Bosch AdvancedGrassCut 36 Bedienungsanleitung
Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Bosch AdvancedGrassCut 36 (260 Seiten) in der Kategorie Akku. Dieser Bedienungsanleitung war für 14 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet
Seite 1/260

Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart
GERMANY
www.bosch-garden.com
F 016 L81 448 (2016.12) O / 261
AdvancedGrassCut 36
de Originalbetriebsanleitung
en Original instructions
fr Notice originale
es Manual original
pt Manual original
it Istruzioni originali
nl Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
tr Orijinal işletme talimatı
pl Instrukcja oryginalna
cs Původní návod k používání
sk Pôvodný návod na použitie
hu Eredeti használati utasítás
ru Оригинальное руководство по
эксплуатации
uk Оригінальна інструкція з
експлуатації
kk Пайдалану нұсқаулығының
түпнұсқасы
ro Instrucţiuni originale
bg Оригинална инструкция
mk Оригинално упатство за работа
sr Originalno uputstvo za rad
sl Izvirna navodila
hr Originalne upute za rad
et Algupärane kasutusjuhend
lv Instrukcijas oriģinālvalodā
lt Originali instrukcija
OBJ_DOKU-34339-002.fm Page 1 Thursday, December 1, 2016 3:11 PM

2 |
F 016 L81 448 | (1.12.16) Bosch Power Tools
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 3
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 11
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 19
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 28
Português. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 37
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 45
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 54
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 62
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 70
Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 77
Suomi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 85
Ελληνικά. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 92
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 101
Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 109
Česky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 119
Slovensky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 126
Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 135
Русский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 143
Українська. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Сторінка 154
Қазақша. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Бет 163
Română . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 173
Български . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 182
Македонски . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страна 191
Srpski. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 200
Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran 207
Hrvatski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stranica 215
Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lehekülg 223
Latviešu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lappuse 231
Lietuviškai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puslapis 239
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . I
OBJ_BUCH-1929-002.book Page 2 Thursday, December 1, 2016 3:12 PM

Deutsch | 3
Bosch Power Tools F 016 L81 448 | (1.12.16)
Deutsch
Sicherheitshinweise
Achtung! Lesen Sie die nachfolgen-
den Anweisungen sorgfältig durch.
Machen Sie sich mit den Bedienele-
menten und dem ordnungsgemäßen
Gebrauch des Gartengeräts vertraut.
Bewahren Sie die Betriebsanleitung
für eine spätere Verwendung bitte si-
cher auf.
Erläuterung der Bildsymbole
Allgemeiner Gefahrenhinweis.
Lesen Sie die Betriebsanlei-
tung.
Achten Sie darauf, dass in der
Nähe stehende Personen nicht
durch weggeschleuderte
Fremdkörper verletzt werden.
Warnung: Halten Sie einen si-
cheren Abstand zum Gartenge-
rät, wenn es arbeitet.
Nicht zutreffend.
Entnehmen Sie den Akku bevor
Sie Einstell- oder Reinigungsar-
beiten am Gartengerät vorneh-
men oder wenn das Gartengerät
eine Zeit lang unbeaufsichtigt
bleibt.
Tragen Sie Gehörschutz und
Schutzbrille.
Trimmen Sie nicht bei Regen
und lassen Sie den Trimmer bei
Regen nicht im Freien stehen.
Achten Sie darauf, dass in der Nähe ste-
hende Personen nicht durch wegge-
schleuderte Fremdkörper verletzt wer-
den.
Warnung: Halten Sie einen sicheren Ab-
stand zum Gartengerät, wenn es arbei-
tet.
Verwenden Sie das Ladegerät
nur in trockenen Räumen.
Das Ladegerät ist mit einem Si-
cherheitstransformator ausge-
stattet.
Bedienung
Das fortschrittliche Schneidesystem
dieses Produktes führt bei jeder Mo-
toraktivierung ein Stück des Schneid-
fadens nach.
Dieses Gartengerät ist nicht dafür be-
stimmt, von Personen (einschließlich
Kinder) mit eingeschränkten physi-
schen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mangelnder Erfah-
rung und/oder mangelndem Wissen
benutzt zu werden, es sei denn, sie
werden durch eine für ihre Sicherheit
zuständige Person beaufsichtigt oder
erhalten von ihr Anweisungen, wie
das Gartengerät zu benutzen ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden,
um sicherzustellen, dass sie nicht mit
dem Gartengerät spielen.
Erlauben Sie Kindern oder mit diesen
Anweisungen nicht vertraute Perso-
nen niemals den Trimmer zu benut-
d.c.
OBJ_BUCH-1929-002.book Page 3 Thursday, December 1, 2016 3:12 PM

4 | Deutsch
F 016 L81 448 | (1.12.16) Bosch Power Tools
zen. Nationale Vorschriften beschrän-
ken möglicherweise das Alter des
Bedieners. Bewahren Sie den Trim-
mer für Kinder unerreichbar auf,
wenn er nicht in Gebrauch ist.
Betreiben Sie den Trimmer nie mit
fehlenden oder beschädigten Abde-
ckungen oder Schutzeinrichtungen
oder wenn diese nicht richtig positio-
niert sind.
Ziehen Sie nach der Montage der
Schutzhaube vorsichtig die Schutzfo-
lie von der Klinge ab.
Untersuchen Sie das Gartengerät vor
Gebrauch und nach einem Schlag auf
Abnutzung oder Schäden und lassen
Sie es gegebenenfalls reparieren.
Benutzen Sie das Gartengerät nicht,
wenn Sie müde oder krank sind oder
unter dem Einfluss von Alkohol, Dro-
gen oder Medikamenten stehen.
Tragen Sie lange, schwere Hosen, fes-
te Schuhe und Handschuhe. Tragen
Sie keine weite Kleidung, Schmuck,
kurze Hosen, Sandalen oder arbeiten
Sie barfuß. Binden Sie langes Haar
über Schulterhöhe zusammen, um ein
Verheddern in beweglichen Teilen zu
vermeiden.
Tragen Sie eine Schutzbrille und
Gehörschutz, wenn Sie das Garten-
gerät bedienen.
Bewahren Sie einen festen Stand und
immer das Gleichgewicht. Überan-
strengen Sie sich nicht.
Betreiben Sie den Trimmer niemals,
während sich Personen, insbesonde-
re Kinder oder Haustiere, in unmittel-
barer Nähe aufhalten.
Der Bediener ist für Unfälle oder
Schäden an anderen Menschen oder
deren Eigentum verantwortlich.
Warten Sie, bis die rotierenden
Schneidelemente vollständig zur Ru-
he gekommen sind, bevor Sie diese
anfassen. Die Schneidelemente rotie-
ren nach dem Abschalten des Trim-
mers noch weiter und können Verlet-
zungen verursachen.
Arbeiten Sie nur bei Tageslicht oder
gutem künstlichem Licht.
Bei schlechten Wetterbedingungen
insbesondere bei einem aufziehen-
den Gewitter nicht mit dem Gartenge-
rät arbeiten.
Die Verwendung des Trimmers in nas-
sem Gras vermindert die Arbeitsleis-
tung.
Schalten Sie den Trimmer aus, wenn
er von/zur Arbeitsfläche transportiert
wird.
Schalten Sie den Trimmer nur ein,
wenn sich Ihre Hände und Füße weit
genug von den rotierenden Schnei-
delementen entfernt befinden.
Kommen Sie mit den Händen und Fü-
ßen nicht in die Nähe der rotierenden
Schneidelemente.
Halten Sie Hände oder Finger fern von
den Schneidelemente.
Verwenden Sie niemals metallene
Schneidelemente für diesen Trimmer.
Überprüfen und warten Sie den Trim-
mer regelmäßig.
Lassen Sie den Trimmer nur von auto-
risierten Service-Werkstätten repa-
rieren.
OBJ_BUCH-1929-002.book Page 4 Thursday, December 1, 2016 3:12 PM

Deutsch | 5
Bosch Power Tools F 016 L81 448 | (1.12.16)
Arbeiten Sie mit dem Trimmer mit
dem Schneidelementen horizontal
zum Boden.
Stellen Sie immer sicher, dass die Lüf-
tungsschlitze frei von Grasrückstän-
den sind. Nach Gebrauch die Lüf-
tungsschlitze mit einer weichen
Bürste reinigen.
Schützen Sie sich vor Verletzungen
durch das eingebaute Messer, wel-
ches den Faden auf Länge schneidet.
Drehen Sie den Trimmer nach dem
Auffüllen/Nachführen des Fadens
stets in die waagerechte Arbeitsposi-
tion, bevor Sie ihn einschalten.
Schalten Sie das Gartengerät aus und
ertfernen Sie den Akku:
– immer wenn Sie das Gartengerät
unbeaufsichtigt lassen
– vor dem Auswechseln der Spule
– vor dem Reinigen, oder wenn am
Trimmer gearbeitet wird
– vor dem Abnehmen von zugehöri-
gen Teilen
– vor dem Nachfüllen der Spule
– vor der Demontage des Trimmers
Bewahren Sie das Gartengerät an ei-
nem sicheren, trockenen Ort, außer-
halb der Reichweite von Kindern auf.
Stellen Sie keine anderen Gegenstän-
de auf das Gartengerät.
Wechseln Sie sicherheitshalber abge-
nutzte oder beschädigte Teile aus.
Stellen Sie sicher, dass auszuwech-
selnde Teile von Bosch stammen.
Das Gartengerät nie in Betrieb neh-
men, ohne dass die zugehörigen
Teile und die Schutzhaube montiert
sind.
Hinweise für den optimalen Umgang
mit dem Akku
Stellen Sie sicher, dass das Garten-
gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie
den Akku einsetzen.
Das Einsetzen
eines Akkus in ein Gartengerät, das
eingeschaltet ist, kann zu Unfällen
führen.
Verwenden Sie nur die für dieses
Gartengerät vorgesehenen Bosch
Akkus.
Der Gebrauch anderer Akkus
kann zu Verletzungen und Brandge-
fahr führen.
Öffnen Sie den Akku nicht.
Es be-
steht die Gefahr eines Kurzschlusses.
Schützen Sie den Akku vor Hit-
ze, z. B. auch vor dauernder
Sonneneinstrahlung, Feuer,
Wasser und Feuchtigkeit.
Es
besteht Explosionsgefahr.
Halten Sie den nicht benutzten Ak-
ku fern von Büroklammern, Mün-
zen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben
oder anderen kleinen Metallgegen-
ständen, die eine Überbrückung
der Kontakte verursachen könnten.
Ein Kurzschluss zwischen den Akku-
kontakten kann Verbrennungen oder
Feuer zur Folge haben.
Bei Beschädigung und unsachge-
mäßem Gebrauch des Akkus kön-
nen Dämpfe austreten. Führen Sie
Frischluft zu und suchen Sie bei Be-
schwerden einen Arzt auf.
Die
Dämpfe können die Atemwege reizen.
Verwenden Sie den Akku nur in Ver-
bindung mit Ihrem Bosch Produkt.
Nur so wird der Akku vor gefährlicher
Überlastung geschützt.
OBJ_BUCH-1929-002.book Page 5 Thursday, December 1, 2016 3:12 PM

6 | Deutsch
F 016 L81 448 | (1.12.16) Bosch Power Tools
Durch spitze Gegenstände wie z. B.
Nagel oder Schraubenzieher oder
durch äußere Krafteinwirkung
kann der Akku beschädigt werden.
Es kann zu einem internen Kurz-
schluss kommen und der Akku bren-
nen, rauchen, explodieren oder über-
hitzen.
Schließen Sie den Akku nicht kurz.
Es besteht Explosionsgefahr.
Schützen Sie den Akku vor Feuchtig-
keit und Wasser.
Lagern Sie den Akku nur im Tempera-
turbereich von –20 °C bis 50 °C.
Lassen Sie den Akku z.B. im Sommer
nicht im Auto liegen.
Reinigen Sie gelegentlich die Lüf-
tungsschlitze des Akkus mit einem
weichen, sauberen und trockenen
Pinsel.
Sicherheitshinweise für Ladegeräte
Lesen Sie alle Sicherheits-
hinweise und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhal-
tung der Sicherheitshinweise
und Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Ver-
letzungen verursachen.
Bewahren Sie diese Anweisungen gut
auf.
Benutzen Sie das Ladegerät nur, wenn
Sie alle Funktionen voll einschätzen und
ohne Einschränkungen durchführen
können oder entsprechende Anweisun-
gen erhalten haben.
Dieses Ladegerät ist nicht vorgese-
hen für die Benutzung durch Kinder
und Personen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder man-
gelnder Erfahrung und Wissen. Die-
ses Ladegerät kann von Kindern ab
8 Jahren und Personen mit einge-
schränkten physischen, sensori-
schen oder geistigen Fähigkeiten
oder mangelnder Erfahrung und
Wissen benutzt werden, wenn sie
durch eine für ihre Sicherheit ver-
antwortliche Person beaufsichtigt
werden oder von dieser im sicheren
Umgang mit dem Ladegerät einge-
wiesen worden sind und die damit
verbundenen Gefahren verstehen.
Andernfalls besteht die Gefahr von
Fehlbedienung und Verletzungen.
Beaufsichtigen Sie Kinder bei Be-
nutzung, Reinigung und Wartung.
Damit wird sichergestellt, dass Kinder
nicht mit dem Ladegerät spielen.
Laden Sie nur Bosch Li-Ion-Akkus
ab einer Kapazität von 1,3 Ah (ab
10 Akkuzellen). Die Akkuspannung
muss zur Akku-Ladespannung des
Ladegerätes passen. Laden Sie kei-
ne nicht wiederaufladbaren Batte-
rien.
Ansonsten besteht Brand- und
Explosionsgefahr.
Halten Sie das Ladegerät von
Regen oder Nässe fern.
Das
Eindringen von Wasser in ein La-
degerät erhöht das Risiko eines
elektrischen Schlages.
Laden Sie nur Bosch Li-Ion-Akkus.
Die Akkuspannung muss zur Akku-
Ladespannung des Ladegerätes
passen.
Ansonsten besteht Brand-
und Explosionsgefahr.
OBJ_BUCH-1929-002.book Page 6 Thursday, December 1, 2016 3:12 PM

Deutsch | 7
Bosch Power Tools F 016 L81 448 | (1.12.16)
Halten Sie das Ladegerät sauber.
Durch Verschmutzung besteht die Ge-
fahr eines elektrischen Schlages.
Überprüfen Sie vor jeder Benut-
zung Ladegerät, Kabel und Stecker.
Benutzen Sie das Ladegerät nicht,
sofern Sie Schäden feststellen. Öff-
nen Sie das Ladegerät nicht selbst
und lassen Sie es nur von qualifi-
ziertem Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren.
Beschädigte Ladegeräte, Kabel und
Stecker erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlages.
Betreiben Sie das Ladegerät nicht
auf leicht brennbarem Untergrund
(z.B. Papier, Textilien etc.) bzw. in
brennbarer Umgebung.
Wegen der
beim Laden auftretenden Erwärmung
des Ladegerätes besteht Brandge-
fahr.
Decken Sie die Lüftungsschlitze
des Ladegerätes nicht ab.
Das Lade-
gerät kann sonst überhitzen und nicht
mehr ordnungsgemäß funktionieren.
Symbole
Die nachfolgenden Symbole sind für das Lesen und Verstehen
der Betriebsanleitung von Bedeutung. Prägen Sie sich die
Symbole und ihre Bedeutung ein. Die richtige Interpretation
der Symbole hilft Ihnen, das Gartengerät besser und sicherer
zu gebrauchen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist bestimmt für das Schneiden von Gras und Un-
kraut unter Büschen sowie an Böschungen und Kanten, die
mit dem Rasenmäher nicht erreicht werden können.
Der bestimmungsgemäße Gebrauch bezieht sich auf eine Um-
gebungstemperatur zwischen 0 °C und 40 °C.
Technische Daten
Symbol Bedeutung
Tragen Sie Schutzhandschuhe
Bewegungsrichtung
Reaktionsrichtung
Gewicht
Einschalten
Ausschalten
Gestattete Handlung
Verbotene Handlung
Hörbares Geräusch
Zubehör/Ersatzteile
Rasentrimmer Advanced-
GrassCut 36
Sachnummer 3 600 H78 N..
Eingangsspannung V36
Leerlaufdrehzahl min-1 7500 – 8300
Verstellbarer Griff
Durchmesser des Schneidfa-
dens mm 1,6
Schnittdurchmesser cm 30
Kapazität der Fadenspule m6
Gewicht entsprechend EPTA-
Procedure 01:2014
Set (mit Akku)
kg
kg
2,9
4,1
Akku Li-Ionen
Sachnummer
–1,3
–2,0
–2,6
–4,0
Ah
Ah
Ah
Ah
2 607 336 631
1 607 A35 02V
2 607 336 633
2 607 337 047
Nennspannung V= 36
Kapazität
– 2 607 336 631
– 1 607 A35 02V
– 2 607 336 633
– 2 607 337 047
Ah
Ah
Ah
Ah
1,3
2,0
2,6
4,0
Anzahl der Akkuzellen
–1,3
–2,0
–2,6
–4,0
10
10
20
20
*mit Ladegerät AL 3620 CV Professional
Symbol Bedeutung
CLICK!
OBJ_BUCH-1929-002.book Page 7 Thursday, December 1, 2016 3:12 PM

8 | Deutsch
F 016 L81 448 | (1.12.16) Bosch Power Tools
Geräusch-/Vibrationsinformation
Geräuschemissionswerte ermittelt entsprechend
EN 60335-2-91.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt typi-
scherweise: Schalldruckpegel 74 dB(A); Schallleistungspe-
gel 91 dB(A). Unsicherheit K =3 dB.
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte ah (Vektorsumme dreier Richtun-
gen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend
EN 60335-2-91: ah=2m/s2, K=1 m/s2.
Montage und Betrieb
Inbetriebnahme
Zu Ihrer Sicherheit
Achtung: Schalten Sie das Gartengerät aus und entfer-
nen Sie den Akku, bevor Einstell- oder Reinigungsar-
beiten durchgeführt werden.
Nach dem Ausschalten des Rasentrimmers läuft der
Schneidfaden noch einige Sekunden nach. Warten Sie,
bis der Motor/der Schneidfaden stillsteht, bevor Sie
den Rasentrimmer erneut einschalten.
Nicht kurz hintereinander aus- und wieder einschalten.
Beseitigen Sie Grasanhaftungen von der Spulenabde-
ckung, wenn Sie den Faden oder die Spule ersetzen.
Die Verwendung von Bosch zugelassenen Schneid-
elementen wird empfohlen. Bei anderen Schneid-
elementen kann das Schneidergebnis abweichen.
Akku laden
Benutzen Sie kein anderes Ladegerät. Das mitgelieferte
Ladegerät ist auf den in Ihr Gartengerät eingebauten Li-Io-
nen-Akku abgestimmt.
Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der
Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild
des Ladegerätes übereinstimmen. Mit 230 V gekennzeich-
nete Ladegeräte können auch an 220 V betrieben werden.
Der Akku ist mit einer Temperaturüberwachung ausgestattet,
welche Ladung nur im Temperaturbereich zwischen 0 °C und
45 °C zulässt. Dadurch wird eine hohe Akku-Lebensdauer er-
reicht.
Hinweis: Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert. Um die volle
Leistung des Akkus zu gewährleisten, laden Sie vor dem ers-
ten Einsatz den Akku vollständig im Ladegerät auf.
Ladegerät AL 3620 CV
Professional
Sachnummer EU
UK
AU
2 607 225 657
2 607 225 659
2 607 225 661
Ladestrom A2,0
Zulässiger Ladetemperatur-
bereich °C 0 – 45
Ladezeit (Akku entladen)**
–1,3
–2,0
–2,6
–4,0
min
min
min
min
55
70
95
140
Gewicht entsprechend EPTA-
Procedure 01:2014 kg 0,6
Schutzklasse /II
Ladegerät AL 3640 CV
Professional
Sachnummer EU
UK
AU
2 607 225 099
2 607 225 101
2 607 225 103
Ladestrom A4,0
Zulässiger Ladetemperatur-
bereich °C 0 – 45
Ladezeit (Akku entladen)**
–1,3
–2,0
–2,6
–4,0
min
min
min
min
45
45
65
80
Gewicht entsprechend EPTA-
Procedure 01:2014 kg 1,0
Schutzklasse /II
Seriennummer siehe Typenschild
am Gartengerät
Rasentrimmer Advanced-
GrassCut 36
*mit Ladegerät AL 3620 CV Professional
Handlungsziel Bild Seite
Lieferumfang 1248
Schaft zusammenfügen 2248
Zusatzhandgriff befestigen 3249
Montage der Schutzhaube 4249
Akku laden
Akku einsetzen und entnehmen 5250
Ein-/Ausschalten 6250
Arbeitshinweise 7251
Umstellen Rasentrimmen/
Kantentrimmen 8252
Schneidfaden nachführen 9253
Faden auf Fadenspule aufwickeln 10 253
Fadenspule ersetzen 11 254
Fadenspule in Spulenabdeckung ein-
setzen 12 – 13 254
Wartung, Reinigung und Lagerung 14 255
Zubehör auswählen 15 255
OBJ_BUCH-1929-002.book Page 8 Thursday, December 1, 2016 3:12 PM

Deutsch | 9
Bosch Power Tools F 016 L81 448 | (1.12.16)
Der Li-Ionen-Akku kann jederzeit aufgeladen werden, ohne
die Lebensdauer zu verkürzen. Eine Unterbrechung des Lade-
vorganges schädigt den Akku nicht.
Der Li-Ionen-Akku ist durch die „Electronic Cell Protection
(ECP)“ gegen Tiefentladung geschützt. Bei entladenem Akku
wird das Gartengerät durch eine Schutzschaltung abgeschal-
tet: Das Gartengerät arbeitet nicht mehr.
Drücken Sie nach dem automatischen
Abschalten des Gartengerätes nicht
weiter auf den Ein-/Ausschalter. Der Akku kann beschädigt
werden.
Ladevorgang
Der Ladevorgang beginnt, sobald der Netzstecker des Lade-
gerätes in die Steckdose gesteckt und der Akku in den Lade-
schacht eingesteckt wird.
Durch das intelligente Ladeverfahren wird der Ladezustand
des Akkus automatisch erkannt und abhängig von Akkutem-
peratur und -spannung mit dem jeweils optimalen Ladestrom
geladen.
Dadurch wird der Akku geschont und bleibt bei Aufbewah-
rung im Ladegerät immer vollständig aufgeladen.
Schnellladevorgang
Der Schnellladevorgang wird durch Blinken der grünen LED-
Anzeige signalisiert.
Anzeigeelement am Akku: Während des Ladevorganges
leuchten die drei grünen LEDs nacheinander auf und erlö-
schen kurzzeitig. Der Akku ist vollständig geladen, wenn die
drei grünen LEDs dauerhaft leuchten. Etwa 5 Minuten nach-
dem der Akku vollständig geladen wurde, erlöschen die drei
grünen LEDs wieder.
Hinweis: Der Schnellladevorgang ist nur möglich, wenn die
Temperatur des Akkus im zulässigen Ladetemperaturbereich
ist, siehe Abschnitt „Technische Daten“.
Akku geladen
Das Dauerlicht der grünen LED-Anzeige signalisiert, dass
der Akku vollständig aufgeladen ist.
Zusätzlich ertönt für die Zeitdauer von ca. 2 Sekunden ein Si-
gnalton, welcher die vollständige Aufladung des Akkus akus-
tisch signalisiert.
Der Akku kann anschließend zum sofortigen Gebrauch ent-
nommen werden.
Ohne eingesteckten Akku signalisiert das Dauerlicht der grü-
nen LED-Anzeige , dass der Netzstecker in die Steckdose
eingesteckt ist und das Ladegerät betriebsbereit ist.
Akku-Temperatur unter 0 °C oder über 45 °C
Das Dauerlicht der roten LED-Anzeige signalisiert, dass die
Temperatur des Akkus außerhalb des Schnellladetemperatur-
bereiches von 0 °C – 45 °C liegt. Sobald der zulässige Tem-
peraturbereich erreicht ist, schaltet das Ladegerät automa-
tisch auf Schnellladung um.
Liegt die Temperatur des Akkus außerhalb des zulässigen La-
detemperaturbereiches, leuchtet beim Einsetzen in das Lade-
gerät die rote LED des Akkus.
Kein Ladevorgang möglich
Liegt eine andere Störung des Ladevorganges vor, so wird
dies durch Blinken der roten LED-Anzeige signalisiert.
Der Ladevorgang kann nicht gestartet werden und das Laden
des Akkus ist nicht möglich (siehe Abschnitt „Fehlersuche“).
Hinweise zum Laden
Bei kontinuierlichen bzw. mehrmals nacheinander folgenden
Ladezyklen ohne Unterbrechung kann sich das Ladegerät er-
wärmen. Dies ist jedoch unbedenklich und deutet nicht auf ei-
nen technischen Defekt des Ladegerätes hin.
Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit nach der Aufladung
zeigt an, dass der Akku verbraucht ist und ersetzt werden
muss.
Beachten Sie die Hinweise zur Entsorgung.
Akku-Kühlung (Active Air Cooling)
Die in das Ladegerät integrierte Lüftersteuerung überwacht
die Temperatur des eingesetzten Akkus. Liegt die Akkutem-
peratur über 30 °C, wird der Akku durch einen Ventilator auf
die optimale Ladetemperatur gekühlt. Der eingeschaltete
Ventilator erzeugt ein Lüftungsgeräusch.
Läuft der Ventilator nicht, liegt die Akkutemperatur im opti-
malen Ladetemperaturbereich oder der Ventilator ist defekt.
In diesem Fall verlängert sich die Ladezeit des Akkus.
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
ACHTUNG AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
OBJ_BUCH-1929-002.book Page 9 Thursday, December 1, 2016 3:12 PM

10 | Deutsch
F 016 L81 448 | (1.12.16) Bosch Power Tools
Fehlersuche
Kundendienst und Anwendungs-
beratung
www.bosch-garden.com
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen
bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild
des Gartengerätes an.
Deutschland
Robert Bosch Power Tools GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37589 Kalefeld – Willershausen
Unter www.bosch-pt.com können Sie online Ersatzteile be-
stellen oder Reparaturen anmelden.
Kundendienst: Tel.: (0711) 40040480
Fax: (0711) 40040481
E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com
Anwendungsberatung: Tel.: (0711) 40040480
Fax: (0711) 40040482
E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com
Österreich
Unter www.bosch-pt.at können Sie online Ersatzteile bestel-
len.
Tel.: (01) 797222010
Fax: (01) 797222011
E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
Schweiz
Unter www.bosch-pt.com/ch/de können Sie online Ersatz-
teile bestellen.
Tel.: (044) 8471511
Fax: (044) 8471551
E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
Luxemburg
Tel.: +32 2 588 0589
Fax: +32 2 588 0595
E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Transport
Die enthaltenen Li-Ionen-Akkus unterliegen den Anforderun-
gen des Gefahrgutrechts. Die Akkus können durch den Benut-
zer ohne weitere Auflagen auf der Straße transportiert wer-
den.
Beim Versand durch Dritte (z.B.: Lufttransport oder Spediti-
on) sind besondere Anforderungen an Verpackung und Kenn-
zeichnung zu beachten. Hier muss bei der Vorbereitung des
Versandstückes ein Gefahrgut-Experte hinzugezogen wer-
den.
Versenden Sie Akkus nur, wenn das Gehäuse unbeschädigt
ist. Kleben Sie offene Kontakte ab und verpacken Sie den Ak-
ku so, dass er sich nicht in der Verpackung bewegt.
Bitte beachten Sie auch eventuelle weiterführende nationale
Vorschriften.
d.c.
Symptome Mögliche Ursache Abhilfe
Rasentrimmer läuft nicht Akku entladen Akku laden, siehe auch „Hinweise zum La-
den“
Akku zu kalt/zu heiß Akku erwärmen/abkühlen lassen
Der Akku ist nicht richtig eingesetzt Sicherstellen, dass der Akku zweimal ein-
gerastet hat
Der Akku wurde versehentlich gelöst Den Akku richtig einsetzen, 10 Sekunden
warten und einschalten
Rasentrimmer läuft mit Unterbrechungen Interne Verkabelung des Gartengerätes
defekt Kundendienst aufsuchen
Ein-/Ausschalter defekt Kundendienst aufsuchen
Gartengerät überlastet Gras zu hoch Stufenweise schneiden
Gartengerät schneidet nicht Schneidelemente zu kurz/gebrochen Schneidelemente austauschen
Schneidfaden wird nicht nachgeführt Fadenspule leer Fadenspule ersetzen
Schneidfaden in der Spule verwickelt Fadenspule überprüfen und ggf. Schneid-
faden neu aufwickeln
Schneidfaden bricht weiterhin Schneidfaden in der Spule verwickelt Fadenspule überprüfen und ggf. Schneid-
faden neu aufwickeln
Gartengerät hat plötzlich gestoppt Der Ladezustand des Akkus ist zu niedrig Am Akku den Ladezustand prüfen
Den Akku laden
OBJ_BUCH-1929-002.book Page 10 Thursday, December 1, 2016 3:12 PM

English | 11
Bosch Power Tools F 016 L81 448 | (1.12.16)
Entsorgung
Werfen Sie Gartengeräte, Ladegeräte und Akkus/Batterien
nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der europäischen Richtlinie
2012/19/EU müssen nicht mehr gebrauchs-
fähige Elektro- und Elektronikgeräte und ge-
mäß der europäischen Richtlinie
2006/66/EG müssen defekte oder ver-
brauchte Akkus/Batterien getrennt gesam-
melt und einer umweltgerechten Wiederverwendung zuge-
führt werden.
Nicht mehr gebrauchsfähige Akkus/Batterien können direkt
abgegeben werden bei:
Deutschland
Recyclingzentrum Elektrowerkzeuge
Osteroder Landstraße 3
37589 Kalefeld
Schweiz
Batrec AG
3752 Wimmis BE
Akkus/Batterien:
Li-Ion:
Bitte beachten Sie die Hinweise im Ab-
schnitt „Transport“.
Änderungen vorbehalten.
English
Safety Notes
Warning! Read these instructions
carefully, be familiar with the con-
trols and the proper use of the ma-
chine. Please keep the instructions
safe for later use!
Explanation of symbols
General hazard safety alert.
Read instruction manual.
Pay attention that bystanders
are not injured through foreign
objects thrown from the ma-
chine.
Warning: Keep a safe distance
from the machine when operat-
ing.
Not applicable.
Remove battery before adjust-
ing or cleaning, and before leav-
ing the machine unattended for
any period.
Wear eye and ear protection.
Do not work in the rain or leave
the trimmer outdoors whilst it is
raining.
Pay attention that bystanders are not
injured through foreign objects thrown
from the machine.
Warning: Keep a safe distance from the
machine when operating.
Only use the battery charger in-
doors.
Battery charger contains a safe-
ty transformer.
Operation
The advanced cutting system on this
product, should feed a controlled
length of line every time the motor is
activated.
d.c.
OBJ_BUCH-1929-002.book Page 11 Thursday, December 1, 2016 3:12 PM

12 | English
F 016 L81 448 | (1.12.16) Bosch Power Tools
This machine is not intended for use
by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been
given supervision or instruction con-
cerning use of the machine by a per-
son responsible for their safety.
Children should be supervised to en-
sure that they do not play with the
machine.
Never allow children or people unfa-
miliar with these instructions to use
the trimmer. Local regulations may
restrict the age of the operator. When
not in use, store the trimmer out of
reach of children.
Never operate the trimmer with miss-
ing or broken guards or shields or
without guards or shields in position.
After Fitting the guard carefully re-
move the protective tape from the
line blade.
Before using the machine and after
impact, check for signs of wear or
damage and repair if necessary.
Never operate the product when you
are tired, ill or under the influence of
alcohol, drugs or medicine.
Always wear long heavy trousers,
boots and gloves. Do not wear loose
clothing, jewellery, short trousers,
sandals and never work barefoot.
Wear safety eye protection and ear
defenders when operating the ma-
chine.
Keep firm footing and balance. Do not
overreach.
Never work with this trimmer while
people, especially children or pets
are nearby.
The user is responsible for accidents
or hazards occurring to other people
or their property.
Wait until the cutting head has com-
pletely stopped before touching it.
The head continues to rotate after the
trimmer is switched off, the cutting
system can cause injury/damage.
Work only in daylight or in good artifi-
cial light.
Avoid operating the machine in bad
weather conditions especially when
there is a risk of lightning.
Operating the trimmer in wet grass
decreases the efficiency of perfor-
mance.
Switch off when transporting the
trimmer to and from the area to be
worked on.
Switch on the trimmer with hands
and feet well away from the rotating
line.
Do not put hands or feet near the cut-
ting system.
Do not put hands or fingers near to
the line cutting blade.
Never fit metal cutting elements to
this trimmer.
Inspect and maintain the trimmer
regularly.
Have the trimmer repaired only by an
authorized customer service agent.
Always operate the machine with the
cutting system horizontal to the
ground.
OBJ_BUCH-1929-002.book Page 12 Thursday, December 1, 2016 3:12 PM

English | 13
Bosch Power Tools F 016 L81 448 | (1.12.16)
Always ensure that the ventilation
slots are kept clear of debris. Clean
ventilation with soft brush after use.
Take care against injury from the
blade fitted for cutting the nylon line
length. After feeding line always re-
turn the trimmer to its horizontal op-
erating position before switching on.
Switch off and remove the battery:
– whenever you leave the machine
unattended for any period
– before replacing the cutting line
– before cleaning or working on the
trimmer
– before removing the trimmer at-
tachment
– Before replenishing cutting line
– Before disassembling the trimmer
Store the machine in a secure, dry
place out of the reach of children. Do
not place other objects on top of the
machine.
Replace worn or damaged parts for
safety.
Ensure replacement parts fitted are
Bosch approved.
Do not operate the machine with-
out the trimmer attachment and
the guard fitted.
Recommendations for Optimal
Handling of the Battery
Ensure the switch is in the off posi-
tion before inserting battery pack.
Inserting the battery pack into ma-
chines that have the switch on can
cause accidents.
Use only Bosch battery packs in-
tended specifically for the ma-
chine. Use of any other battery packs
may create a risk of injury and fire.
Do not open the battery. Danger of
short-circuiting.
Protect the battery against
heat, e. g., against continuous
intense sunlight, fire, water,
and moisture. Danger of explo-
sion.
When battery pack is not in use,
keep it away from other metal ob-
jects like paper clips, coins, keys,
nails, screws, or other small metal
objects that can make a connection
from one terminal to another.
Shorting the battery terminals to-
gether may cause burns or a fire.
In case of damage and improper
use of the battery, vapours may be
emitted. Ventilate the area and
seek medical help in case of com-
plaints. The vapours can irritate the
respiratory system.
Use the battery only in conjunction
with your Bosch product. This
measure alone protects the battery
against dangerous overload.
The battery can be damaged by
pointed objects such as nails or
screwdrivers or by force applied
externally. An internal short circuit
can occur and the battery can burn,
smoke, explode or overheat.
Do not short-circuit the battery.
There is danger of explosion.
Protect the battery against moisture
and water.
OBJ_BUCH-1929-002.book Page 13 Thursday, December 1, 2016 3:12 PM

14 | English
F 016 L81 448 | (1.12.16) Bosch Power Tools
Store the battery only within a tem-
perature range between –20 °C and
50 °C. As an example, do not leave
the battery in the car in summer.
Occasionally clean the venting slots
of the battery using a soft, clean and
dry brush.
Safety Warnings for Battery
Chargers
Read all safety warnings
and all instructions. Failure
to follow the warnings and in-
structions may result in elec-
tric shock, fire and/or serious injury.
Save these instructions.
Use the battery charger only when you
fully understand and can perform all
functions without limitation, or have re-
ceived appropriate instructions.
This charger is not intended for use
by children and persons with phy-
sical, sensory or mental limitations
or a lack of experience or know-
ledge. This charger can be used by
children aged 8 and above and by
persons who have physical, senso-
ry or mental limitations or a lack of
experience or knowledge if a per-
son responsible for their safety su-
pervises them or has instructed
them in the safe operation of the
charger and they understand the
associated dangers. Otherwise,
there is a danger of operating errors
and injuries.
Supervise children during use,
cleaning and maintenance. This will
ensure that children do not play with
the charger.
Only charge Bosch lithium-ion
batteries with a capacity of 1.3 Ah
or more (10 battery cells or more).
The battery voltage must match
the battery charging voltage of the
charger. Do not charge non-re-
chargeable batteries. Otherwise
there is danger of fire and explosion.
Keep the battery charger
away from rain or moisture.
Penetration of water in the bat-
tery charger increases the risk of
an electric shock.
Only charge Bosch lithium-ion bat-
teries. The battery voltage must
match the battery charging voltage
of the charger. Otherwise there is
danger of fire and explosion.
Keep the battery charger clean.
Contamination can lead to danger of
an electric shock.
Before each use, check the battery
charger, cable and plug. If damage
is detected, do not use the battery
charger. Never open the battery
charger yourself. Have repairs per-
formed only by a qualified techni-
cian and only using original spare
parts. Damaged battery chargers, ca-
bles and plugs increase the risk of an
electric shock.
Do not operate the battery charger
on easily inflammable surfaces
(e. g., paper, textiles, etc.) or sur-
roundings. The heating of the battery
charger during the charging process
can pose a fire hazard.
OBJ_BUCH-1929-002.book Page 14 Thursday, December 1, 2016 3:12 PM

English | 15
Bosch Power Tools F 016 L81 448 | (1.12.16)
Do not cover the ventilation slots
of the battery charger. Otherwise,
the battery charger can overheat and
no longer operate properly.
Products sold in GB only: Your prod-
uct is fitted with a BS 1363/A approved
electric plug with internal fuse (ASTA
approved to BS 1362).
If the plug is not suitable for your socket
outlets, it should be cut off and an ap-
propriate plug fitted in its place by an
authorised customer service agent.
The replacement plug should have the
same fuse rating as the original plug.
The severed plug must be disposed of
to avoid a possible shock hazard and
should never be inserted into a mains
socket elsewhere.
Symbols
The following symbols are important for reading and under-
standing the operating instructions. Please take note of the
symbols and their meaning. The correct interpretation of the
symbols will help you to use the garden product in a better
and safer manner.
Intended Use
The machine is intended for the cutting of grass and weeds
under bushes, as well as on slopes and edges that can not be
reached with the lawn mower.
Intended use is related to operation within 0 °C and 40 °C
ambient temperature.
Technical Data
Symbol Meaning
Wear protective gloves
Movement direction
Reaction direction
Weight
Switching On
Switching Off
Permitted action
Prohibited action
Audible noise
Accessories/Spare Parts
CLICK!
Trimmer Advanced-
GrassCut 36
Article number 3 600 H78 N..
Input voltage V36
No-load speed min-1 7500 – 8300
Adjustable handle
Cutting line diameter mm 1.6
Cutting diameter cm 30
Cutting spool capacity m6
Weight according to EPTA-
Procedure 01:2014
Set (with battery) kg
kg 2.9
4.1
Battery Li-Ion
Article number
–1.3
–2.0
–2.6
–4.0
Ah
Ah
Ah
Ah
2 607 336 631
1 607 A35 02V
2 607 336 633
2 607 337 047
Rated voltage V= 36
Capacity
– 2 607 336 631
– 1 607 A35 02V
– 2 607 336 633
– 2 607 337 047
Ah
Ah
Ah
Ah
1.3
2.0
2.6
4.0
Number of battery cells
–1.3
–2.0
–2.6
–4.0
10
10
20
20
Battery Charger AL 3620 CV
Professional
Article number EU
UK
AU
2 607 225 657
2 607 225 659
2 607 225 661
Charging current A2.0
Allowable charging temperature
range °C 0 – 45
Charging period (battery dis-
charged)**
–1.3
–2.0
–2.6
–4.0
min
min
min
min
55
70
95
140
*with AL 3620 CV Professional charger
OBJ_BUCH-1929-002.book Page 15 Thursday, December 1, 2016 3:12 PM

16 | English
F 016 L81 448 | (1.12.16) Bosch Power Tools
Noise/Vibration Information
Sound emission values determined according to
EN 60335-2-91.
Typically the A-weighted noise levels of the product are:
Sound pressure level 74 dB(A); sound power level 91 dB(A).
Uncertainty K=3 dB.
Wear hearing protection!
Vibration total values ah (triax vector sum) and uncertainty K
determined according to EN 60335-2-91:
ah=2m/s2, K=1 m/s2.
Mounting and Operation
Starting
For Your Safety
Warning: Switch off and remove battery from machine
before adjusting or cleaning.
The cutting line continues to rotate for a few seconds
after the trimmer is switched off. Allow the motor/cut-
ting line to stop rotating before switching “on” again.
Do not rapidly switch off and on.
Remove any grass from spool cover when changing line
or spool.
Only use Bosch approved cutting elements. Cutting
performance will vary with different cutting elements.
Battery Charging
Do not use other battery chargers. The supplied battery
charger is designed for the Lithium-Ion battery in your gar-
den product.
Observe the mains voltage! The voltage of the power
supply must correspond with the data given on the name-
plate of the battery charger. Battery chargers marked with
230 V can also be operated with 220 V.
The battery is equipped with temperature monitoring that al-
lows charging only in the temperature range between 0 °C
and 45 °C. In this manner, a high battery service life is
achieved.
Note: The battery supplied is partially charged. To ensure full
capacity of the battery, completely charge the battery in the
battery charger before using your power tool for the first time.
The lithium-ion battery can be charged at any time without re-
ducing its service life. Interrupting the charging procedure
does not damage the battery.
The “Electronic Cell Protection (ECP)” protects the lithium-
ion battery against deep discharging. When the battery is run
down or discharged, the garden product is shut off by means
of a protective circuit: The garden product no longer oper-
ates.
Do not continue to press the On/Off
switch after the garden product has
been automatically switched off. The battery can be dam-
aged.
Weight according to EPTA-
Procedure 01:2014 kg 0.6
Protection class /II
Battery Charger AL 3640 CV
Professional
Article number EU
UK
AU
2 607 225 099
2 607 225 101
2 607 225 103
Charging current A4.0
Allowable charging temperature
range °C 0 – 45
Charging period (battery dis-
charged)**
–1.3
–2.0
–2.6
–4.0
min
min
min
min
45
45
65
80
Weight according to EPTA-
Procedure 01:2014 kg 1.0
Protection class /II
Serial number see type plate on the
garden product
Action Figure Page
Delivery Scope 1248
Connecting the shaft 2248
Mounting the Auxiliary Handle 3249
Mounting the Cutting Guard 4249
Charging the Battery Pack
Inserting and removing the battery
pack 5250
Switching On and Off 6250
Working Advice 7251
Changing to edging mode 8252
Feeding the Line 9253
Trimmer Advanced-
GrassCut 36
*with AL 3620 CV Professional charger
Winding Line on Spool 10 253
Replacing the Line Spool 11 254
Fitting Spool into Spool Holder 12 – 13 254
Maintenance, Cleaning and Storage 14 255
Selecting Accessories 15 255
Action Figure Page
OBJ_BUCH-1929-002.book Page 16 Thursday, December 1, 2016 3:12 PM

English | 17
Bosch Power Tools F 016 L81 448 | (1.12.16)
Charging Procedure
The charging procedure starts as soon as the mains plug of
the battery charger is plugged into the socket outlet and the
battery is inserted into the charging compartment.
Due to the intelligent charging method, the charging condi-
tion of the battery is automatically detected and the battery is
charged with the optimum charging current, depending on
battery temperature and voltage.
This gives longer life to the battery and always leaves it fully
charged when kept in the charger for storage.
Rapid-charging Procedure
The rapid-charging procedure is indicated by flashing of the
green charge control LED.
Indication element of the battery: During the charging proce-
dure, the three green LEDs light up one after the other and
briefly go out. The battery is fully charged when the three
green LEDs light up continuously. The three LEDs go out again
approx. 5 minutes after the battery has been fully charged.
Note: The rapid-charging procedure is only possible when the
battery temperature is within the allowable charging temper-
ature range, see section “Technical Data”.
Battery Charged
Continuous lighting of the green charge control LED sig-
nals that the battery is fully charged.
Additionally, a signal tone sounds for approx. 2 seconds,
which acoustically indicates that the battery is fully charged.
Afterwards, the battery can be removed for immediate use.
With no battery inserted, continuous lighting of the green
charge control LED indicates that the mains plug is plugged
into the socket and that the battery charger is ready for oper-
ation.
Battery Temperature below 0 °C or above 45 °C
Continuous lighting of the red LED indicates that the bat-
tery temperature is not within the rapid-charging temperature
range of 0 °C – 45 °C. As soon as the allowable temperature
range is reached, the battery charger automatically switches
to rapid charging.
When the battery is not within the allowable temperature
range, the red battery LED lights up when inserting the bat-
tery into the battery charger.
No charging procedure possible
If a different malfunction of the charging procedure is pre-
sent, this will be indicated through flashing of the red charge
control LED.
The charging procedure cannot be started and the battery
cannot be charged (see section “Troubleshooting”).
Charging Advice
With continuous or several repetitive charging cycles without
interruption, the charger can warm up. This is not meaningful
and does not indicate a technical defect of the battery charg-
er.
A significantly reduced working period after charging indi-
cates that the battery is used and must be replaced.
Observe the notes for disposal.
Battery Cooling (Active Air Cooling)
The fan control integrated in the battery charger controls the
temperature of the inserted battery. When the battery tem-
perature is above 30 °C, a fan cools down the battery to the
optimal charging temperature. The switched-on fan produces
a fan noise.
The battery temperature is within the optimal charging tem-
perature range when the fan is not running. Another reason
for a non working fan might be that it is defective. In this case,
the charging time of the battery might be extended.
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
OBJ_BUCH-1929-002.book Page 17 Thursday, December 1, 2016 3:12 PM

18 | English
F 016 L81 448 | (1.12.16) Bosch Power Tools
Troubleshooting
After-sales Service and Application
Service
www.bosch-garden.com
In all correspondence and spare parts orders, please always
include the 10-digit article number given on the type plate of
the garden product.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange
the collection of a product in need of servicing or repair.
Tel. Service: (0344) 7360109
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Ireland
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Tel. Service: (01) 4666700
Fax: (01) 4666888
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: (01300) 307044
Fax: (01300) 307045
Inside New Zealand:
Phone: (0800) 543353
Fax: (0800) 428570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 3 95415555
www.bosch.com.au
Republic of South Africa
Customer service
Hotline: (011) 6519600
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre
Johannesburg
Tel.: (011) 4939375
Fax: (011) 4930126
E-Mail: bsctools@icon.co.za
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre
143 Crompton Street
Pinetown
Tel.: (031) 7012120
Fax: (031) 7012446
E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com
d.c.
Problem Possible Cause Corrective Action
Trimmer fails to operate Battery discharged Recharge battery; also see “Battery
Charging”
Battery too hot/cold Allow to cool/warm
Battery not correctly inserted Ensure battery is fitted on second catch
Battery disconnected accidently Ensure battery is correctly fixed. Wait 10
seconds. Restart
Trimmer runs intermittently Internal wiring of machine damaged Contact Service Agent
On/Off switch defective Contact Service Agent
Garden product labours Grass too high Cut in stages
Machine does not cut Cutting line too short/broken off Replace cutting line
Line can not be fed Spool empty Replace the spool
Line inside the spool entangled Inspect the spool, rewind if necessary
Line keeps breaking Line inside the spool entangled Inspect the spool, rewind if necessary
Tool suddenly stops working Battery charging level is too low Check charge level on battery
Recharge battery
OBJ_BUCH-1929-002.book Page 18 Thursday, December 1, 2016 3:12 PM

Français | 19
Bosch Power Tools F 016 L81 448 | (1.12.16)
Western Cape – BSC Service Centre
Democracy Way, Prosperity Park
Milnerton
Tel.: (021) 5512577
Fax: (021) 5513223
E-Mail: bsc@zsd.co.za
Bosch Headquarters
Midrand, Gauteng
Tel.: (011) 6519600
Fax: (011) 6519880
E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com
Transport
The contained lithium-ion batteries are subject to the Danger-
ous Goods Legislation requirements. The user can transport
the batteries by road without further requirements.
When being transported by third parties (e.g.: air transport or
forwarding agency), special requirements on packaging and
labelling must be observed. For preparation of the item being
shipped, consulting an expert for hazardous material is re-
quired.
Dispatch batteries only when the housing is undamaged.
Tape or mask off open contacts and pack up the battery in
such a manner that it cannot move around in the packaging.
Please also observe possibly more detailed national regula-
tions.
Disposal
Do not dispose of garden products, battery chargers and bat-
teries/rechargeable batteries into household waste!
Only for EC countries:
According to the European law 2012/19/EU,
electrical and electronic equipments that are
no longer usable, and according to the Euro-
pean law 2006/66/EC, defective or used
battery packs/batteries, must be collected
separately and disposed of in an environ-
mentally correct manner.
Batteries no longer suitable for use can be directly returned
at:
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange
the collection of a product in need of servicing or repair.
Tel. Service: (0344) 7360109
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Battery packs/batteries:
Li-Ion:
Please observe the instructions in section
“Transport”.
Subject to change without notice.
Français
Avertissements de sécurité
Attention ! Lisez avec attention
toutes les instructions suivantes. Fa-
miliarisez-vous avec les éléments de
commande et l’utilisation appropriée
de l’outil de jardin. Conservez les ins-
tructions d’utilisation pour vous y re-
porter ultérieurement.
Explication des symboles
Indications générales sur
d’éventuels dangers.
Lisez soigneusement ces ins-
tructions d’utilisation.
Faites attention à ce que les
personnes se trouvant à proxi-
mité ne soient pas blessées par
des projections provenant de la
machine.
Avertissement : Gardez une dis-
tance de sécurité quand l’outil
de jardin est en marche.
Non valable.
OBJ_BUCH-1929-002.book Page 19 Thursday, December 1, 2016 3:12 PM

20 | Français
F 016 L81 448 | (1.12.16) Bosch Power Tools
Sortir la batterie avant d’effec-
tuer des travaux de réglage ou
de nettoyage sur l’outil de jardi-
nage ou si l’outil de jardinage
reste sans surveillance pour un
certain temps.
Portez des lunettes de protec-
tion et une protection auditive.
Ne travaillez pas par temps de
pluie et ne laissez pas le coupe-
bordure à l’extérieur par temps
de pluie.
Faites attention à ce que les personnes
se trouvant à proximité ne soient pas
blessées par des projections provenant
de la machine.
Avertissement : Gardez une distance
de sécurité quand l’outil de jardin est en
marche.
N’utilisez le chargeur que dans
des locaux secs.
Le chargeur dispose d’un trans-
formateur de sécurité.
Mode d’emploi
À chaque activation de moteur, le
nouveau système de coupe de ce pro-
duit avance un morceau du fil de
coupe.
Cet outil de jardin doit être utilisé par
des personnes disposant des capaci-
tés physiques adaptées et de l’expé-
rience et/ou des connaissances né-
cessaires. Si tel n’était pas le cas ou
en cas d’utilisation de cet outil par
des enfants, cette utilisation ne sera
possible que sous la surveillance
d’une personne responsable de la sé-
curité des utilisateurs ou que ces der-
niers aient été instruits quant au ma-
niement de l’outil. Dans le cas
contraire, un risque de mauvaise utili-
sation et de blessures existe.
Les enfants doivent etre surveilles
pour assurer qu’ils ne jouent pas avec
l’outil de jardin.
Ne permettez jamais à des enfants ou
à des personnes qui n’ont pas pris
connaissance de ces instructions
d’utiliser le coupe-bordure. Il se peut
que des dispositions locales fixent
l’âge minimum de l’utilisateur. Gardez
le coupe-bordure non utilisé hors de
la portée des enfants.
N’utilisez jamais le coupe-bordure si
les capots ou les dispositifs de pro-
tection font défaut ou sont endomma-
gés ou si ceux-ci ne sont pas correcte-
ment positionnés.
Après avoir monté le capot de protec-
tion, retirez avec précaution le film
protecteur de la lame.
A la suite d’un choc et avant l’utilisa-
tion de l’outil, contrôlez les éventuels
dommages ou l’usure et, le cas
échéant, faites effectuer des répara-
tions.
Ne pas utiliser l’outil de jardin lorsque
vous êtes fatigué ou sous l’emprise de
drogues, d’alcool ou de médica-
ments.
Portez des pantalons longs, épais,
des chaussures solides et des gants.
Ne portez pas de vêtements amples,
d.c.
OBJ_BUCH-1929-002.book Page 20 Thursday, December 1, 2016 3:12 PM

Français | 21
Bosch Power Tools F 016 L81 448 | (1.12.16)
bijoux, pantalons courts, sandales et
ne travaillez pas nu-pied. Les utilisa-
teurs portant les cheveux longs
doivent les attacher derrière la tête
pour éviter qu’ils ne soient happés
par des pièces en rotation.
Portez des lunettes de protection
et une protection auditive si vous
travaillez avec l’outil de jardin.
Veillez à toujours garder une position
stable et un bon équilibre. Ne pas su-
restimer vos capacités.
N’utilisez jamais le coupe-bordure
lorsque des personnes, en particulier
des enfants ou des animaux domes-
tiques, se trouvent à proximité.
L’opérateur ou l’utilisateur de la ton-
deuse est responsable des accidents
et des dommages causés à autrui ou à
ses biens.
Attendez l’arrêt total des pièces en
rotation avant de les toucher. Après
la mise hors tension du coupe-bor-
dure, les éléments de coupe conti-
nuent à tourner, pouvant provoquer
ainsi des blessures.
Ne travaillez que de jour ou sous un
bon éclairage artificiel.
Ne pas travailler avec l’outil de jardin
dans des conditions météorologiques
défavorables et plus particulièrement
en cas d’approche d’orage.
Utiliser le coupe-bordure en pré-
sence d’herbe humide réduit sa per-
formance.
Arrêtez le coupe-bordure pour le dé-
placer entre deux surfaces à tailler.
Ne mettez le coupe-bordure en
marche que si vos pieds et mains sont
à une distance suffisante des élé-
ments de coupe en rotation.
Tenez vos mains et pieds éloignés
des éléments de coupe en rotation.
Maintenez les mains ou doigts éloi-
gnés des éléments de coupe.
N’utilisez jamais d’éléments de coupe
métalliques pour ce coupe-bordure.
Contrôlez et entretenez régulière-
ment le coupe-bordure.
Ne faites réparer le coupe-bordure
que par des stations de Service
Après-Vente autorisées.
Lors de l’utilisation du coupe-bordure
les éléments de coupe doivent être
horizontaux par rapport au sol.
Assurez-vous toujours que les fentes
de ventilation ne sont pas bouchées
par des herbes. Après utilisation, net-
toyer les fentes de ventilation à l’aide
d’une brosse souple.
Veillez à vous protéger contre toute
blessure pouvant être provoquée par
le couteau intégré pour couper le fil.
Après avoir rempli la bobine de fil/fait
avancer le fil, tournez toujours le
coupe-bordure à l’horizontale en po-
sition de travail avant de le remettre
en marche.
Arrêter l’outil de jardin et retirer
l’accumulateur :
– lorsque l’outil de jardin est laissé
sans surveillance
– avant de changer la bobine
– avant de le nettoyer ou lorsque des
travaux doivent être effectués sur le
coupe-bordure
– avant de retirer un accessoire
– avant de recharger la bobine
OBJ_BUCH-1929-002.book Page 21 Thursday, December 1, 2016 3:12 PM

22 | Français
F 016 L81 448 | (1.12.16) Bosch Power Tools
– avant de démonter le coupe-bor-
dure
Rangez l’outil de jardin dans un en-
droit sec et sûr, et hors de portée des
enfants. Ne posez pas d’autres objets
sur l’outil de jardin.
Pour des raisons de sécurité, rempla-
cez les pièces usées ou endomma-
gées.
Veillez à ce que les pièces de re-
change soient des pièces d’origine
Bosch.
Ne jamais mettre l’outil de jardin en
marche sans que les accessoires
correspondants et le capot de pro-
tection ne soient montés.
Indications pour le maniement opti-
mal de l’accu
Vérifier que l’outil de jardin est ef-
fectivement en position d’arrêt
avant de monter l’accumulateur. Le
fait de monter un accumulateur dans
un outil de jardin en position de fonc-
tionnement peut causer des acci-
dents.
N’utiliser l’outil de jardin qu’avec
des accumulateurs Bosch spécifi-
quement désignés. L’utilisation de
tout autre accumulateur peut entraî-
ner des blessures et des risques d’in-
cendie.
Ne pas ouvrir l’accu. Risque de
court-circuit.
Protéger l’accu de toute
source de chaleur, comme
p. ex. l’exposition directe au
soleil, au feu, à l’eau et à l’hu-
midité. Il y a risque d’explosion.
Tenez l’accumulateur non utilisé à
l’écart de toutes sortes d’objets
métalliques tels qu’agrafes, pièces
de monnaie, clés, clous, vis ou
autres, étant donné qu’un pontage
peut provoquer un court-circuit. Un
court-circuit entre les contacts d’ac-
cu peut provoquer des brûlures ou un
incendie.
En cas d’endommagement et d’uti-
lisation non conforme de l’accu,
des vapeurs peuvent s’échapper.
Ventiler le lieu de travail et, en cas
de malaises, consulter un médecin.
Les vapeurs peuvent entraîner des ir-
ritations des voies respiratoires.
N’utilisez l’accumulateur qu’avec
votre produit Bosch. Ceci protège
l’accumulateur contre une surcharge
dangereuse.
Les objets pointus comme un clou
ou un tournevis et le fait d’exercer
une force extérieure sur le boîtier
risque d’endommager l’accu. Il peut
en résulter un court-circuit interne et
l’accu risque de s’enflammer, de dé-
gager des fumées, d’exploser ou de
surchauffer.
Ne pas court-circuiter l’accu. Il y a
risque d’explosion.
Protégez l’accu de l’humidité et de
l’eau.
Ne stockez l’accu que dans la plage
de température de –20 °C à 50 °C.
Ne stockez pas l’accu trop longtemps
dans une voiture par ex. en été.
Nettoyez de temps en temps les ori-
fices de ventilation de l’accu à l’aide
d’un pinceau doux, propre et sec.
OBJ_BUCH-1929-002.book Page 22 Thursday, December 1, 2016 3:12 PM

Français | 23
Bosch Power Tools F 016 L81 448 | (1.12.16)
Instructions de sécurité pour
chargeurs
Il est impératif de lire toutes
les consignes de sécurité et
toutes les instructions. Le
non-respect des avertisse-
ments et instructions indiqués ci-après
peut conduire à une électrocution, un
incendie et/ou de graves blessures.
Garder précieusement ces instruc-
tions.
N’utilisez le chargeur qu’après vous
être familiarisé avec toutes ses fonc-
tions et que vous êtes capable de l’utili-
ser sans réserves ou après avoir reçu
des instructions correspondantes.
Ce chargeur n’est pas prévu pour
être utilisé par des enfants ni par
des personnes souffrant d’un han-
dicap physique, sensoriel ou men-
tal ou manquant d’expérience ou
de connaissances. Ce chargeur
peut être utilisé par les enfants
(âgés d’au moins 8 ans) et par les
personnes souffrant d’un handicap
physique, sensoriel ou mental ou
manquant d’expérience ou de
connaissances, lorsque ceux-ci
sont sous la surveillance d’une per-
sonne responsable de leur sécurité
ou après avoir reçu des instruc-
tions sur la façon d’utiliser le char-
geur en toute sécurité et après
avoir bien compris les dangers in-
hérents à son utilisation. Sinon, il
existe un risque de blessures et d’uti-
lisation inappropriée.
Ne laissez pas les enfants sans sur-
veillance lors de l’utilisation, du
nettoyage et de l’entretien. Faites
en sorte que les enfants ne jouent pas
avec le chargeur.
N’utilisez le chargeur que pour re-
charger des accus Lithium-Ion
Bosch d’une capacité d’au moins
1,3 Ah (à partir de 10 cellules). La
tension des accus doit corres-
pondre à la tension de charge du
chargeur. Ne rechargez pas de
piles non rechargeables. Il existe si-
non un risque d’explosion et d’incen-
die.
Ne pas exposer le chargeur à
la pluie ou à l’humidité. La pé-
nétration d’eau dans un char-
geur augmente le risque d’un
choc électrique.
N’utiliser le chargeur que pour re-
charger des accus Lithium-Ion
Bosch. La tension de l’accu doit
correspondre à la tension de
charge du chargeur. Il y a sinon
risque d’explosion et d’incendie.
Maintenir le chargeur propre. Un
encrassement augmente le risque de
choc électrique.
Avant toute utilisation, contrôler le
chargeur, la fiche et le câble. Ne
pas utiliser le chargeur si des dé-
fauts sont constatés. Ne pas dé-
monter le chargeur soi-même et ne
le faire réparer que par une per-
sonne qualifiée et seulement avec
des pièces de rechange d’origine.
Des chargeurs, câbles et fiches en-
dommagés augmentent le risque d’un
choc électrique.
Ne pas utiliser le chargeur sur un
support facilement inflammable
(tel que papier, textiles etc.) ou
OBJ_BUCH-1929-002.book Page 23 Thursday, December 1, 2016 3:12 PM

24 | Français
F 016 L81 448 | (1.12.16) Bosch Power Tools
dans un environnement inflam-
mable. L’échauffement du chargeur
lors du processus de charge aug-
mente le risque d’incendie.
Ne recouvrez pas les fentes d’aéra-
tion du chargeur. Le chargeur risque
sinon de surchauffer et de ne plus
fonctionner correctement.
Symboles
Les symboles suivants sont importants pour pouvoir lire et
mieux comprendre le mode d’emploi. Veuillez mémoriser ces
symboles et leur signification. L’interprétation correcte des
symboles vous permettra de mieux utiliser votre outil de jar-
din en toute sécurité.
Utilisation conforme
L’appareil est conçu pour tondre le gazon et couper les mau-
vaises herbes sous les buissons ainsi que sur les talus et sur
les bordures inaccessibles aux tondeuses.
L’utilisation conforme se rapporte à une température am-
biante située entre 0 °C et 40 °C.
Caractéristiques techniques
Symbole Signification
Portez des gants de protection
Direction de déplacement
Direction de réaction
Poids
Mise en marche
Arrêt
Action autorisée
Interdit
Bruit audible
Accessoires/pièces de rechange
CLICK!
Coupe-bordure Advanced-
GrassCut 36
N° d’article 3 600 H78 N..
Tension d’entrée V36
Vitesse à vide tr/min 7500 – 8300
Poignée réglable
Diamètre du fil mm 1,6
Diamètre de la coupe cm 30
Capacité de la bobine de fil m6
Poids suivant EPTA-Procedure
01:2014
Set (avec batterie)
kg
kg
2,9
4,1
Batterie Lithium ion
N° d’article
–1,3
–2,0
–2,6
–4,0
Ah
Ah
Ah
Ah
2 607 336 631
1 607 A35 02V
2 607 336 633
2 607 337 047
Tension nominale V= 36
Capacité
– 2 607 336 631
– 1 607 A35 02V
– 2 607 336 633
– 2 607 337 047
Ah
Ah
Ah
Ah
1,3
2,0
2,6
4,0
Nombre cellules de batteries
rechargeables
–1,3
–2,0
–2,6
–4,0
10
10
20
20
Chargeur AL 3620 CV
Professional
N° d’article EU
UK
AU
2 607 225 657
2 607 225 659
2 607 225 661
Courant de charge A2,0
Plage de température de charge
admissible °C 0 – 45
Temps de chargement
(accu déchargé)**
–1,3
–2,0
–2,6
–4,0
min
min
min
min
55
70
95
140
Poids suivant EPTA-Procedure
01:2014 kg 0,6
Classe de protection /II
*avec chargeur AL 3620 CV Professional
OBJ_BUCH-1929-002.book Page 24 Thursday, December 1, 2016 3:12 PM

Français | 25
Bosch Power Tools F 016 L81 448 | (1.12.16)
Niveau sonore et vibrations
Valeurs d’émissions sonores déterminées selon la norme
EN 60335-2-91.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil
sont : Niveau de pression acoustique 74 dB(A) ; niveau d’in-
tensité acoustique 91 dB(A). Incertitude K =3 dB.
Porter une protection acoustique !
Valeurs totales des vibrations ah (somme vectorielle des trois
axes directionnels) et incertitude K relevées conformément à
la norme EN 60335-2-91 :
ah=2m/s2, K=1 m/s2.
Montage et mise en service
Mise en fonctionnement
Pour votre sécurité
Attention : Avant d’effectuer des travaux de réglage ou
de nettoyage, arrêter l’outil de jardinage et sortir la
batterie.
Lorsqu’on arrête le coupe-bordure, le fil continue à
tourner encore pendant quelques secondes. Attendez
l’arrêt total du moteur ainsi celui du fil avant de re-
mettre le coupe-bordure en fonctionnement.
Ne pas arrêter l’appareil et le remettre en fonctionne-
ment à de très courts intervalles.
Enlevez toutes les herbes pouvant adhérer à la couver-
ture de la bobine si vous remplacez le fil ou la bobine.
Nous recommandons d’utiliser des éléments de coupe
agréés par Bosch. L’utilisation d’autres éléments de
coupe peut affecter la performance.
Chargement de l’accu
N’utilisez pas un autre chargeur. Le chargeur fourni avec
l’outil de jardin est adapté à l’accumulateur Lithium-ion in-
tégré dans votre outil de jardin.
Tenez compte de la tension du réseau ! La tension de la
source de courant doit correspondre aux indications se
trouvant sur la plaque signalétique du chargeur. Les char-
geurs marqués 230 V peuvent également fonctionner sous
220 V.
L’accu est équipé d’un contrôle de température qui ne permet
de charger l’accu que dans la plage de température entre 0 °C
et 45 °C. La durée de vie de l’accu s’en trouve augmentée.
Note : L’accu est fourni en état de charge faible. Afin de garan-
tir la puissance complète de l’accu, chargez complètement
l’accu dans le chargeur avant la première mise en service.
La batterie Lithium-ion peut être rechargée à tout moment,
sans que sa durée de vie n’en soit réduite. Le fait d’inter-
rompre le processus de charge n’endommage pas la batterie.
Grâce à la Protection Electronique des Cellules « Electronic
Cell Protection (ECP) », l’accumulateur Lithium-ion est proté-
gé contre une décharge profonde. Lorsque l’accumulateur est
déchargé, l’outil de jardin est arrêté par un dispositif d’arrêt
de protection : L’outil de jardin ne travaille plus.
N’appuyez plus sur l’interrupteur
Marche/Arrêt après la mise hors
fonctionnement automatique de l’outil de jardin. Ceci
pourrait endommager l’accu.
Chargeur AL 3640 CV
Professional
N° d’article EU
UK
AU
2 607 225 099
2 607 225 101
2 607 225 103
Courant de charge A4,0
Plage de température de charge
admissible °C 0 – 45
Temps de chargement
(accu déchargé)**
–1,3
–2,0
–2,6
–4,0
min
min
min
min
45
45
65
80
Poids suivant EPTA-Procedure
01:2014 kg 1,0
Classe de protection /II
Numéro de série voir plaque signalétique
sur l’outil de jardin
Opération Figure Page
Accessoires fournis 1248
Assemblage de la tige 2248
Fixation de la poignée supplémen-
taire 3249
Montage du capot de protection 4249
Charge de l’accu
Insertion et retrait de l’accu 5250
Mise en marche/arrêt 6250
Instructions d’utilisation 7251
Commuter coupe-herbes/
coupe-bordures 8252
Avance du fil de coupe 9253
Coupe-bordure Advanced-
GrassCut 36
*avec chargeur AL 3620 CV Professional
Enrouler le fil sur la bobine 10 253
Remplacement de la bobine de fil 11 254
Montage de la bobine de fil dans la
couverture de la bobine 12 – 13 254
Entretien, nettoyage et stockage 14 255
Sélection des accessoires 15 255
Opération Figure Page
OBJ_BUCH-1929-002.book Page 25 Thursday, December 1, 2016 3:12 PM

26 | Français
F 016 L81 448 | (1.12.16) Bosch Power Tools
Processus de charge
Le processus de charge commence dès que la fiche du sec-
teur du chargeur est introduite dans la prise de courant et que
l’accu est mis dans la douille du chargeur.
Le processus intelligent de charge permet de déterminer au-
tomatiquement l’état de charge de l’accu et de charger ce der-
nier avec le courant de charge optimal en fonction de sa tem-
pérature et de sa tension.
Grâce à cela, l’accu est ménagé et reste toujours complète-
ment chargé lorsqu’il est stocké dans le chargeur.
Processus de charge rapide
Le processus de charge rapide est signalé par un clignote-
ment de la LED verte.
Affichage sur l’accu : Lors du processus de charge les 3 LED
vertes s’allument l’une après l’autre et s’éteignent pour une
courte durée. L’accu est complètement chargé lorsque les
3 LED vertes restent constamment allumées. Les 3 LED
vertes s’éteignent environ 5 minutes après la charge com-
plète de l’accu.
Note : Le processus de charge rapide n’est possible que si la
température de l’accu se situe dans la plage de température
de charge admissible, voir chapitre « Caractéristiques
Techniques ».
Accu chargé
La LED verte allumée en permanence indique que l’accu
est complètement chargé.
En plus, un signal acoustique se fait entendre pour une durée
de 2 secondes env. pour indiquer que l’accu est complète-
ment chargé.
Puis l’accu peut être retiré pour être utilisé immédiatement.
Quand l’accu n’est pas inséré, la LED verte allumée en per-
manence indique que la fiche de secteur est connectée dans
la prise et que le chargeur est prêt à être mis en service.
Température d’accu au-dessous de 0 °C ou au-
dessus de 45 °C
La LED rouge allumée en permanence indique que la tem-
pérature de l’accu se situe en dehors de la plage de tempéra-
ture admissible pour un chargement rapide de 0 °C – 45 °C.
Dès que la plage de températures admissibles est atteinte, le
chargeur se met automatiquement en mode de chargement
rapide.
Si la température de l’accu se trouve en dehors de la plage de
température de charge admissible, la LED rouge s’allume
lorsque l’accu est inséré dans le chargeur.
Aucun processus de charge possible
Au cas où il y aurait une autre perturbation du processus de
charge, celle-ci est signalée par un clignotement de la LED
rouge.
Il n’est pas possible de démarrer le processus de charge et de
charger l’accu (voir chapitre « Dépistage d’erreurs »).
Indications pour le chargement
Des cycles de charge continus ou successifs et sans interrup-
tion peuvent entraîner un réchauffement du chargeur. Ceci
est sans importance et ne doit pas être interprété comme un
défaut technique du chargeur.
Si l’autonomie de l’accu diminue considérablement après les
recharges effectuées, cela signifie que l’accu est usagé et qu’il
doit être remplacé.
Respectez les indications concernant l’élimination.
Refroidissement de l’accu (Active Air Cooling)
La commande de la ventilation, intégrée dans le chargeur,
surveille la température de l’accu inséré. Lorsque la tempéra-
ture de l’accu est supérieure à 30 °C, l’accu est refroidi par un
ventilateur jusqu’à ce qu’il retrouve sa température optimale
de charge. Le ventilateur mis en marche se fait entendre.
Lorsque le ventilateur n’est pas en service, c’est que la tempé-
rature de l’accu se trouve dans la plage optimale de tempéra-
ture de charge ou que le ventilateur est défectueux. Dans un
tel cas, la durée de charge de l’accu est prolongée.
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
OBJ_BUCH-1929-002.book Page 26 Thursday, December 1, 2016 3:12 PM

Français | 27
Bosch Power Tools F 016 L81 448 | (1.12.16)
Dépistage d’erreurs
Service Après-Vente et Assistance
www.bosch-garden.com
Pour toute demande de renseignement ou commande de
pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro
d’article à dix chiffres de l’outil de jardin indiqué sur la plaque
signalétique.
France
Passez votre commande de pièces détachées directement en
ligne sur notre site www.bosch-pt.fr.
Vous êtes un utilisateur, contactez :
Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif
Tel. : 0811 360122
(coût d’une communication locale)
Fax : (01) 49454767
E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Vous êtes un revendeur, contactez :
Robert Bosch (France) S.A.S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : (01) 43119006
Fax : (01) 43119033
E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 2 588 0589
Fax : +32 2 588 0595
E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
Suisse
Passez votre commande de pièces détachées directement en
ligne sur notre site www.bosch-pt.com/ch/fr.
Tel. : (044) 8471512
Fax : (044) 8471552
E-Mail : Aftersales.Service@de.bosch.com
Transport
Les batteries Lithium-ion sont soumises aux règlements de
transport des matières dangereuses. L’utilisateur peut trans-
porter les batteries par voie routière sans mesures supplé-
mentaires.
Lors d’une expédition par tiers (par ex. : transport aérien ou
entreprise de transport), les mesures à prendre spécifiques à
l’emballage et au marquage doivent être observées. Dans un
tel cas, lors de la préparation de l’envoi, il est impératif de
faire appel à un expert en transport des matières dange-
reuses.
d.c.
Problème Cause possible Remède
Le coupe-bordure ne fonctionne pas Batterie déchargée Charger l’accu, voir également « Indica-
tions pour le chargement »
La batterie est trop chaude/trop froide Laisser refroidir/chauffer la batterie
L’accumulateur n’est pas monté correcte-
ment. S’assurer que l’accumulateur s’est encli-
queté deux fois
L’accumulateur s’est détaché par inad-
vertance Monter l’accumulateur correctement, at-
tendre 10 secondes puis mettre en
marche
Le coupe-bordure fonctionne par
intermittence Le câblage interne de l’outil de jardin est
défectueux Contactez le Service Après-Vente
Interrupteur Marche/Arrêt défectueux Contactez le Service Après-Vente
Outil de jardin surchargé Herbe trop haute Tailler le gazon en effectuant plusieurs
coupes successives
L’outil de jardin ne coupe pas Eléments de coupe trop courts/cassés Remplacer les éléments de coupe
Le fil de coupe n’avance pas
automatiquement Bobine de fil vide Remplacer la bobine de fil
Fil torsadé dans la bobine Contrôler la bobine, le cas échéant
enrouler fil de coupe à nouveau
Le fil de coupe continue à se casser Fil torsadé dans la bobine Contrôler la bobine, le cas échéant
enrouler fil de coupe à nouveau
L’outil de jardin s’est soudainement
arrêté L’état de charge de l’accumulateur est
trop faible Contrôler l’état de charge de
l’accumulateur
Charger l’accumulateur
OBJ_BUCH-1929-002.book Page 27 Thursday, December 1, 2016 3:12 PM

28 | Español
F 016 L81 448 | (1.12.16) Bosch Power Tools
N’expédiez les accus que si le carter n’est pas endommagé.
Recouvrez les contacts non protégés et emballez l’accu de
manière à ce qu’il ne puisse pas se déplacer dans l’emballage.
Veuillez également respecter les règlementations supplémen-
taires éventuellement en vigueur.
Élimination des déchets
Ne jetez pas les outils de jardin, les chargeurs et les batte-
ries/piles avec les ordures ménagères !
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Conformément à la directive européenne
2012/19/UE, les équipements électriques et
électroniques dont on ne peut plus se servir,
et conformément à la directive européenne
2006/66/CE, les batteries/piles usées ou
défectueuses doivent être isolées et suivre
une voie de recyclage appropriée.
Les batteries/piles dont on ne peut plus se servir peuvent être
déposées directement auprès de :
Suisse
Batrec AG
3752 Wimmis BE
Batteries/piles :
Ion lithium :
Veuillez respecter les indications se trou-
vant dans le chapitre « Transport ».
Sous réserve de modifications.
Español
Instrucciones de seguridad
¡Atención! Lea detenidamente las si-
guientes instrucciones. Familiaríce-
se con los elementos de manejo y el
uso reglamentario del aparato para
jardín. Guarde estas instrucciones
de servicio en un lugar seguro para
posteriores consultas.
Explicación de la simbología
Advertencia general de peligro.
Lea las instrucciones de servi-
cio con detenimiento.
Preste atención a que las perso-
nas circundantes no resulten le-
sionadas por los cuerpos extra-
ños que pudieran salir
proyectados.
Advertencia: Mantenga una se-
paración de seguridad respecto
al aparato para jardín en funcio-
namiento.
No procede.
Desmonte el acumulador antes
de realizar un ajuste o limpieza
del aparato para jardín, o al de-
jar éste sin vigilancia durante
cierto tiempo.
Utilice protectores auditivos y
gafas de protección.
No trabaje ni exponga a la in-
temperie el cortabordes si está
lloviendo.
Preste atención a que las personas cir-
cundantes no resulten lesionadas por
los cuerpos extraños que pudieran salir
proyectados.
Advertencia: Mantenga una separación
de seguridad respecto al aparato para
jardín en funcionamiento.
d.c.
OBJ_BUCH-1929-002.book Page 28 Thursday, December 1, 2016 3:12 PM

Español | 29
Bosch Power Tools F 016 L81 448 | (1.12.16)
Solamente emplee el cargador
en recintos secos.
El cargador incorpora un trans-
formador de seguridad.
Manejo
Este avanzado sistema de corte se
encarga de sacar un nuevo tramo de
hilo cada vez que se acciona el motor.
Este aparato para jardín no ha sido di-
señado para ser utilizado por perso-
nas o niños que presenten una disca-
pacidad física, sensorial o mental, o
que dispongan de una experiencia
y/o conocimientos insuficientes, a no
ser que sean supervisados por una
persona encargada de velar por su se-
guridad o de instruirles en el manejo
del aparato para jardín.
Los niños deberán ser vigilados con el
fin de evitar que jueguen con el apara-
to para jardín.
Jamás permita que niños, o aquellas
personas que no estén familiarizadas
con estas instrucciones, usen el cor-
tabordes. Tenga en cuenta la edad
mínima que pudiera prescribirse en
su país para el usuario. Guarde el cor-
tabordes fuera del alcance de los ni-
ños cuando no lo utilice.
Jamás emplee el cortabordes si estu-
viesen desmontados, dañados, o in-
correctamente posicionados los dis-
positivos protectores o cubiertas.
Una vez montada la caperuza protec-
tora, desprenda con cuidado la lámi-
na de protección de la cuchilla.
Antes de su uso, o si el aparato ha su-
frido un golpe, verifique si éste pre-
senta síntomas de desgaste o daño y
hágalo reparar, si procede.
No utilice el aparato para jardín si es-
tuviese cansado o indispuesto, ni
tampoco después de haber consumi-
do alcohol, drogas o medicamentos.
Utilice pantalones largos y fuertes,
botas, y guantes de protección. No
utilice ropa holgada, joyas, pantalo-
nes cortos, sandalias, ni trabaje des-
calzo. Si lleva el pelo largo, recójaselo
por encima de los hombros para evi-
tar que se enganche con las piezas en
movimiento.
Use unas gafas de protección y pro-
tectores auditivos al trabajar con el
aparato para jardín.
Mantenga siempre una posición esta-
ble y guarde el equilibrio. No se es-
fuerce demasiado.
Nunca ponga a funcionar el cortabor-
des si en las inmediaciones se en-
cuentran personas, y muy en especial
niños, así como animales domésti-
cos.
El usuario es responsable de los acci-
dentes o daños provocados a otras
personas o a sus pertenencias.
Espere a que todos los elementos de
corte en rotación se hayan detenido
por completo, antes de tocarlos. Al
desconectar el cortabordes, los ele-
mentos de corte se mantienen toda-
vía en movimiento cierto tiempo, y
pueden lesionarle.
Únicamente trabaje con luz diurna o
con buena iluminación artificial.
OBJ_BUCH-1929-002.book Page 29 Thursday, December 1, 2016 3:12 PM

30 | Español
F 016 L81 448 | (1.12.16) Bosch Power Tools
No trabaje con el aparato para jardín
bajo condiciones climáticas adver-
sas, especialmente si se avecina una
tormenta.
La utilización del cortabordes en cés-
ped húmedo merma su rendimiento
en el trabajo.
Desconecte el cortabordes al trans-
portarlo de un lado a otro.
Únicamente conecte el cortabordes
si las manos y pies se encuentran a
suficiente distancia de los elementos
de corte.
No aproxime sus manos y pies a los
elementos de corte en funcionamien-
to.
Mantenga manos y dedos alejados de
los elementos de corte.
Jamás utilice elementos de corte me-
tálicos en este cortabordes.
Efectúe un control y mantenimiento
periódico del cortabordes.
Solamente haga reparar el cortabor-
des en un taller de servicio autoriza-
do.
Siempre trabaje con el cortabordes
manteniendo paralelos al firme los
elementos de corte.
Asegúrese siempre de que las rejillas
de refrigeración estén libres de res-
tos de césped y suciedad. Limpie las
rejillas de refrigeración con un cepillo
blando después de cada uso.
Preste atención a no lesionarse con la
cuchilla incorporada que se ocupa de
cortar el hilo a la longitud correcta.
Después de montar el carrete o de
reajustar la longitud del hilo coloque
el cortabordes en la posición de tra-
bajo horizontal antes de conectarlo.
Desconecte el aparato para jardín y
retire el acumulador:
– Siempre que deje desatendido el
aparato para jardín
– Antes de cambiar el carrete
– Antes de limpiar o manipular en el
cortabordes
– Antes de desmontar las piezas ac-
cesorio
– Antes de rellenar el carrete
– Antes de desmontar el cortabordes
Guarde el aparato para jardín en un
lugar seguro y seco, fuera del alcance
de los niños. No deposite ningún ob-
jeto sobre el aparato para jardín.
Como medida de seguridad cambie
aquellas piezas que estén desgasta-
das o dañadas.
Únicamente deberán emplearse pie-
zas de recambio originales Bosch.
Jamás ponga a funcionar el apara-
to para jardín sin tener montadas
las piezas correspondientes y la ca-
peruza protectora.
Indicaciones para el trato óptimo del
acumulador
Antes de montar el acumulador
asegúrese de que el aparato para
jardín esté desconectado. El monta-
je del acumulador en un aparato para
jardín conectado puede causar un ac-
cidente.
Solamente utilice los acumulado-
res Bosch previstos para este apa-
rato para jardín. El uso de otro tipo
de acumuladores puede acarrear le-
siones e incluso un incendio.
OBJ_BUCH-1929-002.book Page 30 Thursday, December 1, 2016 3:12 PM

Español | 31
Bosch Power Tools F 016 L81 448 | (1.12.16)
No intente abrir el acumulador. Po-
dría provocar un cortocircuito.
Proteja el acumulador del ca-
lor excesivo como, p. ej., de
una exposición prolongada al
sol, del fuego, del agua y de la
humedad. Existe el riesgo de ex-
plosión.
Si no utiliza el acumulador, guárde-
lo separado de clips, monedas, lla-
ves, clavos, tornillos o demás obje-
tos metálicos que pudieran
puentear sus contactos. El cortocir-
cuito de los contactos del acumula-
dor puede causar quemaduras o un
incendio.
Si el acumulador se daña o usa de
forma inapropiada puede que éste
emane vapores. Ventile con aire
fresco el recinto y acuda a un médi-
co si nota alguna molestia. Los va-
pores pueden llegar a irritar las vías
respiratorias.
Únicamente utilice el acumulador
en combinación con su producto
Bosch. Solamente así queda protegi-
do el acumulador contra una sobre-
carga peligrosa.
Mediante objetos puntiagudos, co-
mo p. ej. clavos o destornilladores,
o por influjo de fuerza exterior se
puede dañar el acumulador. Se pue-
de generar un cortocircuito interno y
el acumulador puede arder, humear,
explotar o sobrecalentarse.
No cortocircuite el acumulador.
Existe el riesgo de explosión.
Proteja el acumulador de la humedad
y del agua.
Únicamente almacene el acumulador
sin exceder el margen de temperatu-
ra de –20 °C a 50 °C. P.ej., no deje
el acumulador en el coche en verano.
Limpie de vez en cuando las rejillas
de refrigeración del acumulador con
un pincel suave, limpio y seco.
Instrucciones de seguridad para
cargadores
Lea íntegramente estas ad-
vertencias de peligro e ins-
trucciones. En caso de no
atenerse a las advertencias
de peligro e instrucciones siguientes,
ello puede ocasionar una descarga
eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Guarde estas instrucciones en un lu-
gar seguro.
Únicamente utilice el cargador si cono-
ce y domina todas sus funciones, o si ha
sido instruido al respecto.
Este cargador no está previsto pa-
ra la utilización por niños y perso-
nas con limitadas capacidades físi-
cas, sensoriales o intelectuales o
con falta de experiencia y conoci-
mientos. Este cargador puede ser
utilizado por niños desde 8 años y
por personas con limitadas capaci-
dades físicas, sensoriales e intelec-
tuales o con falta de experiencia y
conocimientos siempre y cuando
estén vigilados por una persona
responsable de su seguridad o ha-
yan sido instruidos en la utilización
segura del cargador y entendido
los peligros inherentes. En caso
contrario, existe el peligro de un ma-
nejo erróneo y lesiones.
OBJ_BUCH-1929-002.book Page 31 Thursday, December 1, 2016 3:12 PM

32 | Español
F 016 L81 448 | (1.12.16) Bosch Power Tools
Vigíle a los niños durante la utiliza-
ción, la limpieza y el mantenimien-
to. Así se asegura, que los niños no
jueguen con el cargador.
Cargue solamente acumuladores
de iones de litio Bosch a partir de
una capacidad de 1,3 Ah (desde
10 elementos de acumulador). La
tensión del acumulador debe co-
rresponder a la tensión de carga de
acumuladores del cargador. No
cargue baterías no recargables. En
caso contrario existe peligro de in-
cendio y explosión.
No exponga el cargador a la
lluvia ni a la humedad. La pene-
tración de agua en el cargador
aumenta el riesgo de electrocu-
ción.
Solamente cargue acumuladores
de iones de litio Bosch. La tensión
del acumulador debe corresponder
a la tensión de carga de acumulado-
res del cargador. En caso contrario
existe peligro de incendio y explosión.
Siempre mantenga limpio el carga-
dor. La suciedad puede comportar un
riesgo de electrocución.
Antes de cada utilización verificar
el estado del cargador, cable y en-
chufe. No utilice el cargador en ca-
so de detectar algún desperfecto.
Jamás intente abrir el cargador por
su propia cuenta, y solamente há-
galo reparar por personal técnico
cualificado empleando exclusiva-
mente piezas de repuesto origina-
les. Un cargador, cable y enchufe de-
teriorados comportan un mayor
riesgo de electrocución.
No utilice el cargador sobre una ba-
se fácilmente inflamable (p.ej. pa-
pel, tela, etc.) ni en un entorno in-
flamable. Puesto que el cargador se
calienta durante el proceso de carga
existe un peligro de incendio.
No obture las rendijas de ventila-
ción del cargador. En caso contra-
rio, el cargador se puede sobrecalen-
tar y dejar de funcionar
correctamente.
El enchufe macho de conexión, de-
be ser conectado solamente a un
enchufe hembra de las mismas ca-
racteristicas técnicas del enchufe
macho en materia.
Símbolos
Los símbolos siguientes le ayudarán a entender las instruccio-
nes de servicio al leerlas. Es importante que retenga en su me-
moria estos símbolos y su significado. La interpretación co-
rrecta de estos símbolos le ayudará a manejar mejor, y de
forma más segura, el aparato para jardín.
Simbología Significado
Utilice guantes de protección
Dirección de movimiento
Dirección de reacción
Peso
Conexión
Desconexión
Acción permitida
Acción prohibida
Sonido perceptible
Accesorios/Piezas de recambio
CLICK!
OBJ_BUCH-1929-002.book Page 32 Thursday, December 1, 2016 3:12 PM

Español | 33
Bosch Power Tools F 016 L81 448 | (1.12.16)
Utilización reglamentaria
El aparato ha sido diseñado para cortar césped y maleza de-
bajo de arbustos, en pendientes, y bordes que no sean acce-
sibles o apropiados para un cortacésped.
La utilización reglamentaria está condicionada además a una
temperatura ambiente de trabajo entre 0 °C y 40 °C.
Datos técnicos
Información sobre ruidos y
vibraciones
Valores de emisión de ruidos determinados según
EN 60335-2-91.
El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado con
un filtro A, asciende a: Nivel de presión sonora 74 dB(A); ni-
vel de potencia acústica 91 dB(A). Tolerancia K =3 dB.
¡Utilice unos protectores auditivos!
Nivel total de vibraciones ah (suma vectorial de tres direccio-
nes) y tolerancia K determinados según EN 60335-2-91:
ah=2m/s2, K=1 m/s2.
Montaje y operación
Cortabordes Advanced-
GrassCut 36
Nº de artículo 3 600 H78 N..
Tensión de entrada V36
Revoluciones en vacío min-1 7500 – 8300
Empuñadura abatible
Diámetro del hilo de corte mm 1,6
Diámetro de corte cm 30
Capacidad del carrete de hilo m6
Peso según EPTA-Procedure
01:2014
Juego (con acumulador)
kg
kg
2,9
4,1
Acumulador Iones Li
Nº de artículo
–1,3
–2,0
–2,6
–4,0
Ah
Ah
Ah
Ah
2 607 336 631
1 607 A35 02V
2 607 336 633
2 607 337 047
Tensión nominal V= 36
Capacidad
– 2 607 336 631
– 1 607 A35 02V
– 2 607 336 633
– 2 607 337 047
Ah
Ah
Ah
Ah
1,3
2,0
2,6
4,0
Nº de celdas
–1,3
–2,0
–2,6
–4,0
10
10
20
20
Cargador AL 3620 CV
Professional
Nº de artículo EU
UK
AU
2 607 225 657
2 607 225 659
2 607 225 661
Corriente de carga A2,0
Margen admisible de la
temperatura de carga °C 0 – 45
*con cargador AL 3620 CV Professional
Tiempo de carga (acumulador
descargado)**
–1,3
–2,0
–2,6
–4,0
min
min
min
min
55
70
95
140
Peso según EPTA-Procedure
01:2014 kg 0,6
Clase de protección /II
Cargador AL 3640 CV
Professional
Nº de artículo EU
UK
AU
2 607 225 099
2 607 225 101
2 607 225 103
Corriente de carga A4,0
Margen admisible de la
temperatura de carga °C 0 – 45
Tiempo de carga (acumulador
descargado)**
–1,3
–2,0
–2,6
–4,0
min
min
min
min
45
45
65
80
Peso según EPTA-Procedure
01:2014 kg 1,0
Clase de protección /II
Número de serie ver placa de característi-
cas del aparato para jardín
Objetivo Figura Página
Material que se adjunta 1248
Ensamble del mango 2248
Sujeción de la empuñadura adicional 3249
Montaje de la caperuza protectora 4249
Recarga del acumulador
Colocar y retirar la batería 5250
Cortabordes Advanced-
GrassCut 36
*con cargador AL 3620 CV Professional
OBJ_BUCH-1929-002.book Page 33 Thursday, December 1, 2016 3:12 PM

34 | Español
F 016 L81 448 | (1.12.16) Bosch Power Tools
Puesta en marcha
Para su seguridad
Atención: Desconecte el aparato para jardín y retire el
acumulador antes de realizar trabajos de ajuste y lim-
pieza.
Al desconectar el cortabordes el hilo de corte sigue gi-
rando por inercia unos segundos. Antes de volver a co-
nectar el cortabordes espere a que se haya detenido el
motor/hilo de corte.
No vuelva a efectuar una conexión poco después de la
desconexión.
Desprenda los restos de césped adheridos a la tapa del
carrete cuando cambie el hilo o el carrete.
Se recomienda emplear los elementos de corte autori-
zados por Bosch. La utilización de elementos de corte
de otro tipo puede afectar al resultado obtenido en el
corte.
Carga del acumulador
No utilice un cargador diferente. El cargador adjunto ha
sido especialmente adaptado al acumulador de iones de li-
tio que incorpora el aparato para jardín.
¡Preste atención a la tensión de red! La tensión de ali-
mentación deberá coincidir con aquella indicada en la pla-
ca de características del cargador. Los cargadores para
230 V pueden funcionar también a 220 V.
El acumulador viene equipado con un control de temperatura
que únicamente permite su recarga dentro de un margen de
temperatura entre 0 °C y 45 °C. De esta manera se consigue
una elevada vida útil del acumulador.
Observación: El acumulador se suministra parcialmente car-
gado. Con el fin de obtener la plena potencia del acumulador,
antes de su primer uso, cárguelo completamente en el carga-
dor.
El acumulador de iones de litio puede recargarse siempre que
se quiera, sin que ello merme su vida útil. Una interrupción del
proceso de carga no afecta al acumulador.
El acumulador de iones de litio va protegido contra altas des-
cargas por “Electronic Cell Protection (ECP) (Protección Elec-
trónica de Celdas)”. Si el acumulador está descargado, un cir-
cuito de protección se encarga de desconectar el aparato
para jardín: El aparato para jardín deja de funcionar.
No mantenga accionado el interruptor
de conexión/desconexión si el apara-
to para jar dín se hu biese de sconectado automáticamente.
Ello podría perjudicar al acumulador.
Proceso de carga
Una vez conectado el cargador a la red, el proceso de carga
comienza nada más insertar el acumulador en el alojamiento
para carga .
Gracias al inteligente procedimiento de carga utilizado, el es-
tado de carga del acumulador es detectado automáticamen-
te, y es recargado con la corriente de carga óptima de acuerdo
a su temperatura y tensión.
Con ello se protege al acumulador, el cual se mantiene siem-
pre completamente cargado, al conservarlo en el cargador.
Proceso de carga rápida
El proceso de carga rápida es señalizado mediante el parpa-
deo del indicador LED verde .
Indicador del acumulador: Durante el proceso de carga se en-
cienden uno tras otro los tres LED verdes y se apagan breve-
mente. El acumulador se encuentra completamente cargado
al encenderse permanentemente los tres LED verdes. Aprox.
5 minutos después de haber sido completamente cargado el
acumulador, los tres LED verdes se vuelven a apagar.
Observación: El proceso de carga rápida solamente puede
llevarse a cabo si la temperatura del acumulador se encuentra
dentro del margen admisible, ver apartado “Datos técnicos”.
Acumulador cargado
La luz permanente del indicador LED verde señaliza que el
acumulador está plenamente cargado.
Adicionalmente se emite una señal acústica durante aprox. 2
segundos para notificar acústicamente que el acumulador es-
tá plenamente cargado.
Conexión/desconexión 6250
Instrucciones para la operación 7251
Ajuste para recorte de césped/
bordes 8252
Reajuste del hilo de corte 9253
Arrollamiento del hilo en el carrete 10 253
Cambio del carrete de hilo 11 254
Montaje del carrete de hilo en la tapa
del carrete 12 – 13 254
Mantenimiento, limpieza y
almacenaje 14 255
Selección de los accesorios
opcionales 15 255
Objetivo Figura Página
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
ATENCIÓN
OBJ_BUCH-1929-002.book Page 34 Thursday, December 1, 2016 3:12 PM

Español | 35
Bosch Power Tools F 016 L81 448 | (1.12.16)
Seguidamente puede retirarse el acumulador e utilizarse in-
mediatamente.
Si no está montado ningún acumulador, la luz permanente
del indicador LED verde señaliza que el enchufe está conec-
tado a la red y que el cargador se encuentra en disposición de
funcionamiento.
Temperatura del acumulador por debajo de 0 °C
o superior a 45 °C
La luz permanente del indicador LED rojo informa que la
temperatura del acumulador se encuentra fuera del margen
para la carga rápida de 0 °C – 45 °C. En el momento de alcan-
zarse una temperatura situada dentro del margen admisible,
el cargador cambia automáticamente a la carga rápida.
Si la temperatura del acumulador se encuentra fuera del mar-
gen admisible para la carga, al insertarlo en el cargador se en-
ciende el LED rojo del acumulador.
No es posible realizar el proceso de carga
Si el fallo en el proceso de carga obedeciese a otro motivo,
ello es señalizado mediante el parpadeo del indicador LED
rojo.
El acumulador no puede cargarse, ya que no es posible iniciar
el proceso de carga (ver apartado “Localización de fallos”).
Indicaciones para la carga
En caso de efectuar recargas continuas o muy seguidas puede
que llegue a calentarse el cargador. Ello no supone ningún in-
conveniente, ni tampoco es síntoma de un defecto técnico del
cargador.
Si después de una recarga, el tiempo de funcionamiento del
acumulador fuese muy reducido, ello es señal de que éste es-
tá agotado y deberá sustituirse.
Observe las indicaciones referentes a la eliminación.
Refrigeración del acumulador
(Active Air Cooling)
El mando del ventilador integrado en el cargador, se encarga
de controlar la temperatura del acumulador. Si la temperatura
del acumulador fuese superior a 30 °C, éste es refrigerado
por el ventilador hasta conseguir que la temperatura de carga
sea óptima. El sonido que produce el aire de ventilación per-
mite percibir si está funcionando el ventilador.
Si el ventilador no funciona, ello es señal de que, o bien, la
temperatura del acumulador se encuentra dentro del margen
óptimo para la carga, o que el ventilador está dañado. En este
último caso se alarga el tiempo precisado para cargar el acu-
mulador.
Localización de fallos
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
d.c.
Síntomas Posible causa Solución
El cortabordes no funciona Acumulador descargado Cargar el acumulador, ver también “Indi-
caciones para la carga”
Acumulador demasiado frío o caliente Dejar que se caliente/enfríe el acumula-
dor
Acumulador incorrectamente montado Asegurarse de bloquear también el acu-
mulador en la segunda posición
El acumulador ha sido desbloqueado por
descuido Montar correctamente el acumulador, es-
perar 10 segundos, y volverlo a conectar
OBJ_BUCH-1929-002.book Page 35 Thursday, December 1, 2016 3:12 PM

36 | Español
F 016 L81 448 | (1.12.16) Bosch Power Tools
Servicio técnico y atención al cliente
www.bosch-garden.com
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es im-
prescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura
en la placa de características del aparato para jardín.
España
Robert Bosch España S.L.U.
Departamento de ventas Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Para efectuar su pedido online de recambios o pedir la recogi-
da para la reparación de su máquina, entre en la página
www.herramientasbosch.net.
Tel. Asesoramiento al cliente: 902 531 553
Fax: 902 531554
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
Tel.: (0212) 2074511
México
Robert Bosch S. de R.L. de C.V.
Calle Robert Bosch No. 405 C.P. 50071
Zona Industrial, Toluca - Estado de México
Tel. Interior: (01) 800 6271286
Tel. D.F.: 52843062
E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A.
Av. Córdoba 5160
C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires
Atención al Cliente
Tel.: (0810) 5552020
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Perú
Robert Bosch S.A.C.
Av. Primavera 781, Urb. Chacarilla, San Borja (Edificio Aldo)
Buzón Postal Lima 41 - Lima
Tel.: (01) 2190332
Chile
Robert Bosch S.A.
Calle El Cacique
0258 Providencia – Santiago
Tel.: (02) 2405 5500
Ecuador
Robert Bosch Sociedad Anonima Ecuabosch
Av. Las Monjas nº 10 y Carlos J. Arosamena
Guayaquil – Ecuador
Tel. (04) 220 4000
Email: atencion.cliente@ec.bosch.com
Transporte
Los acumuladores de iones de litio incorporados están suje-
tos a los requerimientos estipulados en la legislación sobre
mercancías peligrosas. Los acumuladores pueden ser trans-
portados por carretera por el usuario sin más imposiciones.
En el envío por terceros (p. ej., transporte aéreo o por agencia
de transportes) deberán considerarse las exigencias especia-
les en cuanto a su embalaje e identificación. En este caso de-
berá recurrirse a los servicios de un experto en mercancías
peligrosas al preparar la pieza para su envío.
Únicamente envíe acumuladores si su carcasa no está daña-
da. Si los contactos no van protegidos cúbralos con cinta ad-
hesiva y embale el acumulador de manera que éste no se pue-
da mover dentro del embalaje.
Observe también las prescripciones adicionales que pudieran
existir al respecto en su país.
Eliminación
¡No arroje los aparatos para jardín, ni los cargadores, ni los
acumuladores o pilas a la basura!
El cortabordes funciona de forma inter-
mitente Cableado interior de la máquina
defectuoso Acudir al servicio técnico
Interruptor de conexión/desconexión
defectuoso Acudir al servicio técnico
Sobrecarga del aparato para jardín Césped demasiado alto Cortar de forma escalonada
El aparato para jardín no corta Elementos de corte demasiado cortos o
rotos Sustituir los elementos de corte
El hilo de corte no es reajustado Carrete de hilo vacío Cambiar el carrete de hilo
El hilo de corte se ha enredado en el
carrete Inspeccionar el carrete de hilo y enrollar
de nuevo el hilo de corte si fuese preciso
El hilo de corte se sigue rompiendo El hilo de corte se ha enredado en el
carrete Inspeccionar el carrete de hilo y enrollar
de nuevo el hilo de corte si fuese preciso
El aparato para jardín se ha detenido
repentinamente Acumulador descargado Verificar el nivel de carga del acumulador
Recargar el acumulador
Síntomas Posible causa Solución
OBJ_BUCH-1929-002.book Page 36 Thursday, December 1, 2016 3:12 PM

Português | 37
Bosch Power Tools F 016 L81 448 | (1.12.16)
Sólo para los países de la UE:
Los aparatos eléctricos y electrónicos inser-
vibles, así como los acumuladores/pilas de-
fectuosos o agotados deberán acumularse
por separado para ser sometidos a un reci-
claje ecológico tal como lo marcan las Direc-
tivas Europeas 2012/19/EU y 2006/66/CE,
respectivamente.
Los acumuladores/pilas agotados pueden entregarse direc-
tamente a su distribuidor habitual de Bosch:
España
Servicio Central de Bosch
Servilotec, S.L.
Polig. Ind. II, 27
Cabanillas del Campo
Tel.: +34 9 01 11 66 97
Acumuladores/pilas:
Iones de Litio:
Observe las indicaciones comprendidas en
el apartado “Transporte”.
Reservado el derecho de modificación.
El símbolo es solamente válido, si también se encuentra sobre la
placa de características del producto/fabricado.
Português
Indicações de segurança
Atenção! Leia atentamente as se-
guintes instruções. Familiarize-se
com os elementos de comando e com
a utilização do aparelho de jardina-
gem. Guarde as instruções de servi-
ço em lugar seguro para uma utiliza-
ção posterior.
Descrição dos pictogramas
Indicação geral de perigos.
Leia atentamente estas instru-
ções de serviço.
Observe que as pessoas ao re-
dor não possam ser feridas por
objetos catapultados para lon-
ge.
Aviso: Mantenha-se a uma dis-
tância segura do aparelho de
jardinagem enquanto ele esti-
ver a funcionar.
Não aplicável.
Retirar o acumulador antes de
executar tarefas de ajuste ou de
limpeza no aparelho de jardina-
gem ou se o aparelho de jardi-
nagem permanecer sem vigilân-
cia durante um longo tempo.
Usar óculos de proteção e pro-
tetor auricular.
Não trabalhar na chuva e não
deixar o aparador de relva ao ar
livre na chuva.
Observe que as pessoas ao redor não
possam ser feridas por objetos catapul-
tados para longe.
Aviso: Mantenha-se a uma distância se-
gura do aparelho de jardinagem en-
quanto ele estiver a funcionar.
Só utilizar o carregador em lo-
cais secos.
d.c.
OBJ_BUCH-1929-002.book Page 37 Thursday, December 1, 2016 3:12 PM

38 | Português
F 016 L81 448 | (1.12.16) Bosch Power Tools
O carregador está equipado
com um transformador de segu-
rança.
Operação
O avançado sistema de corte deste
produto reconduz a um pedaço do fio
de corte, a cada ativação do motor.
Este aparelho de jardim não deve ser
usado por pessoas (inclusive crian-
ças) com limitadas capacidades físi-
cas, sensoriais ou mentais ou com fal-
ta de experiência e/ou falta de
conhecimento, a não ser que, sejam
supervisionadas por uma pessoa res-
ponsável pela sua segurança ou que
sejam instruídas por elas quanto à
utilização do aparelho de jardim.
Crianças deveriam ser vigiadas para
assegurar que não brinquem com o
aparelho.
Jamais permitir que crianças ou pes-
soas não familiarizadas com as instru-
ções utilizem o aparador de sebes. É
possível que diretivas nacionais limi-
tem a idade do operador. Quando
não estiver em uso, o aparador deve-
rá ser guardado em local inacessível
para crianças.
Nunca use o aparador se faltarem co-
berturas ou dispositivos de proteção
ou se estes estiverem danificados ou
se não estiverem corretamente posi-
cionados.
Depois de montar a cobertura de pro-
teção, remova, cuidadosamente, a
película de proteção da lâmina.
Após um golpe, deverá controlar se o
aparelho apresenta desgastes ou da-
nos e se necessário deixar que seja
reparado antes da próxima utiliza-
ção.
Não utilizar o aparelho de jardinagem
se estiver fatigado ou doente, sob a
influência de drogas, álcool ou medi-
camentos.
Devem ser usadas calças longas e pe-
sadas, sapatos e luvas firmes. Não
usar roupas largas, jóias, calças cur-
tas, sandalhas nem trabalhe de pés
descalços. Amarre o cabelo longo aci-
ma da altura do ombro, para evitar
que se enganchem em peças móveis.
Devem ser usados óculos de prote-
ção auricular para operar o apare-
lho de jardim.
Manter sempre uma posição firme e o
equilíbrio. Não se esforce demais.
Jamais trabalhar com aparador en-
quanto pessoas, especialmente
crianças, ou animais e estiverem ao
redor.
O operador ou o utilizador é respon-
sável por acidentes ou danos, se ou-
tras pessoas forem feridas e se as su-
as propriedades forem danificadas.
Aguarde até que todos os elementos
de corte rotativos parem por comple-
to antes de tocar neles. Os elementos
de corte ainda continuam a girar após
o desligamento do aparador e podem
causar lesões.
Só trabalhe à luz do dia ou com boa
iluminação artificial.
Em condições climáticas desfavorá-
veis, especialmente em caso de uma
tempestade, não deverá trabalhar
com o aparelho de jardim.
A utilização do aparador em relva mo-
lhada reduz a potência de trabalho.
OBJ_BUCH-1929-002.book Page 38 Thursday, December 1, 2016 3:12 PM

Português | 39
Bosch Power Tools F 016 L81 448 | (1.12.16)
Desligar o aparador ao transportá-lo
da/para a superfície de trabalho.
Só desligar o aparador se as suas
mãos e pés estiverem suficientemen-
te afastados dos elementos de corte
em rotação.
As mãos e os pés não devem se apro-
ximar dos elementos de corte em ro-
tação.
Mantenha as mãos e os dedos afasta-
dos dos elementos de corte.
Jamais utilize elementos de corte me-
tálicos para este aparador.
O aparador requer um controlo e uma
manutenção em intervalos regulares.
O aparador só deve ser reparado por
oficinas de serviço autorizadas.
Trabalhe com o aparador com o ele-
mento de corte numa posição hori-
zontal em relação ao chão.
Assegure-se sempre de que as aber-
turas de ventilação estejam livres de
restos de relva. Limpar as aberturas
de ventilação com uma escova macia
após o uso.
Proteja-se contra lesões provocadas
pela lâmina que corta o fio no devido
comprimento. Após recolocar a bobi-
na ou reconduzir o fio deverá sempre
virar o aparador de relva para a posi-
ção de trabalho horizontal, antes de
ligá-lo novamente.
Desligar o aparelho de jardinagem e
remover o acumulador:
– sempre que deixar o aparelho de
jardim sem vigilância
– antes de substituir a bobina
– antes de limpar, ou antes de traba-
lhos no aparador
– antes de remover peças
– antes de reencher a bobina
– antes de desmontar o aparador
Guardar o aparelho de jardim em lu-
gar seguro, seco e fora do alcance das
crianças. Não colocar objetos em ci-
ma do aparelho de jardim.
Por precaução deverá substituir as
peças gastas ou danificadas.
Assegure-se de que as peças substi-
tuídas sejam da Bosch.
Jamais operar o aparelho de jardi-
nagem sem que as respetivas pe-
ças e a cobertura de proteção este-
jam montadas.
Indicações sobre o manuseio ideal do
acumulador
Assegure-se de que o aparelho de
jardinagem esteja desligado antes
de colocar o acumulador. A introdu-
ção de um acumulador num aparelho
de jardinagem ligado pode levar a aci-
dentes.
Só devem ser utilizados acumula-
dores Bosch previstos para este
aparelho de jardinagem. A utiliza-
ção de outros acumuladores pode le-
var a lesões e perigo de incêndio.
Não abrir o acumulador. Há risco de
um curto-circuito.
Proteger o acumulador contra
calor, p. ex. também contra
uma permanente radiação so-
lar, fogo, água e humidade. Há
risco de explosão.
Manter o acumulador que não está
sendo utilizado afastado de clipes,
moedas, chaves, parafusos ou ou-
OBJ_BUCH-1929-002.book Page 39 Thursday, December 1, 2016 3:12 PM

40 | Português
F 016 L81 448 | (1.12.16) Bosch Power Tools
tros pequenos objetos metálicos
que possam causar um curto-cir-
cuito dos contactos. Um curto-cir-
cuito entre os contactos do acumula-
dor pode ter como consequência
queimaduras ou fogo.
Em caso de danos e de utilização in-
correta do acumulador, podem es-
capar vapores. Arejar bem o local
de trabalho e consultar um médico
se forem constatados quaisquer
sintomas. É possível que os vapores
irritem as vias respiratórias.
Só utilizar o acumulador junto com
o seu produto Bosch. Só assim é que
o seu acumulador estará protegido
contra perigosa sobrecarga.
Os objetos afiados como, p. ex.,
pregos ou chaves de fendas, assim
como o efeito de forças externas
podem danificar a bateria. Podem
causar um curto-circuito interno e a
bateria pode ficar queimada, deitar
fumo, explodir ou sobreaquecer.
Não curto-circuitar o acumulador.
Há risco de explosão.
Proteger o acumulador contra humi-
dade e água.
Sempre guardar o acumulador a uma
temperatura de –20 °C a 50 °C. Por
exemplo, não deixe o acumulador
dentro do automóvel no verão.
Limpar de vez em quando as abertu-
ras de ventilação do acumulador com
um pincel macio, limpo e seco.
Indicações de segurança para carre-
gadores
Devem ser lidas todas as in-
dicações de advertência e
todas as instruções. O des-
respeito das advertências e
instruções apresentadas abaixo pode
causar choque elétrico, incêndio e/ou
graves lesões.
Guarde bem estas instruções.
Só utilizar o carregador se puder avaliar
exatamente todas as funções e se for
capaz de executá-las sem limitações ou
se tiver sido respetivamente instruído.
Este carregador não pode ser utili-
zado por crianças e pessoas com
capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas, ou com insufi-
ciente experiência e conhecimen-
tos. Este carregador pode ser utili-
zado por crianças a partir dos
8 anos, assim como pessoas com
capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas, ou com insufi-
ciente experiência e conhecimen-
tos, desde que as mesmas sejam
supervisionadas ou recebam ins-
truções acerca da utilização segura
do carregador e dos perigos prove-
nientes do mesmo. Caso contrário
há perigo de operação errada e feri-
mentos.
Vigie as crianças durante a utiliza-
ção, a limpeza e a manutenção.
Desta forma garante que nenhuma
criança brinca com o carregador.
Carregue apenas acumuladores de
lítio Bosch a partir de uma capaci-
dade de 1,3 Ah (a partir de 10 célu-
las de acumulador). A tensão do
OBJ_BUCH-1929-002.book Page 40 Thursday, December 1, 2016 3:12 PM

Português | 41
Bosch Power Tools F 016 L81 448 | (1.12.16)
acumulador tem de coincidir com a
tensão de carga para acumulador
do carregador. Não carregue bate-
rias não recarregáveis. Caso con-
trário, existe perigo de incêndio e ex-
plosão.
Manter o carregador afastado
de chuva ou humidade. A infil-
tração de água num carregador
aumenta o risco de choque elé-
trico.
Carregar apenas acumuladores de
lítio Bosch. A tensão do acumula-
dor tem de coincidir com a tensão
de carga para acumulador do carre-
gador. Caso contrário, existe perigo
de incêndio e explosão.
Manter o carregador limpo. Há risco
de choque elétrico devido a sujidade.
Antes de cada utilização é necessá-
rio verificar o carregador, o cabo e
a ficha. Não utilizar o carregador se
forem verificados danos. Não abrir
pessoalmente o carregador e só
permita que seja reparado por pes-
soal qualificado e que só sejam uti-
lizadas peças sobressalentes origi-
nais. Carregadores, cabos e fichas
danificados aumentam o risco de um
choque elétrico.
Não operar o carregador sobre uma
base facilmente inflamável (p. ex.
papel, tecidos etc.) ou em ambien-
te combustível. Há perigo de incên-
dio devido ao aquecimento do carre-
gador durante o carregamento.
Não cubra as ranhuras de ventila-
ção do carregador. Caso contrário, o
carregador pode sobreaquecer e dei-
xar de funcionar corretamente.
Símbolos
Os símbolos a seguir são importantes para a leitura e para a
compreensão destas instruções de serviço. Os símbolos e os
seus significados devem ser memorizados. A interpretação
correta dos símbolos facilita a utilização segura e aprimorada
do aparelho de jardinagem.
Utilização conforme as disposições
O aparelho é destinado para cortar relva e ervas daninhas sob
arbustos, assim como em taludes e ao longo de cantos que
não podem ser alcançados com o corta-relvas.
A utilização conforme as disposições refere-se a uma tempe-
ratura ambiente entre 0 °C e 40 °C.
Dados técnicos
Símbolo Significado
Usar luvas de proteção
Direção do movimento
Direção da reação
Peso
Ligar
Desligar
Ação permitida
Ação proibida
Nítido ruído
Acessórios/peças sobressalentes
Aparador de relva Advanced-
GrassCut 36
N.° do produto 3 600 H78 N..
Tensão de entrada V36
N.° de rotações em ponto morto rpm 7500 – 8300
Punho ajustável
Diâmetro do fio de corte mm 1,6
Diâmetro de corte cm 30
Capacidade da bobina do fio m6
Peso conforme EPTA-Procedure
01:2014
Conjunto (com acumulador)
kg
kg
2,9
4,1
*com carregador AL 3620 CV Professional
CLICK!
OBJ_BUCH-1929-002.book Page 41 Thursday, December 1, 2016 3:12 PM

42 | Português
F 016 L81 448 | (1.12.16) Bosch Power Tools
Informação sobre ruídos/vibrações
Os valores de emissão de ruído determinados de acordo com
EN 60335-2-91.
O nível de ruído avaliado como A do aparelho é tipicamente:
Nível de pressão acústica 74 dB(A); Nível de potência acústi-
ca 91 dB(A). Incerteza K=3 dB.
Usar proteção auricular!
Totais valores de vibrações ah (soma dos vetores de três dire-
ções) e incerteza K averiguada conforme EN 60335-2-91:
ah=2m/s2, K=1 m/s2.
Montagem de funcionamento
Colocação em serviço
Para sua segurança
Atenção: Desligar o aparelho de jardinagem e remover
o acumulador, antes de realizar trabalhos de ajuste ou
de limpeza.
Acumulador Li-Iões
N.° do produto
–1,3
–2,0
–2,6
–4,0
Ah
Ah
Ah
Ah
2 607 336 631
1 607 A35 02V
2 607 336 633
2 607 337 047
Tensão nominal V= 36
Capacidade
– 2 607 336 631
– 1 607 A35 02V
– 2 607 336 633
– 2 607 337 047
Ah
Ah
Ah
Ah
1,3
2,0
2,6
4,0
Número de elementos do acu-
mulador
–1,3
–2,0
–2,6
–4,0
10
10
20
20
Carregador AL 3620 CV
Professional
N.° do produto EU
UK
AU
2 607 225 657
2 607 225 659
2 607 225 661
Corrente de carga A2,0
Faixa de temperatura de carga
admissível °C 0 – 45
Tempo de carga (acumulador
descarregado)**
–1,3
–2,0
–2,6
–4,0
min
min
min
min
55
70
95
140
Peso conforme EPTA-Procedure
01:2014 kg 0,6
Classe de proteção /II
Carregador AL 3640 CV
Professional
N.° do produto EU
UK
AU
2 607 225 099
2 607 225 101
2 607 225 103
Corrente de carga A4,0
Faixa de temperatura de carga
admissível °C 0 – 45
Tempo de carga (acumulador
descarregado)**
–1,3
–2,0
–2,6
–4,0
min
min
min
min
45
45
65
80
Aparador de relva Advanced-
GrassCut 36
*com carregador AL 3620 CV Professional
Peso conforme EPTA-Procedure
01:2014 kg 1,0
Classe de proteção /II
Número de série veja a placa de caracterís-
ticas do aparelho de jargi-
nagem
Meta de ação Figura Página
Volume de fornecimento 1248
Juntar a haste 2248
Fixar o punho adicional 3249
Montagem da cobertura de protecção 4249
Carregar o acumulador
Introduzir e retirar a bateria 5250
Ligar e desligar 6250
Indicações de trabalho 7251
Comutar entre corte da relva/corte
de bordas 8252
Reconduzir o fio de corte 9253
Enrolar o fio na bobina do fio 10 253
Substituir a bobina do fio 11 254
Colocar a bobina do fio na cobertura
da bobina 12 – 13 254
Manutenção, limpeza e armazena-
mento 14 255
Selecionar acessórios 15 255
Aparador de relva Advanced-
GrassCut 36
*com carregador AL 3620 CV Professional
OBJ_BUCH-1929-002.book Page 42 Thursday, December 1, 2016 3:12 PM

Português | 43
Bosch Power Tools F 016 L81 448 | (1.12.16)
O fio de corte ainda continua a funcionar durante al-
guns segundos após desligar o aparador de relva.
Aguardar até que o motor/fio de corte estejam para-
dos, antes de ligar novamente o aparador de relva.
Não desligar e religar repetidamente em curto espaço
de tempo.
Eliminar a relva aderida na cobertura da bobina ao
substituir o fio ou a bobina.
É recomendável a utilização de elementos de corte ho-
mologados pela Bosch. O resultado de corte pode ser
diferente com outros elementos de corte.
Carregar o acumulador
Não utilizar outro carregador. O carregador fornecido
está adaptado ao acumulador de iões de lítio montado no
seu aparelho de jardim.
Observar a tensão de rede! A tensão da fonte de corrente
deve coincidir com a chapa de identificação do carrega-
dor. Carregadores marcados para 230 V também podem
ser operados com 220 V.
O acumulador está equipado com uma monitorização de tem-
peratura que só permite uma carga na faixa de temperatura
entre 0 ° C e 45 °C. Desta forma é alcançada uma alta vida útil
do acumulador.
Nota: O acumulador é fornecido parcialmente carregado. Pa-
ra assegurar a completa potência do acumulador, o acumula-
dor deverá ser carregado completamente no carregador an-
tes da primeira utilização.
O acumulador de iões de lítio pode ser carregado a qualquer
altura, sem que a sua vida útil seja reduzida. Uma interrupção
do processo de carga não danifica o acumulador.
O acumulador de iões de lítio é protegido contra descarga to-
tal por meio de “Electronic Cell Protection (ECP)”. Quando o
acumulador está completamente descarregado, o aparelho
de jardinagem é desligado por um disjuntor de proteção: O
aparelho de jardinagem não trabalha mais.
Não continuar a premir o interruptor
de ligar-desligar após o desligamento
automático do aparelho de jardim. O acumulador pode ser
danificado.
Processo de carga
O processo de carga começa assim que introduzir a ficha de
rede do carregador na tomada e que colocar o acumulador no
compartimento de carga.
Com o processo de carga inteligente, o estado de carga do
acumulador é reconhecido automaticamente e o acumulador
é carregado de acordo com a temperatura e com a tensão do
acumulador, com a corrente de carga ideal.
Desta forma o acumulador é poupado e permanece completa-
mente carregado, mesmo durante a arrecadação no carrega-
dor.
Processo de carga rápido
O processo de carga rápido é sinalizado por piscar do LED in-
dicador verde.
Elemento de indicação no acumulador: Os três LEDs verdes
iluminam-se sequencialmente e apagam-se por instantes du-
rante o processo de carga. O acumulador está completamen-
te carregado, se os três LEDs verdes permanecerem ilumina-
dos. Aprox. 5 minutos depois do acumulador estar
completamente carregado, apagam-se novamente os três LE-
Ds verdes.
Nota: O processo de carga rápida só pode ser realizado se a
temperatura do acumulador estiver na faixa de temperatura
de carga admissível, veja trecho “Dados técnicos”.
Acumulador carregado
A iluminação permanente da indicação LED verde indica,
que o acumulador está completamente carregado.
Adicionalmente soa durante aprox. 2 segundos um sinal acús-
tico, que sinaliza o carregamento completo do acumulador.
Em seguida o acumulador pode ser colocado imediatamente
em funcionamento.
Quando o acumulador não está introduzido, a iluminação
permanente do LED verde indica, que a ficha de rede está
encaixada na tomada e que o carregador está pronto para fun-
cionar.
Temperatura do acumulador abaixo de 0 °C ou
acima de 45 °C
A iluminação permanente do LED indicador vermelho si-
naliza que a temperatura do acumulador está além da faixa de
temperatura para o carregamento rápido, que é de
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
OBJ_BUCH-1929-002.book Page 43 Thursday, December 1, 2016 3:12 PM

44 | Português
F 016 L81 448 | (1.12.16) Bosch Power Tools
0 ° C – 45 ° C. Assim que a faixa de temperatura admissível for
alcançada, o carregador comutar-se-á automaticamente para
o carregamento rápido.
Se a temperatura do acumulador estiver fora da faixa de tem-
peratura de carga admissível, o LED vermelho do acumulador
iluminar-se-á assim que o acumulador for introduzido no car-
regador.
Nenhum processo de carga possível
Se houver uma outra falha no processo de carga, esta será si-
nalizada pelo piscar do LED indicador vermelho.
O processo de carga não pode ser iniciado e não é possível
carregar o acumulador (veja capítulo “Busca de erros”).
Indicações para carregar
No caso de contínuos e repetidos ciclos de carga, sem inter-
rupção, é possível que o carregador se esquente. Isto no en-
tanto não tem importância e não apresenta qualquer defeito
técnico do carregador.
Um período de funcionamento reduzido após o carregamen-
to, indica que o acumulador está gasto e que deve ser substi-
tuído.
Observar a indicação sobre a eliminação de forma ecológica.
Arrefecimento do acumulador (ative Air Cooling)
O comando do ventilador integrado no carregador controla a
temperatura do acumulador introduzido. Se a temperatura do
acumulador estiver acima de 30 °C, o acumulador será arre-
fecido por um ventilador até alcançar a temperatura ideal de
carga. O ventilador ligado produz um ruído de ventilação.
Se o ventilador não estiver funcionando, significa que a tem-
peratura do acumulador se encontra na faixa de temperatura
de carga ideal ou que o ventilador está com defeito. Neste ca-
so o período de carga do acumulador é prolongado.
Busca de erros
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
d.c.
Sintomas Possível causa Solução
O aparador de relva não funciona Carregar o acumulador Carregar o acumulador, veja também as
“Instruções para carregar”
Acumulador muito frio/muito quente Permitir que o acumulador se aqueça/
arrefeça
O acumulador não foi colocado
corretamente Assegure-se que o acumulador tenha
engatado duas vezes
O acumulador se soltou acidentalmente Colocar o acumulador corretamente,
aguardar 10 segundos e ligar
O aparador de relva funciona com
interrupções A cablagem interna do aparelho de
jardinagem está com defeito Dirija-se a uma oficina de serviço pós-
venda
Interruptor de ligar-desligar com defeito Dirija-se a uma oficina de serviço pós-
venda
Aparelho de jardim sobrecarregado Relva alta demais Cortar em etapas
O aparelho de jardinagem não corta Elementos de corte curtos demais/
quebrados Substituir os elementos de corte
O fio de corte não é reconduzido Bobina do fio vazia Substituir a bobina do fio
Fio de corte emaranhado na bobina Controlar a bobina do fio e, se necessá-
rio, rebobinar o fio de corte
O fio de corte continua a quebrar Fio de corte emaranhado na bobina Controlar a bobina do fio e, se necessá-
rio, rebobinar o fio de corte
O aparelho de jardinagem parou
abruptamente O estado de carga do acumulador é
demasiadamente baixo Verificar o estado de carga no
acumulador
Carregar o acumulador
OBJ_BUCH-1929-002.book Page 44 Thursday, December 1, 2016 3:12 PM

Italiano | 45
Bosch Power Tools F 016 L81 448 | (1.12.16)
Serviço pós-venda e consultoria de
aplicação
www.bosch-garden.com
Para todas as questões e encomendas de peças sobressalen-
tes é imprescindível indicar o número de produto de
10 dígitos como consta na placa de características do apare-
lho de jardim.
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E – 3E
1800 Lisboa
Para efetuar o seu pedido online de peças entre na página
www.ferramentasbosch.com.
Tel.: 21 8500000
Fax: 21 8511096
Brasil
Robert Bosch Ltda.
Caixa postal 1195
13065-900 Campinas
Tel.: (0800) 7045446
www.bosch.com.br/contacto
Transporte
Os acumuladores de iões de lítio, contidos, estão sujeitos ao
direito de materiais perigosos. Os acumuladores podem ser
transportados na rua pelo utilizador, sem mais obrigações.
Na expedição por terceiros (por ex.: transporte aéreo ou ex-
pedição), devem ser observadas as especiais exigências
quanto à embalagem e à designação. Neste caso é necessário
consultar um especialista de materiais perigosos ao preparar
a peça a ser trabalhada.
Só enviar acumuladores se a carcaça não estiver danificada.
Colar contactos abertos e embalar o acumulador de modo
que não possa se movimentar dentro da embalagem.
Por favor observe também eventuais diretivas nacionais su-
plementares.
Eliminação
Não deitar os aparelhos de jardinagem, carregadores e acu-
muladores/pilhas no lixo doméstico!
Apenas países da União Europeia:
Conforme as Diretivas Europeias
2012/19/UE relativa aos resíduos aparelhos
elétricos e eletrónicos velhos e conforme a
diretiva europeia 2006/66/CE relativa a acu-
muladores/pilhas defeituosos ou gastos, es-
tes devem ser recolhidos separadamente e
conduzidos a uma reciclagem ecológica.
Acumuladores/pilhas:
Iões de lítio:
Observar as indicações no capítulo “Trans-
porte”.
Sob reserva de alterações.
Italiano
Norme di sicurezza
Attenzione! Leggere attentamente le
istruzioni sotto indicate. Acquisire
dimestichezza con gli elementi di co-
mando ed il corretto utilizzo dell’ap-
parecchio per il giardinaggio. Con-
servare in luogo sicuro il presente
manuale di istruzioni d’uso per ogni
necessità futura.
Descrizione dei simboli
Allarme generale di pericolo.
Leggere le istruzioni d’uso.
Attenzione a non mettere in pe-
ricolo l’incolumità di persone
che si trovano nelle vicinanze
attraverso corpi lanciati o fatti
volare per aria.
Avvertenza: Tenere una distan-
za di sicurezza dall’apparecchio
per il giardinaggio se lo stesso
sta lavorando.
Non applicabile.
Prima di effettuare interventi di
regolazione o pulizia sull’appa-
recchio per il giardinaggio op-
d.c.
OBJ_BUCH-1929-002.book Page 45 Thursday, December 1, 2016 3:12 PM

46 | Italiano
F 016 L81 448 | (1.12.16) Bosch Power Tools
pure se lo stesso rimane per un periodo
di tempo incustodito estrarre sempre la
batteria ricaricabile.
Portare protezione per l’udito e
occhiali di protezione.
Non tagliare l’erba sotto la piog-
gia e non lasciare il tosaerba a fi-
lo all’aperto quando piove.
Attenzione a non mettere in pericolo
l’incolumità di persone che si trovano
nelle vicinanze attraverso corpi lanciati
o fatti volare per aria.
Avvertenza: Tenere una distanza di si-
curezza dall’apparecchio per il giardi-
naggio se lo stesso sta lavorando.
Utilizzare il dispositivo di carica
esclusivamente in ambienti
asciutti.
Il dispositivo di carica è dotato
di un trasformatore di sicurez-
za.
Impiego
Il sistema di taglio avanzato di questo
prodotto alimenta un pezzo di filo da
taglio ad ogni attivazione del motore.
Questo apparecchio per il giardinag-
gio non è destinato all’uso da parte di
persone (bambini compresi) con ca-
pacità fisiche, sensoriali o mentali ri-
dotte oppure a cui manchi esperienza
e/o conoscenza, se le stesse non so-
no sorvegliate oppure istruite relati-
vamente all’uso dell’apparecchio per
il giardinaggio da parte di una perso-
na responsabile per la loro sicurezza.
I bambini dovrebbero essere sorve-
gliati per assicurarsi che non giochino
con l’apparecchio per il giardinaggio.
Non permettere a bambini oppure a
persone che non abbiano preso visio-
ne delle presenti istruzioni di utilizza-
re il tosaerba a filo. Le norme naziona-
li prevedono eventualmente dei limiti
di restrizione relativamente all’età
dell’operatore. Se il tosaerba a filo
non viene impiegato, conservarlo
fuori della portata dei bambini.
Non utilizzare mai il tosaerba a filo
con coperture oppure dispositivi di
protezione assenti o danneggiati op-
pure se gli stessi non sono posizionati
correttamente.
Dopo il montaggio della cuffia di pro-
tezione rimuovere con cautela la pelli-
cola protettiva dalla lama.
Prima di ogni impiego e dopo un urto
controllare l’apparecchio per il giardi-
naggio in merito ad usura o danneg-
giamenti e, se necessario, farlo ripa-
rare.
Non utilizzare l’apparecchio per il
giardinaggio in caso di stanchezza o
di malattia oppure sotto l’effetto di
bevande alcoliche, droghe o medici-
nali.
Indossare pantaloni lunghi e pesanti,
scarpe robuste e guanti. Non indossa-
re vestiti larghi, gioielli, calzoni corti,
sandali oppure lavorare a piedi nudi.
Legare capelli lunghi oltre l’altezza
delle spalle per evitare che possano
impigliarsi nelle parti mobili.
OBJ_BUCH-1929-002.book Page 46 Thursday, December 1, 2016 3:12 PM

Italiano | 47
Bosch Power Tools F 016 L81 448 | (1.12.16)
Portare occhiali di protezione e
protezione per l’udito quando si
utilizza l’apparecchio per il giardi-
naggio.
Avere cura di tenere una posizione
stabile e di mantentere sempre l’equi-
librio. Non affaticarsi troppo.
Non utilizzare mai il tosaerba a filo
quando nelle immediate vicinanze vi
sono persone ed in modo particolare
bambini oppure animali domestici.
L’operatore o l’utente è responsabile
degli incidenti o dei rischi in cui pos-
sono incorrere le altre persone o le lo-
ro proprietà.
Prima di afferrare gli elementi di ta-
glio rotanti attendere che gli stessi si
siano completamente fermati. Gli ele-
menti di taglio continuano a ruotare
dopo lo spegnimento del tosaerba a
filo e possono provocare lesioni gra-
vi.
Procedere alla tosatura dell’erba so-
lamente di giorno o con una buona il-
luminazione artificiale.
Con cattive condizioni meteorologi-
che, in modo particolare in caso di un
temporale che si sta avvicinando, non
lavorare con l’apparecchio per il giar-
dinaggio.
L’impiego del tosaerba a filo nell’erba
bagnata riduce la prestazione opera-
tiva.
Spegnere il tosaerba a filo quando le
stesso viene trasportato sulla/dalla
zona di operazione.
Accendere il tosaerba a filo solamen-
te se le mani ed i piedi si trovano suf-
ficientemente lontano dagli elementi
di taglio rotanti.
Non avvicinare mai le mani ed i piedi
agli elementi di taglio rotanti.
Tenere mani o dita lontano dagli ele-
menti di taglio.
Non utilizzare mai elementi di taglio
metallici per questo tosaerba a filo.
Controllare regolarmente il tosaerba
a filo ed eseguire la manutenzione
prevista.
Il tosaerba a filo può essere riparato
esclusivamente da Officine Service
autorizzate.
Lavorare con il tosaerba a filo con gli
elementi di taglio orizzontali rispetto
al suolo.
Assicurarsi sempre che le fessure di
ventilazione siano libere da resti d’er-
ba. Dopo l’uso pulire le fessure di ven-
tilazione con una spazzola morbida.
Proteggersi contro ev. lesioni provo-
cate dalla lama montata che taglia a
lunghezza il filo. Dopo l’avvolgimen-
to/l’inserimento del filo ruotare sem-
pre il tosaerba a filo nella posizione di
lavoro orizzontale prima di accender-
lo.
Spegnere l’apparecchio per il giardi-
naggio e rimuovere la batteria ricari-
cabile:
– ogniqualvolta l’apparecchio per il
giardinaggio viene lasciato incusto-
dito
– prima della sostituzione della bobi-
na
– prima della pulizia oppure prima di
eseguire dei lavori al tosaerba
– prima della rimozione di relative
parti
– prima del riempimento della bobina
OBJ_BUCH-1929-002.book Page 47 Thursday, December 1, 2016 3:12 PM

48 | Italiano
F 016 L81 448 | (1.12.16) Bosch Power Tools
– prima dello smontaggio del tosaer-
ba a filo
Conservare l’apparecchio per il giar-
dinaggio in un luogo sicuro ed asciut-
to, fuori dalla portata dei bambini.
Non mettere nessun altro oggetto
sull’apparecchio per il giardinaggio.
A titolo di sicurezza, sostituire le parti
usurate o danneggiate.
Accertarsi che le parti di ricambio
montate siano approvate da Bosch.
Non mettere mai in funzione l’ap-
parecchio per il giardinaggio senza
che siano montate le relative parti
e la cuffia di protezione.
Indicazioni per l’uso ottimale della
batteria ricaricabile
Assicurarsi che l’apparecchio per il
giardinaggio sia spento prima di in-
serire la batteria ricaricabile. L’in-
serimento di una batteria ricaricabile
in un apparecchio per il giardinaggio
acceso può causare incidenti.
Utilizzare esclusivamente batterie
ricaricabili Bosch previste per que-
sto apparecchio per il giardinaggio.
L’impiego di batterie ricaricabili di-
verse da quelle consigliate potrà
comportare il pericolo di lesioni e
d’incendio.
Non aprire la batteria. Vi è il pericolo
di un corto circuito.
Proteggere la batteria ricari-
cabile dal calore, p. es. anche
dall’irradiamento solare conti-
nuo, dal fuoco, dall’acqua e
dall’umidità. Esiste pericolo di
esplosione.
Non avvicinare batterie non utiliz-
zate a fermagli, monete, chiavi,
chiodi, viti oppure altri piccoli og-
getti metallici che potrebbero pro-
vocare un cavallottamento dei con-
tatti. Un corto circuito tra i contatti
delle batterie ricaricabili può provo-
care bruciature oppure lo sviluppo di
incendi.
In caso di difetto e di uso improprio
della batteria ricaricabile vi è il pe-
ricolo di una fuoriuscita di vapori.
Far entrare aria fresca e farsi visi-
tare da un medico in caso di distur-
bi. I vapori possono irritare le vie re-
spiratorie.
Utilizzare la batteria ricaricabile
esclusivamente insieme al prodot-
to Bosch. Solo in questo modo la bat-
teria ricaricabile viene protetta da so-
vraccarico pericoloso.
Se si usano oggetti appuntiti, come
ad es. chiodi o un cacciavite, oppu-
re se si esercita forza dall’esterno,
la batteria ricaricabile può danneg-
giarsi. Può verificarsi un cortocircui-
to interno e la batteria può incendiar-
si, emettere fumo, esplodere o
surriscaldarsi.
Non mettere la batteria ricaricabile
in corto circuito. Vi è concreto peri-
colo di esplosione!
Proteggere la batteria ricaricabile da
umidità ed acqua.
Conservare la batteria ricaricabile
esclusivamente nel campo di tempe-
ratura da –20 °C fino a 50 °C. Non la-
sciare la batteria ricaricabile p.es. in
estate nell’automobile.
OBJ_BUCH-1929-002.book Page 48 Thursday, December 1, 2016 3:12 PM

Italiano | 49
Bosch Power Tools F 016 L81 448 | (1.12.16)
Pulire di tanto in tanto le fessure di
ventilazione della batteria ricaricabile
con un pennello morbido, pulito ed
asciutto.
Indicazioni di sicurezza per carica-
batteria
Leggere tutte le avvertenze
di pericolo e le istruzioni
operative. In caso di manca-
to rispetto delle avvertenze di
pericolo e delle istruzioni operative si
potrà creare il pericolo di scosse elettri-
che, incendi e/o incidenti gravi.
Custodire accuratamente le presenti
istruzioni.
Utilizzare la stazione di ricarica esclusi-
vamente se sono state completamente
valutate tutte le funzioni e possono es-
sere effettuate senza limitazioni oppure
sono state mantenute le relative istru-
zioni.
Il presente caricabatteria non è
previsto per l’utilizzo da parte di
bambini, persone con limitate ca-
pacità fisiche, sensoriali o mentali
o persone con scarsa conoscenza
ed esperienza. Il presente carica-
batteria può essere utilizzato da
bambini a partire dagli 8 anni di
età, da persone con limitate capaci-
tà fisiche, sensoriali o mentali e da
persone con scarsa conoscenza ed
esperienza, purché siano sorve-
gliati da una persona responsabile
della loro sicurezza o siano stati
istruiti in merito all’impiego sicuro
del caricabatteria e ai relativi peri-
coli. In caso contrario sussiste il ri-
schio di utilizzo errato e di lesioni.
Sorvegliare i bambini durante l’uti-
lizzo e le operazioni di pulizia e ma-
nutenzione. In questo modo si può
evitare che i bambini giochino con il
caricabatteria.
Ricaricare esclusivamente batterie
al litio Bosch a partire da 1,3 Ah di
capacità (celle a partire da 10). La
tensione della batteria dovrà corri-
spondere alla tensione di carica del
caricabatteria. Non effettuare la ri-
carica su batterie non ricaricabili.
In caso contrario, sussiste pericolo di
incendio ed esplosione.
Custodire il caricabatteria al
riparo dalla pioggia o dall’umi-
dità. L’eventuale infiltrazione di
acqua in un caricabatteria va ad
aumentare il rischio d’insorgen-
za di scosse elettriche.
Ricaricare esclusivamente batterie
al litio Bosch. La tensione della bat-
teria deve essere adatta alla ten-
sione di ricarica batteria del carica-
batteria. Sussiste pericolo di
incendio ed esplosione.
Avere cura di mantenere il carica-
batteria sempre pulito. Attraverso
accumuli di sporcizia si crea il perico-
lo di una scossa elettrica.
Prima di ogni impiego controllare il
caricabatteria, il cavo e la spina.
Non utilizzare il caricabatteria in
caso doveste riscontrare dei danni.
Non aprire mai personalmente il ca-
ricabatteria e farlo riparare soltan-
to da personale qualificato e sol-
tanto con pezzi di ricambio
originali. In caso di caricabatterie
per batterie, cavi e spine danneggiate
OBJ_BUCH-1929-002.book Page 49 Thursday, December 1, 2016 3:12 PM

50 | Italiano
F 016 L81 448 | (1.12.16) Bosch Power Tools
si aumenta il pericolo di una scossa
elettrica.
Non utilizzare il caricabatteria su
basi facilmente infiammabili (p. es.
carta, tessuti ecc.) oppure in am-
bienti infiammabili. Per via del ri-
scaldamento del caricabatteria che si
ha durante la fase di ricarica si viene a
creare il pericolo di incendio.
Non coprire le feritoie di aerazione
del caricabatteria. In caso contrario,
il caricabatteria potrebbe surriscal-
darsi, con conseguenti problemi di
funzionamento.
Simboli
I simboli seguenti sono importanti per la lettura e la compren-
sione delle istruzioni d’uso. Memorizzare i simboli ed il loro si-
gnificato. L’interpretazione corretta dei simboli contribuisce
ad un utilizzo migliore e più sicuro dell’apparecchio per il giar-
dinaggio.
Uso conforme alle norme
L’utensile è idoneo per tagliare erba ed erbacce sotto cespugli
nonché su scarpate e bordi non accessibili al tosaerba.
L’uso corretto si riferisce ad una temperatura ambientale tra
0°C e 40°C.
Dati tecnici
Simbolo Significato
Mettere i guanti di protezione
Direzione di movimento
Direzione di reazione
Peso
Accensione
Spegnimento
Operazione permessa
Operazione vietata
Rumore percettibile
Accessori opzionali/pezzi di ricambio
CLICK!
Tosaerba Advanced-
GrassCut 36
Codice prodotto 3 600 H78 N..
Tensione di ingresso V36
Numero di giri a vuoto min-1 7500 – 8300
Impugnatura regolabile
Diametro del filo da taglio mm 1,6
Diametro del taglio cm 30
Capacità della bobina del filo m6
Peso in funzione della EPTA-
Procedure 01:2014
Set (con batteria ricaricabile)
kg
kg
2,9
4,1
Batteria ricaricabile Ioni di litio
Codice prodotto
–1,3
–2,0
–2,6
–4,0
Ah
Ah
Ah
Ah
2 607 336 631
1 607 A35 02V
2 607 336 633
2 607 337 047
Tensione nominale V= 36
Autonomia
– 2 607 336 631
– 1 607 A35 02V
– 2 607 336 633
– 2 607 337 047
Ah
Ah
Ah
Ah
1,3
2,0
2,6
4,0
Numero degli elementi della
batteria ricaricabile
–1,3
–2,0
–2,6
–4,0
10
10
20
20
Stazione di ricarica AL 3620 CV
Professional
Codice prodotto EU
UK
AU
2 607 225 657
2 607 225 659
2 607 225 661
Corrente di carica A2,0
Campo ammesso di
temperatura di ricarica °C 0 – 45
Tempo di ricarica (a batteria
scaricata)**
–1,3
–2,0
–2,6
–4,0
min
min
min
min
55
70
95
140
Peso in funzione della EPTA-
Procedure 01:2014 kg 0,6
Classe di sicurezza /II
*con stazione di ricarica (AL 3620 CV Professional)
OBJ_BUCH-1929-002.book Page 50 Thursday, December 1, 2016 3:12 PM

Italiano | 51
Bosch Power Tools F 016 L81 448 | (1.12.16)
Informazioni sulla rumorosità e sulla
vibrazione
Valori di emissione acustica rilevati conformemente a
EN 60335-2-91.
Il livello di rumore stimato A dell’apparecchio ammonta nor-
malmente: Livello di pressione acustica 74 dB(A); livello di
potenza sonora 91 dB(A). Incertezza della misura K =3 dB.
Usare la protezione acustica!
Valori complessivi di oscillazione ah (somma vettoriale delle
tre direzioni) e incertezza della misura K misurati conforme-
mente alla norma EN 60335-2-91:
ah=2m/s2, K=1 m/s2.
Montaggio ed uso
Messa in funzione
Per la Vostra sicurezza
Attenzione: Prima di effettuare interventi di regolazio-
ne o pulizia spegnere l’apparecchio per il giardinaggio
ed estrarre sempre la batteria ricaricabile.
Dopo il disinserimento del tosaerba, il filo da taglio con-
tinua a funzionare ancora per alcuni secondi. Prima di
riaccendere nuovamente il tosaerba attendere che il
motore/il filo da taglio si siano fermati completamente.
Non avviare nuovamente la macchina subito dopo aver-
la disinserita.
Eliminare resti di erba dalla copertura della bobina
quando viene sostituito il filo o la bobina stessa.
Si consiglia l’impiego di elementi di taglio omologati
dalla Bosch. In caso di altri elementi di taglio è possibile
che il risultato di taglio sia differente.
Caricare la batteria
Non utilizzare un’altra stazione di ricarica. La stazione
di ricarica fornita in dotazione è adatta alla batteria ricari-
cabile agli ioni di litio montata nell’apparecchio per il giar-
dinaggio.
Osservare la tensione di rete! La tensione della rete deve
corrispondere a quella indicata sulla stazione di ricarica.
Stazioni di ricarica previste per l’uso con 230 V possono
essere azionate anche a 220 V.
La batteria ricaricabile è dotata di un sensore per il controllo
della temperatura che permette operazioni di ricarica solo en-
tro un campo di temperatura tra 0 ° C e 45 ° C. In questo modo
si permette di raggiungere una lunga durata della batteria.
Nota bene: La batteria ricaricabile viene fornita parzialmente
carica. Per garantire l’intera potenza della batteria ricaricabi-
le, prima del primo impiego ricaricare completamente la bat-
teria ricaricabile nella stazione di ricarica.
La batteria ricaricabile a ioni di litio può essere ricaricata in
qualsiasi momento senza ridurne la durata. Un’interruzione
dell’operazione di ricarica non danneggia la batteria ricarica-
bile.
La batteria ricaricabile agli ioni di litio è protetta dalla «Elec-
tronic Cell Protection (ECP)» contro lo scaricamento totale. In
caso di batteria scarica, l’apparecchio per il giardinaggio si
spegne tramite un interruttore automatico. L’apparecchio per
il giardinaggio non funziona più.
Stazione di ricarica AL 3640 CV
Professional
Codice prodotto EU
UK
AU
2 607 225 099
2 607 225 101
2 607 225 103
Corrente di carica A4,0
Campo ammesso di
temperatura di ricarica °C 0 – 45
Tempo di ricarica (a batteria
scaricata)**
–1,3
–2,0
–2,6
–4,0
min
min
min
min
45
45
65
80
Peso in funzione della EPTA-
Procedure 01:2014 kg 1,0
Classe di sicurezza /II
Numero di serie vedi targhetta del tipo
sull’apparecchio per il
giardinaggio
Scopo dell’operazione Figura Pagina
Volume di fornitura 1248
Riassemblaggio dell’asta 2248
Fissaggio dell’impugnatura supple-
mentare 3249
Montaggio della cuffia di protezione 4249
Ricarica della batteria
Inserimento e rimozione della
batteria 5250
Accensione/spegnimento 6250
Indicazioni operative 7251
Trasformazione tosaerba a filo/
tagliabordi 8252
Tosaerba Advanced-
GrassCut 36
*con stazione di ricarica (AL 3620 CV Professional)
Alimentazione del filo da taglio 9253
Avvolgimento del filo sulla bobina 10 253
Sostituzione della bobina del filo 11 254
Inserimento della bobina del filo nella
copertura della bobina 12 – 13 254
Manutenzione, pulizia e
magazzinaggio 14 255
Selezione accessori 15 255
Scopo dell’operazione Figura Pagina
OBJ_BUCH-1929-002.book Page 51 Thursday, December 1, 2016 3:12 PM

52 | Italiano
F 016 L81 448 | (1.12.16) Bosch Power Tools
Dopo lo spegnimento automatico
dell’apparecchio per il giardinaggio
non continuare a premere l’interruttore di avvio/arresto.
La batteria ricaricabile potrebbe venir danneggiata.
Processo di ricarica
L’operazione di ricarica inizia non appena la spina di rete della
stazione di ricarica viene inserita nella presa per la corrente e
la batteria ricaricabile viene inserita nella sede di ricarica .
Grazie all’intelligente procedimento di ricarica, lo stato di ri-
carica della batteria viene riconosciuto automaticamente e
l’operazione di ricarica avviene con la rispettiva ottimale cor-
rente di carica in base alla temperatura della batteria e della
tensione.
Questa procedura consente di non sottoporre a sforzi ecces-
sivi la batteria che in caso di deposito nella stazione di ricarica
resta sempre completamente carica.
Operazione veloce di ricarica
L’operazione veloce di ricarica viene segnalata tramite un
lampeggio dell’indicatore LED verde.
Elemento di visualizzazione sulla batteria ricaricabile: Duran-
te il processo di carica i tre LED verdi sono illuminati uno dopo
l’altro e si spengono brevemente. La batteria ricaricabile è
completamente carica quando i tre LED verdi sono illuminati
permanentemente. Circa 5 minuti dopo che la batteria ricari-
cabile è stata caricata completamente, i tre LED verdi si spen-
gono di nuovo.
Nota bene: L’operazione veloce di ricarica è possibile esclusi-
vamente se la temperatura della batteria ricaricabile si trova
nel campo di temperatura di carica ammissibile, vedi paragra-
fo «Dati tecnici».
Batteria caricata
La luce continua dell’indicatore LED verde segnala che la
batteria è stata ricaricata completamente.
Inoltre, per la durata di ca. 2 secondi viene emesso un segnale
acustico che segnala che la batteria è stata ricaricata comple-
tamente.
Una volta terminata l’operazione, la batteria può essere
estratta ed è pronta per l’uso immediato.
Quando la batteria ricaricabile non è inserita, la luce continua
dell’indicatore LED verde segnala che la spina di rete è inse-
rita nella presa di corrente e che la stazione di ricarica è pron-
ta per l’uso.
Temperatura della batteria ricaricabile inferiore
a 0 °C oppure superiore a 45 °C
La luce continua dell’indicatore LED rosso segnala che la
temperatura della batteria ricaricabile si trova al di fuori del
campo di temperatura per operazione veloce di ricarica di
0 °C – 45 °C. Non appena viene raggiunto il campo di tempe-
ratura ammesso, il dispositivo di ricarica passa automatica-
mente alla ricarica veloce.
Se la temperatura della batteria ricaricabile si trova al di fuori
del campo di temperatura di ricarica, inserendo la batteria nel
dispositivo di ricarica si accende il LED rosso della batteria ri-
caricabile.
Operazione di ricarica impossibile
In caso di un’altra disfunzione dell’operazione di ricarica, la
stessa viene segnalata tramite un lampeggio dell’ indicatore
LED rosso.
L’operazione di ricarica non può essere avviata e la batteria
non può essere ricaricata (vedi paragrafo «Individuazione dei
guasti e rimedi»).
Istruzioni per la ricarica
In caso di cicli di ricarica continui oppure in caso di operazioni
di ricarica successivi senza interruzioni, la stazione di ricarica
si può riscaldare. Questo fatto non è comunque preoccupante
e non è indice di un difetto tecnico della stazione di ricarica.
Una sensibile riduzione della durata del funzionamento dopo
l’operazione di ricarica sta ad indicare che la batteria ricarica-
bile dovrà essere sostituita.
Si prega di attenersi alle indicazioni relative allo smaltimento.
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
OBJ_BUCH-1929-002.book Page 52 Thursday, December 1, 2016 3:12 PM

Italiano | 53
Bosch Power Tools F 016 L81 448 | (1.12.16)
Raffreddamento della batteria ricaricabile
(Active Air Cooling)
Il comando del ventilatore integrato nel dispositivo di ricarica
controlla la temperatura della batteria ricaricabile inserita. Se
la temperatura della batteria ricaricabile supera i 30 °C, tra-
mite un ventilatore la batteria ricaricabile viene raffreddata ad
una temperatura di ricarica ottimale. Il ventilatore acceso svi-
luppa il tipico rumore di ventilazione.
Se il ventilatore non funziona significa che la temperatura del-
la batteria ricaricabile si trova in un campo ottimale di tempe-
ratura di ricarica oppure che il ventilatore è difettoso. In que-
sto caso si allunga la durata dell’operazione di ricarica della
batteria ricaricabile.
Individuazione dei guasti e rimedi
Assistenza clienti e consulenza
impieghi
www.bosch-garden.com
Per ogni tipo di richiesta o di ordinazione di pezzi di ricambio,
è indispensabile comunicare sempre il codice prodotto a die-
ci cifre riportato sulla targhetta di fabbricazione dell’apparec-
chio per il giardinaggio.
Italia
Officina Elettroutensili
Robert Bosch S.p.A.
Corso Europa 2/A
20020 LAINATE (MI)
Tel.: (02) 3696 2663
Fax: (02) 3696 2662
Fax: (02) 3696 8677
E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com
Svizzera
Sul sito www.bosch-pt.com/ch/it è possible ordinare diretta-
mente on-line i ricambi.
Tel.: (044) 8471513
Fax: (044) 8471553
E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
d.c.
Problema Possibili cause Rimedi
Il tosaerba non funziona Batteria scaricata Caricare la batteria, vedere anche le
«Istruzioni per la ricarica»
Batteria troppo fredda/troppo calda Riscaldare/raffreddare la batteria
La batteria ricaricabile non è inserita
correttamente Assicurarsi che la batteria ricaricabile sia
scattata in posizione due volte.
La batteria ricaricabile è stata
disconnessa accidentalmente Inserire correttamente la batteria ricari-
cabile, attendere 10 secondi ed accende-
re
Il tosaerba funziona con interruzioni Cablaggio interno dell’apparecchio per il
giardinaggio difettoso Contattare il centro assistenza clienti
Interruttore di avvio/arresto difettoso Contattare il centro assistenza clienti
Apparecchio per il giardinaggio
sovraccarico Erba troppo alta Tagliare in diverse fasi
L’apparecchio per il giardinaggio non
taglia Elementi di taglio troppo corti/rotti Sostituire gli elementi di taglio
Il filo da taglio non viene alimentato Bobina del filo vuota Sostituire la bobina del filo
Filo da taglio aggrovigliato bella bobina Controllare la bobina e, se necessario, ri-
avvolgere il filo di nuovo
Il filo da taglio continua a rompersi Filo da taglio aggrovigliato bella bobina Controllare la bobina e, se necessario, ri-
avvolgere il filo di nuovo
L’apparecchio per il giardinaggio si è
arrestato improvvisamente Lo stato di carica della batteria
ricaricabile è troppo basso Controllare lo stato di carica sulla batteria
Ricaricare la batteria
OBJ_BUCH-1929-002.book Page 53 Thursday, December 1, 2016 3:12 PM

54 | Nederlands
F 016 L81 448 | (1.12.16) Bosch Power Tools
Trasporto
Le batterie ricaricabili agli ioni di litio contenute sono soggette
ai requisiti di legge relativi a merci pericolose. Le batterie rica-
ricabili possono essere trasportate su strada tramite l’utente
senza ulteriori precauzioni.
In caso di spedizione tramite terzi (es.: trasporto aereo oppu-
re spedizioniere) devono essere osservati particolari requisiti
relativi ad imballo e marcatura. In questo caso per la prepara-
zione del pezzo da spedire è necessario ricorrere ad un esper-
to per merce pericolosa.
Spedire batterie ricaricabili solamente se la carcassa non è
danneggiata. Coprire con nastro adesivo i contatti scoperti ed
imballare la batteria ricaricabile in modo tale che non si muo-
va nell’imballo.
Vi preghiamo di osservare anche eventuali ulteriori norme na-
zionali.
Smaltimento
Non gettare apparecchi per il giardinaggio, stazioni di ricarica
e batterie ricaricabili/batterie tra i rifiuti domestici!
Solo per i Paesi della CE:
Conformemente alla direttiva europea
2012/19/UE le apparecchiature elettriche
ed elettroniche diventate inservibili e, in ba-
se alla direttiva europea 2006/66/CE, le bat-
terie ricaricabili/batterie difettose o consu-
mate devono essere raccolte separatamente
ed essere inviate ad una riutilizzazione ecologica.
Per le batterie ricaricabili/le batterie non funzionanti rivolger-
si al Consorzio:
Italia
Ecoelit
Viale Misurata 32
20146 Milano
Tel.: +39 02 / 4 23 68 63
Fax: +39 02 / 48 95 18 93
Svizzera
Batrec AG
3752 Wimmis BE
Batterie ricaricabili/Batterie:
Ioni di litio:
Osservare le istruzioni riportate nel para-
grafo «Trasporto».
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
Nederlands
Veiligheidsvoorschriften
Let op! Lees de volgende voorschrif-
ten zorgvuldig door. Maak uzelf ver-
trouwd met de bedieningselementen
en het juiste gebruik van het tuinge-
reedschap. Bewaar de gebruiksaan-
wijzing om deze later te kunnen raad-
plegen.
Verklaring van de pictogrammen
Algemene waarschuwing.
Lees de gebruiksaanwijzing
door.
Voorkom dat personen in de
buurt gewond raken door weg-
geslingerde voorwerpen.
Waarschuwing: Houd een veili-
ge afstand tot het tuingereed-
schap aan wanneer het werkt.
Niet van toepassing.
Verwijder de accu uit het tuin-
gereedschap vóór instel- of rei-
nigingswerkzaamheden aan het
gereedschap of wanneer het
enige tijd onbeheerd blijft.
Draag een gehoorbescherming
en een veiligheidsbril.
Trim niet in de regen. Laat de
trimmer niet in de regen staan.
d.c.
OBJ_BUCH-1929-002.book Page 54 Thursday, December 1, 2016 3:12 PM

Nederlands | 55
Bosch Power Tools F 016 L81 448 | (1.12.16)
Voorkom dat personen in de buurt ge-
wond raken door weggeslingerde voor-
werpen.
Waarschuwing: Houd een veilige af-
stand tot het tuingereedschap aan wan-
neer het werkt.
Gebruik het oplaadapparaat al-
leen in een droge ruimte.
Het oplaadapparaat is voorzien
van een veiligheidstransforma-
tor.
Bediening
Het progressieve snijsysteem van dit
product voert bij elke motoractive-
ring een stuk van de snijdraad toe.
Dit tuingereedschap is er niet voor
bestemd om te worden gebruikt door
personen (inclusief kinderen) met
beperkte fysieke, zintuiglijke of gees-
telijke vermogens of gebrekkige erva-
ring en/of gebrekkige kennis, tenzij zij
onder toezicht staan van een voor
hun veiligheid verantwoordelijke per-
soon, of zij van deze persoon instruc-
ties ontvangen ten aanzien van het
gebruik van het tuingereedschap.
Kinderen moeten onder toezicht
staan, om zeker te stellen dat zij niet
met het tuingereedschap spelen.
Laat de trimmer nooit gebruiken door
kinderen of door personen die deze
voorschriften niet gelezen hebben. In
uw land gelden eventueel voorschrif-
ten ten aanzien van de leeftijd van de
bediener. Bewaar de trimmer buiten
bereik van kinderen als deze niet
wordt gebruikt.
Gebruik de trimmer nooit met ontbre-
kende of beschadigde afdekkingen of
veiligheidsvoorzieningen of als deze
niet juist gepositioneerd zijn.
Trek na de montage van de be-
schermkap voorzichtig de bescherm-
folie van het mes.
Controleer het tuingereedschap vóór
gebruik en na een slag op slijtage en
beschadigingen en laat het indien no-
dig repareren.
Gebruik het tuingereedschap niet
wanneer u moe of ziek bent of onder
invloed staat van alcohol, drugs of
medicijnen.
Draag een lange, niet te dunne broek,
stevige schoenen en werkhand-
schoenen. Draag geen wijde kleding,
sieraden, korte broek of sandalen en
werk niet op blote voeten. Bind lang
haar bijeen boven schouderhoogte
om vastraken in bewegende delen te
voorkomen.
Draag een veiligheidsbril en ge-
hoorbescherming terwijl u het tuin-
gereedschap bedient.
Zorg ervoor dat u stevig staat en in
evenwicht blijft. Voorkom overver-
moeidheid.
Gebruik de trimmer nooit dicht in de
buurt van personen, in het bijzonder
kinderen, en huisdieren.
De bediener of gebruiker is verant-
woordelijk voor ongevallen, persoon-
lijk letsel of schade aan het eigendom
van anderen.
OBJ_BUCH-1929-002.book Page 55 Thursday, December 1, 2016 3:12 PM

56 | Nederlands
F 016 L81 448 | (1.12.16) Bosch Power Tools
Wacht tot de ronddraaiende snijele-
menten volledig tot stilstand geko-
men zijn voordat u deze aanraakt. De
snijelementen draaien na het uitscha-
kelen van de trimmer nog. Letsel kan
het gevolg zijn.
Werk alleen bij daglicht of goed
kunstlicht.
Bij slechte weersomstandigheden, in
het bijzonder bij opkomend onweer
niet met het tuingereedschap wer-
ken.
Het gebruik van de trimmer in nat
gras vermindert de arbeidscapaci-
teit.
Schakel de trimmer uit voordat deze
van of naar het te bewerken opper-
vlak wordt verplaatst.
Schakel de trimmer alleen in als uw
handen en voeten ver genoeg van de
ronddraaiende snijelementen verwij-
derd zijn.
Kom met uw handen en voeten niet in
de buurt van de ronddraaiende snij-
elementen.
Houd handen of vingers uit de buurt
van de snijelementen.
Gebruik nooit metalen snijelementen
voor deze trimmer.
Controleer de trimmer regelmatig.
Laat de trimmer alleen door een er-
kende servicewerkplaats repareren.
Werk met de trimmer met de snijele-
menten horizontaal tot de grond.
Controleer altijd of er geen grasres-
ten in de ventilatieopeningen zitten.
Na gebruik de ventilatiesleuven met
een zachte borstel reinigen.
Bescherm u tegen verwondingen
door het ingebouwde mes dat de
draad op lengte snijdt. Draai de trim-
mer na het inzetten of toevoeren van
de draad altijd in de horizontale werk-
stand voordat u de trimmer inscha-
kelt.
Schakel het tuingereedschap uit en
verwijder de accu:
– altijd wanneer u het tuingereed-
schap onbeheerd laat
– voor het vervangen van de spoel
– vóór het reinigen of wanneer aan de
gazontrimmer wordt gewerkt
– vóór het verwijderen van bijbeho-
rende delen
– voor het bijvullen van de spoel
– voor de demontage van de trimmer
Bewaar het tuingereedschap op een
veilige en droge plaats, buiten bereik
van kinderen. Plaats geen voorwer-
pen op het tuingereedschap.
Vervang versleten of beschadigde de-
len veiligheidshalve.
Zorg ervoor dat vervangingsonderde-
len van Bosch afkomstig zijn.
Het tuingereedschap nooit in ge-
bruik nemen als de bijbehorende
delen en de beschermkap niet ge-
monteerd zijn.
Aanwijzingen voor de optimale om-
gang met de accu
Controleer dat het tuingereed-
schap uitgeschakeld is voordat u
de accu in het gereedschap plaatst.
Het plaatsen van een accu in tuinge-
reedschap dat ingeschakeld is, kan
tot ongevallen leiden.
OBJ_BUCH-1929-002.book Page 56 Thursday, December 1, 2016 3:12 PM

Nederlands | 57
Bosch Power Tools F 016 L81 448 | (1.12.16)
Gebruik alleen de voor dit tuinge-
reedschap voorziene Bosch-accu’s.
Het gebruik van andere accu’s kan tot
letsel en brandgevaar leiden.
Open de accu niet. Er bestaat gevaar
voor kortsluiting.
Bescherm de accu tegen hitte,
bijvoorbeeld ook tegen voort-
durend zonlicht, vuur, water
en vocht. Er bestaat explosiege-
vaar.
Voorkom aanraking van de niet-ge-
bruikte accu met paperclips, mun-
ten, sleutels, spijkers, schroeven
en andere kleine metalen voorwer-
pen die overbrugging van de con-
tacten kunnen veroorzaken. Kort-
sluiting tussen de accucontacten kan
brandwonden of brand tot gevolg
hebben.
Bij beschadiging en onjuist gebruik
van de accu kunnen er dampen vrij-
komen. Zorg voor frisse lucht en
raadpleeg bij klachten een arts. De
dampen kunnen de luchtwegen irrite-
ren.
Gebruik de accu alleen in combina-
tie met uw Bosch-product. Alleen zo
wordt de accu tegen gevaarlijke over-
belasting beschermd.
Door scherpe voorwerpen, zoals
bijv. spijkers of schroevendraaiers
of door krachtinwerking van bui-
tenaf kan de accu beschadigd wor-
den. Het kan tot een interne kortslui-
ting leiden en de accu doen branden,
roken, exploderen of oververhitten.
Sluit de accu niet kort. Er bestaat
explosiegevaar.
Bescherm de accu tegen vocht en wa-
ter.
Bewaar de accu alleen bij een tempe-
ratuur tussen –20 °C en 50 °C. Laat
de accu bijvoorbeeld in de zomer niet
in de auto liggen.
Reinig de ventilatieopeningen van de
accu af en toe met een zachte, schone
en droge doek.
Veiligheidsvoorschriften voor op-
laadapparaten
Lees alle veiligheidswaar-
schuwingen en alle voor-
schriften. Als de waarschu-
wingen en voorschriften niet
worden opgevolgd, kan dit een elektri-
sche schok, brand of ernstig letsel tot
gevolg hebben.
Bewaar deze voorschriften goed.
Gebruik het oplaadapparaat alleen
wanneer u alle functies volledig kunt in-
schatten en zonder beperkingen kunt
gebruiken of daarvoor bestemde in-
structies heeft ontvangen.
Dit oplaadapparaat is niet bestemd
voor het gebruik door kinderen en
personen met beperkte fysieke,
sensorische of geestelijke capaci-
teiten of gebrekkige ervaring en
kennis. Dit laadapparaat kan door
kinderen vanaf 8 jaar alsook door
personen met beperkte fysieke,
sensorische of geestelijke capaci-
teiten of ontbrekende ervaring en
kennis gebruikt worden als deze
onder toezicht staan van een voor
hun veiligheid verantwoordelijke
persoon of over het veilige gebruik
van het laadapparaat geïnfor-
OBJ_BUCH-1929-002.book Page 57 Thursday, December 1, 2016 3:12 PM

60 | Nederlands
F 016 L81 448 | (1.12.16) Bosch Power Tools
Ingebruikneming
Voor uw veiligheid
Let op: Schakel het tuingereedschap uit en verwijder
de accu voordat u instel- of reinigingswerkzaamheden
uitvoert.
Na het uitschakelen van de gazontrimmer draait de
snijdraad nog enkele seconden verder. Wacht tot de
motor en de snijdraad stilstaan voordat u de gazontrim-
mer opnieuw inschakelt.
Schakel het gereedschap niet kort achtereen uit en
weer in.
Verwijder aanhechtend gras van de spoelafdekking als
u de draad of de spoel vervangt.
Het gebruik van door Bosch toegelaten snijelementen
wordt geadviseerd. Bij andere snijelementen kan het
snijresultaat afwijken.
Accu opladen
Gebruik geen ander oplaadapparaat. Het meegeleverde
oplaadapparaat is afgestemd op de in het tuingereedschap
ingebouwde lithiumionaccu.
Let op de netspanning! De spanning van de stroombron
moet overeenkomen met de gegevens op het typeplaatje
van het oplaadapparaat. Met 230 V aangeduide oplaadap-
paraten kunnen ook met 220V worden gebruikt.
De accu is voorzien van een thermische beveiliging die ervoor
zorgt dat de accu alleen in het temperatuurbereik tussen 0 °C
en 45 °C kan worden opgeladen. Daardoor wordt een lange
levensduur van de accu bereikt.
Opmerking: De accu wordt gedeeltelijk opgeladen geleverd.
Om de volledige capaciteit van de accu te verkrijgen, laadt u
voor het eerste gebruik de accu volledig in het oplaadappa-
raat op.
De Lithium-Ion-accu kan op elk moment worden opgeladen
zonder de levensduur te verkorten. Een onderbreking van het
opladen schaadt de accu niet.
De lithiumionaccu is met „Electronic Cell Protection (ECP)”
tegen te sterk ontladen beschermd. Als de accu leeg is, wordt
het tuingereedschap door een veiligheidsschakeling uitge-
schakeld: Het tuingereedschap werkt niet juist.
Druk na het automatisch uitschakelen van
het tuingereedschap niet meer op de
aan/uit-schakelaar. De accu kan anders beschadigd wor-
den.
Opladen
Het opladen begint zodra de netstekker van het oplaadappa-
raat in het stopcontact en de accu in de oplaadschacht wordt
gestoken.
Door de intelligente oplaadmethode wordt de oplaadtoe-
stand van de accu automatisch herkend en wordt de accu af-
hankelijk van de accutemperatuur en -spanning met de opti-
male laadstroom opgeladen.
Daardoor wordt de accu ontzien en blijft deze, indien in het
oplaadapparaat bewaard, altijd volledig opgeladen.
Snel opladen
Snel opladen wordt aangegeven door knipperen van de groe-
ne LED-indicatie.
Indicatie-element op de accu: Tijdens het opladen gaan de
drie groene LED’s na elkaar branden en gaan deze kort uit. De
accu is volledig opgeladen als de drie groene LED’s continu
branden. Ongeveer 5 minuten nadat de accu volledig is opge-
laden, gaan de drie groene LED’s weer uit.
Opmerking: Het snel opladen is alleen mogelijk als de tempe-
ratuur van de accu zich binnen het toegestane oplaadtempe-
ratuurbereik bevindt, zie het gedeelte „Technische gege-
vens”.
Accu opgeladen
Continu branden van de groene LED-indicatie geeft aan dat
de accu volledig opgeladen is.
Bovendien klinkt gedurende ca. 2 seconden een geluidssig-
naal waardoor akoestisch wordt aangegeven dat de accu vol-
ledig is opgeladen.
De accu kan vervolgens worden verwijderd en onmiddellijk
worden gebruikt.
Als de accu niet in het oplaadapparaat is gestoken, geeft con-
tinu branden van de groene LED-indicatie aan dat de stek-
ker in het stopcontact is gestoken en het oplaadapparaat ge-
reed is voor gebruik.
Accutemperatuur onder 0 °C of boven 45 °C
Continu branden van de rode LED-indicatie geeft aan dat
de temperatuur van de accu buiten het snellaadtemperatuur-
bereik van 0 °C – 45 °C ligt. Zodra het toegestane tempera-
tuurbereik bereikt is, schakelt het oplaadapparaat automa-
tisch over op snelladen.
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
OBJ_BUCH-1929-002.book Page 60 Thursday, December 1, 2016 3:12 PM

62 | Dansk
F 016 L81 448 | (1.12.16) Bosch Power Tools
België
Tel.: (02) 588 0589
Fax: (02) 588 0595
E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Vervoer
Op de meegeleverde Lithium-Ion-accu’s zijn de eisen voor het
vervoer van gevaarlijke stoffen van toepassing. De accu’s kun-
nen door de gebruiker zonder verdere voorwaarden over de
weg worden vervoerd.
Bij de verzending door derden (bijv. luchtvervoer of expedi-
tiebedrijf) moeten bijzondere eisen ten aanzien van verpak-
king en markering in acht worden genomen. In deze gevallen
moet bij de voorbereiding van de verzending een deskundige
voor gevaarlijke goederen worden geraadpleegd.
Verzend accu’s alleen als de behuizing onbeschadigd is. Plak
blootliggende contacten af en verpak de accu zodanig dat de-
ze niet in de verpakking beweegt.
Neem ook eventuele overige nationale voorschriften in acht.
Afvalverwijdering
Gooi tuingereedschappen, oplaadapparaten, accu’s en batte-
rijen niet bij het huisvuil.
Alleen voor landen van de EU:
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU
moeten niet meer bruikbare elektrische en
elektronische apparaten en volgens de Euro-
pese richtlijn 2006/66/EG moeten defecte
of lege accu’s en batterijen apart worden in-
gezameld en op een voor het milieu verant-
woorde wijze worden hergebruikt.
Accu’s en batterijen:
Li-ion:
Lees de aanwijzingen in het gedeelte „Ver-
voer” en neem deze in acht.
Wijzigingen voorbehouden.
Dansk
Sikkerhedsinstrukser
Pas på! Læs efterfølgende instrukser
omhyggeligt. Gør dig fortrolig med
haveværktøjets betjeningsanordnin-
ger og korrekte anvendelse. Opbe-
var betjeningsvejledningen til sene-
re brug.
Forklaring af billedsymbolerne
Generel sikkerhedsadvarsel.
Læs brugsanvisningen.
Pas på udkastede eller flyvende
genstande, der kan kvæste til-
skuere.
Advarsel: Hold god afstand til
haveværktøjet, når det arbej-
der.
Gælder ikke.
Tag akkuen ud, før haveværktø-
jet indstilles eller rengøres eller
stilles fra et sted, hvor det er
uden opsyn i et vist stykke tid.
Brug høreværn og beskyttelses-
briller.
Brug ikke trimmeren i regnvejr
og lad ikke trimmeren blive stå-
ende ude i det fri, når det reg-
ner.
Pas på udkastede eller flyvende gen-
stande, der kan kvæste tilskuere.
Advarsel: Hold god afstand til have-
værktøjet, når det arbejder.
Anvend kun ladeaggregatet i
tørre rum.
Ladeaggregatet er udstyret
med en sikkerhedstransforma-
tor.
d.c.
OBJ_BUCH-1929-002.book Page 62 Thursday, December 1, 2016 3:12 PM

Dansk | 63
Bosch Power Tools F 016 L81 448 | (1.12.16)
Betjening
Dette produkts fremskridtlige skære-
system fremfører et stykke af skære-
tråden, hver gang motoren aktiveres.
Dette haveværktøj er ikke egnet til at
blive brugt af personer (inkl. børn)
med begrænsede fysiske, sensoriske
eller psykiske evner eller manglende
erfaring og/eller manglende viden,
medmindre de overvåges af en sik-
kerhedsansvarlig person eller modta-
ger instruktioner fra denne person
om, hvordan haveværktøjet skal
håndteres.
Bør skal overvåges for at sikre, at de
ikke leger med haveværktøjet.
Lad aldrig børn eller personer, der ik-
ke har gennemlæst disse instruktio-
ner, anvende trimmeren. Nationale
forskrifter kan bestemme alderen på
den person, som må betjene have-
værktøjet. Trimmeren skal opbevares
utilgængeligt for børn, når den ikke er
i brug.
Brug aldrig trimmeren uden afdæk-
ninger/beskyttelsesanordninger eller
med beskadigede afdækninger/be-
skyttelsesanordninger eller med be-
skyttelsesanordninger, der ikke er
positioneret rigtigt.
Træk forsigtigt beskyttelsesfolien af
klingen, når beskyttelsesskærmen er
monteret.
Undersøg haveværktøjet for slid eller
skader efter brug og efter et slag og få
det evt. repareret.
Brug ikke haveværktøjet, hvis du er
træt eller syg, har nydt alkohol eller er
påvirket af euforiserende stoffer eller
medicin.
Brug lange, tunge bukser, fast fodtøj
og handsker. Brug ikke vidt tøj, smyk-
ker, korte bukser, sandaler eller ar-
bejd barfodet. Bind langt hår over
skulderhøjde sammen, så det ikke
kan blive fanget i bevægelige dele.
Brug beskyttelsesbriller og høre-
værn, når haveværktøjet betjenes.
Sørg for at stå sikkert og stabilt på jor-
den. Overanstreng dig ikke.
Brug aldrig trimmeren, mens perso-
ner, især børn eller kæledyr, er i
umiddelbar nærhed.
Brugeren er ansvarlig for ulykker og
skader, der sker på andre mennesker
eller deres ejendom.
Vent, til de roterende skæreelemen-
ter står helt stille, før de berøres.
Skæreelementerne fortsætter med at
rotere, efter at trimmeren er blevet
slukket, hvilket kan føre til kvæstel-
ser.
Arbejd kun i dagslys eller i god kun-
stig belysning.
Arbejd ikke med haveværktøjet, hvis
det er dårligt vejr, især ikke hvis der
er tegn på uvejr.
Brug af trimmeren i vådt græs redu-
cerer arbejdsydelsen.
Sluk altid for trimmeren, når den
transporteres fra/til arbejdsstedet.
Tænd kun for trimmerne, når dine
hænder og fødder er langt nok væk
fra de roterende skæreelementer.
Sørg for, at hverken hænder eller fød-
der kommer i nærheden af de rote-
rende skæreelementer.
Hold hænder og fingre borte fra skæ-
reelementerne.
OBJ_BUCH-1929-002.book Page 63 Thursday, December 1, 2016 3:12 PM

64 | Dansk
F 016 L81 448 | (1.12.16) Bosch Power Tools
Brug aldrig skæreelementer af metal
til denne trimmer.
Kontroller og vedligehold trimmeren
med regelmæssige mellemrum.
Lad kun trimmeren blive repareret på
autoriserede serviceværksteder.
Arbejd med trimmeren på en sådan
måde, at skæreelementerne bevæger
sig vandret i forhold til jorden.
Sikr altid, at ventilationsåbningerne
er frie for ophobet græs. Rengør ven-
tilationsåbningerne med en blød bør-
ste efter brug.
Beskyt dig mod kvæstelser fra den
indbyggede kniv, der skærer tråden
af i længden. Drej altid trimmeren ef-
ter påfyldning/efterføring af tråden,
så den står i vandret arbejdsposition,
før du tænder for den.
Sluk for haveværktøjet og tag akkuen
ud:
– før haveværktøjet forlades
– før spolen udskiftes
– før trimmeren rengøres eller før der
arbejdes på trimmeren
– før tilhørende dele tages af
– før spolen fyldes efter
– før trimmeren demonteres
Opbevar haveværktøjet et sikkert,
tørt sted, uden for børns rækkevidde.
Stil ikke genstande på haveværktøjet.
Skift for en sikkerheds skyld slidte el-
ler beskadigede dele.
Sørg for kun at montere reservedele,
der er godkendt af Bosch.
Tag aldrig haveværktøjet i brug,
uden at de tilhørende dele og be-
skyttelseshætten er monteret.
Henvisninger til optimal håndtering
af akkuen
Sikre, at haveværktøjet er slukket,
før akku’en sættes i. Der kan opstå
uheld, hvis en akku sættes i et have-
værktøj, der er tændt.
Brug kun Bosch akkuerne, der er
beregnet til dette haveværktøj.
Brug af andre akkuer kan føre til kvæ-
stelser og er forbundet med brandfa-
re.
Åben ikke akkuen. Fare for kortslut-
ning.
Beskyt akkuen mod varme
(f.eks. også mod varige sol-
stråler, brand, vand og fugtig-
hed). Fare for eksplosion.
Ikke benyttede akku’er må ikke
komme i berøring med kontorclips,
mønter, nøgler, søm, skruer eller
andre små metalgenstande, da dis-
se kan kortslutte kontakterne. En
kortslutning mellem akku-kontakter-
ne øger risikoen for personskader i
form af forbrændinger.
Beskadiges akkuen eller bruges
den forkert, kan der sive dampe ud.
Tilfør frisk luft og søg læge, hvis du
føler dig utilpas. Dampene kan irrite-
re luftvejene.
Anvend kun akkuen i forbindelse
med dit Bosch produkt. Kun på den-
ne måde beskyttes akkuen mod farlig
overbelastning.
Akkuen kan blive beskadiget af
spidse genstande som f.eks. nåle
eller skruetrækkere eller ekstern
kraftpåvirkning. Der kan opstå ind-
vendig kortslutning, så akkuen kan
OBJ_BUCH-1929-002.book Page 64 Thursday, December 1, 2016 3:12 PM

Dansk | 65
Bosch Power Tools F 016 L81 448 | (1.12.16)
antændes, ryge, eksplodere eller
overophedes.
Kortslut ikke akkuen. Fare for eks-
plosion.
Beskyt akkuen mod fugtighed og
vand.
Opbevar kun akkuen i et temperatur-
område mellem –20 °C og 50 °C.
Opbevar ikke akkuen i bilen f.eks. om
sommeren.
Rengør akkuens ventilationsåbninger
en gang imellem med en blød, ren og
tør pensel.
Sikkerhedsforskrifter for
ladeaggregater
Læs alle sikkerhedsinstruk-
ser og anvisninger. I tilfælde
af manglende overholdelse af
sikkerhedsinstrukserne og
anvisningerne er der risiko for elektrisk
stød, brand og/eller alvorlige kvæstel-
ser.
Disse instrukser bør opbevares til se-
nere brug.
Brug kun ladeaggregatet, hvis du er i
stand til at vurdere alle funktioner
100 % og gennemføre dem uden ind-
skrænkninger eller har modtaget tilsva-
rende instruktioner.
Denne lader er ikke beregnet til at
blive betjent af børn eller personer
med begrænsede fysiske, sensori-
ske eller mentale tilstand eller
manglende erfaring og kendskab.
Denne lader må kun bruges af børn
fra 8 år samt af personer med be-
grænsede fysiske, sensoriske eller
mentale tilstand eller manglende
erfaring og kendskab, hvis det sker
under opsyn, eller de modtager an-
visninger på sikker omgang med la-
deren og således forstår de farer,
der er forbundet hermed. I modsats
fald er der risiko for fejlbetjening og
personskader.
Hold børn under opsyn ved brug,
rengøring og vedligeholdelse. Der-
ved sikres det, at børn ikke bruger la-
deren som legetøj.
Oplad kun Bosch lithium-ion-akku-
er med en kapacitet fra 1,3 Ah (fra
10 akkuceller). Akku-spændingen
skal passe til laderens akku-lade-
spænding. Oplad ikke genopladeli-
ge batterier. I modsat fald er der risi-
ko for brand og eksplosion.
Ladeaggregatet må ikke ud-
sættes for regn eller fugtig-
hed. Indtrængning af vand i la-
deaggregatet øger risikoen for
elektrisk stød.
Oplad kun lithium-ion-akkuer fra
Bosch. Akku-spændingen skal pas-
se til laderens akku-ladespænding.
I modsat fald er der risiko for brand og
eksplosion.
Renhold ladeaggregatet. Snavs
øger faren for elektrisk stød.
Kontrollér ladeaggregat, kabel og
stik før brug. Anvend ikke ladeag-
gregatet, hvis det er beskadiget.
Forsøg ikke at åbne ladeaggregatet
og sørg for at det repareres af kva-
lificerede fagfolk, og at der kun be-
nyttes originale reservedele. Be-
skadigede ladeaggregater, kabler og
stik øger risikoen for elektrisk stød.
OBJ_BUCH-1929-002.book Page 65 Thursday, December 1, 2016 3:12 PM

66 | Dansk
F 016 L81 448 | (1.12.16) Bosch Power Tools
Anvend ikke ladeaggregatet på let
brændbar undergrund (f.eks. pa-
pir, tekstiler osv.) eller i brændba-
re omgivelser. Pas på! Ladeaggrega-
tet bliver varmt under opladningen.
Brandfare!
Undlad at tildække laderens udluft-
ningsåbninger. Ellers kan laderen
blive overophedet og ikke længere
fungere korrekt.
Symboler
De efterfølgende symboler er af betydning for at kunne læse
og forstå brugsanvisningen. Læg mærke til symbolerne og
overhold deres betydning. En rigtig forståelse af symbolerne
er med til at sikre en god og sikker brug af haveværktøjet.
Beregnet anvendelse
Dette haveværktøj er beregnet til at klippe græs og fjerne
ukrudt under buske samt på skråninger, skrænter og langs
kanter, hvor det ikke er muligt at benytte plæneklipperen.
Den beregnede anvendelse gælder omgivelsestemperaturer
på mellem 0 °C og 40 °C.
Tekniske data
Symbol Betydning
Brug beskyttelseshandsker
Bevægelsesretning
Reaktionsretning
Vægt
Start
Stop
Tilladt handling
Forbudt handling
Hørbar støj
Tilbehør/reservedele
CLICK!
Græstrimmer Advanced-
GrassCut 36
Typenummer 3 600 H78 N..
Indgangsspænding V36
Omdrejningstal, ubelastet min-1 7500 – 8300
Justerbart greb
Skæretrådens diameter mm 1,6
Snitdiameter cm 30
Trådspolens kapacitet m6
Vægt svarer til EPTA-Procedure
01:2014
Set (med akku)
kg
kg
2,9
4,1
Akku Li-Ion
Typenummer
–1,3
–2,0
–2,6
–4,0
Ah
Ah
Ah
Ah
2 607 336 631
1 607 A35 02V
2 607 336 633
2 607 337 047
Nominel spænding V= 36
Kapacitet
– 2 607 336 631
– 1 607 A35 02V
– 2 607 336 633
– 2 607 337 047
Ah
Ah
Ah
Ah
1,3
2,0
2,6
4,0
Antal akkuceller
–1,3
–2,0
–2,6
–4,0
10
10
20
20
Ladeaggregat AL 3620 CV
Professional
Typenummer EU
UK
AU
2 607 225 657
2 607 225 659
2 607 225 661
Ladestrøm A2,0
Tilladt temperaturområde for
opladning °C 0 – 45
Ladetid (tom akku)**
–1,3
–2,0
–2,6
–4,0
min
min
min
min
55
70
95
140
Vægt svarer til EPTA-Procedure
01:2014 kg 0,6
Beskyttelsesklasse /II
*med ladeaggregat AL 3620 CV Professional
OBJ_BUCH-1929-002.book Page 66 Thursday, December 1, 2016 3:12 PM

Dansk | 67
Bosch Power Tools F 016 L81 448 | (1.12.16)
Støj-/vibrationsinformation
Støjemissionsværdier bestemt iht. EN 60335-2-91.
Maskinens A-vægtede støjniveau er typisk:
Lydtryksniveau 74 dB(A); lydeffektniveau 91 dB(A). Usik-
kerhed K =3 dB.
Brug høreværn!
Samlede vibrationsværdier ah (vektorsum for tre retninger)
og usikkerhed K beregnet iht. EN 60335-2-91:
ah=2m/s2, K=1 m/s2.
Montering og drift
Ibrugtagning
For din egen sikkerheds skyld
Pas på: Sluk for haveværktøjet og fjern akkuen, før det
indstilles eller rengøres.
Klippetråden fortsætter med at rotere i et par sekun-
der, efter at græstrimmeren er afbrudt. Vent, til moto-
ren/skæretråden står helt stille, før græstrimmeren
tændes igen.
Sluk og tænd ikke for trimmeren hurtigt efter hinan-
den.
Fjern fastsiddende græs fra spoleafdækningen, hvis
tråden eller spolen skal erstattes.
Det anbefales at bruge skæreelementer, der er god-
kendt af Bosch. Ved andre skæreelementer kan skære-
resultatet afvige.
Opladning af akku
Anvend ikke noget andet ladeaggregat. Det medlevere-
de ladeaggregat er afstemt i forhold til den Li-ion-akku, der
er monteret i haveværktøjet.
Kontrollér netspændingen! Strømkildens spænding skal
stemme overens med angivelserne på ladeaggregatets ty-
peskilt. Ladeaggregater til 230 V kan også tilsluttes 220 V.
Akkuen er udstyret med en temperaturovervågning, som kun
tillader en ladning i et temperaturområde mellem 0 °C og
45 °C. Derved opnås en høj levetid for akkuen.
Bemærk: Akkuen er til dels oplades ved udleveringen. For at
sikre at akkuen fungerer 100 % oplades akkuen helt før første
ibrugtagning.
Li-ion-akkuen kan oplades til enhver tid, uden at levetiden for-
kortes. En afbrydelse af opladningen beskadiger ikke akkuen.
Li-ion-akkuen er beskyttet mod afladning med „Electronic Cell
Protection (ECP)“. Er akkuen afladet, slukkes haveredskabet
med en beskyttelseskontakt: Haveredskabet arbejder ikke
mere.
Tryk efter automatisk slukning af have-
værktøjet ikke mere på start-stop-kontak-
ten. Akkuen kan blive beskadiget.
Opladning
Opladningen starter, så snart netstikket netstikket til ladeag-
gregatet stættes i stikdåsen og akkuen placeres i ladeskak-
ten.
Den intelligente ladeproces gør, at akkumulatorens ladetil-
stand automatisk erkendes og lades med den mest velegnede
ladestrøm, afhængigt af akkumulatorens temperatur og
spænding.
Derved skånes akkumulatoren og er altid opladet 100 %, når
den opbevares i ladeaggregatet.
Ladeaggregat AL 3640 CV
Professional
Typenummer EU
UK
AU
2 607 225 099
2 607 225 101
2 607 225 103
Ladestrøm A4,0
Tilladt temperaturområde for
opladning °C 0 – 45
Ladetid (tom akku)**
–1,3
–2,0
–2,6
–4,0
min
min
min
min
45
45
65
80
Vægt svarer til EPTA-Procedure
01:2014 kg 1,0
Beskyttelsesklasse /II
Serienummer se typeskilt på
haveværktøjet
Handlingsmål Fig. Side
Leveringsomfang 1248
Skaft føjes sammen 2248
Ekstra håndgreb fastgøres 3249
Montering af beskyttelsesskærm 4249
Akku lades
Isætning og udtagning af akku 5250
Tænd/sluk 6250
Arbejdsanvisninger 7251
Omstilling af græstrimning/
kanttrimning 8252
Skæretråd fremføres 9253
Tråd vikles op på trådspole 10 253
Trådspole erstattes 11 254
Trådspole sættes ind i
spoleafdækning 12 – 13 254
Græstrimmer Advanced-
GrassCut 36
*med ladeaggregat AL 3620 CV Professional
Vedligeholdelse, rengøring og
opbevaring 14 255
Valg af tilbehør 15 255
Handlingsmål Fig. Side
PAS PÅ
OBJ_BUCH-1929-002.book Page 67 Thursday, December 1, 2016 3:12 PM

68 | Dansk
F 016 L81 448 | (1.12.16) Bosch Power Tools
Hurtig opladning
Hurtigopladningen signaliseres ved, at den grønne LED-lam-
pe blinker.
Lampeelement på akkuen: Under opladningen lyser og sluk-
ker akkuens tre grønne LED-lamper kort en ad gangen. Akku-
en er helt opladet, når de tre grønne LED-lamper lyser hele ti-
den. Ca. 5 minutter efter at akkuen er helt opladet, slukker de
tre grønne LED-lamper igen.
Bemærk: Hurtigopladningen er kun mulig, hvis akkumulato-
rens temperatur er i det tilladte ladetemperaturområde, se af-
snit „Tekniske data“.
Akkuopladning
Når den grønne LED-lampe lyser konstant, betyder det, at
akkuen er helt opladet.
Der høres desuden en signaltone i ca. 2 sekunder, hvilket sig-
naliserer, at akkuen er 100 % opladt.
Herefter kan akkumulatoren tages ud til øjelikkelig brug.
Er akkuen ikke sat i, betyder et konstant grønt lys i LED-lam-
pen , at netstikket er sat i stikdåsen og at ladeaggregatet er
klart.
Akku-temperatur under 0 °C eller over 45 °C
Ses et konstant rødt lys i LED-lampen , ligger akkuens tem-
peratur uden for hurtigopladningstemperaturområdet på
0 °C – 45 °C. Så snart det tilladte temperaturområde er nået,
kobler ladeaggregatet automatisk om til hurtigopladning.
Er akkuens temperatur uden for det tilladte ladetemperatur-
område, lyser akkuens røde LED-lampe, når akkuen sættes i
ladeaggregatet.
Opladning er ikke mulig
Hvis opladningen ikke er mulig på grund af en anden fejl, sig-
naliseres dette ved, at den røde LED-lampe blinker.
Opladningen kan ikke starte og det er ikke muligt at oplade ak-
kuen (se afsnit „Fejlsøgning“).
Tips vedr. opladning
Opladningsaggregatet kan blive varmt, hvis det oplades hele
tiden eller en opladningscyklus følger den næste uden afbry-
delser. Dette er dog uden betydning og er ikke tegn på en tek-
nisk defekt af ladeaggregatet.
Når driftstiden pr. opladning forkortes væsentligt, er det tegn
på, at akkuerne er slidt op og skal udskiftes.
Læs og overhold henvisningerne mhr. bortskaffelse.
Akku-køling (Active Air Cooling)
Ventilatorstyringen, der er integreret i ladeaggregatet, over-
våger temperaturen for den isatte akku. Ligger akkutempera-
turen over 30 °C, køles akkuen til den optimale ladetempera-
tur vha. en ventilator. Den tændte ventilator producerer en
ventilatorlyd.
Går ventilatoren ikke, ligger akkutemperaturen i det optimale
ladetemperaturområde eller ventilatoren er defekt. I dette til-
fælde forlænges akkuens ladetid.
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
OBJ_BUCH-1929-002.book Page 68 Thursday, December 1, 2016 3:12 PM

Dansk | 69
Bosch Power Tools F 016 L81 448 | (1.12.16)
Fejlsøgning
Kundeservice og brugerrådgivning
www.bosch-garden.com
Det 10-cifrede typenummer på haveværktøjets typeskilt skal
altid angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.
Dansk
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
På www.bosch-pt.dk kan der online bestilles reservedele eller
oprettes en reparations ordre.
Tlf. Service Center: 44898855
Fax: 44898755
E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com
Transport
De indeholdte Li-Ion-akkuer overholder bestemmelserne om
farligt gods. Akkuerne kan transporteres af brugeren på of-
fentlig vej uden yderligere pålæg.
Ved forsendelse gennem tredjemand (f.eks.: lufttransport el-
ler spedition) skal særlige krav vedr. emballage og mærkning
overholdes. Her skal man kontakte en faregodsekspert, før
forsendelsesstykket forberedes.
Send kun akkuer, hvis huset er ubeskadiget. Tilklæb åbne
kontakter og indpak akkuen på en sådan måde, at den ikke
kan bevæge sig i emballagen.
Følg venligst også eventuelle, videreførende, nationale for-
skrifter.
Bortskaffelse
Smid ikke haveværktøj, ladeaggregater og akkuer/batterier
ud sammen med det almindelige husholdningsaffald!
Gælder kun i EU-lande:
Iht. det europæiske direktiv 2012/19/EU
skal affald af elektrisk og elektronisk udstyr
(WEEE) og iht. det europæiske direktiv
2006/66/EF skal defekte eller opbrugte ak-
kuer/batterier indsamles separat og genbru-
ges iht. gældende miljøforskrifter.
Akkuer/batterier:
Li-Ion:
Følg venligst henvisninger i afsnit „Trans-
port“.
Ret til ændringer forbeholdes.
d.c.
Symptom Mulig årsag Afhjælpning
Græstrimmeren arbejder ikke Akkuen er afladt Oplad akkuen, se også „Forskrifter mht.
opladning“
Akkuen er for kold/varm Opvarm/afkøl akkuen
Akkumulatoren er ikke sat rigtigt i Sikr, at akkuen er faldet to gange i hak
Akkuen er blevet løsnet ved en fejltagelse Sæt akkuen rigtigt i, vent i 10 sekunder og
tænd så for maskinen
Græstrimmeren arbejder med afbrydel-
ser Haveværktøjets indvendige ledninger er
beskadiget Kontakt serviceforhandleren
Start-stop-kontakten er defekt Kontakt serviceforhandleren
Haveværktøj er overbelastet Græsset er for højt Klip græsset i flere omgange
Haveværktøj skærer ikke Skæreelementer er for korte/brækkede Skift skæreelementer
Skæretråd fremføres ikke Trådspole tom Erstat trådspole
Skæretråd viklet ind i spolen Kontroller trådspole og vikl evt. skære-
tråd op igen
Skæretråd bliver ved med at brække Skæretråd viklet ind i spolen Kontroller trådspole og vikl evt. skære-
tråd op igen
Haveværktøj er stoppet pludseligt Akkuens ladetilstand er for lav Kontroller ladetilstanden på akkuen
Lad akkuen
OBJ_BUCH-1929-002.book Page 69 Thursday, December 1, 2016 3:12 PM

70 | Svenska
F 016 L81 448 | (1.12.16) Bosch Power Tools
Svenska
Säkerhetsanvisningar
Obs! Läs noggrant igenom anvisning-
arna. Gör dig förtrogen med träd-
gårdsredskapets manöverorgan och
dess korrekta användning. Förvara
bruksanvisningen för senare behov.
Förklaring till bildsymbolerna
Allmän varning för riskmoment.
Läs noga igenom bruksanvis-
ningen.
Se till att personer som står i
närheten inte skadas av föremål
som eventuellt slungas ut.
Varning: Håll ett betryggande
avstånd från trädgårdsredska-
pet när det är igång.
Gäller inte.
Ta bort batterierna innan
inställnings- eller rengöringsar-
beten utförs på trädgårdsred-
skapet eller när trädgårdsred-
skapet är utan uppsikt en längre
tid.
Bär hörselskydd och skydds-
glasögon.
Använd inte trimmern vid regn
och låt den inte heller stå ute i
regn.
Se till att personer som står i närheten
inte skadas av föremål som eventuellt
slungas ut.
Varning: Håll ett betryggande avstånd
från trädgårdsredskapet när det är
igång.
Laddaren får endast användas i
torr lokal.
Laddaren är försedd med en
säkerhetstransformator.
Användning
Denna produkts framstående skär-
system matar vid varje motoraktive-
ring ut en bit av skärtråden.
Trädgårdsredskapet får inte använ-
das av person (inklusive barn) med
begränsad fysisk, sensorisk eller psy-
kisk förmåga och/eller som saknar
den erfarenhet och kunskap som
krävs för hantering. Undantag görs
om personen övervakas av en ansva-
rig person som kan undervisa i träd-
gårdsredskapets användning.
Barn bör övervakas för att säkerställa
att de inte leker med trädgårdsred-
skapet.
Trimmern får aldrig användas av barn
eller personer som inte är förtrogna
med bruksanvisningen. Nationella
föreskrifter begränsar eventuellt tillå-
ten ålder för användning. När trim-
mern inte används ska den förvaras
oåtkomlig för barn.
d.c.
OBJ_BUCH-1929-002.book Page 70 Thursday, December 1, 2016 3:12 PM

Svenska | 71
Bosch Power Tools F 016 L81 448 | (1.12.16)
Trimmern får inte användas om kåpor
och skyddsutrustningar saknas eller
skadats eller om dessa monterats i fel
läge.
Dra efter det skyddshuven monterats
försiktigt bort skyddsfolien från skä-
ret.
Innan trädgårdsredskapet tas i bruk
och efter eventuella slag kontrollera
att det inte slitits eller skadats, låt vid
behov repareras.
Använd inte trädgårdsredskapet när
du är trött eller om du är påverkad av
alkohol, droger eller mediciner.
Använd tjocka långbyxor, stadiga
skor och handskar. Undvik alltid vida
kläder, lösa smycken, korta byxor,
sandaler och arbeta inte barfota.
Bind upp långt hår över skuldrorna
för att undvika att håret dras in av rör-
liga delar.
Under arbetet med trädgårdsred-
skapet använd skyddsglasögon
och hörselskydd.
Se till att du står stadigt och håller
balansen. Överansträng dig inte.
Använd aldrig trimmern när perso-
ner, speciellt då barn eller husdjur,
uppehåller sig i närheten.
Användaren eller ägaren ansvarar för
olyckor och skador som drabbar
andra människor eller deras egen-
dom.
Vänta tills redskapets alla roterande
delar stannat fullständigt innan du
berör dem. Skärelementen roterar en
stund efter det trimmern stängts av
och detta kan leda till kroppsskada.
Arbeta endast i dagsljus eller vid god
belysning.
Använd inte trädgårdsmaskiner i
dåligt väder, särskilt inte när det finns
risk för åska.
Om trimmern används i vått gräs
minskar arbetseffekten.
Koppla från trimmern innan den
transporteras från ett ställe till ett
annat.
Koppla på trimmern först sedan hän-
derna och fötterna är på betryggande
avstånd från roterande skärelement.
För inte händerna eller fötterna mot
roterande skärelement.
Håll händerna och fingrarna på
betryggande avstånd från skärele-
menten.
Använd aldrig skärelement i metall
för denna trimmer.
Kontrollera och underhåll trimmern
regelbundet.
Trimmern får repareras endast i en
auktoriserad serviceverkstad.
Arbeta med trimmern så att skärele-
menten är i horisontalplan mot mar-
ken.
Kontrollera alltid att ventilationsöpp-
ningarna är fria och rena från gräsres-
ter. Rengör efter användning ventila-
tionsöppningarna med en mjuk
borste.
Se upp för kniven som skär av tråden
till lämplig längd. Efter påfyllning/
utmatning av tråden och före påkopp-
ling sväng alltid trimmern till vågrätt
arbetsläge.
Stäng av från trädgårdsredskapet
och ta bort batterimodulen:
– när du lämnar trädgårdsredskapet
utan uppsikt
OBJ_BUCH-1929-002.book Page 71 Thursday, December 1, 2016 3:12 PM

72 | Svenska
F 016 L81 448 | (1.12.16) Bosch Power Tools
– innan spolen byts ut
– före rengöring eller om arbeten
utförs på trimmern
– innan komponenter demonteras
– innan spolen fylls
– innan trimmern demonteras
Förvara trädgårdsredskapet på ett
säkert och torrt ställe utom räckhåll
för barn. Ställ inte upp andra föremål
på trädgårdsredskapet.
Av säkerhetsskäl ska slitna eller ska-
dade delar bytas ut.
Kontrollera att reservdelarna är av
Bosch-fabrikat.
Före start av trädgårdsredskapet
kontrollera att alla tillhörande
delar och skyddshuven är monte-
rade.
Anvisningar för korrekt hantering av
batterimodulen
Kontrollera att trädgårdsredska-
pet är frånkopplat innan batteriet
sätts in. Sätt inte in batteriet i ett
inkopplat trädgårdsredskap detta
kan leda till olyckor.
Använd endast Bosch batterier
som är avsedda för trädgårdsred-
skapet. Om andra batterier används,
finns risk för kroppsskada och brand.
Öppna inte batteriet. Detta kan leda
till kortslutning.
Skydda batteriet mot hög
värme som t. ex. längre solbe-
strålning, eld, vatten och fukt.
Explosionsrisk föreligger.
Håll gem, mynt, nycklar, spikar,
skruvar och andra små metallföre-
mål på avstånd från reservbatte-
rier för att undvika en bygling av
kontakterna. En kortslutning av bat-
terimodulens kontakter kan leda till
brännskador eller brand.
I skadat eller felanvänt batteri kan
ångor uppstå. Tillför friskluft och
uppsök läkare vid åkommor. Ång-
orna kan leda till irritation i andnings-
vägarna.
Använd batteriet endast för pro-
dukter från Bosch. På så sätt skyd-
das batteriet mot farlig överbelast-
ning.
Batteriet kan skadas av vassa före-
mål som t. ex. spikar eller skruv-
mejslar eller på grund av yttre
påverkan. En intern kortslutning kan
uppstå och rök, explosion eller över-
hettning kan förekomma hos batte-
riet.
Kortslut inte batterimodulen.
Explosionsrisk föreligger.
Skydda batterimodulen mot fukt och
vatten.
Batterimodulen får endast lagras
inom ett temperaturområde mellan
–20 °C och 50 °C. Låt därför inte
batterimodulen t. ex. på sommaren
ligga kvar i bilen.
Rengör vid tillfälle batterimodulens
ventilationsöppningar med en mjuk,
ren och torr pensel.
OBJ_BUCH-1929-002.book Page 72 Thursday, December 1, 2016 3:12 PM

74 | Svenska
F 016 L81 448 | (1.12.16) Bosch Power Tools
Ändamålsenlig användning
Elredskapet är avsett för trimning av gräs och ogräs under
buskar samt på slänter och vid kanter som inte kan nås med
gräsklipparen.
Elredskapet kan användas vid en omgivningstemperatur mel-
lan 0 °C och 40 °C.
Tekniska data
Buller-/vibrationsdata
Bullernivåvärde förmedlas enligt EN 60335-2-91.
Redskapets A-vägda ljudnivå uppnår i typiska fall: Ljudtryck-
snivå 74 dB(A); ljudeffektnivå 91 dB(A). Onoggrannhet
K=3dB.
Använd hörselskydd!
Totala vibrationsemissionsvärden ah (vektorsumma ur tre
riktningar) och onoggrannhet K framtaget enligt
EN 60335-2-91: ah=2m/s2, K=1 m/s2.
Rörelseriktning
Reaktionsriktning
Vikt
Inkoppling
Urkoppling
Tillåten hantering
Förbjuden handling
Hörbart ljud
Tillbehör/reservdelar
Grästrimmer Advanced-
GrassCut 36
Produktnummer 3 600 H78 N..
Ingångsspänning V36
Tomgångsvarvtal min-1 7500 – 8300
Ställbart handtag
Skärtrådens diameter mm 1,6
Klippdiameter cm 30
Trådspolens kapacitet m6
Vikt enligt EPTA-Procedure
01:2014
Sats (med batteri)
kg
kg
2,9
4,1
Sekundärbatteri Li-jon
Produktnummer
–1,3
–2,0
–2,6
–4,0
Ah
Ah
Ah
Ah
2 607 336 631
1 607 A35 02V
2 607 336 633
2 607 337 047
Märkspänning V= 36
Kapacitet
– 2 607 336 631
– 1 607 A35 02V
– 2 607 336 633
– 2 607 337 047
Ah
Ah
Ah
Ah
1,3
2,0
2,6
4,0
*med laddare AL 3620 CV Professional
Symbol Betydelse
CLICK!
Antal battericeller
–1,3
–2,0
–2,6
–4,0
10
10
20
20
Laddare AL 3620 CV
Professional
Produktnummer EU
UK
AU
2 607 225 657
2 607 225 659
2 607 225 661
Laddningsström A2,0
Tillåtet temperaturområde för
laddning °C 0 – 45
Laddningstid (batteriet urlad-
dat)**
–1,3
–2,0
–2,6
–4,0
min
min
min
min
55
70
95
140
Vikt enligt EPTA-Procedure
01:2014 kg 0,6
Skyddsklass /II
Laddare AL 3640 CV
Professional
Produktnummer EU
UK
AU
2 607 225 099
2 607 225 101
2 607 225 103
Laddningsström A4,0
Tillåtet temperaturområde för
laddning °C 0 – 45
Laddningstid (batteriet urlad-
dat)**
–1,3
–2,0
–2,6
–4,0
min
min
min
min
45
45
65
80
Vikt enligt EPTA-Procedure
01:2014 kg 1,0
Skyddsklass /II
Serienummer se dataskylten på
trädgårdsredskapet
Grästrimmer Advanced-
GrassCut 36
*med laddare AL 3620 CV Professional
OBJ_BUCH-1929-002.book Page 74 Thursday, December 1, 2016 3:12 PM

Svenska | 75
Bosch Power Tools F 016 L81 448 | (1.12.16)
Montering och drift
Driftstart
För din säkerhet
Obs! Stäng av trädgårdsredskapet och ta bort batteri-
modulen innan inställnings- eller rengöringsarbeten
utförs.
Efter frånkoppling av grästrimmern roterar skärtråden
ännu några sekunder. Vänta tills motorn/skärtråden
stannat innan grästrimmern återinkopplas.
Koppla inte från och på i korta intervaller.
Avlägsna alla gräsrester från spolkåpan innan tråden
eller spolen byts.
Vi rekommenderar att endast använda knivar som
Bosch godkänt. Om andra knivar används kan resulta-
tet avvika.
Batteriets laddning
Använd inte en laddare av annat fabrikat. Den medleve-
rerade laddaren är anpassad till i trädgårdsredskapet mon-
terat li-jonbatteri.
Beakta nätspänningen! Kontrollera att strömkällans
spänning överensstämmer med uppgifterna på laddarens
typskylt. Laddare märkta med 230 V kan även anslutas till
220 V.
Batterimodulen är försedd med en temperaturövervakning
som endast tillåter uppladdning inom ett temperaturområde
mellan 0 ° C och 45 ° C. Härvid uppnår batterimodulen en lång
livslängd.
Anvisning: Batteriet levereras ofullständigt uppladdat. För
full effekt ska batteriet före första användningen laddas upp i
laddaren.
Litiumjonbatteriet kan när som helst laddas upp eftersom
detta inte påverkar livslängden. Batteriet skadas inte om
laddning avbryts.
Litiumjonbatteriet skyddas mot djupurladdning med ”Electro-
nic Cell Protection (ECP)”. Vid urladdat batteri kopplar
skyddskopplingen från trädgårdsredskapet: Trädgårdsred-
skapet fungerar inte längre.
Tryck inte på strömställaren efter det träd-
gårdsredskapet automatiskt kopplats från.
Risk finns för att batterimodulen skadas.
Laddning
Laddningen startar när stickproppen anslutits till vägguttaget
och batterimodulen placerats i laddningsschaktet .
Den intelligenta laddningsmetoden registrerar automatiskt
batterimodulens laddningstillstånd och laddar i relation till
batteriets temperatur och spänning med optimal laddström.
Härvid skonas batteriet samtidigt som det alltid är fulladdat
när det sitter kvar i laddaren.
Snabbladdning
Pågående snabbladdning signaleras med blinkande grön
lysdiod.
Indikeringselement på batteriet: Under laddning tänds batte-
rimodulens tre gröna lysdioder i följd och slocknar efter en
kort stund. Batterimodulen är fullständigt uppladdad när de
tre gröna lysdioderna är permanent tända. Ungefär 5 minuter
efter det batterimodulen är fullständigt uppladdad slocknar
de tre gröna lysdioderna.
Anvisning: Snabbladdning är endast möjlig när batteriets
temperatur ligger inom tillåtet laddtemperaturområde, se
avsnitt ”Tekniska data”.
Batterimodulen laddad
En konstant tänd grön lysdiod signalerar att batterimodu-
len är fullständigt uppladdad.
Dessutom avges under ca 2 sekunder en signal som akustiskt
signalerar att batteriet är fulladdat.
Batterimodulen kan nu genast tas ut och användas.
Utan insatt batterimodul signalerar den konstant tända
gröna lysdioden att nätsladden är ansluten till vägguttaget
och att laddaren är klar för användning.
Handlingsmål Figur Sida
Leveransen omfattar 1248
Sammanfoga skaftet 2248
Montera stödhandtaget 3249
Montering av skyddskåpa 4249
Ladda batteriet
Sätta in och ta ut batteriet 5250
In-/urkoppling 6250
Arbetsanvisningar 7251
Omställning grästrimmer/
kanttrimmer 8252
Mata ut skärtråden 9253
Linda upp tråden på trådspolen 10 253
Byt trådspolen 11 254
Placera trådspolen i spolkåpan 12 – 13 254
Underhåll, rengöring och lagring 14 255
Välj tillbehör 15 255
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
OBJ_BUCH-1929-002.book Page 75 Thursday, December 1, 2016 3:12 PM

76 | Svenska
F 016 L81 448 | (1.12.16) Bosch Power Tools
Batteriets temperatur underskrider 0 °C eller
överskrider 45 °C
Den konstant tända röda lysdioden signalerar att batteri-
modulens temperatur ligger utanför temperaturområdet för
snabbladdning på 0 °C – 45 °C. När tillåtet temperaturom-
råde uppnås, kopplar laddaren automatiskt om till snabbladd-
ning.
Om batterierna inte ligger inom tillåtet temperaturområde för
laddning tänds den röda lysdioden när batterimodulen place-
ras i laddaren.
Laddning inte möjlig
Uppstår en störning under laddningen signaleras detta med
blinkande röd lysdiod.
Laddning kan inte startas och batteriet kan inte laddas upp
(se avsnitt ”Felsökning”).
Anvisningar för laddning
Vid kontinuerliga resp. efter varandra upprepade laddnings-
cykler utan avbrott kan laddaren bli varm. Detta är utan bety-
delse och är inte ett tecken på att laddaren har en teknisk
defekt.
Är brukstiden efter uppladdning onormalt kort tyder det på
att batterierna är förbrukade och måste bytas mot nya.
Beakta anvisningarna för avfallshantering.
Kylning av batterimodul (Active Air Cooling)
Fläktstyrningen i laddaren övervakar temperaturen i batteri-
modulen. Om batteritemperaturen överskrider 30 °C kyler
fläkten batterimodulen tills en optimal laddningstemperatur
uppnåtts. Den påkopplade fläkten alstrar ett visst ljud.
Om fläkten inte startar ligger batteritemperaturen inom opti-
malt temperaturområde för laddning eller så är fläkten defekt.
I detta fall förlängs batterimodulens laddningstid.
Felsökning
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
d.c.
Symptom Möjlig orsak Åtgärd
Grästrimmern fungerar inte Batterimodulen är urladdad Vid laddning av batterimodulen följ anvis-
ningarna
Sekundärbatteriet för kallt/hett Värm/kyl sekundärbatteriet
Batteriet är felplacerat. Försäkra dig om att batterimodulen gått
två gånger i ingrepp
Batterimodulen har lossnat oavsiktligt Montera batterimodulen korrekt, vänta
10 sekunder och starta trädgårdsredska-
pet
Grästrimmern går med avbrott Trädgårdsredskapets inre kablar defekta Uppsök kundservicen
Strömställaren defekt Uppsök kundservicen
Trädgårdsredskapet är överbelastat För högt gräs Klipp i steg
Trädgårdsredskapet klipper inte Skärelementen är för korta/brustna Byt skärelementen
OBJ_BUCH-1929-002.book Page 76 Thursday, December 1, 2016 3:12 PM

Norsk | 77
Bosch Power Tools F 016 L81 448 | (1.12.16)
Kundtjänst och användarrådgivning
www.bosch-garden.com
Var vänlig ange vid förfrågningar och reservdelsbeställningar
produktnumret som består av 10 siffror och som finns på
trädgårdsredskapets typskylt.
Svenska
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Danmark
Tel.: (08) 7501820 (inom Sverige)
Fax: (011) 187691
Transport
De litiumjonbatterier som ingår är underkastade kraven för
farligt gods. Användaren kan utan ytterligare förpliktelser
transportera batterierna på allmän väg.
Vid transport genom tredje person (t. ex. flygfrakt eller spedi-
tion) ska speciella villkor för förpackning och märkning beak-
tas. I detta fall bör vid förberedelse av transport en expert för
farligt gods konsulteras.
Batterier får försändas endast om höljet är oskadat. Tejpa
öppna kontakter och förpacka batteriet så att det inte kan
röras i förpackningen.
Beakta även tillämpliga nationella föreskrifter.
Avfallshantering
Släng inte trädgårdsredskap, laddare och inte heller batterier
i hushållsavfall!
Endast för EU-länder:
Enligt europeiska direktivet 2012/19/EU
måste obrukbara elektriska och elektroniska
apparater och enligt europeiska direktivet
2006/66/EG felaktiga eller förbrukade bat-
terier separat omhändertas och på miljövän-
ligt sätt lämnas in för återvinning.
Sekundär-/primärbatterier:
Li-jon:
Beakta anvisningarna i avsnittet ”Trans-
port”.
Ändringar förbehålles.
Norsk
Sikkerhetsinformasjon
OBS! Les nøye gjennom nedenståen-
de instrukser. Gjør deg kjent med be-
tjeningselementene og den korrekte
bruken av hageredskapet. Ta godt
vare på driftsinstruksen til senere
bruk.
Forklaring av bildesymbolene
Generell fareinformasjon.
Les gjennom denne driftsin-
struksen.
Pass på at personer som står i
nærheten ikke skades av frem-
medlegemer som slynges bort.
Advarsel: Pass på å holde sikker
avstand til hageredskapet mens
du arbeider.
Stemmer ikke.
Ta ut batteriet før du utfører
innstillings- eller reparasjonsar-
beider på hageredskapet eller
hvis hageredskapet står uten
oppsyn en viss tid.
Skärtråden matas inte fram Trådspolen är tom Byt trådspolen
Skärtråden är intrasslad i spolen Kontrollera trådspolen och linda vid
behov på nytt upp skärtråden
Skärtråden brister fortfarande Skärtråden är intrasslad i spolen Kontrollera trådspolen och linda vid
behov på nytt upp skärtråden
Trädgårdsredskapet har plötsligt stannat Batteriets laddningstillstånd är för lågt Kontrollera laddningstillståndet på batte-
rimodulen
Ladda batteriet
Symptom Möjlig orsak Åtgärd
d.c.
OBJ_BUCH-1929-002.book Page 77 Thursday, December 1, 2016 3:12 PM

78 | Norsk
F 016 L81 448 | (1.12.16) Bosch Power Tools
Bruk vernebriller og hørselvern.
Ikke trim i regnvær og la ikke
trimmeren stå utendørs i regn-
vær.
Pass på at personer som står i nærhe-
ten ikke skades av fremmedlegemer
som slynges bort.
Advarsel: Pass på å holde sikker av-
stand til hageredskapet mens du arbei-
der.
Bruk ladeapparatet kun i tørre
rom.
Ladeapparatet er utstyrt med
en sikkerhetstransformator.
Betjening
Det innovative skjæresystemet til
dette produktet mater et stykke trim-
mertråd ved hver motoraktivering.
Dette hageredskapet er ikke bereg-
net til å brukes av personer (inkludert
barn) med innskrenkede fysiske, sen-
soriske eller intellektuelle evner eller
manglende erfaring og/eller manglen-
de kunnskaper, hvis de ikke er under
oppsyn eller får instrukser om bruken
av en person som er ansvarlig for de-
res sikkerhet.
Barn må være under oppsyn for å for-
hindre at de leker med hageredska-
pet.
Tillat aldri barn eller personer som
ikke er fortrolig med disse anvisnin-
gene å bruke trimmeren. Nasjonale
bestemmelser begrenser muligens al-
deren til brukeren. Oppbevar trimme-
ren utilgjengelig for barn når den ikke
er i bruk.
Bruk aldri trimmeren med manglende
eller skadde deksler eller beskyttel-
sesinnretninger eller hvis disse ikke
er riktig posisjonert.
Trekk etter monteringen av verne-
dekselet beskyttelsesfolien forsiktig
av fra knivbladet.
Undersøk hageredskapet før bruk og
etter et slag for avslitning eller skader
og la disse om nødvendig repareres.
Ikke bruk hageredskapet når du er
trøtt eller syk eller påvirket av alko-
hol, narkotika eller medikamenter.
Bruk lange, kraftige bukser, solide
sko og hansker. Ikke bruk vide klær,
smykker, korte bukser, sandaler eller
arbeid ikke barfot. Bind langt hår
sammen over skulderhøyde for å unn-
gå at det blir viklet inn i bevegelige de-
ler.
Bruk vernebriller og hørselvern når
du betjener hageredskapet.
Stå stabilt og alltid med balanse.
Overanstreng deg ikke.
Bruk aldri trimmeren mens det opp-
holder seg personer, spesielt barn el-
ler husdyr i umiddelbar nærhet.
Brukeren er ansvarlig for uhell eller
skader på andre mennesker eller de-
res eiendom.
OBJ_BUCH-1929-002.book Page 78 Thursday, December 1, 2016 3:12 PM

Norsk | 79
Bosch Power Tools F 016 L81 448 | (1.12.16)
Vent til det roterende skjæreverktøy-
et har stanset helt før du tar på det.
Skjæreverktøyet roterer fremdeles
videre etter at trimmeren er slått av
og kan føre til skader.
Arbeid kun i dagslys eller ved bra
kunstig lys.
Du må ikke arbeide med hageredska-
pet i dårlig vær, spesielt når det trek-
ker opp til torden.
Bruken av trimmeren i vått gress re-
duserer arbeidseffekten.
Slå av trimmeren når den transporte-
res fra/til arbeidsflaten.
Slå trimmeren bare på når hendene
og føttene dine er langt nok borte fra
roterende skjæreverktøy.
Kom ikke i nærheten av roterende
skjæreverktøy med hender og føtter.
Hold hender eller fingre borte fra
skjæreverktøyet.
Bruk aldri skjæreverktøy av metall for
denne trimmeren.
Kontroller og vedlikehold trimmeren
regelmessig.
La trimmeren bare repareres av auto-
riserte serviceverksteder.
Arbeid med trimmeren med skjære-
verktøyet horisontalt med bakken.
Sikre alltid at ventilasjonshullene er
frie for gressrester. Rengjør ventila-
sjonshullene etter bruk med en myk
børste.
Beskytt deg mot skader ved den inne-
bygde kniven som kapper tråden til
passende lengde. Drei trimmeren et-
ter påfylling/mating av tråden alltid i
vannrett arbeidsposisjon før du slår
den på.
Slå av hageredskapet og fjern batteri-
et:
– alltid når du lar hageredskapet stå
uten oppsyn
– før utskifting av spolen
– før rengjøringen, eller når det arbei-
des på trimmeren
– før du tar av tilbehørsdeler
– før mating av spolen
– før demontering av trimmeren
Hageredskapet må oppbevares på et
sikkert, tørt sted, utilgjengelig for
barn. Sett ikke andre gjenstander på
hageredskapet.
Skift for sikkerhets skyld slitte eller
skadede deler ut.
Pass på at deler som skal skiftes ut er
fra Bosch.
Ta aldri hageredskapet i bruk uten
at de tilhørende deler og vernedek-
selet er montert.
Regler for optimal bruk av opplad-
bare batterier
Sørg for at hageredskapet er slått
av før du setter inn batteriet. Hvis
du setter et batteri inn i et hagered-
skap som er slått på, kan det føre til
ulykker.
Bruk kun Bosch batterier som er
beregnet til dette hageredskapet.
Bruk av andre batterier kan føre til
skader og brannfare.
Batteriet må ikke åpnes. Det er fare
for kortslutning.
Beskytt batteriet mot varme,
f. eks. også mot permanent
solinnvirkning, ild, vann og
fuktighet. Det er fare for ek-
splosjoner.
OBJ_BUCH-1929-002.book Page 79 Thursday, December 1, 2016 3:12 PM

80 | Norsk
F 016 L81 448 | (1.12.16) Bosch Power Tools
Hold batteriet som ikke er i bruk
unna binders, mynter, nøkler, spi-
kre, skruer eller andre mindre me-
tallgjenstander, som kan lage en
forbindelse mellom kontaktene. En
kortslutning mellom batterikontakte-
ne kan føre til forbrenninger eller
brann.
Ved skader og usakkyndig bruk av
batteriet kan det slippe ut damp.
Tilfør frisk luft og gå til lege hvis
det oppstår helseproblemer. Dam-
pene kan irritere åndedrettsorgane-
ne.
Bruk batteriet kun i kombinasjon
med Bosch produktet. Kun slik be-
skyttes batteriet mot farlig overbe-
lastning.
Batteriet kan bli skadet av spisse
gjenstander som spiker eller skru-
trekker eller på grunn av påvirk-
ning fra ytre krefter. Resultat kan bli
intern kortslutning, og det kan da
komme røyk fra batteriet, eller batte-
riet kan ta fyr, eksplodere eller bli
overopphetet.
Batteriet må ikke kortsluttes. Det
er fare for eksplosjoner.
Beskytt batteriet mot fuktighet og
vann.
Batteriet må kun lagres i et tempera-
turområde på –20 °C til 50 °C. Ikke
la batteriet f.eks. ligge i bilen om
sommeren.
Rengjør ventilasjonssprekkene på
batteriet regelmessig med en myk,
ren og tørr pensel.
Sikkerhetsinformasjoner for ladeap-
parater
Les gjennom alle advarsle-
ne og anvisningene. Feil ved
overholdelsen av advarslene
og nedenstående anvisninger
kan medføre elektriske støt, brann
og/eller alvorlige skader.
Ta godt vare på disse informasjonene.
Bruk ladeapparatet kun hvis du kan be-
regne alle funksjonene og kan utføre
dissse uten innskrenkninger eller har
fått tilsvarende instrukser.
Denne laderen er ikke beregnet
brukt av barn og personer med re-
duserte fysiske eller sansemessige
evner eller med manglende erfa-
ring og kunnskap. Denne laderen
kan brukes av barn fra åtte år og
oppover og personer med reduser-
te fysiske eller sansemessige ev-
ner eller manglende erfaring og
kunnskap hvis bruken skjer under
tilsyn av en person som er ansvar-
lig for sikkerheten, eller vedkom-
mende har fått opplæring i sikker
bruk av plagget av denne perso-
nen, og forstår farene som er for-
bundet med bruken. Ellers er det fa-
re for feilbetjening og personskader.
Hold tilsyn med barn ved bruk, ren-
gjøring og vedlikehold. Dermed er
du sikker på at barn ikke leker med la-
deren.
Lad bare Bosch Li-ion-batterier
med kapasitet fra 1,3 Ah (fra
10 battericeller). Batterispennin-
gen må stemme overens med lade-
rens batteriladespenning. Du må
ikke lade batterier som ikke er opp-
OBJ_BUCH-1929-002.book Page 80 Thursday, December 1, 2016 3:12 PM

Norsk | 81
Bosch Power Tools F 016 L81 448 | (1.12.16)
ladbare. Ellers er det fare for brann
og eksplosjon.
Hold ladeapparatet unna regn
eller fuktighet. Dersom det
kommer vann i et ladeapparat,
øker risikoen for elektriske støt.
Lad bare opp Bosch Li-ion-batteri-
er. Batterispenningen må stemme
overens med laderens batterilade-
spenning. Ellers er det fare for brann
og eksplosjon.
Hold ladeapparatet rent. Smuss fø-
rer til fare for elektriske støt.
Før hver bruk må du kontrollere la-
deapparatet, ledningen og støpse-
let. Ikke bruk ladeapparatet hvis du
registrerer skader. Du må ikke åp-
ne ladeapparatet selv og la det all-
tid kun repareres av kvalifisert fag-
personale og kun med originale
reservedeler. Skadet ladeapparat,
ledning og støpsel øker risikoen for
elektriske støt.
Ikke bruk ladeapparatet på lett
brennbar undergrunn (f. eks. pa-
pir, tekstiler etc.) eller i brennbare
omgivelser. Ladeapparatet oppvar-
mes under oppladingen og det er der-
for fare for brann.
Laderens ventilasjonsåpning må
ikke tildekkes. Det kan føre til at la-
deren overopphetes og ikke lenger vil
fungere som den skal.
Symboler
Nedenstående symboler er viktige for lesing og forståelse av
driftsinstruksen. Legg merke til symbolene og deres betyd-
ning. En riktig tolkning av symbolene hjelper deg med å bruke
hageredskapet på en bedre og sikrere måte.
Formålsmessig bruk
Maskinen er beregnet til klipping av gress og ugress under
busker og i skråninger og i kanter, der man ikke kommer godt
til med en gressklipper.
Den er beregnet til bruk i en omgivelsestemperatur på mellom
0°C og 40°C.
Tekniske data
Symbol Betydning
Bruk vernehansker
Bevegelsesretning
Reaksjonsretning
Vekt
Innkobling
Utkobling
Tillatt aksjon
Dette er forbudt
Hørbar støy
Tilbehør/reservedeler
Gresstrimmer Advanced-
GrassCut 36
Produktnummer 3 600 H78 N..
Inngangsspenning V36
Tomgangsturtall min-1 7500 – 8300
Justerbart håndtak
Diameter trimmertråd mm 1,6
Snittdiameter cm 30
Kapasitet av trådspolen m6
Vekt tilsvarende EPTA-Procedure
01:2014
Sett (med batteri)
kg
kg
2,9
4,1
Oppladbart batteri Li-ioner
Produktnummer
–1,3
–2,0
–2,6
–4,0
Ah
Ah
Ah
Ah
2 607 336 631
1 607 A35 02V
2 607 336 633
2 607 337 047
Nominell spenning V= 36
Kapasitet
– 2 607 336 631
– 1 607 A35 02V
– 2 607 336 633
– 2 607 337 047
Ah
Ah
Ah
Ah
1,3
2,0
2,6
4,0
*med ladeapparat AL 3620 CV Professional
Symbol Betydning
CLICK!
OBJ_BUCH-1929-002.book Page 81 Thursday, December 1, 2016 3:12 PM

82 | Norsk
F 016 L81 448 | (1.12.16) Bosch Power Tools
Støy-/vibrasjonsinformasjon
Støyutslippsverdier målt i henhold til EN 60335-2-91.
Maskinens A-bedømte typiske støynivå er: Lydtrykknivå
74 dB(A); lydeffektnivå 91 dB(A). Usikkerhet K =3 dB.
Bruk hørselvern!
Totale svingningsverdier ah (vektorsum fra tre retninger) og
usikkerhet K beregnet jf. EN 60335-2-91:
ah=2m/s2, K=1 m/s2.
Montering og drift
Igangsetting
For din egen sikkerhet
OBS! Slå av hageredskapet og fjern batteriet før inn-
stillings- eller rengjøringsarbeider utføres.
Etter utkopling av gresstrimmeren roterer trimmertrå-
den fortsatt i noen sekunder. Vent, til motoren/trim-
mertråden står stille før du slår på gresstrimmeren på
nytt.
Ikke slå av og på igjen straks.
Fjern gressrester fra spoledekselet før du skifter ut
tråden eller spolen.
Det anbefales bruk av skjæreverktøy godkjent av
Bosch. Ved annet skjæreverktøy kan skjæreresultatet
avvike.
Opplading av batteriet
Ikke bruk et annet ladeapparat. Det medleverte ladeap-
paratet er tilpasset til Li-ion-batteriet som er innebygget i
hageredskapet.
Ta hensyn til strømspenningen! Spenningen til strømkil-
den må stemme overens med angivelsene på ladeappara-
tets typeskilt. Ladeapparater som er merket med 230 V
kan også brukes med 220 V.
Batteriet er utstyrt med en temperaturovervåking som kun
muliggjør en opplading i temperaturområdet mellom 0 °C og
45 °C. Slik oppnås en lang levetid for batteriet.
Merk: Batteriet leveres delvis oppladet. For å sikre full effekt
fra batteriet, må du lade det fullstendig opp i ladeapparatet
før førstegangs bruk.
Litium-ion-batteriet kan lades opp til enhver tid uten at leveti-
den forkortes. Det skader ikke batteriet å avbryte oppladin-
gen.
Antall battericeller
–1,3
–2,0
–2,6
–4,0
10
10
20
20
Ladeapparat AL 3620 CV
Professional
Produktnummer EU
UK
AU
2 607 225 657
2 607 225 659
2 607 225 661
Ladestrøm A2,0
Godkjent ladetemperaturområde °C 0 – 45
Ladetid (utladet batteri)**
–1,3
–2,0
–2,6
–4,0
min
min
min
min
55
70
95
140
Vekt tilsvarende EPTA-Procedure
01:2014 kg 0,6
Beskyttelsesklasse /II
Ladeapparat AL 3640 CV
Professional
Produktnummer EU
UK
AU
2 607 225 099
2 607 225 101
2 607 225 103
Ladestrøm A4,0
Godkjent ladetemperaturområde °C 0 – 45
Ladetid (utladet batteri)**
–1,3
–2,0
–2,6
–4,0
min
min
min
min
45
45
65
80
Vekt tilsvarende EPTA-Procedure
01:2014 kg 1,0
Beskyttelsesklasse /II
Serienummer se typeskiltet på
hageredskapet
Gresstrimmer Advanced-
GrassCut 36
*med ladeapparat AL 3620 CV Professional
Mål for aktiviteten Bilde Side
Leveranseomfang 1248
Sammensetting av skaftet 2248
Festet av ekstrahåndtaket 3249
Montering av vernedekselet 4249
Lading av batteriet
Sette inn og ta ut batteriet 5250
Inn-/utkopling 6250
Arbeidshenvisninger 7251
Omkopling gresstrimmer/
kanttrimmer 8252
Mating av trimmertråd 9253
Oppvikling av tråden på trådspolen 10 253
Utskifting av trådspolen 11 254
Innsetting av trådspolen i
spoledekselet 12 – 13 254
Vedlikehold, rengjøring og lagring 14 255
Valg av tilbehør 15 255
OBJ_BUCH-1929-002.book Page 82 Thursday, December 1, 2016 3:12 PM

Norsk | 83
Bosch Power Tools F 016 L81 448 | (1.12.16)
Li-ion-batteriet er beskyttet av «Electronic Cell Protection
(ECP)» mot total utlading. Når batteriet er utladet, kobles ha-
geredskapet ut med en beskyttelseskobling: Hageredskapet
arbeider ikke lenger.
Trykk etter automatisk utkobling av hagered-
skapet ikke videre på på-/av-bryteren. Batte-
riet kan ta skade.
Opplading
Oppladingen begynner med en gang nettstøpselet til ladeap-
paratet settes inn i stikkontakten og batteriet settes inn i la-
desjakten.
Med den intelligente oppladingsmetoden registreres batteri-
ets oppladingstilstand automatisk og lades opp med optimal
oppladingsstrøm avhengig av batteri-temperatur og -spen-
ning.
Slik skånes batteriet og er alltid fullt oppladet ved oppbeva-
ring i ladeapparatet.
Hurtigopplading
Hurtigoppladingen signaliseres med blinking i den grønne
LED-indikatoren.
Anvisningselement på batteriet: I løpet av oppladingen be-
gynner de tre grønne LED’ene å lyse etter hverandre og slok-
ner igjen ett øyeblikk. Batteriet er fullt oppladet når de tre
grønne LED’ene lyser kontinuerlig. Ca. 5 minutter etter at bat-
teriet er helt oppladet, slokner de tre grønne LED’ene igjen.
Merk: Hurtigoppladingen er kun mulig hvis temperaturen på
batteriet er i godkjent ladetemperaturområde, se avsnitt
«Tekniske data».
Oppladet batteri
Konstant lys i den grønne LED-indikatoren signaliserer at
batteriet er helt oppladet.
I tillegg kommer et lydsignal i ca. 2 sekunder, som akustisk
signaliserer den fullstendige oppladingen av batteriet.
Batteriet kan deretter tas ut til omgående bruk.
Uten innsatt batteri signaliserer konstant lys i den grønne
LED-indikatoren at støpselet er satt inn i stikkontakten og at
ladeapparatet er driftsklart.
Batteri-temperatur under 0 °C eller over 45 °C
Det konstante lyset i den røde LED-indikatoren signalise-
rer at temperaturen til batteriet er utenfor hurtigoppladings-
temperaturområdet på 0 °C – 45 °C. Så snart det tillatte tem-
peraturområdet er nådd, kobler ladeapparatet automatisk
om til hurtigopplading.
Når batteriets temperatur er utenfor det godkjente ladetem-
peraturområdet lyser den røde LED’en til batteriet når batte-
riet settes inn i ladeapparatet.
Ingen opplading mulig
Hvis det finnes en annen forstyrrelse av oppladingen, signali-
seres dette med blinking i den røde LED-indikatoren.
Oppladingen kan ikke starte og det er ikke mulig å lade opp
batteriet (se avsnitt «Feilsøking»).
Informasjoner om opplading
Ved kontinuerlige oppladingssykluser hhv. oppladingssyklu-
ser som følger rett etter hverandre uten avbrudd kan ladeap-
paratet bli varmt. Dette er ikke farlig og er ikke tegn på en tek-
nisk defekt.
En vesentlig kortere driftstid etter oppladingen er et tegn på
at batteriet er oppbrukt og må skiftes ut.
Følg informasjonene om kassering.
Batteri-avkjøling (Active Air Cooling)
Viftestyringen som er integrert i ladeapparatet overvåker
temperaturen til innsatt batteri. Hvis batteritemperaturen lig-
ger over 30 °C, avkjøles batteriet av en ventilator til optimal
ladetemperatur. Den innkoblede ventilatoren lager ventila-
sjonslyder.
Hvis ventilatoren ikke går, er batteriets temperatur i optimalt
ladetemperaturområde eller ventilatoren er defekt. I dette til-
fellet forlenges batteriets ladetid.
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
OBJ_BUCH-1929-002.book Page 83 Thursday, December 1, 2016 3:12 PM

Suomi | 85
Bosch Power Tools F 016 L81 448 | (1.12.16)
Suomi
Turvallisuusohjeita
Huom! Lue seuraavat ohjeet tarkasti.
Tutustu puutarhalaitteen käyttöele-
mentteihin ja asianmukaiseen käyt-
töön. Säilytä käyttöohje huolellisesti
myöhempää käyttöä varten.
Kuvatunnusten selitys
Yleiset varoitusohjeet.
Lue käyttöohje huolellisesti.
Varmista, että sivulle sinkoutu-
vat vieraat esineet eivät loukkaa
lähellä seisovia ihmisiä.
Varoitus: Pidä turvallinen etäi-
syys puutarhalaitteeseen sen
ollessa toiminnassa.
Ei sopiva.
Poista akku ennen kuin suoritat
puutarhalaitteeseen kohdistu-
via säätö- tai puhdistustöitä tai
kun puutarhalaite jää pidem-
mäksi aikaa ilman valvontaa.
Käytä kuulonsuojaimia ja suoja-
laseja.
Älä työskentele sateessa äläkä
jätä viimeistelyleikkuria ulos sa-
teeseen.
Varmista, että sivulle sinkoutuvat vie-
raat esineet eivät loukkaa lähellä seiso-
via ihmisiä.
Varoitus: Pidä turvallinen etäisyys puu-
tarhalaitteeseen sen ollessa toiminnas-
sa.
Käytä latauslaitetta ainoastaan
kuivassa tilassa.
Latauslaite on varustettu var-
muusmuuntajalla.
Käyttö
Tämän tuotteen edistyksellinen leik-
kuujärjestelmä syöttää aina vähän
leikkuulankaa moottorin jokaisella ak-
tivoinnilla.
Tätä puutarhalaitetta eivät saa käyt-
tää henkilöt (lapset mukaan lukien),
joilla on rajalliset fyysiset, aistilliset
tai henkiset kyvyt tahi puuttuva koke-
mus ja/tai puuttuva tieto paitsi, jos he
ovat turvallisuudesta vastaavan hen-
kilön valvonnassa tai saamassa hänel-
tä ohjeita puutarhalaitteen oikeasta
käytöstä.
Lapsia tulee valvoa varmistaakseen,
etteivät he leiki puutarhalaitteen
kanssa.
Älä koskaan anna lasten tai henkilöi-
den, jotka eivät ole tutustuneet näihin
käyttöohjeisiin, käyttää viimeistely-
leikkuria. Kansalliset säännökset
saattavat määrätä käyttäjän alaikära-
jan. Säilytä viimeistelyleikkuri lasten
ulottumattomissa, kun sitä ei käytetä.
Älä käytä viimeistelyleikkuria, jos sen
suojukset tai suojalaitteet ovat vauri-
oituneet tai puuttuvat tai, jos ne on si-
joitettu väärin.
d.c.
OBJ_BUCH-1929-002.book Page 85 Thursday, December 1, 2016 3:12 PM

86 | Suomi
F 016 L81 448 | (1.12.16) Bosch Power Tools
Vedä suojuksen asennuksen jälkeen
varovasti suojakalvo irti terästä.
Tarkista ennen käyttöä ja iskun jäl-
keen, ettei puutarhalaite ole kulunut
tai vaurioitunut, ja korjauta se tarvit-
taessa.
Älä kosketa liikkuvia vaarallisia osia,
ennen kuin kone on kytketty irti säh-
köverkosta ja liikkuvat vaaralliset
osat ovat pysähtyneet täysin.
Käytä pitkälahkeisia ja vahvoja hou-
suja, tukevia jalkineita ja suojakäsi-
neitä. Älä käytä löysiä työvaatteita,
koruja, lyhytlahkeisia housuja tai san-
daaleja äläkä työskentele paljain ja-
loin. Sido pitkät hiukset yhteen yli ol-
kakorkeuden, jotta ne eivät
sotkeutuisi liikkuviin osiin.
Käytä suojalaseja ja kuulonsuo-
jaimia, kun käytät puutarhalaitet-
ta.
Säilytä aina tukeva asento ja tasapai-
no. Älä rasita itseäsi liikaa.
Älä koskaan käytä viimeistelyleikku-
ria, jos ihmisiä, etenkin lapsia tai koti-
eläimiä ovat välittömässä läheisyy-
dessä.
Käyttäjä on vastuussa onnettomuuk-
sista ja toisille ihmisille tai heidän
omaisuudelleen aiheuttamistaan vau-
rioista.
Odota, että kaikki pyörivät ja leikkaa-
vat osat ovat pysähtyneet täysin, en-
nen kuin kosketat niitä. Leikkaavat
osat pyörivät vielä viimeistelyleikku-
rin poiskytkennän jälkeen ja voivat ai-
heuttaa loukkaantumisia.
Käytä laitetta vain valoisaan aikaan tai
hyvässä keinovalossa.
Älä käytä laitetta huonoissa sääolo-
suhteissa, äläkä varsinkaan myrskyn
uhatessa.
Viimeistelyleikkurin käyttö märässä
ruohossa alentaa työtehoa.
Pysäytä viimeistelyleikkuri, kun kulje-
tat sitä työkohteesta tai työkohtee-
seen.
Käynnistä viimeistelyleikkuri vasta,
kun kädet ja jalat ovat riittävän kauka-
na pyörivistä, leikkaavista osista.
Älä pidä käsiä tai jalkoja lähellä pyöri-
viä, leikkaavia osia.
Pidä kädet ja sormet loitolla leikkuu-
osista.
Älä koskaan käytä metallisia leikkuu-
osia tässä viimeistelyleikkurissa.
Tarkista ja huolla viimeistelyleikkuri
säännöllisesti.
Anna ainoastaan valtuutetun korjaa-
mon korjata viimeistelyleikkuria.
Työskentele viimeistelyleikkurin
kanssa leikkuuosat vaakasuorassa
maata vasten.
Varmista aina, että tuuletusaukot
ovat vapaat ruohojäännöksistä. Puh-
dista tuuletusaukot käytön jälkeen
pehmeällä harjalla.
Varo loukkaamasta itseäsi leikkurissa
olevaan terään, joka leikkaa langat
määräpituuteen. Käännä aina vii-
meistelyleikkuri ennen käynnistämis-
tä vaakasuoraan asentoon langan täy-
tön/syötön jälkeen.
Pysäytä puutarhalaite ja irrota akku:
– aina, kun jätät puutarhalaitteen il-
man valvontaa
– ennen kelan vaihtamista
OBJ_BUCH-1929-002.book Page 86 Thursday, December 1, 2016 3:12 PM

Suomi | 87
Bosch Power Tools F 016 L81 448 | (1.12.16)
– ennen puhdistusta, tai kun suoritat
viimeistelyleikkuriin kohdistuvia
töitä
– ennen laiteosien poistamista
– ennen lankakelan täyttämistä
– ennen viimeistelyleikkurin purkaus-
ta
Säilytä puutarhalaite varmassa, kui-
vassa paikassa, lasten ulottumatto-
missa. Älä koskaan aseta mitään mui-
ta esineitä puutarhalaitteen päälle.
Vaihda turvallisuussyistä kuluneet tai
vaurioituneet osat uusiin.
Varmista, että vaihto-osat ovat
Bosch-tuotantoa.
Älä ota puutarhalaitetta käyttöön,
jos siihen kuuluvia osia ja suojusta
ei ole asennettu.
Ohjeita akun optimaaliseen käsitte-
lyyn
Varmista, että puutarhalaite on
poiskytkettynä, ennen kuin asen-
nat akun siihen. Akun asennus puu-
tarhalaitteeseen, jonka käynnistys-
kytkin on käyntiasennossa altistaa
onnettomuuksille.
Käytä ainoastaan kyseiseen puu-
tarhalaitteeseen tarkoitettua
Bosch-akkua. Muiden akkujen käyttö
saattaa johtaa loukkaantumiseen ja
tulipaloon.
Älä avaa akkua. On olemassa oiko-
sulun vaara.
Suojaa akku kuumuudelta
esim. myös pitkäaikaiselta au-
ringonpaisteelta, tulelta, ve-
deltä ja kosteudelta. On ole-
massa räjähdysvaara.
Pidä irrallista akkua loitolla metal-
liesineistä, kuten paperinliittimis-
tä, kolikoista, avaimista, nauloista,
ruuveista tai muista pienistä metal-
liesineistä, jotka voivat oikosulkea
akun koskettimet. Akkukoskettimi-
en välinen oikosulku saattaa aiheut-
taa palovammoja tai johtaa tulipa-
loon.
Jos akku vaurioituu tai sitä käyte-
tään asiaankuulumattomalla taval-
la, siitä saattaa purkautua höyryjä.
Tuuleta raikkaalla ilmalla ja hakeu-
du lääkärin luo, jos ilmenee haitto-
ja. Höyryt voivat ärsyttää hengitystie-
hyeitä.
Käytä akkua ainoastaan yhdessä
Bosch-tuotteesi kanssa. Vain täten
suojaat akkusi vaaralliselta ylikuormi-
tukselta.
Terävät esineet (esim. naulat ja
ruuvitaltat) tai kuoreen kohdistu-
vat iskut voivat vaurioittaa akkua.
Silloin voi syntyä sisäinen oikosulku ja
akku voi syttyä palamaan, muodostaa
savua, räjähtää tai ylikuumentua.
Älä oikosulje akkua. Syntyy räjäh-
dysvaara.
Suojaa akku kosteudelta ja vedeltä.
Varastoi akku vain lämpötila-alueella
–20 °C ... 50 °C. Älä esim. jätä akkua
autoon makaamaan kesällä.
Puhdista akun tuuletusaukot silloin
tällöin pehmeällä, puhtaalla ja kuival-
la siveltimellä.
OBJ_BUCH-1929-002.book Page 87 Thursday, December 1, 2016 3:12 PM

Suomi | 89
Bosch Power Tools F 016 L81 448 | (1.12.16)
Määräyksenmukainen käyttö
Sähkölaite on tarkoitettu ruohon ja rikkaruohon leikkuuseen
pensaiden alla sekä rinteissä ja reunoissa, johon ei ruohon-
leikkurilla pääse.
Määräyksenmukainen käyttö rajoittuu lämpötilaan
0 °C...40 °C.
Tekniset tiedot
Melu-/tärinätiedot
Melun mittausarvot on määritetty EN 60335-2-91 mukaan.
Laitteen tyypillinen A-painotettu melutaso on: äänen paineta-
so 74 dB(A); äänen tehotaso 91 dB(A). Epävarmuus K=3 dB.
Käytä kuulonsuojaimia!
Värähtelyn yhteisarvot ah (kolmen suunnan vektorisumma) ja
epävarmuus K mitattuna EN 60335-2-91 mukaan:
ah=2m/s2, K=1 m/s2.
Reaktiosuunta
Paino
Käynnistys
Poiskytkentä
Sallittu käsittely
Kielletty menettely
Kuuluva ääni
Lisälaitteet/varaosat
Viimeistelyleikkuri Advanced-
GrassCut 36
Tuotenumero 3 600 H78 N..
Sisäänmenojännite V36
Tyhjäkäyntikierrosluku min-1 7500 – 8300
Liikuteltava kahva
Leikkuulangan läpimitta mm 1,6
Leikkaushalkaisija cm 30
Lankakelan kapasiteetti m6
Paino vastaa EPTA-Procedure
01:2014
Sarja (jossa akku)
kg
kg
2,9
4,1
Akku Li-ioni
Tuotenumero
–1,3
–2,0
–2,6
–4,0
Ah
Ah
Ah
Ah
2 607 336 631
1 607 A35 02V
2 607 336 633
2 607 337 047
Nimellisjännite V= 36
Kapasiteetti
– 2 607 336 631
– 1 607 A35 02V
– 2 607 336 633
– 2 607 337 047
Ah
Ah
Ah
Ah
1,3
2,0
2,6
4,0
*latauslaitteella AL 3620 CV Professional
Tunnusmerkki Merkitys
CLICK!
Akkukennojen lukumäärä
–1,3
–2,0
–2,6
–4,0
10
10
20
20
Latauslaite AL 3620 CV
Professional
Tuotenumero EU
UK
AU
2 607 225 657
2 607 225 659
2 607 225 661
Latausvirta A2,0
Sallittu latauslämpötila-alue °C 0 – 45
Latausaika (akku purkautunut)**
–1,3
–2,0
–2,6
–4,0
min
min
min
min
55
70
95
140
Paino vastaa EPTA-Procedure
01:2014 kg 0,6
Suojausluokka /II
Latauslaite AL 3640 CV
Professional
Tuotenumero EU
UK
AU
2 607 225 099
2 607 225 101
2 607 225 103
Latausvirta A4,0
Sallittu latauslämpötila-alue °C 0 – 45
Latausaika (akku purkautunut)**
–1,3
–2,0
–2,6
–4,0
min
min
min
min
45
45
65
80
Paino vastaa EPTA-Procedure
01:2014 kg 1,0
Suojausluokka /II
Sarjanumero katso sarjanumero puutar-
halaitteen tyyppikilvestä
Viimeistelyleikkuri Advanced-
GrassCut 36
*latauslaitteella AL 3620 CV Professional
OBJ_BUCH-1929-002.book Page 89 Thursday, December 1, 2016 3:12 PM

90 | Suomi
F 016 L81 448 | (1.12.16) Bosch Power Tools
Asennus ja käyttö
Käyttöönotto
Turvallisuussyistä
Huomio: Pysäytä puutarhalaite ja irrota akku, ennen
kuin suoritat säätö- tai puhdistustöitä.
Viimeistelyleikkurin poiskytkennän jälkeen leikkuu-
langat liikkuvat vielä muutaman sekunnin ajan. Odota,
kunnes moottori ja langat ovat pysähtyneet, ennen
kuin käynnistät viimeistelyleikkurin uudelleen.
Älä kytke sähkölaitetta pois ja päälle nopeasti peräk-
käin.
Poista kiinnittynyt ruoho kelan kotelosta, kun vaihdat
langan tai kelan.
Suosittelemme käyttämään Boschin hyväksymiä leik-
kuuosia. Leikkuutulos saattaa poiketa muita leikkuu-
osia käytettäessä.
Akun lataus
Älä käytä mitään muuta latauslaitetta. Toimitukseen
kuuluva latauslaite on sovitettu puutarhalaitteen sisäänra-
kennetulle Li-ioni-akulle.
Ota huomioon verkkojännite! Virtalähteen jännitteen tu-
lee vastata laitteen tyyppikilvessä olevia tietoja. 230 V
merkittyjä laitteita voidaan käyttää myös 220 V verkoissa.
Akku on varustettu lämpötilanvalvonnalla, joka sallii lataami-
sen vain akun lämpötilan ollessa alueella 0 °C...45 °C. Täten
saavutetaan pitkä käyttöikä akulle.
Huomio: Akku toimitetaan osittain ladattuna. Jotta akun täysi
teho voitaisiin taata, tulee akku ennen ensimmäistä käyttöön-
ottoa ladata täyteen latauslaitteessa.
Litiumioniakkua voidaan ladata milloin vain lyhentämättä
akun elinikää. Latauksen keskeytys ei vaurioita akkua.
”Electronic Cell Protection (ECP)” suojaa litiumioniakkua sy-
väpurkaukselta. Akun tyhjetessä suojakytkentä pysäyttää
puutarhalaitteen: puutarhalaite ei toimi enää.
Älä enää paina käynnistyskytkintä puutar-
halaitteen automaattisen poiskytkennän
jälkeen. Akku saattaa vahingoittua.
Lataustapahtuma
Lataustapahtuma käynnistyy heti, kun latauslaitteen pisto-
tulppa on liitetty pistorasiaan ja akku on asetettu lataussy-
vennykseen.
Älykkään lataustoiminnan ansiosta akun lataustila tunniste-
taan automaattisesti ja akku ladataan aina optimaalisella la-
tausvirralla huomioiden akun lämpötila ja jännite.
Täten akkua säästetään ja se pysyy latauslaitteessa aina täy-
dessä latauksessa.
Pikalataus
Pikalatauksesta viestittää vilkkuva vihreä LED-näyttö.
Akun näyttöelementti: Lataustapahtuman aikana akun
3 vihreää LED:iä syttyy peräkkäin ja sammuu hetkeksi. Akku
on täysin ladattu, kun 3 vihreää LED:iä palaa pysyvästi. Noin
5 minuuttia sen jälkeen, kun akku on täysin ladattu, 3 vihreää
LED:iä sammuu.
Huomio: Pikalataus on mahdollinen vain, jos akun lämpötila
on sallitulla latauslämpötila-alueella, katso kappaletta ”Tekni-
set tiedot”.
Akku ladattu
Vihreän LED-merkkivalon pysyvä valo osoittaa, että akku
on ladattu täyteen.
Lisäksi kuuluu n. 2 sekunnin aikana merkkiääni, joka viestittää
akun olevan täysin ladattu.
Akun voi tällöin heti ottaa käyttöön.
Ilman asennettua akkua osoittaa vihreän LED-merkkivalon
jatkuva valo, että pistotulppa on liitetty pistorasiaan ja lata-
uslaite on käyttövalmis.
Tehtävä Kuva Sivu
Vakiovarusteet 1248
Varren yhteenliittäminen 2248
Lisäkahvan kiinnittäminen 3249
Suojuksen asennus 4249
Akun lataus
Akun asennus ja irrotus 5250
Käynnistys ja pysäytys 6250
Työskentelyohjeita 7251
Vaihto viimeistelyleikkuri/
reunanleikkuri 8252
Leikkuulangan syöttö 9253
Langan kelaaminen lankakelaan 10 253
Lankakelan vaihto 11 254
Lankakelan asettaminen kelan
koteloon 12 – 13 254
Huolto puhdistus ja varastointi 14 255
Lisälaitteen valinta 15 255
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
OBJ_BUCH-1929-002.book Page 90 Thursday, December 1, 2016 3:12 PM

Suomi | 91
Bosch Power Tools F 016 L81 448 | (1.12.16)
Akun lämpötila on alle 0 °C tai yli 45 °C
Punaisen LED-merkkivalon kestovalo viestittää, että akun
lämpötila on pikalatauslämpötila-alueen 0 °C – 45 °C ulko-
puolella. Heti, kun sallittu lämpötila-alue on saavutettu, lata-
uslaite kytkee automaattisesti pikalataukselle.
Jos akku on sallitun latauslämpötila-alueen ulkopuolella, syt-
tyy akun punainen LED, kun se asennetaan latauslaitteeseen.
Lataus ei ole mahdollinen
Jos lataustapahtuman aikana syntyy muu häiriö osoitetaan tä-
mä punaisen LED-merkkivalon vilkkumisella.
Lataustapahtumaa ei voi käynnistää, eikä akun lataaminen ole
mahdollista (katso ”Vianetsintä”).
Latausohjeita
Jatkuvassa käytössä tai usean peräkkäisen tauottoman la-
tausjakson aikana saattaa latauslaite lämmetä. Tämä on kui-
tenkin vaaratonta, eikä se viittaa latauslaitteessa olevaan tek-
niseen vikaan.
Laitteen huomattavasti lyhentynyt käyttöaika latauksen jäl-
keen osoittaa, että akku on loppuunkäytetty ja täytyy vaihtaa
uuteen.
Ota huomioon hävitysohjeet.
Akun jäähdytys (Active Air Cooling)
Latauslaitteeseen asennettu tuuletinohjaus valvoo ladattavan
akun lämpötilaa. Jos akun lämpötila on yli 30 °C, jäähdyte-
tään akku optimaaliseen lämpötilaan tuulettimen avulla. Si-
säänrakennettu tuuletin aikaansaa tuuletusäänen.
Ellei tuuletin käynnisty, on akun lämpötila sallitulla latausläm-
pötila-alueella tai tuuletin on viallinen. Tässä tapauksessa
akun latausaika pitenee.
Vianetsintä
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
d.c.
Vian oire Mahdolliset vikalähteet Korjaus
Viimeistelyleikkuri ei käynnisty Akun on purkautunut Lataa akku, katso myös akun ”Latausoh-
jeita”
Akku on liian kylmä/liian kuuma Anna akun lämmetä/jäähtyä
Akkua ei ole asennettu oikein. Varmista, että akku on lukkiutunut kah-
desti
Akku on irronnut tahattomasti Asenna akku oikein, odota 10 sekuntia ja
käynnistä puutarhalaite
Viimeistelyleikkuri käy katkonaisesti Puutarhalaitteen sisäisessä johdotukses-
sa vika Hakeudu asiakaspalveluun
Käynnistyskytkin viallinen Hakeudu asiakaspalveluun
Puutarhalaite on ylikuormitettu Ruoho liian pitkä Leikkaa vaiheittain
Puutarhalaite ei leikkaa Leikkuuosat liian lyhyitä/katkenneet Vaihda leikkuuosat
Leikkuulankaa ei tule ulos Lankakela on tyhjä Vaihda lankakela
Leikkuulanka on sotkeutunut kelassa Tarkista lankakela ja kelaa tarvittaessa
leikkuulanka uudelleen
OBJ_BUCH-1929-002.book Page 91 Thursday, December 1, 2016 3:12 PM

92 | Eλληνικά
F 016 L81 448 | (1.12.16) Bosch Power Tools
Asiakaspalvelu ja käyttöneuvonta
www.bosch-garden.com
Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa 10-numeroi-
nen tuotenumero, joka löytyy puutarhalaitteen mallikilvestä.
Suomi
Robert Bosch Oy
Bosch-keskushuolto
Pakkalantie 21 A
01510 Vantaa
Voitte tilata varaosat suoraan osoitteesta www.bosch-pt.fi.
Puh.: 0800 98044
Faksi: 010 296 1838
www.bosch.fi
Kuljetus
Toimitukseen kuuluvat litiumioniakut ovat vaara-ainelain
määräysten alaisia. Käyttäjä saa kuljettaa akkuja kadulla ilman
erikoistoimenpiteitä.
Toimitettaessa sivullisen kautta (esim.: lentorahti tai huolin-
ta) on noudatettava pakkausta ja merkintää koskevia erikois-
vaatimuksia. Tällöin on lähetyksen valmistelussa ehdottomas-
ti käytettävä vaara-aineasiantuntijaa.
Lähetä akkuja ainoastaan, jos kotelo on vaurioitumaton. Teip-
paa avoimet liittimet ja pakkaa akku niin, että se ei pääse liik-
kumaan pakkauksessa.
Ota myös huomioon mahdolliset tarkemmat kansalliset mää-
räykset.
Hävitys
Älä heitä puutarhalaitteita, latauslaitteita tai akkuja/paristoja
talousjätteisiin!
Vain EU-maita varten:
Eurooppalaisen direktiivin 2012/19/EU mu-
kaan käyttökelvottomat sähkö- ja elektroniik-
kalaitteet ja eurooppalaisen direktiivin
2006/66/EY mukaan vialliset tai loppuun
käytetyt akut/paristot täytyy kerätä erikseen
ja toimittaa ympäristöystävälliseen kierrätyk-
seen.
Akut/paristot:
Litiumioni:
Katso ohjeita kappaleessa ”Kuljetus”.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
Ελληνικά
Υποδείξεις ασφαλείας
Προσοχή! Διαβάστε προσεκτικά τις
οδηγίες που ακολουθούν.
Εξοικειωθείτε με τα στοιχεία
χειρισμού και τη σωστή χρήση του
μηχανήματος κήπου. Παρακαλούμε
διαφυλάξτε καλά τις οδηγίες
χειρισμού για κάθε μελλοντική
χρήση.
Ερμηνεία των εικονοσυμβόλων
Υπόδειξη κινδύνου, γενικά.
Διαβάστε όλες τις οδηγίες
χειρισμού.
Φροντίζετε να μην διατρέχουν
κίνδυνο τραυματισμού από
εκσφενδονιζόμενα ξένα σώματα
τυχόν παρευρισκόμενα άτομα.
Προειδοποίηση: Φροντίζετε, να
βρίσκεστε πάντα σε ασφαλή
απόσταση από το μηχάνημα
κήπου όταν αυτό εργάζεται.
Δεν ευσταθεί.
Να αφαιρείτε την μπαταρία από
το μηχάνημα κήπου πριν από
κάθε εργασία ρύθμισης ή
καθαρισμού ή όταν πρόκειται να
αφήσετε το μηχάνημα κήπου
ανεπιτήρητο.
Leikkuulanka katkeaa yhtenään Leikkuulanka on sotkeutunut kelassa Tarkista lankakela ja kelaa tarvittaessa
leikkuulanka uudelleen
Puutarhalaite on äkillisesti pysähtynyt Akun varaustilanne on liian alhainen Tarkista varaustilanne akusta
Lataa akku
Vian oire Mahdolliset vikalähteet Korjaus
d.c.
OBJ_BUCH-1929-002.book Page 92 Thursday, December 1, 2016 3:12 PM

Eλληνικά | 93
Bosch Power Tools F 016 L81 448 | (1.12.16)
Να φοράτε ωτασπίδες και
προστατευτικά γυαλιά.
Να μην κόβετε όταν βρέχει και
μην αφήνετε το χλοοκοπτικό έξω
όταν βρέχει.
Φροντίζετε να μην διατρέχουν κίνδυνο
τραυματισμού από εκσφενδονιζόμενα
ξένα σώματα τυχόν παρευρισκόμενα
άτομα.
Προειδοποίηση: Φροντίζετε, να
βρίσκεστε πάντα σε ασφαλή απόσταση
από το μηχάνημα κήπου όταν αυτό
εργάζεται.
Να χρησιμοποιείτε το φορτιστή
μόνο σε στεγνούς χώρους.
Ο φορτιστής είναι εξοπλισμένος
με έναν μετασχηματιστή
ασφαλείας.
Χειρισμός
Το καινοτομικό σύστημα αυτού του
προϊόντος προσαρμόζει το μήκος της
μεσηνέζας σε κάθε ενεργοποίηση του
κινητήρα.
Αυτό το μηχάνημα κήπου δεν
προορίζεται για χρήση από πρόσωπα
(συμπεριλαμβανομένων και των
παιδιών) με περιορισμένες φυσικές,
αισθητήριες ή πνευματικές ικανότητες
ή με ελλιπή εμπειρία ή/και ελλιπείς
γνώσεις, εκτός αν εποπτεύονται από
ένα αρμόδιο για την ασφάλειά τους
πρόσωπο ή παίρνουν οδηγίες από το
άτομο αυτό, πως πρέπει να χειρίζονται
το μηχάνημα κήπου.
Τα παιδιά θα πρέπει να επιτηρούνται
για να εξασφαλιστεί ότι δεν θα παίξουν
με το μηχάνημα κήπου.
Μην επιτρέψετε ποτέ σε παιδιά ή σε
πρόσωπα που δεν είναι εξοικειωμένα
με τις παρούσες οδηγίες να
χρησιμοποιήσουν το χλοοκοπτικό. Οι
εκάστοτε εθνικές διατάξεις μπορεί να
περιορίζουν την ηλικία του χειριστή.
Όταν δεν χρησιμοποιείτε το
χλοοκοπτικό να το αποθηκεύετε σε
χώρο απρόσιτο στα παιδιά.
Μην χρησιμοποιήσετε ποτέ το
χλοοκοπτικό όταν λείπουν ή έχουν
χαλάσει οι καλύπτρες ή οι
προστατευτικές διατάξεις ή όταν αυτές
δεν είναι τοποθετημένες σωστά.
Μετά τη συναρμολόγηση αφαιρέστε
προσεκτικά την προστατευτική
μεμβράνη από τη λεπίδα.
Να ελέγχετε το μηχάνημα κήπου πριν
από κάθε χρήση καθώς και μετά από
ένα χτύπημα, μήπως παρουσιάζει
φθορές ή ζημιές και δώστε το
ενδεχομένως για επισκευή.
Μην χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα
κήπου όταν είστε άρρωστος,
κουρασμένος ή όταν βρίσκεστε υπό
την επήρεια αλκοόλης, ναρκωτικών
ουσιών ή φαρμάκων.
Να φοράτε πάντοτε χοντρά
παντελόνια, στερεά παπούτσια και
γάντια. Να μην φοράτε φαρδιά ρούχα,
κοσμήματα, κοντά παντελόνια,
ανοιχτά σανδάλια και να μην
εργάζεστε ξυπόλητοι. Όταν έχετε
μακριά μαλλιά να δένετε πάνω από
τους ώμους σας για να μην μπλεχτούν
OBJ_BUCH-1929-002.book Page 93 Thursday, December 1, 2016 3:12 PM

94 | Eλληνικά
F 016 L81 448 | (1.12.16) Bosch Power Tools
στα κινούμενα στοιχεία του
μηχανήματος.
Όταν χειρίζεστε το μηχάνημα
κήπου να φοράτε ωτασπίδες και
προστατευτικά γυαλιά.
Να παίρνετε πάντοτε μια σταθερή
στάση και να διατηρείτε την ισορροπία
σας. Μην εργάζεστε μέχρι εξάντλησης.
Μην διεξάγετε ποτέ καμιά κοπή όταν
άμεσα κοντά στο μηχάνημα βρίσκονται
άλλα άτομα, ιδιαίτερα παιδιά ή
κατοικίδια ζώα.
Ο χειριστής ή ο χρήστης ευθύνονται για
τυχόν ατυχήματα ή ζημιές σε
ανθρώπους ή την περιουσία τους.
Περιμένετε να ακινητοποιηθούν
εντελώς τα περιστρεφόμενα στοιχεία
πριν τα πιάσετε. Τα περιστρεφόμενα
στοιχεία συνεχίζουν να γυρίζουν για
ένα ορισμένο χρόνο ακόμη μετά τη
θέση εκτός λειτουργίας του
χλοοκοπτικού και μπορούν να
προκαλέσουν τραυματισμούς.
Να εργάζεστε πάντοτε υπό το φως της
ημέρας ή υπό καλό τεχνητό φως.
Μην εργάζεστε με το μηχάνημα κήπου
υπό δυσμενείς καιρικές συνθήκες,
ιδιαίτερα όταν επίκειται καταιγίδα.
Όταν κόβετε υγρό χορτάρι μειώνεται η
απόδοση του χλοοκοπτικού.
Να θέτετε το χλοοκοπτικό σε
λειτουργία μόνο όταν τα χέρια σας και
τα πόδια σας βρίσκονται επαρκώς
μακριά από τα περιστρεφόμενα
στοιχεία κοπής.
Να θέτετε το χλοοκοπτικό εκτός
λειτουργίας πριν το μεταφέρετε από
τον ή στον τόπο που θα το
χρησιμοποιήσετε.
Να θέτετε το χλοοκοπτικό σε
λειτουργία μόνο όταν τα χέρια σας και
τα πόδια σας βρίσκονται επαρκώς
μακριά από τα περιστρεφόμενα
στοιχεία κοπής.
Να κρατάτε τα χέρια και τα δάχτυλά
σας μακριά από τα κοπτικά
εξαρτήματα.
Μην χρησιμοποιήστε ποτέ μεταλλικά
στοιχεία κοπής γι’ αυτό το
χλοοκοπτικό.
Να ελέγχετε και να συντηρείτε τακτικά
το χλοοκοπτικό.
Να δίνετε το χλοοκοπτικό για επισκευή
μόνο από εξουσιοδοτημένα συνεργεία
Service.
Όταν εργάζεστε με το χλοοκοπτικό τα
κοπτικά στοιχεία πρέπει να είναι
παράλληλα με το το έδαφος.
Να βεβαιώνεστε πάντοτε ότι οι
σχισμές αερισμού δεν είναι
καλυμμένες από κατάλοιπα χλόης.
Μετά από κάθε χρήση να καθαρίζετε
τις σχισμές αερισμού με μια μαλακή
βούρτσα.
Να προστατεύετε τον εαυτό σας από
το ενσωματωμένα μαχαίρι που κόβει
τη μεσηνέζα στο κατάλληλο μήκος.
Μετά το γέμισμα της μεσηνέζας να
γυρίζετε το χλοοκοπτικό πάντοτε στην
οριζόντια θέση εργασίας πριν το
θέσετε σε λειτουργία.
Να θέτετε το μηχάνημα κήπου εκτός
λειτουργίας και να αφαιρείτε την
μπαταρία:
– πάντοτε όταν αφήνετε το μηχάνημα
κήπου ανεπιτήρητο
– πριν αντικαταστήσετε το καρούλι
– πριν το καθαρισμό ή όταν εργάζεστε
στο ίδιο το χλοοκοπτικό
OBJ_BUCH-1929-002.book Page 94 Thursday, December 1, 2016 3:12 PM

Eλληνικά | 95
Bosch Power Tools F 016 L81 448 | (1.12.16)
– πριν αφαιρέσετε κάποιο εξάρτημά
του
– πριν γεμίσετε το καρούλι
– πριν αποσυναρμολογήσετε το
χλοοκοπτικό
Να διαφυλάγετε/αποθηκεύετε το
μηχάνημα κήπου σε έναν ασφαλή και
στεγνό χώρα μακριά από παιδιά. Να
μην τοποθετείτε άλλα αντικείμενα
επάνω στο μηχάνημα.
Για λόγους ασφαλείας να
αντικαθιστάτε τυχόν φθαρμένα ή
χαλασμένα εξαρτήματα.
Να βεβαιώνεστε ότι τα ανταλλακτικά
προέρχονται από την Bosch.
Μην θέσετε ποτέ το μηχάνημα
κήπου σε λειτουργία χωρίς να είναι
συναρμολογημένα όλα τα
εξαρτήματα και
Υποδείξεις για τον άριστο χειρισμό
της μπαταρίας
Πριν την τοποθέτηση της μπαταρίας
να βεβαιώνεστε ότι το μηχάνημα
κήπου είναι απενεργοποιημένο. Η
τοποθέτηση της μπαταρίας στο
μηχάνημα κήπου, όταν αυτό είναι
ενεργοποιημένο, μπορεί να οδηγήσει
σε ατυχήματα.
Να χρησιμοποιείτε μόνο μπαταρίες
που προορίζονται γι’ αυτό το
μηχάνημα κήπου. Η χρήση
διαφορετικών μπαταριών μπορεί να
γίνει αιτία απρόσιτο και πυρκαγιάς.
Μην ανοίγετε την μπαταρία. Υπάρχει
κίνδυνος βραχυκυκλώματος.
Να προστατεύετε την μπαταρία
από υπερβολικές
θερμοκρασίες, π. χ. ακόμη και
από συνεχή ηλιακή
ακτινοβολία, φωτιά, νερό και
υγρασία. Υπάρχει κίνδυνος
έκρηξης.
Να κρατάτε τις μπαταρίες που δεν
χρησιμοποιείτε μακριά από
συνδετήρες γραφείου, νομίσματα,
κλειδιά, καρφιά, βίδες ή/και από
άλλα μεταλλικά μικροαντικείμενα
που μπορεί να βραχυκλώσουν τις
επαφές τους. Το βραχυκύκλωμα των
επαφών μιας μπαταρίας μπορεί να
προκαλέσει εγκαύματα ή/και φωτιά.
Σε περίπτωση βλάβης ή/και
αντικανονικής χρήσης της
μπαταρίας μπορεί να εξέλθουν
αναθυμιάσεις από την μπαταρία.
Αφήστε να μπει φρέσκος αέρας και
επισκεφτείτε ένα γιατρό αν
αισθανθείτε ενοχλήσεις. Οι ανα-
θυμιάσεις μπορεί να ερεθίσουν τις
αναπνευστικές οδούς.
Να χρησιμοποιείτε την μπαταρία
μόνο σε συνδυασμό με το προϊόν
της Bosch που αποκτήσατε. Μόνο
έτσι προστατεύεται η μπαταρία από μια
ενδεχόμενη επικίνδυνη
υπερφόρτωση.
H μπαταρία μπορεί να υποστεί ζημιά
από αιχμηρά αντικείμενα, όπως
π. χ. καρφί ή κατσαβίδι ή από
εξωτερική άσκηση δύναμης. Μπορεί
να προκληθεί ένα εσωτερικό
βραχυκύκλωμα με αποτέλεσμα την
ανάφλεξη, την εμφάνιση καπνού, την
έκρηξη ή την υπερθέρμανση της
μπαταρίας.
OBJ_BUCH-1929-002.book Page 95 Thursday, December 1, 2016 3:12 PM

96 | Eλληνικά
F 016 L81 448 | (1.12.16) Bosch Power Tools
Μη βραχυκυκλώνετε την μπαταρία.
Υπάρχει κίνδυνος έκρηξης.
Να προστατεύετε την μπαταρία από
υγρασία και νερό.
Να αποθηκεύετε την μπαταρία μόνο
μέσα σε μια περιοχή θερμοκρασίας
από –20 °C έως 50 °C. Το καλοκαίρι
να μην αφήνετε για παράδειγμα την
μπαταρία μέσα στο αυτοκίνητο.
Να καθαρίζετε κάπου-κάπου τις
σχισμές αερισμού της μπαταρίας με
ένα μαλακό, καθαρό και στεγνό
πινέλο.
Υποδείξεις ασφαλείας για φορτιστές
Διαβάστε όλες τις
υποδείξεις ασφαλείας και
τις οδηγίες. Αμέλειες κατά
την τήρηση των υποδείξεων
ασφαλείας και των οδηγιών μπορεί να
προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά
ή/και σοβαρούς τραυματισμούς.
Διαφυλάξτε καλά αυτές τις οδηγίες.
Να χρησιμοποιείτε το φορτιστή μόνο
όταν είσαστε σε θέση να εκτιμήσετε
πλήρως όλες τις λειτουργίες του και να
τις εκτελέσετε χωρίς περιορισμούς ή
όταν θα έχετε λάβει ανάλογες οδηγίες.
Αυτός ο φορτιστής δεν
προβλέπεται για χρήση από παιδιά
και άτομα με περιορισμένες
φυσικές, αισθητήριες ή διανοητικές
ικανότητες ή με έλλειψη εμπειρίας
και ανεπαρκείς γνώσεις. Αυτός ο
φορτιστής μπορεί να
χρησιμοποιηθεί από παιδιά από 8
ετών και πάνω καθώς και από άτομα
με περιορισμένες φυσικές,
αισθητήριες ή διανοητικές
ικανότητες ή με έλλειψη εμπειρίας
και ανεπαρκείς γνώσεις, όταν
επιβλέπονται από ένα υπεύθυνο για
την ασφάλειά τους άτομο ή έχουν
από αυτό καθοδηγηθεί σχετικά με
την ασφαλή εργασία με το φορτιστή
και τους συνυφασμένους με αυτή
κινδύνους. Διαφορετικά υπάρχει
κίνδυνος λαθεμένου χειρισμού και
τραυματισμού.
Επιβλέπετε τα παιδιά κατά τη
χρήση, τον καθαρισμό και τη
συντήρηση. Έτσι εξασφαλίζεται, ότι
τα παιδιά δε θα παίξουν με το
φορτιστή.
Φορτίζετε μόνο μπαταρίες ιόντων
λιθίου Bosch από μια χωρητικότητα
1,3 Ah (από 10 στοιχεία
μπαταρίας). Η τάση της μπαταρίας
πρέπει να ταιριάζει με την τάση
φόρτισης μπαταρίας του φορτιστή.
Μη φορτίσετε καμία μη
επαναφορτιζόμενη μπαταρία.
Διαφορετικά υπάρχει κίνδυνος
πυρκαγιάς και έκρηξης.
Μην εκθέτετε τη συσκευή στη
βροχή και την υγρασία. Η
διείσδυση νερού σ’ ένα φορτιστή
αυξάνει τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
Φορτίστε μόνο μπαταρίες ιόντων
λιθίου Bosch. Η τάση της μπαταρίας
πρέπει να ταιριάζει με την τάση
φόρτισης της μπαταρίας του
φορτιστή. Διαφορετικά υπάρχει
κίνδυνος πυρκαγιάς και έκρηξης.
Διατηρείτε το φορτιστή καθαρό. Η
ρύπανση της συσκευής δημιουργεί
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
OBJ_BUCH-1929-002.book Page 96 Thursday, December 1, 2016 3:12 PM

Eλληνικά | 97
Bosch Power Tools F 016 L81 448 | (1.12.16)
Ελέγχετε πριν από κάθε χρήση το
φορτιστή, το ηλεκτρικό καλώδιο και
το φις. Μη χρησιμοποιήσετε το
φορτιστή σε περίπτωση που θα
εξακριβώσετε κάποιες βλάβες ή
ζημιές. Μην ανοίξετε ο ίδιος/η ίδια
το φορτιστή αλλά δώστε τον
οπωσδήποτε σε ειδικά εκπαιδευ-
μένο τεχνικό προσωπικό για να τον
επισκευάσει με γνήσια εξαρτήματα.
Χαλασμένοι φορτιστές, καλώδια και
φις αυξάνουν τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
Μην αφήσετε το φορτιστή να
λειτουργήσει επάνω σε μια
εύφλεκτη επιφάνεια (π.χ. χαρτί,
υφάσματα κτλ.) ή μέσα σε εύφλεκτο
περιβάλλον. Δημιουργείται κίνδυνος
πυρκαγιάς εξαιτίας της θέρμανσης του
φορτιστή.
Μην καλύπτετε τις σχισμές
αερισμού του φορτιστή.
Διαφορετικά μπορεί να
υπερθερμανθεί ο φορτιστής και να μη
λειτουργεί πλέον σωστά.
Σύμβολα
Τα σύμβολα που ακολουθούν είναι σημαντικά για την ανάγνωση
και την κατανόηση των οδηγιών χρήσης. Παρακαλούμε να
αποτυπώσετε στο μυαλό σας τα σύμβολα και τη σημασία τους. Η
σωστή ερμηνεία των συμβόλων συμβάλλει στον καλύτερο και
ασφαλέστερο χειρισμό του μηχανήματος κήπου.
Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό
Το μηχάνημα προορίζεται για την κοπή γρασιδιού και
αγριόχορτων κάτω από θάμνους καθώς και σε κατηφοριές και
ακμές δεν τα φθάνετε με το χλοοκόπτη.
Η χρήση σύμφωνα με τον προορισμό ισχύει για θερμοκρασίες
περιβάλλοντος μεταξύ 0 °C και 40 °C.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Σύμβολο Σημασία
Φορέστε προστατευτικά γάντια
Κατεύθυνση κίνησης
Κατεύθυνση αντίδρασης
Βάρος
Θέση σε λειτουργία
Θέση εκτός λειτουργίας
Εγκεκριμένη ενέργεια
Απαγορευμένη ενέργεια
Αισθητός ήχος
Εξαρτήματα/Ανταλλακτικά
Χλοοκοπτικό Advanced-
GrassCut 36
Αριθμός ευρετηρίου 3 600 H78 N..
Τάση εισόδου V36
Αριθμός στροφών χωρίς φορτίο min-1 7500 – 8300
Ρυθμιζόμενη λαβή
Διάμετρος της μεσηνέζας mm 1,6
διατομή κοπής cm 30
Χωρητικότητα του καρουλιού της
μεσηνέζας m6
Βάρος σύμφωνα με EPTA-
Procedure 01:2014
Σετ (με μπαταρία)
kg
kg
2,9
4,1
Μπαταρία Ιόντων λιθίου
Αριθμός ευρετηρίου
–1,3
–2,0
–2,6
–4,0
Ah
Ah
Ah
Ah
2 607 336 631
1 607 A35 02V
2 607 336 633
2 607 337 047
Ονομαστική τάση V= 36
Χωρητικότητα
– 2 607 336 631
– 1 607 A35 02V
– 2 607 336 633
– 2 607 337 047
Ah
Ah
Ah
Ah
1,3
2,0
2,6
4,0
Αριθμός των στοιχείων μπαταρίας
–1,3
–2,0
–2,6
–4,0
10
10
20
20
*με φορτιστή AL 3620 CV Professional
Σύμβολο Σημασία
CLICK!
OBJ_BUCH-1929-002.book Page 97 Thursday, December 1, 2016 3:12 PM

98 | Eλληνικά
F 016 L81 448 | (1.12.16) Bosch Power Tools
Πληροφορίες για θόρυβο και δονήσεις
Τιμές εκπομπής θορύβου, υπολογισμένες κατά
EN 60335-2-91.
Η χαρακτηριστική στάθμη θορύβου της συσκευής
εξακριβώθηκε σύμφωνα με την καμπύλη Α και ανέρχεται σε:
Στάθμη ακουστικής πίεσης 74 dB(A). Στάθμη ακουστικής
ισχύος 91 dB(A). Ανασφάλεια μέτρησης K =3 dB.
Φοράτε ωτασπίδες!
Οι συνολικές τιμές κραδασμών ah (άθροισμα ανυσμάτων τριών
κατευθύνσεων) και ανασφάλεια Κ εξακριβωθήκαν σύμφωνα με
το πρότυπο EN 60335-2-91:
ah=2m/s2, K=1 m/s2.
Συναρμολόγηση και λειτουργία
Εκκίνηση
Για την ασφάλειά σας
Προσοχή: Θέστε το μηχάνημα κήπου εκτός λειτουργίας
και αφαιρέστε την μπαταρία πριν από κάθε εργασία
ρύθμισης ή καθαρισμού.
Η μεσηνέζα συνεχίζει να κινείται για μερικά
δευτερόλεπτα μετά την απενεργοποίηση του
χλοοκοπτικού. Περιμένετε να πάψει η μεσηνεζα να
κινείται/να σταματήσει ο κινητήρας να λειτουργεί πριν
θέσετε το χλοοκοπτικό πάλι σε λειτουργία.
Να μη θέτετε το μηχάνημα εκτός λειτουργίας και αμέσως
μετά πάλι σε λειτουργία.
Να καθαρίζετε το καπάκι του καρουλιού πριν από την
αντικατάσταση της μεσηνέζας ή του καρουλιού.
Προτείνεται η χρήση στοιχείων κοπής εγκεκριμένων
από την Bosch. Όταν χρησιμοποιήσετε άλλα στοιχεία
μπορεί να αποκλίσει η απόδοση κοπής.
Φόρτιση μπαταρίας
Να μην χρησιμοποιήσετε κάποιον άλλο φορτιστή. Να
χρησιμοποιείτε το φορτιστή που περιέχεται στη ατυχημάτων
στη μπαταρία ιόντων λιθίου που χρησιμοποιείται στο δικός
σας μηχάνημα κήπου.
Προσέξτε την τάση του δικτύου! Η τάση της πηγής
ηλεκτρικού ρεύματος πρέπει να ταυτίζεται με τα στοιχεία
στην πινακίδα κατασκευαστή του φορτιστή. Φορτιστές με
τάση 230 V μπορούν να λειτουργήσουν και με 220 V.
Φορτιστής AL 3620 CV
Professional
Αριθμός ευρετηρίου EU
UK
AU
2 607 225 657
2 607 225 659
2 607 225 661
Ρεύμα φόρτισης A2,0
Εγκριμένη περιοχή
θερμοκρασίας °C 0 – 45
Χρόνος φόρτισης (άδεια
μπαταρία)**
–1,3
–2,0
–2,6
–4,0
min
min
min
min
55
70
95
140
Βάρος σύμφωνα με EPTA-
Procedure 01:2014 kg 0,6
Κατηγορία μόνωσης /II
Φορτιστής AL 3640 CV
Professional
Αριθμός ευρετηρίου EU
UK
AU
2 607 225 099
2 607 225 101
2 607 225 103
Ρεύμα φόρτισης A4,0
Εγκριμένη περιοχή
θερμοκρασίας °C 0 – 45
Χρόνος φόρτισης (άδεια
μπαταρία)**
–1,3
–2,0
–2,6
–4,0
min
min
min
min
45
45
65
80
Βάρος σύμφωνα με EPTA-
Procedure 01:2014 kg 1,0
Κατηγορία μόνωσης /II
Αριθμός σειράς βλέπε την πινακίδα
κατασκευαστή στο
μηχάνημα κήπου
Χλοοκοπτικό Advanced-
GrassCut 36
*με φορτιστή AL 3620 CV Professional
Στόχος ενέργειας Εικόνα Σελίδα
Περιεχόμενο συσκευασίας 1248
Συναρμολόγηση της ράβδου 2248
Στερέωση πρόσθετης λαβής 3249
Συναρμολόγηση του προφυλακτήρα 4249
Φόρτιση μπαταρίας
Τοποθέτηση και αφαίρεση της
μπαταρίας 5250
Θέση σε λειτουργία/εκτός λειτουργίας 6250
Υποδείξεις εργασίας 7251
Μετάβαση Κοπή γρασιδιού/Κοπή
περιθωρίων 8252
Γεμίστε τη μεσηνέζα 9253
Τυλίξτε τη μεσηνέζα στο καρούλι 10 253
Αντικαταστήστε το καρούλι μεσηνέζας 11 254
Τοποθετήστε το καρούλι της
μεσηνεζας στο κάλυμμα καρουλιού 12 – 13 254
Συντήρηση, καθαρισμός και
αποθήκευση 14 255
Επιλογή εξαρτημάτων/παρελκομένων 15 255
OBJ_BUCH-1929-002.book Page 98 Thursday, December 1, 2016 3:12 PM

100 | Eλληνικά
F 016 L81 448 | (1.12.16) Bosch Power Tools
Υποδείξεις για τη φόρτιση
Σε περιπτώσεις διαρκούς φόρτισης ή αλλεπάλληλων, χωρίς
διακοπή κύκλων φόρτισης, ο φορτιστής μπορεί να ζεσταθεί.
Αυτό, όμως, είναι ακίνδυνο και δεν αποτελεί ένδειξη ότι ο
φορτιστής παρουσιάζει κάποια τεχνική βλάβη.
Ένας σημαντικά μειωμένος χρόνος λειτουργίας μετά τη φόρτιση
σημαίνει ότι η μπαταρία εξαντλήθηκε και πρέπει να
αντικατασταθεί.
Δώστε προσοχή στις υποδείξεις απόσυρσης.
Ψύξη μπαταρίας (Active Air Cooling)
Ο ενσωματωμένος στο φορτιστή έλεγχος επιτηρεί τη
θερμοκρασία της τοποθετημένης μπαταρίας. Όταν η
θερμοκρασία της μπαταρίας ξεπεράσει τους 30 °C η μπαταρία
ψύχεται από έναν ανεμιστήρα μέχρι να αποκτήσει την άριστη
θερμοκρασία. Όταν ο ανεμιστήρας λειτουργεί παράγει ένα
θόρυβο αερισμού.
Όταν ο ανεμιστήρας δεν λειτουργεί τότε ή η θερμοκρασία
βρίσκεται μέσα στην εγκεκριμένη περιοχή φόρτισης ή ο
ανεμιστήρας είναι χαλασμένος. Στη δεύτερη περίπτωση
αυξάνει ο χρόνος φόρτισης.
Αναζήτηση σφαλμάτων
Service και παροχή συμβουλών χρήσης
www.bosch-garden.com
Όταν ζητάτε διασαφηστικές πληροφορίες καθώς και όταν
παραγγέλνετε ανταλλακτικά πρέπει να αναφέρετε οπωσδήποτε
το 10ψήφιο αριθμό ευρετηρίου που αναγράφεται στην
πινακίδα κατασκευαστή του μηχανήματος κήπου.
Ελλάδα
Robert Bosch A.E.
Ερχείας 37
19400 Κορωπί – Αθήνα
Τηλ.: 210 5701258
Φαξ: 210 5701283
www.bosch.com
www.bosch-pt.gr
ABZ Service A.E.
Τηλ.: 210 5701380
Φαξ: 210 5701607
d.c.
Συμπτώματα Πιθανή αιτία Θεραπεία
Το χλοοκοπτικό δεν λειτουργεί Άδεια μπαταρία Φορτίστε την μπαταρία, βλέπε επίσης και
τις υποδείξεις φόρτισης
Πολύ κρύα/Πολύ ζεστή μπαταρία Θερμάνετε την μπαταρία/Αφήστε την
μπαταρία να κρυώσει
Δεν τοποθετήθηκε σωστά η μπαταρία Να βεβαιώνεστε ότι η μπαταρία ασφάλισε
δυο φορές
Η μπαταρία λύθηκε κατά λάθος Τοποθετήστε σωστά την μπαταρία,
περιμένετε 10 δευτερόλεπτα και
ακολούθως θέστε σε λειτουργία
Το χλοοκοπτικό κάνει διακοπές Σφάλμα στην εσωτερική καλωδίωση του
μηχανήματος κήπου Απευθυνθείτε στο Service
Χαλασμένος διακόπτης ΟΝ/OFF Απευθυνθείτε στο Service
Υπερφόρτωση του μηχανήματος κήπου Πολύ υψηλό χορτάρι Κόψτε βαθμιαία
Το μηχάνημα κήπου δεν κόβει Κοντά/Σπασμένα στοιχεία κοπής Αντικαταστήστε τα στοιχεία κοπής
Η μεσηνέζα δεν κινείται Άδειασε το καρούλι Αντικαταστήστε το καρούλι
Μπερδεμένη μεσηνέζα στο καρούλι Ελέγξτε τη μεσηνέζα κι αν χρειαστεί
αντικαταστήστε την
Η μεσηνέζα εξακολουθεί να κόβεται Μπερδεμένη μεσηνέζα στο καρούλι Ελέγξτε τη μεσηνέζα κι αν χρειαστεί
αντικαταστήστε την
Το μηχάνημα κήπου σταμάτησε ξαφνικά Η μπαταρία δεν είναι πλέον επαρκώς
φορτισμένη Ελέγξτε τη φόρτιση της μπαταρίας
Φορτίστε την μπαταρία
OBJ_BUCH-1929-002.book Page 100 Thursday, December 1, 2016 3:12 PM

104 | Türkçe
F 016 L81 448 | (1.12.16) Bosch Power Tools
Aküyü açmayın. Kısa devre tehlikesi
vardır.
Aküyü aşırı ölçüde ısınmaya
karşı; örneğin sürekli güneş
ışınına karşı ve ayrıca, ateşe,
suya ve neme karşı koruyun.
Patlama tehlikesi vardır.
Kullanım dışındaki aküleri büro
ataçları, madeni paralar, çiviler,
vidalar veya küçük madeni
nesnelerden uzak tutun. Bunlar
akü kontakları arasında köprüleme
yapabilir. Akü kontakları arasında
oluşabilecek bir kısa devre yanmalara
veya yangınlara neden olabilir.
Hasar gördüklerinde veya usulüne
uygun kullanılmadıklarında aküler
buhar çıkarabilir. Çalıştığınız yeri
havalandırın ve şikayet olursa
hekime başvurun. Akülerden çıkan
buharlar nefes yollarını tahriş
edebilir.
Aküyü sadece Bosch ürününüzle
kullanın. Aküyü ancak bu şekilde
tehlikeli zorlanmalardan
koruyabilirsiniz.
Çivi veya tornavida gibi sivri, kesin
nesneler veya dıştan kuvvet
uygulamaları aküde hasara neden
olabilir. Akü içinde bir kısa devre
oluşabilir ve akü yanabilir, duman
çıkarabilir, patlayabilir veya aşırı
ölçüde ısınabilir.
Aküye kısa devre yaptırmayın.
Patlama tehlikesi vardır.
Aküyü nemden ve sudan koruyun.
Aküyü –20 ... 50 derece arasında bir
sıcaklıkta saklayın. Örneğin aküyü yaz
aylarında otomobil içinde
bırakmayın.
Akünün havalandırma aralıklarını
düzenli olarak yumuşak, temiz ve
kuru bir fırça ile temizleyin.
Şarj cihazları için güvenlik talimatı
Bütün uyarıları ve talimat
hükümlerini okuyun.
Açıklanan uyarılara ve talimat
hükümlerine uyulmadığı tak-
dirde elektrik çarpmalarına, yangınlara
ve/veya ağır yaralanmalara neden
olunabilir.
Bu talimatı iyi saklayın.
Şarj cihazını ancak bütün işlevlerini ve
talimatı okuyup öğrendikten sonra
kullanın.
Bu şarj cihazı çocuklar ile fiziksel,
duyusal ve zihinsel yetenekleri
sınırlı veya deneyimi yetersiz ve
bilgisi olmayan kişiler tarafından
kullanılmaz. Bu şarj cihazı 8
yaşından itibaren çocuklar ve
fiziksel, duyusal veya zihinsel
yetenekleri sınırlı ve yeterli
deneyim ve bilgiye sahip olmayan
kişiler tarafından ancak denetim
altında veya şarj cihazının güvenli
kullanımı hakkında
aydınlatıldıkları ve bu kullanıma
bağlı tehlikeleri kavradıkları
takdirde kullanılabilir. Aksi takdirde
hatalı kullanım ve yaralanma tehlikesi
vardır.
Cihazı kullanırken, temizlerken ve
bakım yaparken çocuklara göz
kulak olun. Bu yolla çocukların şarj
cihazı ile oynamasını önlersiniz.
Sadece 1,3 Ah kapasiteden
itibaren Bosch lityum aküleri şarj
edin (10 akü hücresinden
OBJ_BUCH-1929-002.book Page 104 Thursday, December 1, 2016 3:12 PM

Türkçe | 105
Bosch Power Tools F 016 L81 448 | (1.12.16)
itibaren). Akünün gerilimi şarj
cihazının akü şarj gerilimine uygun
olmalıdır. Tekrar şarj edilemeyen
bataryaları şarj etmeyin. Aksi
takdirde yangın ve patlama tehlikesi
vardır.
Şarj cihazını yağmur ve neme
karşı koruyun. Şarj cihazının
içine su sızması elektrik çarpma
tehlikesini artırır.
Sadece Bosch lityum aküleri şarj
edin. Akünün gerilimi şarj cihazının
akü şarj gerilimine uygun olmalıdır.
Aksi takdirde yangın ve patlama
tehlikesi vardır.
Şarj cihazını temiz tutun. Kirlenme
nedeniyle elektrik çarpma tehlikesi
ortaya çıkar.
Her kullanımdan önce şarj cihazını,
kabloyu ve fişi kontrol edin. Hasar
tespit ederseniz şarj cihazını
kullanmayın. Şarj cihazını kendiniz
açmayın, sadece kalifiye
elemanlara veya uzmanlara açtırın
ve sadece orijinal yedek parçalar
kullanın. Hasarlı şarj cihazı, kablo ve
fişler elektrik çarpma tehlikesini
artırır.
Şarj cihazını kolay tutuşan
zeminlerde kullanmayın (örneğin
kağıt, tekstil malzemesi vb.). Şarj
işlemi sırasında şarj cihazında mey-
dana gelen ısınma yangın tehlikesi
doğurur.
Şarj cihazının havalandırma
aralıklarının üstünü kapatmayın.
Aksi takdirde şarj cihazı aşırı ölçüde
ısınabilir ve doğru işlev göremez.
Semboller
Aşağıdaki semboller kullanım kılavuzunu okumak ve anlamak
için önemlidir. Bu sembolleri ve anlamlarını zihninize iyice
yerleştirin. Sembollerini doğru yorumlamak size bahçe aletini
daha iyi ve daha güvenli kullanmada yardımcı olur.
Usulüne uygun kullanım
Bu alet; geleneksel çim biçme makinelerinin erişemediği
çalılıkların, çitlerin ve benzerlerinin altındaki çim ve yabani
otların biçilmsei için geliştirilmiştir.
Bu aletin usulüne uygun kullanımı 0 °C – 40 °C dereceler
arasındadır.
Teknik veriler
Sembol Anlamı
Koruyucu eldiven kullanın
Hareket yönü
Reaksiyon yönü
Ağırlığı
Açma
Kapama
Müsaade edilen davranış
Yasak işlem
İşitilebilir gürültü
Aksesuar/Yedek parça
Misinalı çim biçme makinesi Advanced-
GrassCut 36
Ürün kodu 3 600 H78 N..
Giriş gerilimi V36
Boştaki devir sayısı dev/dak 7500 – 8300
Konumu ayarlanabilir tutamak
Misina çapı mm 1,6
Kesme çapı cm 30
Misina bobini kapasitesi m6
Ağırlığı EPTA-Procedure
01:2014’e göre
Set (akü ile birlikte)
kg
kg
2,9
4,1
*Şarj cihazı AL 3620 CV Professional ile birlikte
CLICK!
OBJ_BUCH-1929-002.book Page 105 Thursday, December 1, 2016 3:12 PM

106 | Türkçe
F 016 L81 448 | (1.12.16) Bosch Power Tools
Gürültü/Titreşim bilgisi
Gürültü emisyon değerleri EN 60335-2-91 uyarınca
belirlenmektedir.
Aletin A değerlendirmeli gürültü seviyesi tipik olarak şöyledir:
Ses basıncı seviyesi 74 dB(A); gürültü emisyonu seviyesi
91 dB(A). Tolerans K =3 dB.
Koruyucu kulaklık kullanın!
Toplam titreşim değerleri ah (üç yönün vektör toplamı) ve
tolerans K, EN 60335-2-91 uyarınca:
ah=2m/s2, K=1 m/s2.
Montaj ve işletim
Çalıştırma
Güvenliğiniz için
Dikkat: Ayar ve temizlik işlerine başlamadan önce
bahçe aletini kapatın ve aküyü çıkarın.
Misinalı çim biçme makinesi kapatıldıktan sonra kesici
misina birkaç saniye daha döner. Misinalı çim biçme
makinesini tekrar çalıştırmadan önce motor/kesici
misina tam olarak duruncaya kadar bekleyin.
Çok kısa aralıklarla arka arkaya kapama-açma
yapmayın.
Misinayı veya bobini değiştirmek istediğinizde bobin
kapağındaki çim kalıntılarını temizleyin.
Bosch tarafından izin verilen kesici elemanların
kullanılmasını tavsiye ederiz. Başka kesici elemanlar
kullanıldığında kesme sonucu farklı olabilir.
Akünün şarjı
Başka şarj cihazı kullanmayın. Birlikte teslim edilen şarj
cihazı bahçe aletinizdeki Li-Ionen akülerin şarjına
uyarlanmıştır.
Akü Li-Ionen
Ürün kodu
–1,3
–2,0
–2,6
–4,0
Ah
Ah
Ah
Ah
2 607 336 631
1 607 A35 02V
2 607 336 633
2 607 337 047
Anma gerilimi V= 36
Kapasitesi
– 2 607 336 631
– 1 607 A35 02V
– 2 607 336 633
– 2 607 337 047
Ah
Ah
Ah
Ah
1,3
2,0
2,6
4,0
Akü hücrelerinin sayısı
–1,3
–2,0
–2,6
–4,0
10
10
20
20
Şarj cihazı AL 3620 CV
Professional
Ürün kodu EU
UK
AU
2 607 225 657
2 607 225 659
2 607 225 661
Şarj akımı A2,0
Müsaade edilen şarj sıcaklık aralığı °C 0 – 45
Şarj süresi (akü boş durumda)**
–1,3
–2,0
–2,6
–4,0
dak
dak
dak
dak
55
70
95
140
Ağırlığı EPTA-Procedure
01:2014’e göre kg 0,6
Koruma sınıfı /II
Şarj cihazı AL 3640 CV
Professional
Ürün kodu EU
UK
AU
2 607 225 099
2 607 225 101
2 607 225 103
Şarj akımı A4,0
Müsaade edilen şarj sıcaklık aralığı °C 0 – 45
Şarj süresi (akü boş durumda)**
–1,3
–2,0
–2,6
–4,0
dak
dak
dak
dak
45
45
65
80
Ağırlığı EPTA-Procedure
01:2014’e göre kg 1,0
Koruma sınıfı /II
Seri numarası bahçe aletindeki tip
etiketine bakın
Misinalı çim biçme makinesi Advanced-
GrassCut 36
*Şarj cihazı AL 3620 CV Professional ile birlikte
İşlemin amacı Şekil Sayfa
Teslimat kapsamı 1248
Şaft ekleme 2248
Ek tutamağın tespiti 3249
Koruyucu kapağın takılması 4249
Akünün şarjı
Akünün takılması ve çıkarılması 5250
Açma/kapama 6250
Çalışırken dikkat edilecek hususlar 7251
Çim biçme/kenar biçme çevrimi 8252
Kesici misina besleme 9253
Misinanın bobine sarılması 10 253
Misina bobini yenileme 11 254
Misina bobininin bobin kapağına
takılması 12 – 13 254
Bakım, temizlik ve depolama 14 255
Aksesuar seçimi 15 255
OBJ_BUCH-1929-002.book Page 106 Thursday, December 1, 2016 3:12 PM

Türkçe | 107
Bosch Power Tools F 016 L81 448 | (1.12.16)
Şebeke gerilimine dikkat edin! Akım kaynağının gerilimi
şarj cihazının tip etiketindeki verilere uymalıdır. 230 V
işaretli şarj cihazları 220 V ile de çalıştırılabilir.
Aletinizdeki akü bir sıcaklık kontrol sistemi ile donatılmış olup,
bu sistem akünün sadece 0 °C – 45 °C dereceler arasında
şarjına izin verir. Bu sayede akünün kullanım ömrü uzar.
Not: Akü kısmi şarjlı olarak teslim edilir. Aküden tam
performansı elde edebilmek için ilk kullanımdan önce aküyü
şarj cihazında tam olarak şarj edin.
Li-Ion aküler kullanım ömürleri kısalmadan istendiği zaman
şarj edilebilir. Şarj işleminin kesilmesi aküye zarar vermez.
Lityum iyon (Li-Ionen) akü “Electronic Cell Protection (ECP)”
(elektronik hücre koruması) ile derin deşarja karşı
korunmalıdır. Akü boşaldığında bahçe aleti koruyucu bir
devre üzerinden kapanır: Bahçe aleti artık çalışmaz.
Bahçe aleti otomatik olarak kapandıktan
sonra açma/kapama şalterine basmaya
devam etmeyin. Akü hasar görebilir.
Şarj işlemi
Şarj cihazının şebeke fişi prize takılınca ve akü şarj yuvasına
yerleştirilince şarj işlemi başlar.
Akıllı şarj yöntemi sayesinde akünün şarj durumu otomatik
olarak algılanır ve akü sıcaklığı ile akü geriliminden bağımsız
olarak optimum şarj akımı ile şarj işlemi gerçekleştirilir.
Bu yolla akü korunur ve şarj cihazı içinde daima tam şarjlı
olarak kalır.
Hızlı şarj işlemi
Hızlı şarj işlemi yeşil LED göstergelerinin yanıp sönmesi ile
bildirilir.
Aküdeki gösterge elemanı: Şarj işlemi süresince üç yeşil LED
kısa bir süre arka arkaya yanar ve sonra söner. Üç yeşil LED
sürekli olarak yanmaya başladığında akü tam olarak şarj
edilmiş demektir. Akü tam olarak şarj olduktan yaklaşık
5 dakika sonra üç yeşil LED tekrar söner.
Not: Hızlı şarj işlemi ancak akü müsaade edilen sıcaklık
aralığında iken mümkündür, bakınız: bölüm “Teknik veriler”.
Akü şarj edilmiş durumda
Yeşil LED göstergesinin sürekli yanması akünün tam olarak
şarj edildiğini bildirir.
Ayrıca akünün tam olarak şarj olduğu yaklaşık 2 saniyelik sesli
sinyalle de bildirilir.
Bu durumda akü hemen kullanılmak üzere alınabilir.
Akü takılı değilken yeşil LED göstergesinin sürekli yanması,
fişin prize takılı olduğunu ve şarj cihazının işletime hazır
olduğunu bildirir.
Akü sıcaklığı 0 °C altında veya 45 °C üstünde
Kırmızı LED göstergesinin sürekli yanması, akü sıcaklığının
0 °C – 45 °C arasındaki hızlı şarj sıcaklığı dışında olduğunu
bildirir. Müsaade edilen sıcaklığa erişilince şarj cihazı
otomatik olarak hızlı şarj konumuna geçer.
Akü sıcaklığı müsaade edilen şarj aralığı içinde değilse, akü
şarj cihazına yerleştirilince akünün kırmızı LED’i yanar.
Şarj işlemi mümkün değil
Şarj işleminde başka bir hata varsa, bu, kırmızı LED
göstergesinin yanıp sönmesi ile bildirilir.
Şarj işlemi başlatılamaz ve akünün şarjı mümkün değildir
(Bakınız: bölüm “Hata arama”).
Şarj işlemine ilişkin açıklamalar
Kesintisiz veya arka arkaya gerçekleştirilen şarj çevrimlerinde
şarj cihazı ısınabilir. Bu normaldir ve şarj cihazında teknik bir
arızanın olduğu anlamına gelmez.
Şarj işleminden sonra çok kısa süre çalışılabiliyorsa akü
ömrünü tamamlamış ve değiştirilmesi gerekiyor demektir.
Tasfiye konusundaki talimat hükümlerine uyun.
Akünün soğutulmsaı (Active Air Cooling)
Şarj cihazına entegre edilmiş olan fan kontrolü cihaz içindeki
akünün sıcaklığını kontrol edir. Akü sıcaklığı 30 °C üzerinde
ise, akü bir fan üzerinden optimum şarj sıcaklığına kadar
soğutulur. Devreye giren fan bir havalandırma sesi çıkarır.
Fan dönmüyorsa akü sıcaklığı optimum şarj aralığı içinde veya
fan arızalı demektir. Bu durumda akünün şarj süresi uzar.
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
OBJ_BUCH-1929-002.book Page 107 Thursday, December 1, 2016 3:12 PM

108 | Türkçe
F 016 L81 448 | (1.12.16) Bosch Power Tools
Hata arama
Müşteri hizmeti ve uygulama
danışmanlığı
www.bosch-garden.com
Lütfen bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde bahçe
aletinin tip etiketi üzerindeki 10 haneli ürün kodunu belirtiniz.
Sadece Türkiye için geçerlidir: Bosch genel olarak yedek
parçaları 5 yıl hazır tutar.
Türkçe
Bosch Sanayi ve Ticaret A.Ş.
Aydinevler Mah. Inonu Cad. No:20
Ofis Park A Blok
34854 Kucukyali/Maltepe
Tel.: 444 80 10
Fax: +90 216 432 00 82
E-Mail: iletisim@bosch.com.tr
İdeal Eletronik Bobinaj
Yeni San. Sit. Cami arkası No: 67
Aksaray
Tel.: 0382 2151939
Tel.: 0382 2151246
Bulsan Elektrik
İstanbul Cad. Devrez Sok. İstanbul Çarşısı
No: 48/29 İskitler
Ankara
Tel.: 0312 3415142
Tel.: 0312 3410203
Faz Makine Bobinaj
Sanayi Sit. 663 Sok. No: 18
Antalya
Tel.: 0242 3465876
Tel.: 0242 3462885
Örsel Bobinaj
1. San. Sit. 161. Sok. No: 21
Denizli
Tel.: 0258 2620666
Bulut Elektrik
İstasyon Cad. No: 52/B Devlet Tiyatrosu Karşısı
Elazığ
Tel.: 0424 2183559
Körfez Elektrik
Sanayi Çarşısı 770 Sok. No: 71
Erzincan
Tel.: 0446 2230959
Ege Elektrik
İnönü Bulvaro No: 135 Muğla Makasarası Fethiye
Fethiye
Tel.: 0252 6145701
Değer İş Bobinaj
İsmetpaşa Mah. İlk Belediye Başkan Cad. 5/C Şahinbey
Gaziantep
Tel.: 0342 2316432
d.c.
Hata göstergesi Olası neden Giderilme yolu
Misinalı çim biçme makinesi çalışmıyor Akü boşalmış durumda Aküyü şarj edin, şarjla ilgili açıklamalara
da bakın
Akü çok soğuk veya çok sıcak Aküyü ısıtın veya soğutun
Akü yerine doğru yerleştirilmemiş Akünün iki kez kilitleme yapmasını
sağlayın
Akü yanlışlıkla gevşemiş durumda Aküyü yerine doğru olarak yerleştirin, 10
saniye bekleyin ve aleti açın
Misinalı çim biçme makinesi kesintili
olarak çalışıyor Bahçe aletinin içindeki kablo sisteminde
hata var Müşteri servisine başvurun
Açma/kapama şalteri arızalı Müşteri servisine başvurun
Bahçe aleti zorlanıyor Çimler çok yüksek Çimleri kademeli olarak kesin
Bahçe aleti kesme yapmıyor Kesici elemanlar çok kısa/kırılmış Kesici elemanları değiştirin
Kesici misina beslenmiyor Misina bobini boş Misina bobinini yenileyin
Misina bobinde sarılmış Misina bobinini kontrol edin ve
gerekiyorsa misinayı yeniden sarın
Kesici misina kopuyor Misina bobinde sarılmış Misina bobinini kontrol edin ve
gerekiyorsa misinayı yeniden sarın
Bahçe aleti aniden durdu Akünün şarjı çok düşük Akünün şarj durumunu kontrol edin
Aküyü şarj edin
OBJ_BUCH-1929-002.book Page 108 Thursday, December 1, 2016 3:12 PM

Polski | 109
Bosch Power Tools F 016 L81 448 | (1.12.16)
Çözüm Bobinaj
İsmetpaşa Mah. Eski Şahinbey Belediyesi altı Cad. No: 3/C
Gaziantep
Tel.: 0342 2319500
Onarım Bobinaj
Raifpaşa Cad. No: 67 İskenderun
Hatay
Tel.: 0326 6137546
Günşah Otomotiv
Beylikdüzü Sanayi Sit. No: 210 Beylikdüzü
İstanbul
Tel.: 0212 8720066
Aygem
10021 Sok. No: 11 AOSB Çiğli
İzmir
Tel.: 0232 3768074
Sezmen Bobinaj
Ege İş Merkezi 1201/4 Sok. No: 4/B Yenişehir
İzmir
Tel.: 0232 4571465
Ankaralı Elektrik
Eski Sanayi Bölgesi 3. Cad. No: 43
Kayseri
Tel.: 0352 3364216
Asal Bobinaj
Eski Sanayi Sitesi Barbaros Cad. No: 24
Samsun
Tel.: 0362 2289090
Üstündağ Elektrikli Aletler
Nusretiye Mah. Boyacılar Aralığı No: 9
Tekirdağ
Tel.: 0282 6512884
Nakliye
Alet içindeki lityum iyon (Li-Ion) aküler tehlikeli madde taşıma
yönetmeliği hükümlerine tabidir. Aküler başka bir yükümlülük
olmaksızın kullanıcı tarafından caddeler üzerinde taşınabilir.
Üçüncü kişiler eliyle yollanma durumunda (örneğin hava yolu
ile veya nakliye şirketleri ile) paketleme ve etiketlemeye ilişkin
özel hükümlere uyulmalıdır. Bu nedenle gönderi
paketlenirken bir tehlikeli madde uzmanından yardım
alınmalıdır.
Aküleri sadece ve ancak gövdelerinde hasar yoksa gönderin.
Açık kontakları kapatın ve aküyü ambalaj içinde hareket
etmeyecek biçimde paketleyin.
Lütfen olası ek ulusal yönetmelik hükümlerine de uyun.
Tasfiye
Bahçe aletlerini, şarj cihazlarını ve aküleri/bataryaları evsel
çöplerin içine atmayın!
Sadece AB üyesi ülkeler için:
2012/19/EU yönetmeliği uyarınca kullanım
ömrünü tamamlamış elektronik ve elektrikli
aletler ve 2006/66/EC yönetmeliği uyarınca
arızalı veya kullanım ömrünü tamamlamış
aküler/bataryalar ayrı ayrı toplanmak ve
çevre dostu tasfiye için geri kazanım
merkezlerine gönderilmek zorundadır.
Aküler/Bataryalar:
Li-Ion:
Lütfen “Nakliye” bölümündeki uyarı ve
açıklamalara uyun.
Değişiklik haklarımız saklıdır.
Polski
Wskazówki bezpieczeństwa
Uwaga! Poniższe wskazówki należy
dokładnie przeczytać. Należy
zapoznać się z elementami
sterującymi i prawidłową obsługą
narzędzia ogrodowego. Instrukcję
eksploatacji należy zachować
i starannie przechowywać w celu
dalszego zastosowania.
Opis symboli obrazkowych
Ogólna wskazówka
ostrzegająca przed
potencjalnym zagrożeniem.
Przed przystąpieniem do pracy
należy przeczytać niniejszą
instrukcję eksploatacji.
Należy zwracać uwagę, aby
osoby, przebywające w
pobliżu, nie zostały skaleczone
przez odrzucone podczas pracy
ciała obce.
OBJ_BUCH-1929-002.book Page 109 Thursday, December 1, 2016 3:12 PM

110 | Polski
F 016 L81 448 | (1.12.16) Bosch Power Tools
Ostrzeżenie: Podczas pracy
urządzenia ogrodowego należy
trzymać się w bezpiecznej
odległości od niego.
Nie dotyczy.
Przed przystąpieniem do
czynności związanych z
regulacją lub czyszczeniem
narzędzia ogrodowego, a także w
sytuacjach, gdy narzędzie miałoby
zostać pozostawione na pewien czas
bez nadzoru, należy wyjąć akumulator.
Należy stosować środki
ochrony słuchu i okulary
ochronne.
Nie stosować podkaszarki w
czasie deszczu i nie
pozostawiać jej na zewnątrz w
czasie deszczu.
Należy zwracać uwagę, aby osoby,
przebywające w pobliżu, nie zostały
skaleczone przez odrzucone podczas
pracy ciała obce.
Ostrzeżenie: Podczas pracy urządzenia
ogrodowego należy trzymać się w
bezpiecznej odległości od niego.
Ładowarkę należy stosować
tylko w suchych
pomieszczeniach.
Ładowarka wyposażona została
w transformator
bezpieczeństwa.
Obsługa urządzenia
Dzięki innowacyjnemu systemowi
cięcia w niniejszym produkcie przy
każdym uruchomieniu silnika nić
tnąca przesuwa się o parę
centymetrów.
Niniejsze narzędzie ogrodowe nie
jest dostosowane do obsługi przez
dzieci, osoby ograniczone fizycznie,
emocjonalnie lub psychicznie, a także
przez osoby z niewystarczającym
doświadczeniem i/lub
niedostateczną wiedzą. Wyjątek
stanowi sytuacja, w której znajdują
się one pod nadzorem osoby
odpowiedzialnej za ich
bezpieczeństwo i otrzymują od tej
osoby instrukcje dotyczące
posługiwania się narzędziem
ogrodowym.
Dzieci powinny znajdować się pod
nadzorem, a narzędzie ogrodowe
zabezpieczone w taki sposób, żeby
nie mogły się one nim bawić.
Nie wolno udostępniać podkaszarki
do użytkowania dzieciom, a także
osobom, które nie zapoznały się
z niniejszymi zaleceniami. Należy
zwrócić uwagę, czy w danym kraju nie
istnieją przepisy, ograniczające wiek
użytkownika podobnych narzędzi.
Nieużywaną podkaszarkę należy
przechowywać w miejscu
niedostępnym dla dzieci.
Nie używać podkaszarek
z uszkodzonymi bądź
zdemontowanymi pokrywami lub
zabezpieczeniami, a także wówczas,
gdy nie znajdują się one na swoim
miejscu.
d.c.
OBJ_BUCH-1929-002.book Page 110 Thursday, December 1, 2016 3:12 PM

118 | Polski
F 016 L81 448 | (1.12.16) Bosch Power Tools
Obsługa klienta oraz doradztwo
dotyczące użytkowania
www.bosch-garden.com
Przy wszystkich zgłoszeniach i zamówieniach części
zamiennych konieczne jest podanie dziesięciocyfrowego
numeru katalogowego, znajdującego się na tabliczce
znamionowej narzędzia ogrodowego.
Polska
Robert Bosch Sp. z o.o.
Serwis Elektronarzędzi
Ul. Szyszkowa 35/37
02-285 Warszawa
Na www.bosch-pt.pl znajdą Państwo wszystkie szczegóły
dotyczące usług serwisowych online.
Tel.: 22 7154460
Faks: 22 7154441
E-Mail: bsc@pl.bosch.com
Infolinia Działu Elektronarzędzi: 801 100900
(w cenie połączenia lokalnego)
E-Mail: elektronarzedzia.info@pl.bosch.com
www.bosch.pl
Transport
Załączone w dostawie akumulatory litowo jonowe podlegają
wymaganiom przepisów dotyczących towarów
niebezpiecznych. Akumulatory mogą być transportowane
drogą lądową przez użytkownika bez konieczności spełnienia
jakichkolwiek dalszych warunków.
W przypadku przesyłki przez osoby trzecie (np. transport
drogą powietrzną lub za pośrednictwem firmy spedycyjnej)
należy dostosować się do szczególnych wymogów
dotyczących opakowania i znaczenia towaru. W takim
wypadku podczas przygotowywania towaru do wysyłki należy
skonsultować się z ekspertem d/s towarów niebezpiecznych.
Akumulatory można wysyłać tylko wówczas, gdy ich obudowa
nie jest uszkodzona. Odsłonięte styki należy zakleić, a
akumulator zapakować w taki sposób, aby nie mógł on się
poruszać (przesuwać) w opakowaniu.
Należy wziąć też pod uwagę ewentualne przepisy prawa
krajowego.
Usuwanie odpadów
Narzędzi ogrodowych, ładowarek, a także akumulatorów/
baterii nie wolno wyrzucać do odpadów z gospodarstwa
domowego!
Tylko dla państw należących do UE:
Zgodnie z europejską wytyczną
2012/19/UE, niezdatne do użytku
elektronarzędzia i urządzenia elektroniczne,
a zgodnie z europejską wytyczną
2006/66/WE uszkodzone lub zużyte
akumulatory/baterie, należy zbierać osobno i
doprowadzić do ponownego przetworzenia zgodnego z
zasadami ochrony środowiska.
Akumulatory/Baterie:
Li-Ion:
Prosimy postępować zgodnie ze
wskazówkami umieszczonymi w rozdziale
„Transport“.
Zastrzega się prawo dokonywania zmian.
Podkaszarka pracuje z przerwami Nastąpiło uszkodzenie wewnętrznego
okablowania narzędzia ogrodowego Zwrócić się do punktu serwisowego
Uszkodzony włącznik/wyłącznik Zwrócić się do punktu serwisowego
Narzędzie ogrodowe jest przeciążone Za wysoka trawa Podkaszać stopniowo
Urządzenie nie ścina trawy Elementy tnące są zbyt krótkie/złamane Wymienić elementy tnące
Nić się nie wysuwa Szpula jest pusta Wymienić szpulę
Nić zaplątała się w szpuli Skontrolować szpulę i, w razie potrzeby,
ponownie nawinąć nić
Nić urywa się Nić zaplątała się w szpuli Skontrolować szpulę i, w razie potrzeby,
ponownie nawinąć nić
Narzędzie ogrodowe nagle się zatrzymało Stopień naładowania akumulatora jest
zbyt niski. Skontrolować stan naładowania
akumulatora
Naładować akumulator
Symptomy Możliwa przyczyna Usunięcie usterki
OBJ_BUCH-1929-002.book Page 118 Thursday, December 1, 2016 3:12 PM

Česky | 119
Bosch Power Tools F 016 L81 448 | (1.12.16)
Česky
Bezpečnostní upozornění
Pozor! Pročtěte si pozorně
následující pokyny. Seznamte se s
obslužnými prvky a řádným
používáním zahradního nářadí.
Uschovejte si prosím pečlivě návod k
použití pro pozdější potřebu.
Vysvětlivky obrázkových symbolů
Všeobecné upozornění na
nebezpečí.
Pročtěte si návod k použití.
Dbejte na to, aby osoby stojící v
blízkosti nebyly poraněny
odmrštěnými cizími tělesy.
Varování: Pokud zahradní
nářadí pracuje, udržujte vůči
němu bezpečný odstup.
Nehodící se.
Dříve než na zahradním nářadí
provedete seřizovací nebo
čistící práce nebo pokud
zůstane zahradní nářadí
nějakou dobu bez dozoru,
odejměte akumulátor.
Noste ochranu sluchu a
ochranné brýle.
Nesečte za deště a
nenechávejte sekačku za deště
stát venku.
Dbejte na to, aby osoby stojící v
blízkosti nebyly poraněny odmrštěnými
cizími tělesy.
Varování: Pokud zahradní nářadí
pracuje, udržujte vůči němu bezpečný
odstup.
Nabíječku používejte pouze v
suchých prostorech.
Nabíječka je vybavena
bezpečnostním
transformátorem.
Obsluha
Zdokonalený střižný systém tohoto
výrobku navádí při každé aktivaci
motoru kousek střižné struny.
Toto zahradní nářadí není určeno k
tomu, aby jej používaly osoby (včetně
dětí) s omezenými fyzickými,
smyslovými a duševními
schopnostmi nebo nedostatečnou
zkušeností a/nebo nedostatečnými
vědomostmi, možné je to pouze
tehdy, budou-li pro svou bezpečnost
pod dohledem kompetentní osoby
nebo od ní obdrží pokyny, jak se
zahradní nářadí používá.
Děti by měly být pod dohledem, aby
bylo zajištěno, že si se zahradním
nářadím nehrají.
Nikdy nedovolte dětem ani osobám
neseznámeným s těmito pokyny
sekačku používat. Národní předpisy
možná omezují věk obsluhy. Pokud se
d.c.
OBJ_BUCH-1929-002.book Page 119 Thursday, December 1, 2016 3:12 PM

120 | Česky
F 016 L81 448 | (1.12.16) Bosch Power Tools
sekačka nepoužívá, ukládejte ji mimo
dosah dětí.
Nikdy neprovozujte sekačku s
chybějícími nebo poškozenými kryty
či ochrannými ústrojími nebo když
tyto nejsou správně polohované.
Po montáži ochranného krytu
opatrně stáhněte ochrannou fólii
z čepele.
Zahradní nářadí před použitím a po
nárazu prohlédněte kvůli opotřebení
či poškození a případně jej nechte
opravit.
Zahradní nářadí nepoužívejte, pokud
jste unavení či nemocní nebo pod
vlivem alkoholu, drog či léků.
Noste dlouhé, hrubé kalhoty, pevnou
obuv a rukavice. Nenoste žádný
široký oděv, šperky, krátké kalhoty,
sandále ani nepracujte naboso.
Dlouhé vlasy svažte ve výšce ramen,
aby se zabránilo zamotání do
pohyblivých dílů.
Když zahradní nářadí obsluhujete,
noste ochranné brýle a ochranu
sluchu.
Zachovávejte pevný postoj a neustále
rovnováhu. Nepřetěžujte se.
Sekačku nikdy neprovozujte, zatímco
se v bezprostřední blízkosti zdržují
osoby, zejména děti, nebo domácí
zvířata.
Obsluha nebo uživatel je zodpovědný
za nehody nebo ublížení jiným
osobám nebo jejich majetku.
Než rotující střižné prvky uchopíte,
počkejte až se dostanou zcela do
stavu klidu. Střižné prvky po vypnutí
sekačky ještě dále rotují a mohou
způsobit zranění.
Pracujte pouze za denního světla
nebo při dobrém umělém osvětlení.
Při špatných povětrnostních
podmínkách, zejména při zvedající se
bouřce, se zahradním nářadím
nepracujte.
Používání sekačky v mokré trávě
snižuje pracovní výkon.
Sekačku vypněte, když ji přenášíte od
pracovní plochy či k pracovní ploše.
Sekačku zapněte jen tehdy, pokud se
Vaše ruce a nohy nacházejí
dostatečně daleko vzdálené od
rotujících střižných prvků.
Nedávejte ruce a nohy do blízkosti
rotujících střižných prvků.
Udržujte ruce či prsty daleko od
střižných prvků.
Pro tuto sekačku nikdy nepoužívejte
kovové střižné prvky.
Sekačku pravidelně kontrolujte a
pravidelně provádějte údržbu.
Sekačku nechte opravit pouze v
autorizovaném servisu.
Se sekačkou pracujte se střižnými
prvky vodorovně vůči zemi.
Zajistěte, aby byly větrací otvory bez
zbytků trávy. Po použití větrací otvory
očistěte měkkým kartáčem.
Chraňte se před poraněním od
zabudovaného nože, který řeže
strunu na správnou délku. Dříve, než
sekačku po naplnění/doplnění struny
zapnete, otočte ji vždy do vodorovné
pracovní polohy.
Zahradní nářadí vypněte a odstraňte
akumulátor:
– vždy, když necháte zahradní nářadí
bez dozoru
OBJ_BUCH-1929-002.book Page 120 Thursday, December 1, 2016 3:12 PM

Česky | 121
Bosch Power Tools F 016 L81 448 | (1.12.16)
– před výměnou cívky
– před čištěním nebo pokud se na
sekačce pracuje
– před odejmutím dílů příslušenství
– před doplněním cívky
– před demontáží sekačky
Zahradní nářadí uskladňujte na
bezpečném, suchém místě mimo
dosah dětí. Na zahradní nářadí
nestavte žádné další předměty.
Z bezpečnostních důvodů vyměňte
opotřebované nebo poškozené díly.
Zajistěte, aby vyměněné díly
pocházely od firmy Bosch.
Zahradní nářadí nikdy neuvádějte
do provozu, aniž jsou namontovány
příslušné díly a ochranný kryt.
Upozornění pro optimální zacházení
s akumulátorem
Dříve než vložíte akumulátor,
zajistěte, aby bylo zahradní nářadí
vypnuté. Vložení akumulátoru do
zahradního nářadí, jež je zapnuté,
může vést k úrazům.
Používejte pouze pro toto zahradní
nářadí určené akumulátory Bosch.
Použití jiných akumulátorů může vést
k poraněním a k nebezpečí požáru.
Neotvírejte akumulátor. Existuje
nebezpečí zkratu.
Chraňte akumulátor před
horkem, např. i před trvalým
slunečním zářením, ohněm,
vodou a vlhkostí. Existuje
nebezpečí výbuchu.
Nepoužívaný akumulátor
uchovávejte mimo kancelářské
sponky, mince, klíče, hřebíky,
šrouby nebo jiné drobné kovové
předměty, které by mohly způsobit
přemostění kontaktů. Zkrat mezi
kontakty akumulátoru může mít za
následek opáleniny nebo požár.
Při poškození a nesprávném
použití akumulátoru mohou
vystupovat páry. Přivádějte
čerstvý vzduch a při potížích
vyhledejte lékaře. Páry mohou
dráždit dýchací cesty.
Akumulátor používejte pouze ve
spojení s Vaším výrobkem Bosch.
Jen tak bude akumulátor chráněný
před nebezpečným přetížením.
Špičatými předměty, jako
např. hřebíky nebo šroubováky,
nebo působením vnější síly může
dojít k poškození akumulátoru.
Uvnitř může dojít ke zkratu
a akumulátor může začít hořet, může
z něj unikat kouř, může vybouchnout
nebo se přehřát.
Akumulátor nezkratujte. Existuje
nebezpečí exploze.
Akumulátor chraňte před vlhkostí a
vodou.
Akumulátor skladujte pouze v
rozsahu teploty od –20 °C do 50 °C.
Nenechávejte akumulátor ležet např.
v létě v autě.
Příležitostně vyčistěte větrací otvory
akumulátoru měkkým, čistým a
suchým štětcem.
OBJ_BUCH-1929-002.book Page 121 Thursday, December 1, 2016 3:12 PM

122 | Česky
F 016 L81 448 | (1.12.16) Bosch Power Tools
Bezpečnostní upozornění pro
nabíječky
Čtěte všechna varovná upo-
zornění a pokyny.
Zanedbání při dodržování
varovných upozornění a
pokynů mohou mít za následek úraz
elektrickým proudem, požár a/nebo
těžká poranění.
Tyto pokyny dobře uschovejte.
Nabíječku používejte jen tehdy, pokud
můžete všechny funkce plně
odhadnout a bez omezení provést nebo
jste obdrželi příslušné pokyny.
Tato nabíječka není určená k tomu,
aby ji používaly děti a osoby
s omezenými fyzickými,
smyslovými nebo duševními
schopnostmi nebo nedostatečnými
zkušenostmi a vědomostmi. Tuto
nabíječku mohou používat děti od 8
let a osoby s omezenými fyzickými,
smyslovými nebo duševními
schopnostmi nebo nedostatečnými
zkušenostmi a vědomostmi pouze
tehdy, pokud na ně dohlíží osoba
zodpovědná za jejich bezpečnost
nebo pokud je tato osoba
instruovala ohledně bezpečného
zacházení s nabíječkou a chápou
nebezpečí, která jsou s tím
spojená. V opačném případě hrozí
nebezpečí nesprávné obsluhy
a zranění.
Při používání, čištění a údržbě na
děti dohlížejte. Tak bude zajištěno,
že si děti nebudou s nabíječkou hrát.
Nabíjejte pouze lithium-iontové
akumulátory Bosch s kapacitou od
1,3 Ah (od 10 akumulátorových
článků). Napětí akumulátoru musí
odpovídat nabíjecímu napětí
nabíječky. Nenabíjejte nenabíjecí
baterie. Jinak hrozí nebezpečí
požáru a výbuchu.
Chraňte nabíječku před
deštěm a vlhkem. Vniknutí
vody do nabíječky zvyšuje riziko
úrazu elektrickým proudem.
Nabíjejte pouze lithium-iontové
akumulátory Bosch. Napětí
akumulátoru musí odpovídat
nabíjecímu napětí nabíječky. Jinak
hrozí nebezpečí požáru a výbuchu.
Udržujte nabíječku čistou.
Znečištěním vzniká nebezpečí úrazu
elektrickým proudem.
Před každým použitím zkontrolujte
nabíječku, kabel a zástrčku. Pokud
jste zjistili závady, nabíječku
nepoužívejte. Nabíječku sami
neotvírejte a nechte ji opravit
pouze kvalifikovaným odborným
personálem a originálními
náhradními díly. Poškozená
nabíječka, kabel a zástrčka zvyšují
riziko úrazu elektrickým proudem.
Nabíječku neprovozujte na lehce
hořlavém podkladu (např. papír,
textil apod.) popř. v hořlavém
prostředí. Z důvodu zahřívání
nabíječky, jež vzniká při nabíjení,
existuje nebezpečí požáru.
Nezakrývejte větrací štěrbiny
nabíječky. Nabíječka se jinak může
přehřát a nebude řádně fungovat.
OBJ_BUCH-1929-002.book Page 122 Thursday, December 1, 2016 3:12 PM

Česky | 123
Bosch Power Tools F 016 L81 448 | (1.12.16)
Symboly
Následující symboly mají význam pro čtení a pochopení
návodu k obsluze. Zapamatujte si symboly a jejich význam.
Správná interpretace symbolů Vám pomůže zahradní nářadí
lépe a bezpečněji používat.
Určené použití
Stroj je určen k sekání trávy a plevele pod keři a též na svazích
a okrajích, které nelze obsáhnout sekačkou.
Určující použití se vztahuje na teplotu okolí mezi 0 ° C a 40 ° C.
Technická data
Symbol Význam
Noste ochranné rukavice
Směr pohybu
Směr reakce
Hmotnost
Zapnutí
Vypnutí
Dovolené počínání
Zakázané počínání
Slyšitelný zvuk
Příslušenství/náhradní díly
Sekačka na trávu Advanced-
GrassCut 36
Objednací číslo 3 600 H78 N..
Vstupní napětí V36
Otáčky naprázdno min-1 7500 – 8300
Teleskopická násada
Průměr struny mm 1,6
Průměr sečení cm 30
Kapacita strunové cívky m6
Hmotnost podle EPTA-
Procedure 01:2014
Sada (s akumulátorem)
kg
kg
2,9
4,1
*s nabíječkou AL 3620 CV Professional
CLICK!
Akumulátor Li-Ion
Objednací číslo
–1,3
–2,0
–2,6
–4,0
Ah
Ah
Ah
Ah
2 607 336 631
1 607 A35 02V
2 607 336 633
2 607 337 047
Jmenovité napětí V= 36
Kapacita
– 2 607 336 631
– 1 607 A35 02V
– 2 607 336 633
– 2 607 337 047
Ah
Ah
Ah
Ah
1,3
2,0
2,6
4,0
Počet článků akumulátoru
–1,3
–2,0
–2,6
–4,0
10
10
20
20
Nabíječka AL 3620 CV
Professional
Objednací číslo EU
UK
AU
2 607 225 657
2 607 225 659
2 607 225 661
Nabíjecí proud A2,0
Dovolený rozsah teploty nabíjení °C 0 – 45
Doba nabíjení (vybitý
akumulátor)**
–1,3
–2,0
–2,6
–4,0
min
min
min
min
55
70
95
140
Hmotnost podle EPTA-
Procedure 01:2014 kg 0,6
Třída ochrany /II
Nabíječka AL 3640 CV
Professional
Objednací číslo EU
UK
AU
2 607 225 099
2 607 225 101
2 607 225 103
Nabíjecí proud A4,0
Dovolený rozsah teploty nabíjení °C 0 – 45
Doba nabíjení (vybitý
akumulátor)**
–1,3
–2,0
–2,6
–4,0
min
min
min
min
45
45
65
80
Hmotnost podle EPTA-
Procedure 01:2014 kg 1,0
Třída ochrany /II
Sériové číslo viz typový štítek na
zahradním nářadí
Sekačka na trávu Advanced-
GrassCut 36
*s nabíječkou AL 3620 CV Professional
OBJ_BUCH-1929-002.book Page 123 Thursday, December 1, 2016 3:12 PM

124 | Česky
F 016 L81 448 | (1.12.16) Bosch Power Tools
Informace o hluku a vibracích
Hodnoty hlučnosti zjištěny podle EN 60335-2-91.
Hodnocená hladina hluku A stroje činí typicky: hladina
akustického tlaku 74 dB(A); hladina akustického výkonu
91 dB(A). Nepřesnost K =3 dB.
Noste ochranu sluchu!
Celkové hodnoty vibrací ah (vektorový součet tří os) a
nepřesnost K stanoveny podle EN 60335-2-91:
ah=2m/s2, K=1 m/s2.
Montáž a provoz
Uvedení do provozu
Pro Vaši bezpečnost
Pozor: Dříve než budou provedeny seřizovací a čistící
práce, zahradní nářadí vypněte a odstraňte
akumulátor.
Po vypnutí sekačky trávy střižná struna ještě několik
sekund dobíhá. Než sekačku znovu zapnete, počkejte
až je motor/střižná struna v klidu.
Nevypínejte a opět krátce po sobě nezapínejte.
Když vyměňujete strunu či cívku, odstraňte z krytu
cívky ulpělou trávu.
Doporučuje se používání firmou Bosch schválených
střižných prvků. U jiných střižných prvků se může
výsledek sečení odlišovat.
Nabíjení akumulátoru
Nepoužívejte žádnou jinou nabíječku. Dodaná nabíječka
je sladěna s Li-iontovým akumulátorem vestavěným do
Vašeho zahradního nářadí.
Dbejte síťového napětí! Napětí zdroje proudu musí
souhlasit s údaji na typovém štítku nabíječky. Nabíječky
označené 230 V mohou být provozovány i při 220 V.
Akumulátor je vybavený kontrolou teploty, jež dovolí nabíjení
pouze v rozsahu teploty mezi 0 °C a 45 °C. Tím se dosáhne
vysoké životnosti akumulátoru.
Upozornění: Akumulátor se expeduje částečně nabitý. Pro
zaručení plného výkonu akumulátoru jej před prvním
nasazením v nabíječce zcela nabijte.
Akumulátor Li-ion lze bez zkrácení životnosti kdykoli nabít.
Přerušení procesu nabíjení nepoškozuje akumulátor.
Akumulátor Li-ion je díky „Electronic Cell Protection (ECP)“
chráněný proti hlubokému vybití. Při vybitém akumulátoru se
zahradní nářadí pomocí ochranného obvodu vypne: zahradní
nářadí už více nepracuje.
Po automatickém vypnutí zahradního
nářadí už dále nestlačujte spínač.
Akumulátor se může poškodit.
Proces nabíjení
Proces nabíjení začíná, jakmile je síťová zástrčka nabíječky
zastrčena do zásuvky a akumulátor do nabíjecí šachty .
Díky inteligentnímu způsobu nabíjení se automaticky
rozpozná stav nabití akumulátoru a v závislosti na teplotě a
napětí akumulátoru se nabije právě optimálním nabíjecím
proudem.
Tím se šetří akumulátor a zůstává při uložení v nabíječce vždy
zcela nabitý.
Proces rychlonabíjení
Proces rychlonabíjení je signalizován blikáním zeleného
ukazatele LED.
Indikační prvek na akumulátoru: Během procesu nabíjení se
tři zelené kontrolky LED po sobě krátce rozsvěcují a zhasínají.
Akumulátor je plně nabitý, když tyto tři zelené kontrolky LED
svítí trvale. Asi 5 minut poté, co byl akumulátor plně nabit, tři
zelené kontrolky LED opět zhasnou.
Upozornění: Proces rychlonabíjení je možný jen tehdy, když
je teplota akumulátoru v přípustném rozsahu nabíjecí teploty,
viz odstavec „Technická data“.
Nabitý akumulátor
Cíl počínání Obrázek Strana
Obsah dodávky 1248
Sestavení tyče 2248
Upevnění přídavné rukojeti 3249
Montáž ochranného krytu 4249
Nabíjení akumulátoru
Vložení a odejmutí akumulátoru 5250
Zapnutí/vypnutí 6250
Pracovní pokyny 7251
Přestavení sečení trávníku/sečení
okraje 8252
Navedení střižné struny 9253
Navinutí struny na cívku 10 253
Výměna strunové cívky 11 254
Vložení strunové cívky do krytu cívky 12 – 13 254
Údržba, čištění a skladování 14 255
Volba příslušenství 15 255
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
POZOR
OBJ_BUCH-1929-002.book Page 124 Thursday, December 1, 2016 3:12 PM

Česky | 125
Bosch Power Tools F 016 L81 448 | (1.12.16)
Trvalé světlo zeleného ukazatele LED signalizuje, že
akumulátor je zcela nabitý.
Navíc se ozve na dobu ca. 2 sekund signální tón, který
akusticky signalizuje plné nabití akumulátoru.
Akumulátor lze následně odejmout k okamžitému použití.
Bez nastrčeného akumulátoru signalizuje trvalé světlo
zeleného ukazatele LED, že je sítová zástrčka zastrčena do
zásuvky a nabíječka je připravena k provozu.
Teplota akumulátoru pod 0 °C nebo přes 45 °C
Trvalé světlo červeného ukazatele LED signalizuje, že
teplota akumulátoru leží vně rozsahu teploty pro
rychlonabíjení 0 °C – 45 ° C. Jakmile se dosáhne přípustného
rozsahu teploty, přepne nabíječka automaticky na
rychlonabíjení.
Leží-li teplota akumulátoru vně přípustného rozsahu teploty
nabíjení, svítí při nasazení do nabíječky červená LED
akumulátoru.
Nabíjecí proces není možný
Existuje-li jiné narušení procesu nabíjení, pak je to
signalizováno blikáním červeného ukazatele LED.
Proces nabíjení nelze nastartovat a nabíjení akumulátoru není
možné (viz „Hledání závad“).
Upozornění k nabíjení
Při nepřetržitých popř. několikrát po sobě následujících
nabíjecích cyklech bez přerušení se může nabíječka zahřát.
To však není znepokojující a nepoukazuje to na technickou
závadu nabíječky.
Výrazně nižší provozní doba po nabití ukazuje, že je
akumulátor opotřebován a musí být vyměněn.
Dbejte upozornění k zpracování odpadu.
Chlazení akumulátoru (Active Air Cooling)
V nabíječce integrované řízení ventilátoru sleduje teplotu
vloženého akumulátoru. Leží-li teplota akumulátoru nad
30 °C, je akumulátor ventilátorem ochlazován na optimální
teplotu nabíjení. Zapnutý ventilátor vytváří ventilační šum.
Pokud ventilátor neběží, pak leží teplota akumulátoru v
optimálním rozsahu teploty nabíjení nebo je ventilátor vadný.
V tom případě se prodlužuje doba nabíjení akumulátoru.
Hledání závad
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
d.c.
Příznaky Možná příčina Náprava
Sekačka neběží Vybitý akumulátor Akumulátor nabijte, viz též „Upozornění k
nabíjení“
Příliš studený/horký akumulátor Akumulátor nechte ohřát/ochladit
Akumulátor není správně vložený Zajistěte, aby akumulátor dvakrát
zaskočil
Akumulátor se nedopatřením uvolnil Akumulátor správně vložte, 10 sekund
počkejte a zapněte
Sekačka běží přerušovaně Vadná vnitřní kabeláž zahradního nářadí Vyhledejte servis
Vadný spínač Vyhledejte servis
Přetížené zahradní nářadí Příliš vysoká tráva Sečte stupňovitě
Zahradní nářadí neseče Příliš krátké/ulomené střižné prvky Střižné prvky vyměňte
Střižná struna se nenavádí Prázdná strunová cívka Cívku vyměňte
Střižná struna je v cívce zamotaná Strunovou cívku zkontrolujte a popř.
střižnou strunu znovu naviňte
OBJ_BUCH-1929-002.book Page 125 Thursday, December 1, 2016 3:12 PM

126 | Slovensky
F 016 L81 448 | (1.12.16) Bosch Power Tools
Zákaznická a poradenská služba
www.bosch-garden.com
Při všech dotazech a objednávkách náhradních dílů nezbytně
prosím uvádějte 10-místné objednací číslo podle typového
štítku zahradního nářadí.
Czech Republic
Robert Bosch odbytová s.r.o.
Bosch Service Center PT
K Vápence 1621/16
692 01 Mikulov
Na www.bosch-pt.cz si si můžete objednat opravu Vašeho
stroje nebo náhradní díly online.
Tel.: 519 305700
Fax: 519 305705
E-Mail: servis.naradi@cz.bosch.com
www.bosch.cz
Přeprava
Obsažené lithium-iontové akumulátory podléhají
požadavkům zákona o nebezpečných nákladech. Tyto
akumulátory mohou být bez dalších podmínek přepravovány
uživatelem po silnici.
Při zasílání prostřednictvím třetí osoby (např.: letecká
přeprava nebo spedice) je třeba brát zřetel na zvláštní
požadavky na balení a označení. Zde musí být při přípravě
zásilky nezbytně přizván expert na nebezpečné náklady.
Akumulátory zasílejte pouze tehdy, pokud je těleso
nepoškozené. Otevřené kontakty přelepte lepicí páskou a
akumulátor zabalte tak, aby se v obalu nemohl pohybovat.
Dbejte prosím i případných navazujících národních předpisů.
Zpracování odpadů
Nevyhazujte zahradní nářadí, nabíječky a
akumulátory/baterie do domovního odpadu!
Pouze pro země EU:
Podle evropské směrnice 2012/19/EU
musejí být neupotřebitelná elektrická a
elektronická zařízení a podle evropské
směrnice 2006/66/ES vadné nebo
opotřebované akumulátory/baterie
rozebrané shromážděny a dodány k
opětovnému zhodnocení nepoškozujícímu životní prostředí.
Akumulátory/baterie:
Li-ion:
Dbejte prosím upozornění v odstavci
„Přeprava“.
Změny vyhrazeny.
Slovensky
Bezpečnostné pokyny
Dôležité upozornenie! Starostlivo si
prečítajte pokyny uvedené v
nasledujúcom texte. Dobre sa
oboznámte s obslužnými prvkami a
so správnym používaním tohto
záhradníckeho náradia. Návod na
používanie si láskavo starostlivo
uschovajte na neskoršie používanie.
Vysvetlenie obrázkových symbolov
Všeobecné upozornenie na
nebezpečenstvo.
Pozorne si prečítajte tento
Návod na používanie.
Dávajte pozor na to, aby ste pri
práci nezranili blízko stojace
osoby odletujúcimi cudzími
telieskami.
Výstraha: Keď záhradnícke
náradie pracuje, zachovávajte
od neho bezpečný odstup.
Netýka sa daného typu.
Střižná struna se stále láme Střižná struna je v cívce zamotaná Strunovou cívku zkontrolujte a popř.
střižnou strunu znovu naviňte
Zahradní nářadí se náhle zastavilo Stav nabití akumulátoru je příliš nízký Zkontrolujte stav nabití na akumulátoru
Akumulátor nabijte
Příznaky Možná příčina Náprava
OBJ_BUCH-1929-002.book Page 126 Thursday, December 1, 2016 3:12 PM

140 | Magyar
F 016 L81 448 | (1.12.16) Bosch Power Tools
Műszaki adatok
Zaj és vibráció értékek
A zajmérési eredmények az EN 60335-2-91 szabványnak
megfelelően kerültek meghatározásra.
A készülék A-értékelésű zajszintjének tipikus értékei:
Hangnyomásszint 74 dB(A); hangteljesítményszint
91 dB(A). Bizonytalanság K =3 dB.
Viseljen fülvédőt!
ah rezgési összértékek (a három irány vektorösszege) és K
bizonytalanság az EN 60335-2-91 szabvány szerint:
ah=2m/s2, K=1 m/s2.
Felszerelés és üzemeltetés
Fűszegély-nyíró Advanced-
GrassCut 36
Cikkszám 3 600 H78 N..
Bemeneti feszültség V36
Üresjárati fordulatszám perc-1 7500 – 8300
Beállítható fogantyú
Vágóhuzal átmérő mm 1,6
Vágási átmérő cm 30
A huzaltekercs kapacitása m6
Súly az „EPTA-Procedure
01:2014” (01:2014
EPTA-eljárás) szerint
Készlet (akkumulátorral)
kg
kg
2,9
4,1
Akkumulátor Li-ion
Cikkszám
–1,3
–2,0
–2,6
–4,0
Ah
Ah
Ah
Ah
2 607 336 631
1 607 A35 02V
2 607 336 633
2 607 337 047
Névleges feszültség V= 36
Kapacitás
– 2 607 336 631
– 1 607 A35 02V
– 2 607 336 633
– 2 607 337 047
Ah
Ah
Ah
Ah
1,3
2,0
2,6
4,0
Akkucellák száma
–1,3
–2,0
–2,6
–4,0
10
10
20
20
Töltőkészülék AL 3620 CV
Professional
Cikkszám EU
UK
AU
2 607 225 657
2 607 225 659
2 607 225 661
Töltőáram A2,0
Megengedett töltési
hőmérséklet tartomány °C 0 – 45
Töltési idő (kimerült
akkumulátor esetén)**
–1,3
–2,0
–2,6
–4,0
perc
perc
perc
perc
55
70
95
140
Súly az „EPTA-Procedure
01:2014” (01:2014
EPTA-eljárás) szerint kg 0,6
Érintésvédelmi osztály /II
*AL 3620 CV Professional töltőkészülékkel
Töltőkészülék AL 3640 CV
Professional
Cikkszám EU
UK
AU
2 607 225 099
2 607 225 101
2 607 225 103
Töltőáram A4,0
Megengedett töltési
hőmérséklet tartomány °C 0 – 45
Töltési idő (kimerült
akkumulátor esetén)**
–1,3
–2,0
–2,6
–4,0
perc
perc
perc
perc
45
45
65
80
Súly az „EPTA-Procedure
01:2014” (01:2014
EPTA-eljárás) szerint kg 1,0
Érintésvédelmi osztály /II
Gyári szám lásd a kerti kisgépen
elhelyezett típustáblát
A tevékenység célja Ábra Oldal
Szállítmány tartalma 1248
A szár összeszerelése 2248
A pótfogantyú rögzítése 3249
A védőbúra felszerelése 4249
Az akkumulátor felszerelése
Az akkumulátor behelyezése és kivétele 5250
Be-/kikapcsolás 6250
Munkavégzési tanácsok 7251
Gyepnyírás/gyepszegély-nyírás
átkapcsolás 8252
Vágóhuzal utánvezetése 9253
A huzal feltekerése a huzaltekercsre 10 253
Huzaltekercs kicserélése 11 254
A huzaltekercs behelyezése a tekercs
fedelébe 12–13 254
Karbantartás, tisztítás és tárolás 14 255
Tartozék kiválasztása 15 255
Fűszegély-nyíró Advanced-
GrassCut 36
*AL 3620 CV Professional töltőkészülékkel
OBJ_BUCH-1929-002.book Page 140 Thursday, December 1, 2016 3:12 PM
Produktspezifikationen
Marke: | Bosch |
Kategorie: | Akku |
Modell: | AdvancedGrassCut 36 |
Brauchst du Hilfe?
Wenn Sie Hilfe mit Bosch AdvancedGrassCut 36 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten
Bedienungsanleitung Akku Bosch

24 August 2024

15 August 2024

24 Juli 2024

24 Juli 2024

1 Juli 2024

28 Juni 2024
Bedienungsanleitung Akku
- Akku Hama
- Akku Kensington
- Akku Nedis
- Akku Trust
- Akku Watson
- Akku Panasonic
- Akku LG
- Akku Vonroc
- Akku Canon
- Akku Conrad
- Akku Cocraft
- Akku Ryobi
- Akku Skil
- Akku Carat
- Akku Hilti
- Akku DeWalt
- Akku Einhell
- Akku Worx
- Akku Fuxtec
- Akku Kress
- Akku Varta
- Akku Biltema
- Akku Epson
- Akku TOA
- Akku Tripp Lite
- Akku Ansmann
- Akku Petzl
- Akku Husqvarna
- Akku Scosche
- Akku Stihl
- Akku Genaray
- Akku Fujifilm
- Akku Nikon
- Akku DJI
- Akku Stiga
- Akku Leica
- Akku Greenworks
- Akku PNY
- Akku Xtorm
- Akku Techly
- Akku Vetus
- Akku Monacor
- Akku Milwaukee
- Akku Toolcraft
- Akku Victron Energy
- Akku Fein
- Akku EGO
- Akku Gardena
- Akku HQ
- Akku Cobra
- Akku Powerplus
- Akku Digitus
- Akku APC
- Akku McCulloch
- Akku Ozito
- Akku CyberPower
- Akku Deltaco
- Akku Speed-Link
- Akku Fluke
- Akku Hikvision
- Akku EnerGenie
- Akku Hähnel
- Akku Ultron
- Akku Cortina
- Akku Berg
- Akku Energizer
- Akku Neewer
- Akku Stinger
- Akku Sungrow
- Akku Growatt
- Akku Aluratek
- Akku Inovonics
- Akku SolarEdge
- Akku Arris
- Akku Duracell
- Akku Arctic Cooling
- Akku Wentronic
- Akku SOUNDBOKS
- Akku PowerBass
- Akku BlackVue
- Akku E-flite
- Akku For_Q
- Akku Bolt
- Akku Anton/Bauer
- Akku Anova
- Akku Lenmar
- Akku Verico
- Akku APSystems
- Akku Enphase
- Akku A-solar
- Akku Valcom
- Akku Impact
- Akku Team Orion
- Akku Red Power
- Akku Whistler
- Akku PowerDrive
- Akku Fxlion
- Akku TCW Technologies
- Akku Tecnoware
- Akku Ventev
Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-

8 Oktober 2024

6 Oktober 2024

Arris SURFboard Touchstone Battery BPB022S Bedienungsanleitung
29 September 2024
24 September 2024

24 September 2024

24 September 2024

24 September 2024

24 September 2024

21 September 2024

21 September 2024