten der ör tlic hen
Verbraucherschutz gesetze durch eine gesetzliche Garantie für
Konformitätsmängel gedeckt.
Weitere Informationen finden Sie auf der Website
www.cellularline.com/_/warranty
DE - ANWEISUNGEN ZUR ENTSORGUNG VON GERÄTEN FÜR
PRIVATHAUSHALTE (Betriff t die Länder der Europäischen Union und jene mit
Wiederverwertungssystem)
Das auf dem Produkt oder den Unterlagen aufgeführte Zeichen weist darauf hin,
dass das Produkt am Ende seiner Betriebszeit nicht mit dem normalen Hausmüll
entsorgt werden darf. Damit Umwelt- und Gesundheitsschäden durch das
unsachgemäße Entsorgen von Abfall vermieden werden, muss dieses Produkt
vom anderen Müll getrennt und verantwor tungsvoll recycelt werden. Hierdurch
wird die nachhaltige Wiederverwer tung von Materialressourcen unterstützt.
Für Informationen zur Abfalltrennung und der Wieder verwertung dieser Ar t
von Produkt, sollten Privatpersonen das Geschäft kontaktieren, in dem das
Gerät gekauft wurde, oder die entsprechende Behörde vor Ort. Unternehmen
sollten die jeweilige Lieferfirma kontaktieren und die Geschäftsb edingungen des
Kaufvertrages diesbezüglich prüfen. Dieses Produkt darf nicht zusammen mit
anderen Gewerbeabfällen entsorgt werden.
Die im Produkt enthaltene Batterie kann nicht durch Nutzende ersetzt
werden. Daher darf nicht versucht werden, das Gerät zu öffnen und diese
herauszunehmen. Es könnten hierdurch Störungen und Schäden am Produkt
verursacht werden. Bei der Entsorgung des Produkts muss sich an die örtliche
Behörde für Müllentsorgung gewandt werden, um die Batterie zu entfernen. Die
Batterie des Geräts ist so konzipiert, dass sie während der gesamten Betriebszeit
des Produkts genutzt werden kann.
Für weitere Informationen besuchen Sie unsere Internetseite http://www.
cellularline.com DE -Die Benutzung des Gerätes kann in einigen Fällen mit dem korrekten
Funktionieren von medizinischen Geräten (z.B. Herzschrittmacher) interferieren
Die lang andauernde Aussetzung durch hohe Lautstärke und ein andauernder
Gebrauch können permanente Gehörschäden verursachen.
Das Gerät nicht an Orten benutzen, an denen es gefährlich sein könnte, die
Umweltgeräusche nicht zu hören (z.B. Bahnübergänge, an Bahnsteigen)
Im Fall von Benutzung am Steuer sind die gültigen Vorschriften des jeweiligen
Landes zu beachten
Kinder beaufsichtigen, wenn sie das Gerät benutzen, darüber hinaus Zubehör
oder Teile der Verpackung außer deren Reichweite aufbewahren.
Das Gerät nicht an Orten platzieren, die Feuchtigkeit, Staub, Ruß, Dampf, direktes
Sonnenlicht, zu hohe oder zu niedrige Temperaturen ausgesetzt sind, andernfalls
könnten Fehlfunktionen auftreten.
DE
ES - Cellular Italia S.p.A., con socio único, declara que el auricular Bluetooth cumple
con los requisitos de la Directiva 2014/53/UE.
El texto completo de la declaración de conformidad UE está disponible en la siguien-
te página web: www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity
Cellular Italia S.p.A., con socio único, también declara que el auricular Bluetooth
cumple con los requisitos de la Directiva RoHS 2011/65/UE.
ES - INFORMACIÓN SOBRE LA GARANTÍA LEGAL
Nuestros productos están cubiertos por una garantía legal por defectos de
conformidad, conforme a lo dispuesto en las leyes nacionales aplicables para la
protección del consumidor.
Para más información, consulte la página: www.cellularline.com/_ /warranty
ES - INSTRUCCIONES PARA LA ELIMINACIÓN DE APARATOS PARA USO DOMÉSTICO
(Aplicable en los países de la Unión Europea y en los que tienen sistemas de
recogida diferenciada)
La marca que figura en el producto o en la documentación indica que el producto
no debe ser eliminado con otros residuos dométicos cuando f inalice su ciclo de
vida. Para evitar eventuales daños al medio ambiente o a la salud causados por la
eliminación inoportuna de los residuos se invita al usuario a separar este produc to
de otros tipos de residuos y a reciclarlo de forma responsable para f avorecer la
reutilización sostenible de los recursos materiales. Se invita a los usuarios
domésticos a contactar el distribuidor al que se p1-ha comprado el prod ucto o la
oficina local para obtener la información relativa a la recogida diferenciada y al
reciclado para este tipo de producto. Se invita a los usuarios empresariales a
contactar con su proveedor y verificar los términos y las condiciones del contrato
de compra. Este producto no debe ser eliminado con otros residuos comerciales.
Este producto lleva en su interior una batería que el usuario no puede sustituir,
no intente abrir el dispositivo ni quitar la batería ya que ello podría causar un
mal funcionamiento o dañar seriamente el producto. En caso de eliminación del
producto le rogamos que contacte el ente local de eliminación de residuos p ara
efectuar la remoción de la batería. La batería que se encuentra en el interior del
dispositivo p1-ha sido proyectada para poder ser utilizada durante todo el ciclo de
vida del producto.
Para mayor información visite el sitio web http://www.cellularline.com
ES - En algunos casos, el u so del dispositivo puede interferir en el correcto funcio -
namiento de dispositivos médicos (p.ej. marcapasos).
La exposición prolongada a un volumen elevado así como el uso prolongado
pueden causar daño permanente de la audición.
No utilice este dispositivo en lugares donde la imposibilidad de oír los sonidos
del entorno pueda resultar peligroso (p.ej, pasos a nivel, en los andenes de las
estaciones de trenes)
Si utiliza el dispositivo mientras conduce, cumpla las normas vigentes en los
respectivos países
Vigile a los niños cuando utilizan el dispositivo, además mantenga fuera de su
alcance los accesorios y las piezas del embalaje
No coloque el dispositivo en lugares expuestos a humedad, polvo, hollín, vapor,
luz directa del sol, temperatura demasiado elevada o demasiado baja; de lo con -
trario podría provocar un funcionamiento incorrecto del dispositivo.
AURICULAR BLUETOOTH® ERGONÓMICO CON ACABADOS
EFECTO PIEL
Descripción:
1 - Botón multifunción (MFB)
2 - Botón volumen +
3 - Botón volumen -
4 - Micrófono
5 - Altavoz
6 - Led
7 - Cable de recarga USB MicroUSB
8 - Toma de recarga
ES
ES - OPERACIONES PRELIMINARES
Recargue el dispositivo antes de utilizarlo mediante el cable
MicroUSB (7) suministrado.
El LED rojo indica que la carga está en curso; que se ilumine el LED
azul indica que la carga se p1-ha completado.
Emparejamiento del dispositivo con el teléfono:
- Asegúrese de que el dispositivo esté apagado y desactive el
Bluetooth del teléfono
- Mantenga pulsado durante 8 segundos aproximadamente el
botón multifunción (1) hasta que parpadee el LED (6) alternando
los colores rojo y azul.
- Active el Bluetooth® del teléfono y seleccione MASTER HEADSET
una vez detectado. El LED (6) del dispositivo parpadeará de color
azul para indicar que el emparejamiento p1-ha sido efectuado.
Si fracasa la operación de emparejamiento, apague el dispositivo
y repita la operación.
Atención: si el dispositivo o el móvil están apagados o fuera de
alcance, para volver a conectarlos puede ser necesario actuar
en el menú del teléfono o simplemente pulsar una vez el botón
multifunción (1).
Emparejamiento del dispositivo con un segundo teléfono
(función multipoint):
- Desconecte el Bluetooth® del primer teléfono
- Para establecer la conexión con el segundo teléfono, consulte
los puntos enumerados en «Emparejamiento del dispositivo
con el teléfono»
- Una vez establecida la conexión, vuelva a activar el Bluetooth en
el primer teléfono y seleccione MASTER HEADSET en caso de que
la reconexión no se produzca automáticamente.
Encendido del dispositivo: mantenga pulsado el botón
multifunción (1) hasta que se encienda el LED azul (6), durante 5
segundos aproximadamente.
Apagado del dispositivo: mantenga pulsado el botón
multifunción (1) hasta que parpadee el LED rojo (6), durante 5
segundos aproximadamente.
USO DEL AURICULAR
Aceptar una llamada: pulsar brevemente el botón multifunción
(1).
Finalizar una llamada: pulsar brevemente el botón multifunción
(1).
Ajuste del volumen: mantener pulsado los botones de volumen +
(2) o – (3) durante la conversación.
Indicador de batería descargada: el parpadeo en rojo del LED
acompañado de un aviso acústico indica que la batería está a
punto de agotarse.
USO EN MODO MULTIPUNTO
Aceptar una llamada entrante y finalizar una en curso: pulsar
brevemente el botón multifunción (1).
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS:
Especificaciones Bluetooth®: Bluetooth v4.0
Frecuencia: 2.402 – 2.480GHZ
Perfiles admitidos: Headset - Handsfree
Alcance: 10 m
Autonomía en conversación: hasta 4.5 horas*
Tiempo de reproducción de música: hasta 4h*
Autonomía en espera: hasta 130 horas*
Tiempo de recarga: 2 horas aproximadamente
Voltaje de la toma MicroUSB: 5V CC
Corriente de la toma MicroUSB: <0.5A
Voltaje de la batería: 3.7V
Capacidad de la batería: 65mAh
Potencia (ERP): 4 dBm
Medidas: 70x28x20 (mm) (LargoxAnchoxAlto)
Peso: 7 gramos
*Variable según las condiciones de uso.
ES
RU - В некоторых случаях устройство может создавать помехи исправной
работе медицинских устройств (например, кардиостимуляторов).
Длительная подверженность повышенной громкости и длительное
применение могу т вызвать необр атимые нарушения слуха.
Не пользоваться устройством в местах, где может быть опасным не
слышать окружающие звуки (например, на железнодорожных переездах,
на железнодорожных платформах).
При пользо вании за рулем придерживаться дейс твующих норм в
соответствующих странах.
Следить за детьми, когда они пользуются устройством. Не разрешать им
брать аксессуары или части упаковки.
Не размещат ь ус тройство в мест ах, под верженных воздействию влаги,
пыли, копоти, пара, прямых солнечных лучей, слишком высоких или
слишком низких температур. В противном случае могут возникать
неисправности.
RU - УКАЗАНИЯ БЫТОВЫМ ПОТРЕБИТЕЛЯМ ПО УТИЛИЗАЦИИ
ОБОРУДОВАНИЯ (Применяются в странах-членах Европейского Союза и в
странах с раздельным сбором отходов)
Символ, имеющийся на изделии или в документации, указывает на то, что
изделие не должно утилизироваться с другими бытовыми отходами по
окончании срока службы. Во избежание нанесения ущерба окружающей
среде или здоровью персонала в результате ненадлежащей утилизации,
пользователь должен отделить данное изделие от других отходов и
утилизировать его со всей ответственност ью, содействуя по вторному
использованию материальных ресурсов. Пользователям рекомендуется
обратиться к продавцу, у которого было приобретено изделие, или местное
представительс тво за подробной информацией, касающейся раздельного
сбора отходов и рециркуляции изделий такого типа. Компаниям-
пользователям рекомендуется обратиться к их поставщику и проверить
сроки и ус ловия подписанного договора о покупке. Данное изделие
запрещается утилизировать вместе с другими коммерческими отходами.
Данное изделие содержит аккумуляторную бат арею, не подлежащую
замене пользователем. Не пытайтесь открыть устройство или снять
батарею, поскольку это м ожет привести к возникновению неисправностей
и серьезным повреждениям изделия. При утилизации изделия, пожалуйста,
обращайтесь в мес тный центр по утилиз ации отходов для снятия батареи.
Аккумуляторная батарея, содержащаяся в устройстве, рассчи тана на
использование в течение всего срока службы изделия.
Для получения подробной информации посетите сайт http://www.
cellularline.com
RU -Данное изделие имеет маркировку СЕ в соответствии с требованиями
Директив RED 2014/53/EU (взамен RTTE 1999/05/CE) и ROHS (2011/65/UE).
Con ciò Cellular Italia S.p.A. dichiara che questo prodotto è conforme ai requisiti
essenziali e ad altre rilevanti disposizioni previste dalla Direttiv a 2014/53/EU (ex
RTTE 1999/05/CE) e dalla Direttiva 2011/65/UE. Пользователю запрещено
вносить любые изменения в конструкцию устройст ва. Внесение изменений,
не одобренных явным образом компанией Cellular Italia S.p.A., приводит
к у трате пользователем авторизации на использование ус тройства.
Bluetooth® - это зарегистрированный торговый знак Bluetooth SIG Inc. С
полной декларацией соответствия можно ознакомит ься на сайте: http://
www.cellularline.com/_/dichiarazione-conformita/
ЭРГОНОМИЧНАЯ ГАРНИТУРА BLUETOOTH® С ОТДЕЛКОЙ
С ЭФФЕКТОМ КОЖИ
следует выключить устройство и повторить попытк у.
Внимание: если устройство или телефон были вык лючены
или помещены за пределы радиуса действия, для их
повторного подключения может возникнуть необходимость
в воздействии из меню телефона или только в однократном
нажатии на клавишу MFB (1).
Сопряжение устройства со вторым телефоном
(многоточечный режим):
- Отключить Bluetooth® первого телефона.
- Для установления соединения со вторым телефоном см.
пункты, указанные в разделе “Сопряжение устройства с
телефоном”.
- После установления соединения снова включить bluetooth
на первом телефоне и выбрать MASTER HEADSET в том
случае, если связь не будет установлена автоматически.
Включение устройства: удерживать нажатой клавишу MFB
(1) до включения синего светодиодного индикатора (6),
около 5 секунд .
Выключение устройств а: удерживать нажатой клавишу MFB
(1) до мигания красного светод иодного индикатора (6),
около 5 секунд .
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ НАУШНИКОВ
Ответ на вызов: кратковременно нажмите кнопку MFB (1).
Завершение разговора: кратковременно наж мите кнопку
MFB (1).
Регулировка громкости: нажимайте кнопку увеличения «+»
(2) или уменьшения громкости «–» (3) во время разговора.
Индикатор низкого заряда аккумулятора: если аккумулятор
разряжен, индикатор начинает мигать красным, что
сопровождается звуковым сигналом.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ В РЕЖИМЕ МНОГОТОЧЕЧНОГО
СОЕДИНЕНИЯ
Ответ на входящий вызов с завершением текущего вызова:
кратковременно наж мите кнопку MFB (1).
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Спецификации Bluetooth: Bluetooth v4.0
Частота: 2,402 – 2,480ГГц
Поддерживаемые профили: Headset – Handsfree
Радиус действия: 10м
Время работы в режиме разговора: до 4,5 часов*
Время воспроизведения музыки: до 4 часов*
Время работы в режиме ожидания: до 130 часов*
Время зарядки: около 2 часов
Напряжение порта MicroUSB: 5В Пост.тока
Сила тока порта MicroUSB: <0,5A
Напряжение аккумуляторной батареи: 3,7В
Емкость аккумуляторной батареи: 65мА·ч
Мощность (ERP): 4дБм
Размеры: 70x28x20 (мм) (LxWxH)
Вес: 7 граммов
*Зависит от условий эксплуатации.
RU - ПРЕДВАРИТ ЕЛЬНЫЕ ОПЕРАЦИИ
Перед применением зарядить устройство, используя кабель
MicroUSB (7), входящий в комплект по ставки.
Красный светодиодный индикатор указывает на
осуществление зарядки, включение синего светодиодного
индикатора указывает за завершение зарядки.
Сопряжение устройства с телефоном:
- Убедиться, что устройство выключено, и отключить
bluetooth телефона.
- Нажать и удерживать нажатой клавишу MFB (1) около
8 секунд до мигания светодиодного индикатора (6)
поочеред но красным/синим светом.
- Включить Bluetooth® телефона и выбрать MASTER HEADSET
после его обнаружения. Светодиодный индикатор (6)
устройства начнет мигать синим светом для указания на
выполненное сопряжение.
В случае отрицательного результата операции сопряжения
Описание:
1 - Многофункциональная кнопка
2 - Кнопка громкость +
3 - Кнопка громкость -
4 - Микрофон
5 - Динамик
6 - Светодиодный индикатор
7 - Кабель для зарядки USB
MicroUSB
8 - Гнездо зарядки
RU
RU
TR - EVDE KULL ANIMA YÖNELİK CİHAZLARIN BERTARAFI İÇİN TALİMATL AR
(Avrupa Birliği ülkeleri ile ayrıştırılmış toplama sistemlerine sahip ülkelerde
geçerlidir) Ürünün veya belgelerinin üzerinde yer alan bu işaret, kullanım
ömrünü tamamladığın da söz konusu ürünün diğer ev atıkl arıyla birlikte
bertaraf edilmemesi gerektiğini gösterir. Atıkların uygunsuz şekilde bertaraf
edilmesi sonucunda çevre ve sağlık üzerindeki meydana gelebilecek zararların
önlenmesi amacıyla kullanıcının bu ürünü diğer atık tiplerind en ayrı olarak
saklaması ve malzeme kaynaklarının sürdürülebilir şekilde yeniden kullanımını
özendirmek amacıyla sorumlu bir şekilde geri dönüştürmesi önerilmektedir.
Ev kullanıcıları bu tip ürünlerin ayrı toplanması ve geri dönüştürülmesiy le
ilgili tüm bilgiler konusunda ürünü satın aldıkları satıcıyla veya bulundukları
yerdeki daireyle bağlantı kurmaya davet edilir. Şirket kullanıcıları kendi
tedarikçileriyle bağlantı kurmaya ve alım sözleşmesi şart ve koşullarını kontrol
etmeye davet edilir. Bu ürün diğer ticari atıklarla birlikte bertaraf edilmemelidir.
Bu ürünün içinde kullanıcı tarafı ndan değiştirilemeyen bir batar ya
bulunur; cihazı aç maya veya bataryayı çık armaya çalışmayın, bu uygulama
üründe arızalara veya ciddi hasar yol açabilir. Ürünün bertaraf edilmesi
halinde batar yanın çıkarılması için bulunduğunuz yerdeki atık bertaraf
firmasıyla ba ğlantı kurmanız rica edilir. Cihazın içinde bulunan batarya,
ürünün tüm kullanım ömrü boyunca kullanılabilecek şekilde tasarlanmıştır.
Daha fazla bilgi almak için http://www.cellularline.com web sitesini ziyaret edin.
TR- Cihazın kullanılması bazı durumlarda tıbbi cihazların (örneğin, kalp pili) doğru
çalışmasını engelleyebilir.
Yüksek sese uzun süre maruz kalma ve uzun süre kullanma işitme duyusunda
kalıcı hasarlara yol açabilir.
Cihazı civardaki sesleri du ymamanın tehlikeli olabileceği yerlerde (örneğin,
hemzemin geçitler, tren istasyonlarındaki peronlar) kullanmayın.
Sürüş sırasında kullanırken bulundu ğunuz ülkenin yürürlükteki yasalarına uygun
hareket edin.
Cihazı kullanan ço cukları gözetim altında bulundurun, ayrıca aksesuarları veya
ambalaj elemanlarını erişemeyecekleri yerlerde saklayın.
Cihazı nem, toz, is, buhar, doğrudan güneş ışığı, aşırı yüksek veya düşük
sıcaklıklara maruz kalacağı yerlerde bulundurmayın, aksi halde arızalar meydana
gelebilir.
TR - Tek ortaklı Cellular Italia S.p.A şirketi, Blueto oth kulak içi kulaklığın 2014/53/
AB direktifine uygun olduğunu beyan eder.
AB uygunluk beyanının komple metnine aşağıdaki İnternet adresinden ulaşılabilir:
www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity
Tek or taklı Cellular Italia S.p.A şirketi ayrıca, Bluetooth kulak içi kulaklığın RoHS
2011/65/AB direktif ine uygun olduğunu beyan eder.
TR - YASAL GARANTİ HAKKINDA BİLGİLER
Ürünlerimiz; tüketici korunması ile ilgili yürürlüktek i milli kanunlar bağlamında
öngörülenlere göre uygunsuzluklara karşı yasal garantiye sahiptir.
Daha fazla bilgi için www.cellularline.com/_ /warranty say fasına bakınız.
Tanım:
1 - Çok fonksiyonlu tuş
2 - Ses düzey i + tuşu
3 - Ses düzey i - tuşu
4 - Mikrofon
5 - Hoparlör
6 - Led
7 - USB MicroUSB yeniden şarj
kablosu
8 - Yeniden şarj soketi
Beschreibung:
1 - Multifunctie toets
2 - Volume toets +
3 - Volume toets -
4 - Microfoon
5 - Luidspreker
6 - Led
7 - Laadkabel USB MicroUSB
8 - Laadaansluiting
TR NL
DERİ GÖRÜNÜMLÜ BİTİŞLİ ERGONOMİK BLUETOOTH®
KULAK İÇİ KULAKLIK
TR - BAŞLANGIÇ İŞLEMLERİ
Kullanmaya başlamadan önce, birlikte temin edilmiş olan
MicroUSB kablosu (7) ile aygıtı yeniden şarj ediniz.
Kırmızı led ışığının yanması şarj etmekte olduğunu, mavi led
ışığının yanması da şarjın tamamlandığını gösterir.
Aygıtın telefon ile eşleştirilmesi:
- Aygıtın kapalı olduğundan emin olduktan sonr a telefonun
bluetooth’unu devre dışı bırakınız.
- Led (6) değişimli şekilde kırmızı/mavi yanıp sönmeye başlayana
kadar MFB tuşunu (1) yaklaşık 8 saniye basılı tutunuz.
- Telefonun Bluetooth®’unu etkinleştirdikten sonra, algılandığında
MASTER HEADSET’yi seçiniz. Eşleştirmenin yapılmış olduğunu
bildirmek için aygıtın led’i (6) mavi olarak yanıp sönecektir.
Eşleştirme işleminin başarı ile sonuçlanmamış olmaması
durumunda, aygıtı kapatınız ve işlemi tekrarlayınız.
Dikkat: aygıt veya telefon kapatılmış veya kapsama alanı dışına
konulmuş iseler, bunları yeniden bağlamak için telefon menüsü
üzerinde müdahalede bulunmak veya sadece bir defa MFB (1)
tuşuna basmak gerekli olabilir.
Aygıtın ikinci telefon ile eşleştirilmesi (multipoint fonksiyonu):
- Birinci telefonun Bluetooth®’unu devre dışı bırakınız
- İkinci telefon ile bağlantı tesis etmek için “aygıtın telefon ile
eşleştirilmesi” bölümünde yer alan noktaları referans olarak alınız.
- Bağlantı tesis edildikten sonra, birinci telefonda bluetooth’u
yeniden etkinleştiriniz ve yeniden bağlantının otomatik olarak
gerçekleşmemesi halinde MASTER HEADSET’yi seçiniz.
Aygıtın açılması: MFB tuşunu (1) mavi led (6) yanana kadar
yaklaşık 5 saniye basılı tutunuz.
Aygıtın kapatılması: MFB tuşunu (1) kırmızı led (6) yanıp sönmeye
başlayana kadar yaklaşık 5 saniye basılı tutunuz.
KULAKLIĞIN KULLANIMI:
Bir çağrıya cevap vermek: kısa bir süre MFB tuşuna (1) basınız.
Bir çağrıyı sonlandırmak: kısa bir süre MFB tuşuna (1) basınız
Ses ayarı: konuşma sırasında + (2) veya - (3) tuşlarına basınız.
Boş pil göstergesi: Sesli bir sinyalin eşliğinde kırmızı led lambanın
yanıp sönmesi pilin şarjının bittiğine işaret eder.
MULTIPOINT (ÇOK NOKTALI) MODUNDA KULLANIM
Gelen bir çağrıya cevap vermek ve devam eden çağrıyı bitirmek
(multipoint modda kullanınız): kısa bir süre MFB tuşuna (1) basınız.
TEKNIK ÖZELLIKLER:
Bluetooth Özellikleri: Bluetooth v4.0
Frekans: 2.402 – 2.480GHZ
Desteklenen profiller: Headset – Handsfree
Kapsama alanı: 10mt
Konuşma süresi: 4.5 saate* kadar
Play Music: 4 saate* kadar
Stand-by süresi: 130 saate* kadar
Yeniden şarj süresi: Yaklaşık 2 saat
MicroUSB Port Gerilimi: 5V DC
MicroUSB Port Akımı: <0.5A
Pil Voltajı: 3.7V
Pil Kapasitesi: 65mAh
Güç (ERP): 4dBm
Ölçüler: 70x28x20 (mm) (LxWxH)
Ağırlık: 7 gram
*Kullanım şartlarına göre değişiklik gösterir.
TR
ERGONOMISCHE BLUETOOTH® HEADSET MET LEER EFFECT
AFWERKINGEN
NL
NL - Cellular Italia S.p.A met enige aandeelhouder verklaart dat de Bluetooth
headset in overeenstemming is met de richtlijn 2014/53/EU.
De volledige tekst van de EU verklaring van overeenstemming kan geraadpleegd
worden via de volgende link: www.cellularline.com/_ /declaration-of-conformity
Cellular Italia S.p.A met enige aandeelhouder verklaart bovendien dat de
Bluetooth headset in overeenstemming is met de richtlijn RoHS 2011/65/EU.
NL - INFORMATIE OVER DE WETTELIJKE GARANTIE
Onze producten vallen onder een wettelijke garantie voor conformiteitsgebreken
volgens de toepasbare nationale wetgeving voor consumentenbescherming.
Voor meer informatie kunt u surfen naar de pagina www.cellularline.com/_/warranty
NL - INSTRUCTIES VOOR DE VERNIE TIGING VAN APPARATUUR VO OR
HUISHOUDELIJKE GEBRUIKERS
(Van toepassing in de landen van de Europese Unie en in landen met systemen
voor gescheiden inzameling)
De op het product of op zijn verpakking afgebeelde markering geeft aan
dat het product aan het einde van zijn levensduur niet samen met ander
huishoudelijk afval vernietigd mag worden. O m mogelijke schade aan het milieu
of de volksgezondheid als gevolg v an een ongeschikte vernietiging van afval te
voorkomen, wordt de gebruiker verzocht dit product van andere soorten afval
te scheiden en het op een verantwoorde wijze te recyclen om een duurzaam
hergebruik van de materialen te bevorderen.
De huishoudelijke gebruikers worden verzocht contact op te nemen met de
winkel waar ze het product gekocht hebben of met de plaatselijke instantie voor
alle informatie inzake de gescheiden inzameling en de recycling voor dit type
product. Zakelijke gebruikers worden verzocht contact op te nemen met hun
leverancier en de regels en voorwaarden van het koopcontract te controleren. Dit
product mag niet samen met ander bedrijfsafval vernietigd worden.
Dit product bevat een batterij die niet door de gebruiker vervangen kan worden;
probeer niet het apparaat te openen of de batterij te verwijderen omdat dit
storingen en ernstige schade van het product kan veroorzaken. In geval van
vernietiging van het product wordt u verzocht contact op te nemen met het
plaatselijke afvalverwerkingsbedrijf voor de verwijdering van de batterij. De
batterij van het apparaat is ontworpen om te worden gebruikt gedurende de
gehele levensduur van het product.
Ga voor meer informatie naar ons website http://www.cellularline.com
NL - Het gebruik van het apparaat kan in enkele gevallen interfereren met de
correcte werking van medische apparatuur (zoals bijv. pacemakers).
Een langdurige blootstelling aan een hoog volume en een langdurig gebruik kan
permanente gehoorschade veroorzaken.
Gebruik het apparaat niet in omgevingen waar het uitsluiten van omgevin -
gsgeluiden gevaarlijk kan zijn (bijv. spoorwegovergangen, op het perron van
treinstations).
Wanneer het apparaat gebruikt wordt tijdens het rijden, moeten de plaatselijk
geldende regelgevingen in acht worden genomen.
Kinderen moeten tijdens het gebruik van het apparaat onder toezicht staan; houd
accessoires of delen van de verpakking buiten het bereik van kinderen.
Plaats het apparaat niet op plekken blootgesteld aan vochtigheid, stof, roet,
stoom, direct zonlicht, te hoge of te lage temperaturen, omdat dit defecten ten
gevolge kan hebben.
NL - VOORAFGAANDE HANDELINGEN
Het apparaat vóór gebruik opladen met de bijgeleverde
MicroUSB kabel (7).
De rode led geeft aan dat er wordt opgeladen; als de blauwe led
gaat branden is het opladen voltooid.
Pairing van het apparaat met de telefoon:
- Controleer dat het apparaat en de bluetooth van de telefoon
zijn uitgeschakeld.
- Houd de toets MFB (1) ongeveer 8 seconden ingedrukt tot de led
(6) afwisselend rood/blauw begint te knipperen.
- Schakel de Bluetooth® van de telefoon aan en selecteer MASTER
HEADSET wanneer hij wordt gedetecteerd. De led (6) van het
apparaat zal blauw knipperen wanneer de pairing is gebeurd.
Indien de pairing is mislukt, moet het apparaat uitgeschakeld
worden en moet de handeling herhaald worden.
Opgelet: als het apparaat of de telefoon werd uitgeschakeld
of buiten bereik werd gesteld, kan het noodzakelijk zijn - om
ze opnieuw te verbinden - om te handelen via het menu van
de telefoon of om eenvoudig eenmaal op de toets MFB (1) te
drukken.
Koppeling van het apparaat met de tweede telefoon (multipoint
functie):
- Schakel de Bluetooth® van de eerste telefoon uit.
- Om verbinding te maken met de tweede telefoon wordt
verwezen naar de instructies vermeld in “Pairing van het
apparaat met de telefoon”.
- Na de verbinding moet u de bluetooth terug aanschakelen op
de eerste telefoon en MASTER HEADSET selecteren indien de
herverbinding niet automatisch tot stand komt.
Inschakeling van het apparaat: houd de toets MFB (1) ingedrukt
tot de blauwe led (6) oplicht, ongeveer 5 seconden.
Uitschakeling van het apparaat: houd de toets MFB (1) ingedrukt
tot de rode led (6) begint te knipperen, ongeveer 5 seconden.
GEBRUIK VAN DE HEADSET
Een oproep beantwoorden: druk kort op de MFB-toets (1).
Een oproep beëindigen: druk kort op de MFB-toets (1).
Volume instellen: houd de volumetoets + (2) of – (3) ingedrukt
tijdens het gesprek.
Indicatie zwakke batterij: als het rode lampje knippert in combinatie
met een geluidssignaal, betekent dit dat de batterij leeg is.
MULTIPOINTEBRUIK IN MULTIPOINT-MODUS
Een binnenkomende oproep beantwoorden en een actieve
oproep beëindigen: druk kort op de MFB-toets (1).
TECHNISCHE SPECIFICATIES:
Kenmerken Bluetooth: Bluetooth v4.0
Frequentie: 2.402 – 2.480GHZ
Ondersteunde profielen: Headset – Handsfree
Bereik: 10 m
Gesprekstijd: tot 4.5 uur*
Afspeeltijd muziek: tot 4 uur*
Duur in stand-by: tot 130 uur*
Oplaadtijd: ongeveer 2 uur
Spanning MicroUSB poort: 5V DC
Stroomsterkte MicroUSB poort: <0.5A
Batterijspanning: 3.7V
Batterijcapaciteit: 65mAh
Vermogen (ERP): 4dBm
Afmetingen: 70x28x20 (mm) (LxBxH)
Gewicht: 7 gram
*Afhankelijk van de gebruikscondities.
FI - Cellular Italia S.p.A yhden miehen osakeyhtiö vakuuttaa, että Bluetooth-
kuuloke on direktiivin 2014/53/EU mukainen.
Täysimittaisen EU-vaatimustenmukaisuusvakuutuksen teksti on saatavilla seu-
raavassa verkko-osoitteessa: www.cellularline.com/_/declaration- of-conformity
Cellular Italia S.p.A yhden miehen osakeyhtiö vakuuttaa lisäksi, että Bluetooth-
kuuloke on RoHS-direktiivin 2011/65/EU mukainen.
FI - LAKISÄÄTEISEEN TAKUUSEEN LIITTYVÄÄ TIETOA
Tuotteillamme on lakisääteinen takuu koskien virheitä, sovellettavien valtakun -
nallisten kuluttajansuojalakien mukaisesti.
Lisätietoja varten, katso sivu www.cellularline.com/_/warranty
FI - OHJEET KOTITALOUSKÄYTÖSSÄ OLEVIEN LAITTEIDEN HÄVITTÄMISESTÄ
(Sovellettavissa Euroopan unionin jäsenmaissa ja maissa, joissa on erilliset
jätteiden keräysjärjestelmät)
Tuotteessa tai tuotteen asiakirjoissa oleva merkki tarkoittaa, että tuotetta ei
saa käyttöiän päätyttyä hävittää yhdessä muiden kotitalousjätteiden kanssa.
Jotta jätteiden virheellisestä hävityksestä johtuvat ympäristö- tai terveyshaitat
vältettäisiin, käyttäjän on erotettava tämä tuote muista jätetyypeistä ja
kierrätettävä se vastuullisesti luonnonvarojen kestävää uudelleenkäyttöä varten.
Henkilöasiakkaita kehotetaan ottamaan yhteyttä tuotteen myyneeseen
jälleenmyyjään tai paikalliseen asiaankuuluvaan tahoon saadak seen
kaikki tarvittavat tiedot tämäntyyppisen tuotteen erillisestä keräyksestä ja
kierrätyksestä. Yritysasiakkaita kehotetaan ott amaan yhteyttä omaan
tavarantoimittajaansa ja tarkistamaan myy ntisopimuksen ehdot. Tätä tuotetta
ei saa hävittää muiden kaupallisten jätteiden seassa.
Käyttäjä ei voi vaihtaa tuotteen sisällä olevaa paristoa. Jos laitetta koetetaan
avata tai paristo koetetaan poistaa, vaarana on toimintahäiriöt tai vakavat
vauriot. Ota yhteyttä paikalliseen jätteiden hävityskeskukseen poistaak sesi
pariston, kun tuote on hävitettävä. Laitteen sisällä oleva paristo on suunniteltu
kestämään tuotteen koko käyttöiän ajan.
Jos haluat lisätietoja, käy verkkosivulla http://www.cellularline.com
FI- Laitteiden käyttö voi joissakin tapauksissa häiritä lääkinnällisten laitteiden
(esim. sydämentahdistinten) oikeaoppista toimintaa.
Pitkäkestoinen altistuminen suurelle äänenvoimakkuudelle ja pitkitetty käyttö
voivat johtaa pysyviin kuulovaurioihin.
Älä käytä laitetta paikoissa, joissa on tärkeää kuulla ympäristön äänet vaaratilan -
teiden välttämiseksi (esim. tasoristeykset ja juna-asemien penkit).
Ajon aikana käytettäess ä noudata ajomaassa vallitsevaa lainsäädäntöä
Valvo lasten laitteen käyttöä ja pidä lisävarusteet ja pakkausosat lasten ulot -
tumattomissa
Älä aseta laitetta kosteudelle, pölylle, noelle, höyrylle, suoralle auringon valolle,
liian kuumalle tai liian kylmälle lämpötilalle altistuviin paikkoihin. Muussa
tapauksena seurauksena voi olla toimintahäiriöitä.
FI - ESITOIMENPITEET
Lataa laite ennen käyttöä varustuksiin kuuluvalla MicroUSB-
johdolla (7).
Punainen led-merkkivalo osoittaa latautumisen olevan käynnissä,
sininen led-merkkivalo ilmoittaa latauksen päättyneen.
Laitteen yhdistäminen puhelimeen:
- Valmista, että laite on sammutettu ja kytke puhelimen
bluetooth-toiminto pois päältä
- Pidä MFB-näppäintä (1) painettuna noin 8 sekuntia, kunnes led-
valon (6) punainen/sininen valo vilkkuu vuorotellen.
- Kytke puhelimen Bluetooth® -toiminto päälle ja valitse MASTER
HEADSET kun se havaitaan. Laitteessa oleva led-valo (6) vilkkuu
sinisenä osoittaen, että laiteparin muodostus on suoritettu.
Jos laiteparin muodostaminen ei onnistunut, sammuta laite ja
toista toimenpide.
Varoitus: jos laite tai puhelin on sammutettu tai ne ovat
peittoaluee n ulkopuolella, niiden yhdistämiseksi uudelleen
voi olla tarpeen käyttää puhelimen valikkoa tai painaa
yksinkertaisesti kerran näppäintä MFB (1).
Laitteen yhdistäminen toiseen puhelimeen (multipoint-
toiminto):
- Kytke ensimmäisen puhelimen Bluetooth® -toiminto pois päältä
- Yhteyden muodostamiseksi toisen puhelimen kanssa, viittaa
kohdassa "laitteen yhdistäminen puhelimeen" lueteltuihin kohtiin
- Kun yhteys on muodostettu, kytke bluetooth uudelleen päälle
ensimmäisessä puhelimessa ja valitse MAS TER HEADSET jos
yhteyttä ei muodosteta uudelleen automaattisesti.
Laitteen käynnistys: pidä MFB-näppäintä (1) painettuna noin 5
sekuntia, kunnes sininen led-valo (6) syttyy.
Laitteen sammutus: pidä MFB-näppäintä (1) painettuna noin 5
sekuntia, kunnes punainen led-valo (6) alkaa vilkkua.
KULLOKKEEN KÄYTTÖ
Puheluun vastaaminen: paina lyhyesti MFB-painiketta (1).
Puhelun lopettaminen: paina lyhyesti MFB-painiketta (1).
Äänenvoimakkuuden säätö: paina äänenvoimakkuus + (2)
äänenvoimakkuus – (3) -painikkeita keskustelun aikana.
Alhaisen akkulatauksen ilmaisin: Punaisen led-merkkivalon
vilkkuminen yhdessä äänimerkin kanssa ilmoittaa akun olevan
tyhjä.
KÄYTTÖ MULTIPOINT-TILASSA
Saapuvaan puheluun vastaaminen ja meneillään olevan
lopettaminen: paina lyhyesti MFB-painiketta (1).
TEKNISET TIEDOT:
Bluetooth-tiedot: Bluetooth: v4.0
Taajuus: 2.402 – 2.480GHZ
Tuetut profiilit: Headset – Handsfree
Kantama: 10 m
Puheaika: jopa 4,5 tuntia*
Musiikin kuunteluaika: jopa 4 tuntia*
Valmiusaika: jopa 130 tuntia*
Latausaika: noin 2 tuntia
MicroUSB-portin jännite: 5V DC
MicroUSB-portin virta: 0,5 A
Akun jännite: 3,7 V
Akun kapasiteetti: 65mAh
Teho (ERP): 4dBm
Mitat: 70x28x20 (mm) (PxLxK)
Paino: 7 grammaa
*Muuttuu käyttöehtojen mukaan.
Beschrijving:
1 - Monitoiminäppäin
2 - Äänenvoimakkuus +
3 - Äänenvoimakkuus -
4 - Mikrofoni
5 - Kaiutin
6 - Led-valo
7 - MicroUSB USB-latausjohto
8 - Latauspistoke
FI
ERGONOMINEN BLUETOOTH®-KUULOKE NAHKAMAISELLA
VIIMEISTELYLLÄ
FI
Via Lambrakis 1/A, 42122 Reggio Emilia, Italy
www.cellularline.com
S0318
SV
Master Headset
7
7
4
3
6
1
2
5
ERGONOMISKT BLUETOOTH®-HEADSET MED DETALJER I
KONSTLÄDER
Beskrivning:
1 - Flerfunktionsknapp
2 - Volymknapp +
3 - Volymknapp -
4 - Mikrofon
5 - Högtalare
6 - Lysdiod
7 - USB Micro-USB-laddnin gskabel
8 - Laddningsuttag
SV
SV - Enmansbolaget Cellular Italia S.p.A försäkrar att Bluetooth-hörluren öve-
rensstämmer med direktivet 2014/53/EU.
Den fullständiga texten till EU-försäkran om överensstämmelse finns på följande
Internetadress: www.cellularline.com/_/declaration-of- conformity
Enmansbolaget Cellular Italia S.p.A försäkrar också att Bluetoo th-hörluren öve-
rensstämmer med RoHS- direktivet 2011/65/EU.
SV - INFORMATION OM JURIDISK GARANTI
Våra produkter omfattas av en rättslig garanti för bristande överensstämmelse i
enlighet med tillämpliga nationella lagar för att skydda konsumenterna.
För ytterligare information se sidan www.cellularline.com/_/warranty
SV - INSTRUKTIONER FÖR BORTSKAFFANDE AV APPARATER FÖR ANVÄNDARE I
PRIVAT HUSHÅLL
(Gäller i EU och andra europeiska länder med separat insamlingssystem)
Denna märkning på produkten eller på dess dokument anger att produkten inte får
kastas med andra hushållsavfall i slutet av sin livslängd. För att förhindra möjliga
skada på miljön eller hälsoskador, orsakad av felaktig avfallshantering, uppmanas
användaren att skilja denna produkt från andra typer av avfall och återvinna den på
ansvarigt sätt, för att främja hållbar återvinning av materiella resurser.
Hushållsanvändare ombeds att kontakta antingen den återförsäljare där produkten
inköpts, eller den lokala behöriga myndigheten, för all nödvändig information
beträffande separat insamling och återvinning för denna typ av produkt.
Företagsanvändare ombeds att kontakta den egna leverantören och kontrollera
villkoren i köpeavtalet. Denna produkt får inte bortskaffas tillsammans med annat
kommersiellt avfall.
Denna produkt har ett batteri inuti, som inte kan bytas ut av användaren, försök
inte öppna enheten eller att ta bort batteriet, detta kan orsaka felfunktioner och
orsaka allvarliga skador på produkten. Vid avyttring av produkten, vänligen kontakta
den lokala myndigheten för avfallshantering för bortskaffande av batteriet.
Batteriet som finns inuti enheten är utformat för att användas under produktens
hela livscykel.
För ytterligare information konsultera webbplatsenhttp://www.cellularline.com
SV - FÖRBEREDANDE ÅTGÄRDER
Ladda enheten innan användning med MicroUSB-kabeln (7)
som medföljer.
Den röda LED-lampan anger att laddning pågår, när den blå LED-
lampan tänds är laddningen klar.
Ihopparning av enheten med telefonen:
- Se till att enheten är släckt och stäng av bluetooth på mobilen
- Håll knappen MFB (1) intryckt i 8 sekunder tills lysdioden (6)
blinkar växlande med rött/blått ljus.
- Sätt på Bluetooth® på mobilen och välj MASTER HEADSET när
den detekteras. Enhetens lysdiod (6) blinkar med blått ljus för att
visa att ihopparningen har utför ts.
Om kopplingen misslyckades, koppla från enheten och upprepa
åtgärden.
Obs: om enheten eller telefonen har frånkopplats eller förts
utanför täckning, kan man behöva använda telefonens meny för
att para ihop dem på nytt eller tryck en gång på knappen MFB (1).
Ihopparning av enheten med den andra telefonen (multipoint-
funktion):
- Stäng av Bluetooth® på den första mobilen
- För att upprätta anslutningen med den andra mobilen följ
punkterna som anges i ”Ihopparning av enheten med telefonen”
- Sätt på bluetooth på den första mobilen när anslutningen upprättats
och välj MASTER HEADSET om anslutningen inte görs automatiskt.
Sätta på enheten: håll knappen MFB (1) nedtryckt tills den blå
lysdioden (6) blinkar, cirka 5 sekunder.
Släcka enheten: håll knappen MFB (1) nedtryckt tills den röda
lysdioden (6) blinkar, cirka 5 sekunder.
ANVÄNDA HÖRLURARNA
Svara på ett samtal: tryck kort på knappen MFB (1).
Avsluta ett samtal: tryck kort på knappen MFB (1).
Reglera volymen: tryck på antingen knappen volym + (2) eller
volym – (3) under samtalet.
Urladdningsindikering för batteri: med den röda LED-lampan
och en ljudsignal anges att batteriet är urladdat.
ANVÄNDA DRIFTSÄTTET MULTIPOINT
Svara på ett inkommande samtal och avsluta ett pågående:
tryck kort på knappen MFB (1).
TEKNISKA SPECIFIKATIONER:
Bluetoothegenskaper: Bluetooth v4.0
Frekvens: 2.402 – 2.480GHZ
Profiler som stöds: Hörlurar – Handsfree
Räckvidd: 10 m
Samtalstid: upptill 4.5 timmar
Play Music: upp till 4h*
Standby-tid: upp till 130 timmar*
Laddningstid: Ungefär 2 timmar
MicroUSB-port spänning: 5V DC
MicroUSB-port ström: <0.5A
Batterispänning: 3.7V
Batterikapacitet: 65mAh
Effekt (ERP): 4dBm
Mått: 70x28x20 (mm) (LxWxH)
Vikt: 7 gram
”Varierar beroende på användningsvillkoren.
SV- Användningen av enheten, får inte på något sätt påverka korrekt funktion av
medicinsk-tekniks utrustning (t ex Pacemaker)
Långvarig utsättning för en hög volym och en långvarig användning, kan orsaka
permanenta hörselskador.
Använd inte enheten på platser d är det kan vara f arligt att inte höra ljuden i miljön
(t ex järnvägsövergångar, tågperronger)
I händelse av användning under bilkörning följ gällande föreskrifter i de olika
länderna
Övervaka barn när de använder enheten, håll dessutom tillbehör och delar av
förpackningen utom räckhåll för dem
Placera inte enheten på platser, utsatta för fukt, damm, aska, ånga, direkt solljus,
alltför höga eller låga temperaturer, i motsatt fall kan felfunktioner uppstå.
DA
ERGONOMISK BLUETOOTH®-HØRETELEFON MED
SKINDEFFEKT-OVERFLADE
Beskrivelse:
1 - Multifunktionstast
2 - Volumen + knap
3 - Volumen - knap
4 - Mikrofon
5 - Høj ttaler
6 - Diode
7 - USB-opladningskabel MicroUSB
8 - Ladestik
DA
DA – Cellular Italia S.p.A med eneejer erklærer, at Bluetooth h øretelefonen er i
overensstemmelse med direktiv 2014/53/EU.
EU-overensstemmelseserklæringens fulde tekst kan fås på følgende interneta-
dresse: www.cellularline.com/_/declaration-of-c onformity
Cellular Italia S.p.A med eneejer erklærer endvidere, at Bluetooth høretelefonen
er i overensstemmelse med RoHS-direktiv 2011/65/EU.
DA – OPLYSNINGER VEDRØRENDE DEN LOVBESTEMTE GARANTI
Vores produ kter er dækket af den lovbestemte garanti, som omfatter over ens -
stemmelsesfejl i henhold til den nationale lovgivning om forbrugerbeskyttelse.
For yderligere oplysninger henvises til siden www.cellularline.com/_/warranty
DA - INSTRUKTIONER FOR BORTSKAFFEL SE AF APPARATER TIL BRUGERE I PRIVATE
HUSHOLDNINGER
(Gældende for den Europæiske Union og andre europæiske lande med særskilte
indsamlingsordninger)
Mærkningen på produktet eller dets dokumentation angiver, at produktet ikke må
bortsk affes sammen med andet almindeligt husholdningsaffald, når dets levetid
er ophørt. For at f orhindre mulige skader på miljøet eller menneskers sundhed på
grund af ukontrolleret b ortskaffelse af affald, opfordres brugeren til at sortere
dette produkt fra and re typer affald og genanvende det på en ansvarlige måde for
at fremme bæredygtig brug af materialeressourcer.
Husholdningernes brugere bør enten kontakte den lokale forhandler, hvor
produktet er anskaffet, eller de lokale myndigheder for alle oplysninger om
særskilt indsamling og genvinding for denne type produkter. Virksomheder
opfordres til at kontakte deres leverandør og kontrollere vilkårene og
betingelserne i købsaftalen. Dette produkt må ikke bortskaffes sammen med
andet kommercielt affald.
Den p roduk tet er udstyret med et batteri, som ikke kan ud skiftes af brugeren.
Forsøg aldrig at åbne enheden eller fjerne batteriet. Det kan forårsage
funktionsfejl og skade produktet alvorligt. I tilfælde af bortskaffelse af produktet
bedes du kontakte dit lokale renoveringsfirma om fjernelse af batteriet. Batteriet
i produktet er designet til at blive brugt under hele produktets livscyklus.
Du kan finde flere oplysninger på vores hjemmeside http://www.cellularline.com
DA - INDLEDNINGSVIST
Oplad enheden før brug med det medleverede MicroUSB-kabel (7).
Den røde lysdiode viser den løbende opladning, den blå lysdiode
der tænder angiver at opladningen er afsluttet.
Parre enheden med telefonen:
- Sørg for at enheden er slukket og slå bluetooth fra på telefonen
- Hold MFB-tasten (1) indtrykket i cirka 8 sekunder indtil dioden
(6) blinker skiftevis rødt/blåt.
- Slå Bluetooth® til på telefonen og vælg MASTER HEADSET, når den
registreres. Dioden (6) blinker blåt for at vise, at parringen er udført.
Såfremt parringen ikke lykkes, skal du slukke enheden og forsøge igen.
Vigtigt: hvis enheden eller telefonen har været slukket, eller er
blevet flyttet uden for rækkevidde, kan det være nødvendigt
igen at indstille i telefonens menu eller blot at trykke en gang på
MFB -tasten (1) for at forbinde dem igen.
Parre enheden med en anden telefon (multipoint-funktion):
- Slå Bluetooth® fra på den første telefon
- For at oprette forbindelse til den anden telefon henvises til
punkterne anført i “Parre enheden med telefonen”
- Efter at have oprettet forbindelsen skal bluetooth slås til igen på
den første telefon, og man skal vælge MASTER HEADSET, såfremt
den ikke tilsluttes automatisk igen.
Tænding af enheden: hold tasten MFB (1) indtrykket indtil den
blå diode (6) tænder, cirka 5 sekunder.
Slukning af enheden: hold tasten MFB (1) indtrykket indtil den
røde diode (6) blinker, cirka 5 sekunder.
BRUG AF ØRETELEFON
Besvare et opkald: Tryk kort på multifunktionsknappen (1).
Afslutte et opkald: Tryk kort på multifunktionsknappen (1).
Justering af lydstyrke: Tryk på knappen lydstyrke + (2) eller
lydstyrke – (3) i løbet af samtalen.
Batteriindikator; Hvis lysdioden blinker rødt og et akustisk signal
starter, betyder det at batteriets opladning er opbrugt.
BRUG I MULTIPOINT MÅDE
Besvare et ankommende opkald og afslutte det løbende
opkald: Tryk multifunktionsknappen (1) i kort tid.
TEKNISKE SPECIFIKATIONER:
Bluetooth-specifikationer: Bluetooth v4.0
Frekvens: 2.402 – 2.480 GHZ
Understøttede profiler: Headset – Håndfri
Rækkevidde: 10 m
Samtalevarighed: op til 4.5 timer*
Musikafspilning: indtil 4 timer*
Varighed i standby: op til 130 timer*
Opladningstid: Cirka 2 timer
MicroUSB-portens spænding: 5 V DC
MicroUS B-portens effekt: < 0,5 A
Batterispænding: 3,7 V
Batterikapacitet: 65 mAh
Effekt (ERP): 4 dBm
Mål: 70 x 28 x 20 (mm) (LxBxH)
Vægt: 7 gram
*Kan variere afhængigt af brugsbetingelserne.
DA- Brugen af enheden kan i nogle tilfælde forstyrre medicinske enheders (for
eksempel Pacemaker) korrekte funktion
Langvarig udsættelse f or høj lydstyrke eller lan gvarig brug kan medføre per-
manent høreskade.
Brug ikke enheden p å steder, hvor det kan være farligt ikke at høre lydene fra
omgivelserne (for eksempel jernbaneoverskæringer, på perroner på banegårde)
Hvis enheden bruges under kørsel skal man følge de enkelte landes gældende love
Børn skal være under opsyn når enheden bruges, desuden skal tilbehør og embal-
lagedele være uden for deres rækkevidde
Opbevar ikke enheder på steder udsat for fugt, støv, sod, damp, direkte sollys, for
høje eller for lave temperature ellers kan det forårsage funktionsfejl.
NO
ERGONOMISK BLUETOOTH® HØRETELEFON MED DETALJER
I SKINNIMITASJON
Beskrivelse:
1 - Multifunksjonstast
2 - Volumtast +
3 - Volumtast -
4 - Mikrofon
5 - Høy ttaler
6 - LED-lys
7 - USB MicroUSB-ladekabel
8 - Ladeuttak
NO
NO - INFORMASJON OM RETT SLIG GARANTI
Våre produkter er dekket av lovbestemt garanti for samsvarsfeil i henhold til
gjeldende nasjonale lover som beskytter forbrukeren.
Se nettsiden www.cellularline.com/_/warranty for ytterligere informasjon.
NO - Enkeltmannsforetaket Cellular Italia S.p.A. erklærer herved at Bluetooth-
øretelefonen er i overensstemmelse med direktiv 2014/53/EU.
Se den fullstendige EU-samsvarserklæringen på nettstedet:
www.cellularline.com/_/declaration-of- conformity
Enkeltmannsforetaket Cellular Italia S.p.A. erklærer også at Bluetooth -
øretelefonen er i overensstemmelse med RoHS-direktivet 2011/65/EU. NO - ANVISNINGER VED AVFALLSHÅNDTERING AV FORBRUKERELEKTRONIKK
(Gjelder for land i EU og land med fungerende systemer for kildesor tering)
Merket som er angitt på produktet eller i dokumentasjonen viser at produktet
ikke kan kastes sammen med annet husholdningsavfall. For å unngå skader på
miljø eller helse som følge av feilaktig avfallshåndtering, anbefaler man brukeren
å separere dette produktet fra annet avfall og r esirkulere det i henhold til
gjeldende bestemmelser for resirkulering av materialressurser.
Husholdninger bes kontakte forhandleren hvor produktet ble kjøpt, eventuelt det
nærmeste kildesorteringsanlegget. Her vil man få all informasjon kildesortering
og re sirkulering av denne type produkter. Firmakunder bes kontakte egen
leverandør for informasjon om bestemmelser i kjøpskontrakten. Dette produktet
må ikke kasseres sammen med annet avfall fra virksomheten.
Dette pro duk tet inneholder et batteri som ikke kan by ttes av kund es. Man må
aldri åpne produktet eller fjerne batteriet, da dette kan medføre feilfunksjoner
eller skader på produktet. Batteriet må ikke fjernes på egenhånd. Kontakt ditt
lokale avfallshåndteringsanlegg for informasjon om dette. Produktets innvendige
batteri er blitt utvikle t slik at det har varighet for hele produktets livssyklus.
For ytterligere informasjon henvises det til nettsiden http://www.cellularline.com
NO - FORBEREDELSE
Lad opp enheten med MicroUSB-kabelen (7) som følger med før
du begynner å bruke enheten.
Den røde ledlampen indikerer at lading pågår, antenning av blå
ledlampe indikerer at ladingen er fullført.
Pare enheten med telefonen:
- Pass på at enheten er slått av, og slå av Bluetooth i telefonen.
- Trykk og hold på MFB-tasten (1) i ca. 8 sekunder inntil LED-lyset
(6) blinker vekselvis rødt og blått.
- Slå på Bluetooth® i telefonen og velg MASTER HEADSET når
du finner den. Ledlyset (6) i enheten blinker blått for å vise at
paringen er gjennomført.
Hvis paringen ikke lykkes, må du slå av enheten og prøve på nytt.
Advarsel: Hvis enheten eller telefonen har blitt slått av, eller er utenfor
rekkevidde, kan det hende du må gå inn i telefonmenyen for å koble
dem til på nytt. Ellers trykker du ganske enkelt på MFB-tasten (1).
Pare enheten med en annen telefon (Multipoint-funksjon):
- Slå av Bluetooth® i den første telefonen.
- Se forklaringen under "Pare enheten med telefonen" for å
opprette forbindelsen med den andre telefonen.
- Når forbindelsen er opprettet, kan du slå på Bluetooth i den
første telefonen. Deretter velger du MASTER HEADSET, hvis
forbindelsen ikke er blitt gjenopprettet automatisk.
Slå på enheten: Trykk og hold på MFB-tasten (1) til det blå LED-
lyset (6) tennes, cirka 5 sek.
Slå av enheten: Trykk og hold MFB-tasten (1) til det røde LED-
lyset (6) begynner å blinke, cirka 5 sek.
BRUK AV ØREPLUGGENE
Svare på et anrop: trykk kort på tasten MFB (1).
Avslutte en samtale: trykk kort på tasten MFB (1).
Regolazione volume: trykk på tastene volum + (2) eller volum –
(3) under samtalen.
Indikator for utgått batteri: Blinkende rød led ledsaget av et
lydsignal indikerer at batteriladingen snart er utgått.
BRUK I MULTIPUNKTSMODUS
Svare på et anrop og avslutte den pågående samtalen: trykk
kort på tasten MFB (1).
TEKNISKE SPESIFIKASJONER:
Bluetooth-spesifikasjoner: Bluetooth v4.0
Frekvens: 2402 – 2480 GHz
Støttede profiler: Headset – Handsfree
Rekkevidde: 10 m
Taletid: inntil 4,5 time*
Spilletid: inntil 4 timer*
Varighet i stand-by: inntil 130 timer*
Ladetid: ca. 2 timer
Spenning MicroUSB-port: 5V DC
Strømstyrke MicroUSB -port: <0,5A
Batterispenning: 3,7V
Batterikapasitet: 65 mAh
Effekt (ERP): 4 dBm
Dimensjoner: 70x28x20 (mm) (LxBxH)
Vekt: 7 gram
*Kan variere etter bruksforholden e.
NO- Når apparatet er i bruk kan det påvirke funksjonen til medisinsk utstyr
(eks. Pacemaker)
Lang tids eksponering for høyt volum og bruk over lang tid uten pauser kan
forårsake permanente skader på hørselen.
Ikke bruk dette apparatet på steder hvor det kan være f arlig å ikke hø re lyder
og støv i omgivelsene, for e ksempel ved jernb aneoverganger, togstasjoner o sv.)
Hvis apparatet brukes i bilen bes man følge relevant lovgivning for veiferdsel
som gjelder i brukslandet
Barn må holdes und er oppsyn når d e bruker apparatet, o g alt ekstrautstyr og
emballasje må utenfor deres rekkevidde
Apparatet må ikke oppbevares på steder med høy luftfuktighet, mye s tøv, sot,
damp, direkte sollys, svært høye eller lave temperaturer. I motsatt fall kan det
oppstå feilfunksjoner i apparatet.
PT
AURICULAR BLUETOOT H® ERGONÓMICO COM
ACABAMENTO S EFEITO PELE
Descrição:
1 - Botão de múltiplas funções
2 - Botão volume +
3 - Botão volume -
4 - Microfone
5 - Altifalante
6 - LED
7 - Cabo de recarga USB Micro USB
8 - Tomada de recarga
PT
PT - Cellular Italia S.p.A com sócio único declara que o auricular Bluetooth está em
conformidade com a diretiva 2014/53/UE.
O texto integral da declaração de conformidade UE está disponível no seguinte
endereço de Internet: www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity
Cellular Italia S.p.A com sócio único declara também que o auricular Bluetooth
está em conformidade com a diretiva RoHS 2011/65/UE.
PT - INFORMAÇÕES SOBRE A GARANTIA LEGAL
Os nossos p rodutos estão cobertos por garantia legal para os defeitos de
conformidade de acordo com o previsto pelas leis nacionais aplicáveis de
defesa do consumidor.
Para mais informações, consultar a página www.cellularline.com/_/warranty
PT - INSTRUÇÕES PARA A ELIMINAÇÃO DE EQUIPAMENTOS DESTINADAS A
UTILIZADORES DOMÉSTICOS (Aplicável n os países da União Europeia e naqueles
com sistemas de recolha seletiva)
A marca aposta no produto ou na sua documentação indica que o produto não
deve s er eliminado com outros resíduos domésticos no fim do seu ciclo de vida.
Para evitar danos ao ambiente ou à saúde causados pela eliminação inadequada
dos resíduos, aconselhamos o utiliz ador a separar este produto do outros tipos
de resíduos e reciclá-lo de forma responsável para favorecer a reutilizaç ão
sustentável dos recur sos naturais. Convidamos os utilizad ores domésticos a
contactar o revendedor do qual adquiriram o produto ou o departamento local
competente para solicitar todas as informações relativas à recolha seletiva e à
reciclagem para este tipo de produto. Convidamo s os utilizadores profissionais
a contactar o seu fornecedor e v erificar os termos e as con dições do co ntrato
de compra. Este produto não deve ser eliminado junto com outros resíduos
comerciais. Este produto contém no seu interior uma bateria que não pode ser
substituída pelo utilizador. Não tente abrir o dispositivo nem retirar a bateria
porque isso pod e causar problemas de funcionamento e danificar gravemente o
produto. Em caso de eliminação do prod uto, pedimos que contacte a entidade
local responsável pelo tratamento e eliminação de resíduos, para que proceda
à remoção d a bateria. A bateria contida no interior do dispositivo foi concebida
para poder ser utilizada durante todo o ciclo de vida útil do produto. Para mais
informações visite o sítio web http://www.cellularline.com
PT - OPERAÇÕES PRELIMINARES
Recarregue o dispositivo antes de o utilizar mediante o cabo
MicroUSB (7) fornecido.
O Led vermelho indica a carga em curso, a ligação do Led azul
indica a conclusão da recarga.
Acoplamento do dispositivo com o telefone:
- Assegure-se de que o dispositivo está desligado e desative a
função Bluetooth do telefone.
- Mantenha o botão MFB (1) premido durante cerca de 8 segundos
até o LED (6) piscar alternadamente com luz vermelha/azul.
- Ative a função Bluetooth® do telefone e selecione MASTER
HEADSET quando ele for detetado. O LED (6) do dispositivo irá
piscar com luz azul para indicar que foi feito o acoplamento.
Se a operação de acoplamento não for bem sucedida, desligue o
dispositivo e repita a operação.
Atenção: se o dispositivo ou o telefone foram desligados ou
colocados fora do raio de alcance, para os conectar novamente
pode ser necessário utilizar o menu do telefone ou simplesmente
premir o botão MFB (1) uma vez.
Acoplamento do dispositivo com o segundo telefone (função
multiponto):
- Desative a função Bluetooth® do primeiro telefone.
- Para estabelecer a conexão com o segundo telefone, siga as
instruções fornecidas em “acoplamento do dispositivo com o
telefone”.
- Uma vez estabelecida a conexão, reative a função Bluetooth no
primeiro telefone e selecione MASTER HEADSET se reconexão
não acontecer automaticam ente.
Ligar o dispositivo: mantenha o botão MFB (1) premido até o LED
acender com luz azul (6) (cerca de 5 segundos).
Desligar o dispositivo: mantenha o botão MFB (1) premido até o
LED piscar com luz vermelha (6) (cerca de 5 segundos).
UTILIZAÇÃO DO AURICULAR
Atender uma chamada: premir brevemente a tecla MFB (1).
Terminar uma chamada: premir brevemente a tecla MFB (1).
Regulação volume: premir as teclas de volume + (2) ou volume -
(3) durante a conversa.
Indicador de bateria fraca: o Led vermelho a piscar acompanhado
por um sinal acústico indica o fim da carga da bateria.
UTILIZAÇÃO EM MODO MULTIPONTO
Atender uma chamada a entrar e terminar a chamada em
curso:premir brevemente a tecla MFB (1).
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS:
Especificações Bluetooth: Bluetooth v4.0
Frequência: 2.402 – 2.480GHZ
Perfis suportados: Headset – Handsfree
Alcance: 10 metros
Autonomia em conversação: até 4,5 horas*
Autonomia em reprodução de música: até 4 horas*
Autonomia em stand-by: até 130 horas*
Tempo de recarga: cerca de 2 horas
Tensão da porta Micro USB: 5 VCC
Corrente da porta Micro USB: <0,5A
Tensão da bateria: 3,7V
Capacidade da bateria: 65mAh
Potência (ERP): 4dBm
Dimensões: 70x28x20 (mm) (CxLxA)
Peso: 7 gramas
*Variável em função das condições de utilização. PT -A utilização do dispositivo pode, nalguns casos, interferir com o funcionamen-
to correto de dispositivos médicos (por ex. marca-passos cardíacos).
A exposição prolongada a um volume elevado e uma utilização prolongada
podem causar danos permanentes no ouvido.
Não utilize o dispositivo em locais em que poderia ser perigoso não ouvir os sons
do ambiente (por ex. passagens de nível, plataformas de estações ferroviárias).
Em caso de utilização durante a condução, respeite as normas em vigor nos
respetivos países.
Mantenha as crianças sob vigilância quando utilizarem o dispositivo e mantenha
também os acessórios ou partes de embalagem fora do alcance delas.
Não coloque o dispositivo em locais expostos a humidade, poeira, fuligem, vapor,
luz solar direta, temperaturas demasiado elevadas ou demasiado baixas; do
contrário, poderiam oco rrer maus funcionamentos.
CS
ERGONOMICKÁ BLUETOOTH® SLUCHÁTKA Z MATERIÁLU
IMITACE KŮŽE
Popis:
1 - Multifunkční tlačítko
2 - Tlačítko hlasitos ti +
3 - Tlačítko hlasitos ti -
4 - Mikrofon
5 - Reproduktor
6 - LED kontrolka
7 - Kabel nabíjení USB Micro USB
8 - Zásuvka nabíjení
CS
CS – Cellular Italia S.p.A s jediným společníkem prohlašuje, že sluchátko bluetooth
odpovídá směrnici 2014/53/EU.
Celé znění prohlášení o shodě EU je k dispozici na následující internetové adrese:
www.cellularline.com/_/declaration-of- conformity
Cellular Italia S.p.A s jediným společníkem prohlašuje také, že sluchátko bluetooth
odpovídá směrnici RoHS 2011/65/EU.
CS –INFORMACE O ZÁKONNÉ ZÁRUCE
Na naše v ýro bky se vztahuje zákonná záruka na vady shody pod le platných
vnitrostátních práv ních předpisů na ochranu spotřebitele.
Další informace naleznete na stránce www.cellularline.com/_/warranty
CS - POKYNY PRO LIKVIDACI ZAŘÍZENÍ SOUKROMÝCH UŽIVATELŮ (Použije se ve
státech Evropské Unie a v zemích se zavedeným systémem třídění odpadů.)
Značka umístěná na výrob ku nebo v jeho dokumentaci znamená, že po ukončení
životnosti nesmí být tento výrobek zlikvidován společně s jiným komunálním
odpadem. Za účelem zabránění případným škodám na životním prostředí nebo
na zdraví způsobeným nesprávnou likvidac í odpadů žádáme uživatele, aby
tento výrobek recykloval odpovědným způsobem a odděleně od ostatního
odpadu, čímž napomůže udržitelnému využívání materiálních zdrojů. Uživatele –
soukromé osoby žádáme, aby kontaktovali pro dejce, u něhož výrobek zakoupili,
nebo místní úřad urče ný k poskytování informací týkajících se tříděného odpadu
a recyklace tohoto druhu výrobků. Uživatele – podniky žádáme, aby kontaktov ali
svého dodavatele a zkontrolovali podmínky příslušné kupní smlouvy. Tento
výrobek nesmí být likvidován společně s jiným odpadem pocházejícím z obchodní
činnosti. Uvnitř tohoto vý robku se nachází baterie, kterou uživatel nemůže
vyměnit. Nezkoušejte zařízení otevírat nebo baterii vyjímat – takový postup může
způsobit poruchy a vážně poškodit výrobek. V případě likvidace výrobku Vás
prosíme, abyste kontak tovali místní zař ízení pro likvidaci odpadů, které baterii
vyjme. Baterie umístěná ve výrobku byla navržena tak, aby mohla být používána
během celé životnosti zařízení. Další informace můžete nalézt na webové stránc e
http://www.cellularline.com
CS - PŘÍPRAVA
Před použitím nabijte zařízení pomocí kabelu MicroUSB (7), který
je součástí výbavy.
Červená LED kontrolka signalizuje probíhající nabíjení, rozsvícení
modré LED kontrolky signalizuje, že dobíjení je dokončeno.
Spárování zařízení s telefonem:
- Ujistěte se, že je zařízení vypnuté a vypněte Bluetooth telefonu.
- Asi 8 sekund držte stisknuté tlačítko MFB (1), dokud kontrolka
Led (6) nebude střídavě červeně/modře blikat.
- Zapněte Bluetooth® telefonu a zvolte MASTER HEADSET, až ho
nalezne. Spárování bude signalizováno modrým blikáním kontrolky
Led (6).
V případě, že spárování neproběhlo úspěšně, zařízení vypněte
a postup opakujte.
Pozor: Pokud jste zařízení nebo telefon vypnuli nebo pokud
se ocitly mimo dosah, je možné, že opětovné připojení bude
muset být provedeno prostřednictvím nabídky telefonu nebo
jednoduše jedním stisknutím tlačítka MFB (1).
Spárování zařízení s druhým telefonem (funkce multipoint):
- Vypněte Bluetooth® prvního telefonu.
- Pro navázání spojení s druhým telefonem postupujte podle
pokynů uvedených v bodech „spárování zařízení s telefonem“.
- Po navázání spojení znovu zapněte bluetooth na prvním telefonu
a v případě, že se zařízení automaticky nespárovalo, zvolte MASTER
HEADSET.
Zapnutí zařízení: Držte stisknuté tlačítko MFB (1), dokud se
nerozsvítí modrá kontrolka Led (6), tj. asi 5 sekund.
Vypnutí zařízení: Držte stisknuté tlačítko MFB (1), dokud nebude
blikat červená kontrolka Led (6), tj. asi 5 sekund.
POUŽITÍ SLUCHÁTEK
Přijetí hovoru: stiskněte krátce multifunkční tlačítko (1).
Ukončení hovoru: stiskněte krátce multifunkční tlačítko (1).
Nastavení hlasitosti: během konverzace podržte tlačítka
hlasitosti + (2) nebo - (3).
Ukazatel nabití baterie: blikání červené LED kontrolky
doprovázené zvukovým signálem signalizuje vybití baterie.
POUŽITÍ VE VÍCEBODOVÉM REŽIMU
Přijměte příchozí hovor a ukončete probíhající hovor: krátkým
stisknutím multifunkčního tlačítka (1).
TECHNICKÉ SPECIFIKACE:
Specifikace zařízení Bluetooth: Bluetooth: v4.0
Kmitočet: 2,402 – 2,480 GHZ
Podporované profily: Sluchátka – Hlasitý poslech
Dosah: 10 m
Výdrž hovoru: až 4,5 hodin*
Přehrávač hudby: až 4 hodiny*
Výdrž v pohotovostním režimu: až 130 hodin*
Doba nabíjení: cca 2 hodiny
Napětí Micro USB portu: 5 V DC
Proud Micro USB portu: < 0,5 A
Napětí baterie: 3,7 V
Kapacita baterie: 65 mAh
Výkon (ERP): 4 dBm
Rozměry: 46x16,5x8,8 (mm) (DxHxV)
Hmotnost: 7 gramů
* Mění se podle podmínek použití.
CS- Použití přístroje může v některých případech ovlivnit správné fungování
lékařských zařízení (například Pacemaker)
Dlouhodobé v ystavení vysoké hlasitosti a dlouhodobé používání může způsobit
trvalé poškození sluchu.
Přístroj nepoužívejte v místech, kde by mohlo být nebezpečné neslyšet okolní
zvuky (např. na železničních přejezdech, na nástupištích vlakových stanic)
V případě použití během řízení dodržujte platné předpisy v příslušných zemích
Dohlížejte na děti v případě, že používají zařízení, a udr žujte také mimo jejich
dosah příslušenst ví nebo jednotlivé části balení
Nepokládejte přístroj na místa vystavená vlhkosti, prachu, sazím, páře, přímému
slunečnímu záření, příliš vysok ým nebo příliš nízk ým teplotám, mohlo by
docházet k poruchám.
SL
ERGONOMIČNE BLUETOOTH® UŠESNE SLUŠALKE S
POVRŠINO V IMITACIJI USNJA
Opis:
1 - Večopravilna tipka
2 - Tipka za glasnost +
3 - Tipka za glasnost -
4 - Mikrofon
5 - Zvočnik
6 - Led
7 - Kabel za polnjenje USB - MicroUSB
8 - Vtičnica za polnjenje
SL
SL - NAVODILA ZA ODLAGANJE ODPADNE OPREME UPORABNIKOV V ZASEBNIH
GOSPODINJST VIH (uporabljajo v državah Evropske Unije in ostalih s sis temi
ločenega zbiranja odpadkov)
Oznaka na izdelku ali njegovi dokumentaciji pomeni, da izdelka ne smete
zavreči skupaj z drugimi gospodinjskimi odpadki na koncu življenjskega cik la. Za
preprečitev morebitne škode za okolje ali zdr avje lj udi zaradi nenadzorovanega
odlaganja odpadkov, prosimo uporabnika, da loči ta izdelek od ostalih vrst
odpadkov in ga odgovorno r eciklira ter s tem spodbuj a sonaravno ponov no
uporabo materialnih virov. Uporabniki v gospodinjstvih so vabljeni, da stopijo v
stik s prodajalcem, pri katerem so izdelek kupili, ali na krajevni upravni organ, za
podrobnosti glede ločenega zbiranja in recikliranja za to vrsto izdelka. Poslovni
uporabniki so vabljeni, da stopijo v stik z dobaviteljem in preverijo pogoje nakupne
pogodbe. Tega izdelka ni dovoljeno odlagati skupaj z drugih industrijskimi
odpadki. Ta izdelek ima notranjo baterijo, ki jo ne more zamenjati uporabnik;
ne poskušajte odpreti naprave ali odstraniti b aterije, ker bi to lahko povzročilo
okvaro in resno poškodovalo izdelek. V primeru odstranjevanja tega izdelka se
obrnite na lokalno podjetje za odstranjevanje odpadkov, kjer bodo odstranili
baterijo. Baterija, ki se n ahaja v napravi, je zasnovana tako, da je v uporabi ce loten
življenjski cikel izdelka. Za dodatne informacije obiščite spletno mesto http://
www.cellularline.com
SL - Cellular Italia S.p.A z edinim delničarjem izjavlja, da so ušesne slušalke
Bluetooth skladne z direktivo 2014/53/EU.
Celotno besedilo EU izjave o skladnosti je na voljo na naslednjem spletnem
naslovu: www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity
Cellular Italia S.p.A z edinim delničarjem tudi izjavlja, da so ušesne slušalke
Bluetooth skladne z direktivo RoHS 2011/65/EU.
SL - INFORMACIJE O ZAKONSKI GARANCIJI
Naši izdelki so kriti z zakonsko garancijo za pomanjkljivosti glede skladnos ti v
skladu z nacionalno zakonodajo, ki se uporablja za varstvo potrošnikov.
Za več informacij glejte na s trani www.cellularline.com/_/warranty
SL - UVODNI POSTOPKI
Pred uporabo napolnite napravo s priloženim kablom MicroUSB (7).
Rdeča led lučka označuje, da se baterija polni, ko se prižge modra
led lučka pomeni, da se je baterija napolnila.
Združitev naprave s telefonom:
- Zagotovite, da je naprava izključena ter prekinite bluetooth
telefona
- Tipko MFB (1) držite pritisnjeno približno 8 sekund, dokler led
lučka (6) ne prične izmenično rdeče/modro utripati.
- Aktivirajte Bluetooth® telefona in ko je zaznan, izberite MASTER
HEADSET. Led lučka (6) naprave bo modro utripala, s tem
označuje izvedeno združitev.
Če se postopek združitve ne zaključi uspešno, izklopite napravo
in ponovite postopek.
Pozor: če sta bila naprava ali telefon izključena ali izven dosega,
bo za ponovno povezavo morda potrebno uporabiti meni
telefona ali preprosto enkrat pritisniti tipko MFB (1).
Združitev naprave z drugim telefonom (funkcija multipoint):
- Izklopite Bluetooth® prvega telefona
- O vzpostavljanju povezave z drugim telefonom glejte točke, ki so
navedene v navodilu “združitev naprave s telefonom”
- Ko je vzpostavljena povezava, znova aktivirajte bluetooth na prvem
telefonu in izberite MASTER HEADSET, če se povezava ne vzpostavi
samodejno.
Vklop naprave: držite pritisnjeno tipko MFB (1) dokler se ne
vklopi modra led lučka (6), približno 5 sekund.
Izklop naprave: držite pritisnjeno tipko MFB (1) dokler ne prične
utripati rdeča led lučka (6), približno 5 sekund.
UPORABA SLUŠALKE:
Odgovor na klic: na kratko pritisnite tipko MFB (1).
Zaključek pogovora: na kratko pritisnite tipko MFB (1).
Nastavitev glasnosti: pritisni tipke za višanje glasnosti + (2) ali
nižanje glasnosti – (3) med pogovorom.
Indikator prazne baterije: Utripanje rdeče led lučke skupaj z
zvočnim signalom označuje izpraznitev baterije.
UPORABA IN NAČIN MULTIPOINT
Odgovor na dohodni klic in zaključek pogovora v teku:na kratko
pritisnite tipko MFB (1).
TEHNIČNE SPECIFIKACIJE:
Specifikacije Bluetooth: Bluetooth v4.0
Frekvenca: 2.402 – 2.480GHz
Podprti profili: Headset – Prostoročno
Doseg: 10 m
Čas pogovora: do 4.5 ur*
Predvajanje glasbe: do 4 h*
Čas pripravljenosti: do 130 ur*
Čas polnjenja: približno 2 ure
Napetost vhoda MicroUSB: 5V DC
Tok vhoda MicroUSB: <0.5A
Napetost baterije: 3.7V
Zmogljivost baterije: 65mAh
Moč (ERP) 4dBm
Dimenzije: 70x28x20 (mm) (DxŠxV)
Teža: 7 gramov
*Spremenljiv glede na pogoje uporabe.
SL - Uporaba naprave lahko v nekaterih primerih vpliva na pravilno delovanje
medicinskih pripomo čkov (npr. srčnih vzpodbujevalnikov)
Dolgotrajna izpostavljenost visoki glasnosti in dolgotrajna uporaba lahko
povzroči trajno poškodbo sluha.
Naprave ne uporabljajte na mestih, kjer bi lahko bilo nevarno, da ne slišite zvokov
okolja (npr. nivojski železniški prehodi, ploščadi železniških postaj)
V primeru uporabe med v ožnjo upoštevajte predpise, ki veljajo v posameznih
državah
Nadzirajte otroke pri uporabi naprave, poleg tega hranite izven njihovega dosega
pripomočke ali dele embalaže
Naprave ne postavljajte na mesta, ki so izpostavljena vlagi, pr ahu, sajam, hlapom,
neposredni sončni svetlobi, previsokim ali prenizkim temperaturam, sicer se
lahko pojavijo nepravilnosti delovanja.
HR
ERGONOMSKA BLUETOOTH® SLUŠALICA OD MATERIJALA
KOŽNOG IZGLEDA
Opis:
1 - Višenamjenska tipka
2 - Tipka glasnoća +
3 - Tipka glasnoća -
4 - Mikrofon
5 - Zvučnik
6 - LED dioda
7 - Mikro USB kabel za punjenje
8 - Utičnica za punjenje
HR
HR - UPUTE ZA ODLAGANJE UREĐAJA ZA KUĆ NU UPORABU (Primjenjivo u
zemljama Europske unije i onima s posebnim sustavima za odvojeno skup ljanje
otpada)
Oznaka na proizvodu ili u njegovoj dokumentaciji ukazuje na to da proizvod ne
smije biti zbrinut s ostalim kućnim otpadom na kraju svog životnog ciklusa. Kako
bi se izbjeglo oštećenje okoliša ili zdravlja uzrokovanog neprikladnim odlaganjem
otpada, korisnik se poziva da odv oji ovaj proizvod od ostalih vrsta otpada i
odgovorno reciklira kako bi promicao održivu ponovnu upotrebu materijalnih
resursa. Korisnici u kućanstvima trebali bi trebali bi kontaktirati prodavača kod
kojega ste pr oizvod kupili ili lokalni ured odgovoran za sve informacije vezane
za odvojeno skupljanje i recikliranje za ovu vrstu proizvoda. Poslovni korisnici
pozivaju se da se obrate dobavljaču i provjere uvjete i odredbe ugovora o kupnji.
Ovaj proizvod ne smije se o dlagati zajedno s drugim komercijalnim otpadom. U
ovom se proizvodu nalazi baterija koju korisnik ne može zamijeniti; ne pokušavajte
otvoriti uređaj ili ukloniti bateriju, jer to može uzrokovati kvarove i ozbilj no oštetiti
proizvod. U slučaju zbrinjavanja proizvoda, obratite se lokalnoj organizaciji za
zbrinjavanje otpada kako biste uklonili bateriju. Bateriju koja se nalazi unutar
uređaja je dizajnirana da se koristi tijekom cijelog životnog ciklusa proizvoda. Za
više informacija posjetite web stranicu http://www.cellularline.com
HR - Tvrtka Cellular Italia S.p.A s jednim dioničarom izjavljuje da je Bluetooth
slušalica u skladu s Direktivom 2014/53/EU.
Puni tekst izjave o sukladnosti EU dostupan je na sljedećoj internetskoj adresi:
www.cellularline.com/_/declaration-of- conformity
Tvrtka Cellular Italia S.p.A s jednim dioničarom također izjavljuje da je Bluetooth
slušalica u skladu s RoHS direktivom 2011/65/EU.
HR - INFORMACIJE O JAMSTVU
Naši proizvo di pokriveni su zakonskim jamstvom za nedostatke u skladu s nacio -
nalnim zakonima koji se primjenjuju za zaštitu potroš ača.
Više informacija potr ažite na stranici www.cellularline.com/_/warrant y
HR -PRELIMINARNE RADNJE
Napunite uređaj prij e uporabe p omoću isporučenog Mikro USB
kabela (7).
Crvena led žaruljica pokazuje da je punjenje u tijeku, paljenje
plave led žaruljice označava završetak punjenja.
Uparivanje uređaja s telefonom:
- Provjerite je li uređaj isključen i onemogućite Bluetooth telefona
- Pritisnite gumb MFB (1) oko 8 sekundi dok se na LED dioda (6) ne
počne treperiti crveno/plavo.
- Omogućite Bluetooth® telefona i odaberite MASTER HEADSET
nakon otkrivanja. LED (6) uređaja će bljeskati plavo čime se
označuje uspješno uparivanje.
Ako postupak uparivanja nije uspješan, isključite uređaj i
ponovite postupak.
Pozor: ako su uređaj ili telefon isključeni ili izvan dohvata, za
ponovno povezivanje možda ćete morati upravljati izbornikom
telefona ili jednostavno jednom pritisnuti tipku MFB (1).
Uparivanje uređaja s drugim telefonom (funkcija Multipoint):
- Onemogućite Bluetooth® prvog telefona
- Da biste uspostavili vezu s drugim telefonom, pogledajte točke
navedene u "uparivanje uređaja s telefonom"
- Nakon što uspostavite vezu, ponovno uključite Bluetooth na
prvom telefonu i odaberite MASTER HEADSET u slučaju da se
ponovno uparivanje ne izvrši automatski.
Uključivanje uređaja: držite pritisnutom tipku MFB (1) dok se
plava LED (6) ne upali, oko 5 sekundi.
Isključivanje uređaja: držite pritisnutom tipku MFB (1) do
treperenja crvene LED (6), oko 5 sekundi.
KORIŠTENJE SLUŠALICE
Odgovoriti na poziv: kratko pritisnite tipku MFB (1).
Prekinuti poziv: kratko pritisnite tipku MFB (1).
Podešavanje glasnoće: pritisnite tipku za glasnoću + (2) ili
glasnoću – (3) tijekom razgovora.
Pokazatelj slabe baterije: crveno treperenje led žaruljice
popraćeno zvučnim signalom označava ispražnjenost baterije.
UPOTREBA U NAČINU MULTIPOINT
Odgovoriti na dolazni poziv i prekinuti poziv u tijeku: kratko
pritisnite tipku MFB (1).
TEHNIČKE SPECIFIKACIJE:
Bluetooth specifikacije: Bluetooth v4.0
Frekvencija: 2.402 – 2.480GHZ
Podržani profili: Slušalice - handsfree
Domet: 10 m
Trajanje u razgovoru: do 4.5 sati*
Reprodukcija glazbe: do 4 sata*
Trajanje u stanju čekanja: do 130 sati*
Vrijeme punjenja: Oko 2 sata
Napon mikro USB priključka: 5V DC
Struja mikro USB priključka: <0.5A
Napon baterije: 3.7V
Kapacitet baterije: 65mAh
Snaga (ERP): 4dBm
Dimenzije: 70x28x20 (mm) (DxŠxV)
Težina: 7 grama
*Promjenjiva ovisno o uvjetima korištenja.
HR- Uporaba uređaja može u nekim slučajevima ometati pravilno funkcioniranje
medicinskih uređaja (npr. pejsmejkera)
Dugotrajno izlaganje visokoj glasnoć i i produljena uporaba mogu prouzročiti
trajno oštećenje sluha.
Ne koristite uređaj na mjestima gdje bi moglo biti opasno ako se ne čuju zvukovi
okoline (npr. željeznički prijelazi na razini, na platformama željezničkih stanica)
U slučaju korištenja tijekom vožnje, slijedite propise koji su na snazi u zemljama
upotrebe
Djeca trebaju biti pod nadzorom prilikom korištenja uređaja, a osim toga, čuvajte
izvan dohvata pribor ili dijelova pakiranja
Ne postavljajte uređaj na mjestima izloženim vlazi, prašini, čađi, pari, izravnoj
sunčevoj svjetlosti, previsokim ili preniskim temperaturama, jer u suprotnom
može doći do kvara.
BG
ЕРГОНОМИЧНА BLUETOOTH® СЛУШАЛКА С ПОКРИТИЕ
С ЕФЕКТ „КОЖА“
Описание:
1 - Многофункционален бутон
2 - Бутон за силата на звука +
3 - Бутон за силата на звука -
4 - Микрофон
5 - Високоговорител
6 - Светодиод
7 - Кабел за зареждане USB
MicroUSB
8 - Гнездо за зареждане
BG
BG - Cellular Italia S.p.A, в качес твото си на едноличен собственик, декларира,
че Bluetooth слушалките от говарят на Директива 2014/53/ЕС.
Пълният текст на ЕС декларацията за съответствие е до стъпен на с ледния
интерне т адрес: ww w.cellularline.com/_/declaration- of-conformity
Cellular Italia S.p.A, в к ачеството си на едноличен собственик, декларира,
че Bluetooth с лушалките отговарят на Дир ектива 2011/65/ЕС отно сно
ограничението за употребата на определени опасни вещества в
електриче ското и електронното оборудване (RoHS).
BG - ИНФОРМАЦИЯ ЗА ЗАКОНОУСТАНОВЕНАТА ГАРАНЦИЯ
Нашите продукт и се покриват от законоус тановената гаранция за липса
на съ ответст вие, как то е пре двидено в приложимото нац ионално
законодателс тво за защита на потребителя.
За пълна информац ия посетете ст раницата www.cellularline.com/_/warranty
BG – ИНСТРУКЦИИ ЗА ИЗХВЪРЛЯНЕ НА ОБОРУДВАНЕТО ЗА ДОМАШНИ
ПОТРЕБИТЕЛИ (Отнася се за страни от Европейския съюз и такива, в които
има система за р азделно събиране на от падъци)
Маркировката на продукта или в документацията показва, че продуктът не
трябва да се изхвърля с други битови отпадъци в края на експ лоатационния
цикъл. За избягване на вреди за околната среда или за здравето, причинени
от неправилно изхвърляне на отпадъци, се приканв а потребителят да
разделя този пр одукт от другите видове от падъци и да г о рециклира
така, че да се улесни устойчивата повторна употреба на материалните
ресурси. Домашните потребители се приканват д а се свържат с т ърговеца,
от когото са придобили продукта, или с местния офис, предвиден за
всякаква информация о тносно разделното събиране и рециклирането на
този тип продукт. Бизнес потребителите се приканват да се свържат със
своя до ставчик и да проверят общите условия на договора за заку пуване.
Този продукт не трябва да с е изхвърля с другите т ърговски отпадъци. Този
продукт включва батерия, която не може да се подменя от потребителя; не
се опитвайте да отворите устройството или да извадите батерията, тъй като
това може да причини неизправности и да зас траши сериозно продукта.
В случай на изхвърляне на продукта се п реп оръчва д а се свържете с
местния цент ър за депониране на отпадъци, за да извършат изваждането
на батерията. Батерията, съдържаща се в у ст ройството, е защитена, за да
може д а се използва през целия експлоатационен цикъл на продукта. За
допълнителна информация посетете уеб сайта http://www.cellularline.com
BG - ПРЕДВАРИТЕЛНИ ОПЕРАЦИИ
Заредете устройството преди употреба чрез MicroUSB
кабела (7) от доставката.
Светването на червения индикатор показва протичащото
зареждане; светването на синия индикат ор показва, че
зарежд ането е приключило.
Сдвояване на устройството с телефона:
- Уверете се, че устройството е изключено и деактивирайте
Bluetooth връзката на телефона
- Задръжте натиснат за около 8 секунди бутона MFB (1) докато
светодиодът (6) започне да мига в червено/синьо с редуване.
- Вклю чете Bluetooth® на телефона и изберете MAST ER
HEADS ET, щом се установи връзка. Свет одиодът (6) на
устройството мига в синьо, за да покаже, че се е включило.
В слу чай че операцията по сдвояв ане е неуспешна,
изключете устройството и повторете операцията.
Внимание: ако устройството и телефонът са изк лючени
или извън обхват, за да ги свържете наново може да е
необходимо да включите менюто на телефона или просто да
натиснете в еднъж бутона MFB (1).
Сдвояване на устройството с в тори телефон (функция
multipoint):
- Деактивирайт е Bluetooth® на първия телефон
- За стабилизиране на връзката с втория телефон направете
справка с точките, изброени в „Сдвояване на устройството
с телефона“
- След като връзката се стабилизира, активирайте отново
Bluetooh на първия телефон и изберете MASTER HEADSET, в
случай че връзката не се осъществи автоматично.
Включване на устройството: дръжте натиснат бутона MFB
(1) до включване на синия светодиод (6), около 5 сек унди.
Изключване на устройств ото: дръжте натиснат бутона MFB
(1) до светване на червения светодиод (6), около 5 секунди.
УПОТРЕБА НА СЛУШАЛКАТА
Отговаряне на повикване: натиснете за кратко бутон МФБ (1).
Затваряне на повикване: натиснет е за кратко бутон МФБ (1).
Регулиране на звука: натиснете бутони сила на звука + (2)
или сила на звука – (3) по време на разговора.
Индикатор за ниско ниво на батерията: примигването на
индикатора в червено, придружено от звуков сигнал показва
изчерпването на заря да на батерията.
УПОТРЕБА В РЕЖИМ MULTIPOINT
Отговор на входящо повикване и затваряне на текущото:
натиснете з а кратко бутон МФБ (1).
ТЕХНИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ:
Характерис тики на Bluetooth: Bluetooth v4.0
Честота: 2,402 – 2,480 GHz
Поддържани профили: Слушалки – тип „свободни ръце“
Обхват: 10 m
Продължителност при разговор: до 4,5 часа*
Възпроизвеждане на музика: до 4 ч.*
Продължителност в режим на готовност: до 130 часа*
Време за зареждане: около 2 часа
Напрежение на MicroUSB порта: 5 V DC
Електрическа мощност на MicroUSB порта: <0,5 A
Напрежение на батерията: 3,7 V
Капацитет на батерията: 65 mAh
Мощност (ERP): 4 dBm
Размери: 70x28x20 (mm) (ДxШxВ)
Тегло: 7 грама
*Зависи от условията на употреба.
BG - Използването на ус тр ойството може в някои случаи да повлияе върху
функционирането на медиц ински изделия (напр. пейсмейкър)
Продължителното излагане на въздействието на висока сила на звука
и продължителното използване могат да провокират перманентно
увреждане на слуха.
Не използвайте устройството на м еста, на които може да има опасност да
не долавяте околните зву ци (напр. при прелези, на пероните на ж.п. гари)
В случай на упот реба по време н а шофиране се п ридържайте към
действащите норми в съот ветните страни
Контролирайте децата, когато използват устройството, или дръжте далеч от
техния досег принад лежностите или частите на опаковката
Не разполагайте устройс твото на места, изложени на влажност, прах, сажди,
изпарения, пряка слънчева светлина, твърде ви сока или твърде ниска
температура, в противен случай трябва да го проверите за неиз правности.
EL
ΕΡΓΟΝΟΜΙΚΟ ΑΚΟΥΣΤΙΚΟ BLUETOOTH® ΜΕ ΦΙΝΙΡΙΣΜΑ
ΑΠΟΜΙΜΗΣΗΣ ΔΕΡΜΑΤΟΣ
Περιγραφή:
1 - Κουμπί πολλαπλών
λειτουργιών
2 - Κουμπί έντασης +
3 - Κουμπί έντασης -
4 - Μικρόφωνο
5 - Ηχείο
6 - Led
7 - Καλώδιο φόρτισης USB
MicroUSB
8 - Υποδοχή φόρτισης
EL
EL - H Cellular Italia S.p.A με μοναδικό εταίρο δηλώνει ότ ι το ακουστικό
Bluetooth είναι σύμφωνο με την οδηγία 2014/53/EΕ.
Το πλήρες κείμενο της δή λωσης συμμόρφωσης ΕE είναι διαθέσ ιμο στην
ακόλουθη διεύθυνση Internet:
www.cellularline.com/_/declaration-of- conformity
Η Cellular Italia S.p.A με μοναδικό εταίρο δηλώνει, επίσης, ότι το ακουστικό
Bluetooth είναι σύμφωνο με την οδηγία RoHS 2011/65/EE.
EL - ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗ ΝΟΜΙΜΗ ΕΓΓ ΥΗΣΗ
Τα προϊόντα μας καλύπτον ται από νόμιμη εγγύηση για ελλείψεις συμμόρφωσης
σύμφωνα με ό,τι προβλέπεται από τους εφαρμοστέο υς εθνικούς νόμους για την
προστασί α του καταναλωτή. Για περαιτέρω πληροφορίες συμβουλευτείτε τη
σελί δα www.cellularline.com/_/warranty
EL - ΟΔΗΓΙΕΣ ΔΙΑΘΕΣΗΣ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΥ ΓΙΑ ΟΙΚΙΑΚΟΥΣ ΚΑΤΑΝΑΛΩΤΕΣ (Εφαρμόζεται σε
χώρες της Ευρωπαϊκής Ένωσης και σε εκείνες με συστήματα επιλεκτικής συλλογής)
Το σήμα επί του προϊόντος ή στην τεκμηρίωσή του δείχνει ότι το προϊόν δεν
πρέπει να διατεθεί μαζί με άλλα οικιακά απορρίμματα στο τέλος του κύκλου
ζωής του. Για να αποφευχθούν πιθανές βλάβες στο περιβάλλον ή στην υγεία από
την ανεξέλεγκτη διάθεση των απορριμμάτων, καλείται ο πελάτης να διαχωρίσει
το προϊόν αυτό από άλλους τύπους απορριμμάτων και να το ανακυκλώσει με
τρόπο υπεύθυνο συμβάλλοντας στη βιώσιμη επαναχρησιμοποίηση των υλικών
πόρων. Οι οικιακοί καταναλωτές καλούνται να επικοινωνούν με τον μεταπωλητή
από τον οποίο αγοράστηκε το προϊόν ή το τοπικό γραφείο αρμόδιο για όλες τις
πληροφορίες σχετικά με την επιλεκτική συλλογή και την ανακύκλωση αυτού
του τύπου προϊόντος. Οι χρήστες επιχειρήσεων καλούνται να επικοινωνήσουν
με τον προμηθευτή τους και να ελέγξουν τους όρους και τις προϋποθέσεις
της σύμβασης αγοράς. Το προϊόν αυτό δεν πρέπει να διατίθεται μαζί με άλλα
εμπορικά απορρίμματα. Αυτό το προϊόν διαθέτει εσωτερική μπαταρία που δεν
αντικαθίσταται από τον πελάτη. Μην προσπαθήσετε να ανοίξετε τη συσκευή
ή να αφαιρέσετε την μπαταρία, αυτό μπορεί να προκαλέσει δυσλειτουργίες
και να προκαλέσει σοβαρή βλάβη στο προϊόν. Σε περίπτωση διάθεσης του
προϊόντος, παρακαλείστε να επικοινωνήσετε με τον τοπικό οργανισμό διάθεσης
απορριμμάτων για την αφαίρεση της μπαταρίας. Η μπαταρία που περιέχεται
στη συσκευή έχει σχεδιαστεί ώστε να χρησιμοποιείται καθ 'όλη τη διάρκεια ζωής
του προϊόντος. Για περαιτέρω πληροφορίες επισκεφθείτε το site web http://
www.cellularline.com
απλά πατήστε μια φορά το κουμπί MFB (1).
Σύζευξη της συσκευής με το δεύτερο τηλέφωνο (λειτουργία
multipoint):
- Απενεργοποιήστε το Bluetooth® του πρώτου τηλεφώνου
- Για να αποκαταστήσετε τη σύνδεση με το δεύτερο τηλέφωνο
ανατρέξτε στα σημεία που αναφέρονται στη “Σύζευξη της
συσκευής με το τηλέφωνο”.
- Αφού γίνει η σύνδεση, ενεργοποιήστε πάλι το bluetooth
στο πρώτο τηλέφωνο και επιλέξτε MASTER HEADSET στην
περίπτωση που η επανασύ νδεση δεν γίνει αυτόματα.
Άναμμα της συσκευής: κρατήστε πατημένο το κουμπί MFB (1)
μέχρι το άναμμα του μπλε led (6), περίπου 5 δευτερόλεπτα.
Σβήσιμο της συσκευής: κρατήστε πατημένο το κουμπί MFB (1)
μέχρι το άναμμα του κόκκινου led (6), περίπου 5 δευτερόλεπτα.
ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΑΚΟΥΣΤΙΚΟΥ
Απάντηση σε κλήση: πατήστε σ τιγμιαία το κουμπί MFB (1).
Τερματισμός κλήσης: πατ ήστε σ τιγμιαία το κουμπί MFB (1).
Ρύθμιση έντασης: πατήστε τα κουμπιά έντασης + (2) ή – (3) κατά
τη διάρκεια της συζήτησης.
Ένδειξη χαμηλής ισχύος μπαταρίας: όταν η λυχνία LED
αναβοσβήνει με κόκκινο χρώμα και ακούγεται ένα ηχητικό
σήμα, αυτό σημαίνει ότι η ισχύς της μπαταρίας έχει εξαντληθεί.
ΧΡΗΣΗ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓ ΙΑ MULTIPOINT
Απάντηση σε εισερχόμενη κλήση και τερματισμός τρέχουσας
κλήσης: πατήστε στιγμιαία το κουμπί MFB (1).
ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ:
Προδιαγραφές Bluetooth: Bluetooth v4.0
Συχνότητα: 2.402 – 2.480GHZ
Υποστηριζόμενα προ φίλ: Headset – Handsfree
Εμβέλεια: 10mt
Διάρκεια σε συνομιλίας: μέχρι 4.5 ώρες*
Αναπαραγωγή Μουσικής: μέχρι 4h*
Διάρκεια σε αναμονή: μέχρι 130 ώρες*
Χρόνος φόρ τισης: 2 ώρες περίπου
Θύρα MicroUSB Τάση: 5V DC
Θύρα MicroUSB Ρεύμα: <0.5A
Τάση Μπαταρίας: 3.7V
Χωρητικότητα Μπατ αρίας: 65mAh
Ισχύς (ERP): 4dBm
Διασ τάσεις: 70x28x20 (mm) (ΜxΠxΥ)
Βάρος: 7 γραμμάρια
*Ποικίλλει ανάλογα με τις συνθήκες χρήσης.
EL - ΠΡΟΚ ΑΤΑΡΚΤΙΚΕ Σ ΕΝΕΡΓΕΙΕΣ
Πριν από τ η χρήση, φορτίστε τη συσκευή μέσω του
παρεχόμενου καλωδίου MicroUSB (7).
Το κόκκινο LED υποδεικνύει ότι πραγματοποιείται φόρτιση.
Όταν ανάβει το μπλε LED, η φόρτιση έχει ολοκληρωθεί.
Σύζευξη της συσ κευής με το τηλέφωνο:
- Βεβαιωθείτε ότι η συ σκευή είναι σβηστή και απενεργοποιήστε
το bluetooth του τηλεφώνου.
- Κρατήστε πατημένο για 8 δευτερόλεπτα περίπου το κουμπί
MFB (1) μέχρι το εναλλασσόμενο αναβοσβήσιμο κόκκινο/μπλε
του led (6).
- Ενεργοποιήστε το Bluetooth® του τηλεφώνου και επιλέξτε
MASTER HEADSET μόλις ανιχνευθεί. Το led (6) της συ σκευής θα
αναβοσβήσει μπ λε δείχνοντας ότι έχει γίνει η σύζευξη.
Στην περίπτωση που η σύζευξη δεν επιτευχθεί, σβήστε τη
συσκευή και επαναλάβετε τη διαδικασία.
Προσοχή: αν η συσκευή ή το τηλέφω νο έχουν σβήσει ή
βρίσκονται εκτός εμβέλειας, για να τα συνδέσετε εκ νέου
μπορεί να χρειαστεί να ενεργήσετε στο μενού του τηλεφώνου ή
EL - Η χρήση της συσκευής, σε ορισμένες περιπτώσεις, μπορεί να παρεμβάλλει
στη σωστή λειτουργία ιατρι κών συσκευών (π.χ. Βηματοδό της)
Η παρατεταμένη έκθεση σε υψηλή ένταση και η παρατεταμένη χρήση μπορούν
να προξενήσουν μόνι μες βλάβες στην ακοή.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε χώρους ό που θα ήταν επικίνδ υνο να μην
μπορεί τε να ακούτε τους ήχους του περιβάλλοντος (π.χ. ανισόπεδες διαβάσεις,
στις αποβάθρες των σιδηροδρομικών σ ταθμών).
Σε περίπτωση χ ρήσης κατά την οδήγηση, να τηρείτε την ι σχύουσα νομοθεσί α
της αντίστοιχης χώρας.
Να εποπτεύετε τα μικρά παιδιά όταν αυτά χρησιμοποιούν τη συσκευή. Ακόμη,
να διατηρείτε μακ ριά από αυτά αξεσουάρ ή μέρη της συσκευασίας.
Μην τοποθετείτε τη συσκευή σε χώρους εκτεθειμένο υς σε υγρασία, σκόνη,
αιθάλη, ατμό, άμεσο ηλιακό φως, θερμοκρασί ες πολύ υψηλές ή πολύ χαμηλές.
Σε αντίθετη περίπτωση, θα μπορούσαν να προκληθούν δυσλειτουργίες.
Produktspezifikationen
Marke: | Cellular Line |
Kategorie: | Ohrstöpsel |
Modell: | Master Headset |
Brauchst du Hilfe?
Wenn Sie Hilfe mit Cellular Line Master Headset benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten
Bedienungsanleitung Ohrstöpsel Cellular Line
21 September 2024
8 September 2024
8 August 2024
4 August 2024
1 August 2024
30 Juli 2024
30 Juli 2024
26 Juli 2024
23 Juli 2024
21 Juli 2024
Bedienungsanleitung Ohrstöpsel
- Ohrstöpsel Samsung
- Ohrstöpsel 3M
- Ohrstöpsel Apple
- Ohrstöpsel Basetech
- Ohrstöpsel Belkin
- Ohrstöpsel HP
- Ohrstöpsel HyperX
- Ohrstöpsel Audio-Technica
- Ohrstöpsel Logitech
- Ohrstöpsel Manhattan
- Ohrstöpsel Nedis
- Ohrstöpsel NGS
- Ohrstöpsel Philips
- Ohrstöpsel SilverCrest
- Ohrstöpsel Sony
- Ohrstöpsel Trust
- Ohrstöpsel Panasonic
- Ohrstöpsel LG
- Ohrstöpsel Roland
- Ohrstöpsel Renkforce
- Ohrstöpsel Thomson
- Ohrstöpsel Blaupunkt
- Ohrstöpsel Aukey
- Ohrstöpsel AfterShokz
- Ohrstöpsel Aiwa
- Ohrstöpsel AKG
- Ohrstöpsel Bang And Olufsen
- Ohrstöpsel Beats
- Ohrstöpsel Bose
- Ohrstöpsel Bowers And Wilkins
- Ohrstöpsel Denon
- Ohrstöpsel Edifier
- Ohrstöpsel Jabra
- Ohrstöpsel Jaybird
- Ohrstöpsel JBL
- Ohrstöpsel JVC
- Ohrstöpsel KEF
- Ohrstöpsel Klipsch
- Ohrstöpsel Krüger And Matz
- Ohrstöpsel Meliconi
- Ohrstöpsel Motorola
- Ohrstöpsel Sennheiser
- Ohrstöpsel Shure
- Ohrstöpsel Skullcandy
- Ohrstöpsel Soundcore
- Ohrstöpsel Xiaomi
- Ohrstöpsel Yurbuds
- Ohrstöpsel Orava
- Ohrstöpsel TCL
- Ohrstöpsel Livoo
- Ohrstöpsel Imperial
- Ohrstöpsel Sencor
- Ohrstöpsel Plantronics
- Ohrstöpsel VXi
- Ohrstöpsel Avanca
- Ohrstöpsel Enermax
- Ohrstöpsel Scosche
- Ohrstöpsel SBS
- Ohrstöpsel Karma
- Ohrstöpsel Zebra
- Ohrstöpsel Silverline
- Ohrstöpsel Phonak
- Ohrstöpsel Alpine
- Ohrstöpsel Noizezz
- Ohrstöpsel Ohropax
- Ohrstöpsel Sensiplast
- Ohrstöpsel Adidas
- Ohrstöpsel Mackie
- Ohrstöpsel Monacor
- Ohrstöpsel Huawei
- Ohrstöpsel Energy Sistem
- Ohrstöpsel Altec Lansing
- Ohrstöpsel Cobra
- Ohrstöpsel Swissonic
- Ohrstöpsel JAZ Audio
- Ohrstöpsel BlackBerry
- Ohrstöpsel Tracer
- Ohrstöpsel Allen & Heath
- Ohrstöpsel Fresh 'n Rebel
- Ohrstöpsel Ultimate Ears
- Ohrstöpsel JLab
- Ohrstöpsel Galaxy Audio
- Ohrstöpsel Kicker
- Ohrstöpsel Oppo
- Ohrstöpsel Nuance
- Ohrstöpsel House Of Marley
- Ohrstöpsel Fostex
- Ohrstöpsel AT&T
- Ohrstöpsel Amazfit
- Ohrstöpsel LD Systems
- Ohrstöpsel Vorago
- Ohrstöpsel Google
- Ohrstöpsel BlueAnt
- Ohrstöpsel Shokz
- Ohrstöpsel GlobalSat
- Ohrstöpsel Happy Plugs
- Ohrstöpsel IHome
- Ohrstöpsel ILive
- Ohrstöpsel Jam
- Ohrstöpsel Jawbone
- Ohrstöpsel Libratone
- Ohrstöpsel Logic3
- Ohrstöpsel Maxell
- Ohrstöpsel Media-tech
- Ohrstöpsel Mtx Audio
- Ohrstöpsel Paradigm
- Ohrstöpsel Sharper Image
- Ohrstöpsel Steren
- Ohrstöpsel WAGAN
- Ohrstöpsel Master & Dynamic
- Ohrstöpsel SoundID
- Ohrstöpsel Monster
- Ohrstöpsel Millenium
- Ohrstöpsel Polsen
- Ohrstöpsel Vocopro
- Ohrstöpsel DB Technologies
- Ohrstöpsel MEE Audio
- Ohrstöpsel Arctic Cooling
- Ohrstöpsel V-Moda
- Ohrstöpsel JAYS
- Ohrstöpsel DreamGEAR
- Ohrstöpsel Nura
- Ohrstöpsel MusicMan
- Ohrstöpsel Etymotic
- Ohrstöpsel GOgroove
- Ohrstöpsel Avantree
- Ohrstöpsel Armodd
- Ohrstöpsel Rolls
- Ohrstöpsel BlueParrott
- Ohrstöpsel The T.bone
- Ohrstöpsel ANT
- Ohrstöpsel GMB Audio
- Ohrstöpsel CAD Audio
- Ohrstöpsel Music Hero
- Ohrstöpsel JK Audio
- Ohrstöpsel Thone
- Ohrstöpsel Deltaco Gaming
- Ohrstöpsel Wicked Audio
- Ohrstöpsel Nothing
- Ohrstöpsel Rocketfish
- Ohrstöpsel Xvive
- Ohrstöpsel Ifrogz
- Ohrstöpsel Fischer Amps
- Ohrstöpsel Final
- Ohrstöpsel Mobvoi
- Ohrstöpsel RHA
- Ohrstöpsel Sudio
- Ohrstöpsel Treblab
- Ohrstöpsel Sygonix Connect
- Ohrstöpsel EarFun
- Ohrstöpsel Munitio
- Ohrstöpsel Thunderz
- Ohrstöpsel Erato
- Ohrstöpsel Zolo
- Ohrstöpsel H2O Audio
- Ohrstöpsel EKSA
- Ohrstöpsel Future Sonics
- Ohrstöpsel Aminy
- Ohrstöpsel VAVA
Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-
12 Oktober 2024
11 Oktober 2024
7 Oktober 2024
7 Oktober 2024
3 Oktober 2024
2 Oktober 2024
2 Oktober 2024
1 Oktober 2024
1 Oktober 2024
27 September 2024