Bobike One Maxi - 1 Bedienungsanleitung

Bobike Fahrradsitz One Maxi - 1

Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Bobike One Maxi - 1 (82 Seiten) in der Kategorie Fahrradsitz. Dieser Bedienungsanleitung war für 15 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/82
1
TABLE OF CONTENTS
EN
TABLE OF CONTENTS OF PRODUCT 4
TECHNICAL FEATURES
SPECIFICATIONS TO ASSEMBLE YOUR CARRIER 4
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
HOW TO ASSEMBLE YOUR CHILD SEAT ON A LUGAGGE CARRIER 5
HOW TO ADJUST THE CHILD SEAT TO YOUR CHILD 5
HOW TO REMOVE YOUR CHILD SEAT FROM A LUGAGGE CARRIER 5
INSTRUCTIONS FOR USE 6
SAFETY INSTRUCTIONS 6
MAINTENANCE 6
WARRANTY 6
INHALTSVERZEICHNIS
DE
PRODUKTVERZEICHNIS 19
TECHNISCHE MERKMALE
SPEZIFIKATIONEN FÜR DIE MONTAGE IHRES ONE MAXI 19
MONTAGEANLEITUNG
MONTAGE IHRES KINDERSITZES AUF EINEM GEPÄCKTRÄGER 20
DEN KINDERSITZ AN IHR KIND ANPASSEN 20
IHREN KINDERSITZ VOM GEPÄCKTRÄGER NEHMEN 20
GEBRAUCHSANLEITUNG 20
SICHERHEITSHINWEISE 21
WARTUNG 21
GARANTIE 21
СЪДЪРЖАНИЕ
BG
СЪДЪРЖАНИЕ НА ПРОДУКТА 10
ТЕХНИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ
СПЕЦИФИКАЦИИ ЗА СГЛОБЯВАНЕ НА БАГАЖНИКА ВИ 10
ИНСТРУКЦИИ ЗА МОНТАЖ
КАК ДА СГЛОБИТЕ ДЕТСКАТА СЕДАЛКА КЪМ БАГАЖНИКА 11
КАК ДА РЕГУЛИРАТЕ ДЕТСКАТА СЕДАЛКА СПРЯМО ВАШЕТО ДЕТЕ 11
КАК ДА СВАЛИТЕ ДЕТСКАТА СЕДАЛКА ОТ БАГАЖНИКА 11
ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА 12
ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ 12
ПОДДРЪЖКА 12
ГАРАНЦИЯ 12
OBSAH
CS
OBSAH BALENÍ 13
TECHNICKÁ SPECIFIKACE
SPECIFIKACE K MONTÁŽI SEDAČKY 13
MONTÁŽ SEDAČKY
JAK NAMONTOVAT DĚTSKOU SEDAČKU NA NOSIČ 14
JAK PŘIZPŮSOBIT DĚTSKOU SEDAČKU PRO SVÉ DÍTĚ 14
JAK ODSTRANIT DĚTSKOU SEDAČKU Z NOSIČE 14
POKYNY PRO POUŽITÍ 15
BEZPEČNOSTNÍ INSTRUKCE 15
ÚDRŽBA 15
ZÁRUKA 15
INDHOLDSFORTEGNELSE
DA
OVERSIGT OVER PRODUKTET 16
TEKNISKE SPECIFIKATIONER
MONTERINGSVEJLEDNING TIL BAGAGEBÆRER 16
INDHOLDSFORTEGNELSE AF MONTERINGSVEJLEDNING
SÅDAN MONTERES DIT BARNESÆDE PÅ EN BAGAGEBÆRER 17
SÅDAN JUSTERES BARNESÆDET TIL DIT BARN 17
SÅDAN TAGES DIT BARNESÆDE AF BAGAGEBÆREREN 17
BRUGSANVISNING 18
SIKKERHEDSINSTRUKTIONER 18
VEDLIGEHOLDELSE 18
GARANTI 18
ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ
EL
ΕΥΡΕΤΗΡΙΟ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ 22
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗΣ ΣΤΗ ΣΧΑΡΑ 22
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΚΑΙ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ
ΠΩΣ ΝΑ ΣΤΕΡΕΩΣΕΤΕ ΤΟ ΠΑΙΔΙΚΟ ΚΑΘΙΣΜΑ ΣΕ ΣΧΑΡΑ ΑΠΟΣΚΕΥΩΝ 23
ΠΩΣ ΝΑ ΠΡΟΣΑΡΜΟΣΕΤΕ ΤΟ ΠΑΙΔΙΚΟ ΚΑΘΙΣΜΑ ΓΙΑ ΤΟ ΠΑΙΔΙ ΣΑΣ 23
ΠΩΣ ΝΑ ΑΦΑΙΡΕΣΕΤΕ ΤΟ ΠΑΙΔΙΚΟ ΚΑΘΙΣΜΑ ΑΠΟ ΤΗ ΣΧΑΡΑ ΑΠΟΣΚΕΥΩΝ 23
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ 24
ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ 24
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ 24
ΕΓΓΥΗΣΗ 24
ÍNDICE
ES
COMPONENTES DEL PRODUCTO 25
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
ESPECIFICACIONES PARA EL MONTAJE DE LA SILLA 25
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
CÓMO INSTALAR LA SILLA PORTABEBÉ EN UN PORTAEQUIPAJES 26
CÓMO REGULAR LA SILLA PORTABEBÉ PARA SU NIÑO 26
CÓMO RETIRAR LA SILLA PORTABEBÉ DEL PORTAEQUIPAJES 26
INSTRUCCIONES DE USO 27
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD 27
MANTENIMIENTO 27
GARANTÍA 27
SISÄLLYSLUETTELO
FI
TUOTELUETTELO 28
TEKNISET ERITYISTIEDOT
ASENNUSTIEDOT 28
OHJEET
LASTENISTUIMEN ASENTAMINEN TAVARATELINEELLE 29
LASTENISTUIMEN SÄÄTÄMINEN LAPSELLESI SOPIVAKSI 29
LASTENISTUIMEN POISTAMINEN TAVARATELINEELTÄ 29
YTTÖOHJEET 30
TURVALLISUUSOHJEET 30
HUOLTO 30
TAKUU 30
TABLE DES MATIÈRES
FR
INDEX DU PRODUIT 31
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
SPÉCIFICATIONS D’ASSEMBLAGE DU SIÈGE 31
INSTRUCTIONS D’ASSEMBLAGE
COMMENT MONTER VOTRE SIÈGE ENFANT SUR UN PORTE-BAGAGES 32
COMMENT AJUSTER LE SIÈGE ENFANT À VOTRE ENFANT 32
COMMENT DÉMONTER VOTRE SIÈGE ENFANT DU PORTE-BAGAGES 32
MODE D’EMPLOI 33
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ 33
ENTRETIEN 33
GARANTIE 33
INHOUDSOPGAVE
NL
INHOUDSOPGAVE VAN HET PRODUCT 7
TECHNISCHE KENMERKEN
TECHNISCHE BESCHRIJVING VOOR DE MONTAGE VAN UW ZITJE 7
MONTAGE-INSTRUCTIES
HOE UW FIETSZITJE OP EEN BAGAGEDRAGER TE MONTEREN 8
HOE HET FIETSZITJE AF TE STELLEN OP UW KIND 8
HOE UW FIETSZITJE VAN EEN BAGAGEDRAGER TE VERWIJDEREN 8
GEBRUIKSAANWIJZING 9
VEILIGHEIDINSTRUCTIES 9
ONDERHOUD 9
GARANTIE 9
2
SADRŽAJ
HR
PREGLED SADRŽAJA PROIZVODA 34
TEHNIČKE KARAKTERISTIKE
SPECIFIKACIJE ZA SASTAVLJANJE NOSAČA 34
UPUTE ZA POSTAVLJANJE
PRIČVRŠĆIVANJE DJEČJE SJEDALICE NA NOSAČ PRTLJAGE 35
PRILAGODBA DJEČJE SJEDALICE DJETETU 35
UKLANJANJE DJEČJE SJEDALICE S NOSAČA PRTLJAGE 35
UPUTE ZA UPORABU 36
SIGURNOSNE UPUTE 36
ODRŽAVANJE 36
JAMSTVO 36
TARTALOMJEGYZÉK
HU
TERMÉKMUTA 37
MŰSZAKI JELLEMZŐK
A HORDOZÓ ÖSSZESZERELÉSÉRE VONATKOZÓ ELŐÍRÁSOK 37
ÖSSZESZERELÉSI ÚTMUTA
HOGYAN SZERELJE FEL A GYERMEKÜLÉST EGY CSOMAGTARTÓRA 38
HOGYAN ÁLLÍTSA BE A GYERMEKÜLÉST A GYERMEKÉHEZ 38
HOGYAN SZERELJE LE A GYERMEKÜLÉST EGY CSOMAGTARTÓRÓL 38
HASZNÁLATI UTASÍTÁS 39
BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK 39
KARBANTARTÁS 39
GARANCIA 39
INDICE DEI CONTENUTI
IT
INDICE DEL PRODOTTO 40
CARATTERISTICHE TECNICHE
SPECIFICHE PER MONTARE IL VOSTRO PORTAPACCHI 40
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO
COME MONTARE IL VOSTRO SEGGIOLINO PER BAMBINI SU UN PORTAPACCHI 41
COME ADATTARE IL SEGGIOLINO AL VOSTRO BAMBINO 41
COME RIMUOVERE IL VOSTRO SEGGIOLINO PER BAMBINI DAL PORTAPACCHI 41
ISTRUZIONI D’USO 42
ISTRUZIONI DI SICUREZZA 42
MANUTENZIONE 42
GARANZIA 42
󳇫󲙵
JP
󴮓󱁡󰌋󰾮󳓤
43
󱜕󰴎󰌈󰋧󰬭󰋡󰋡󰋼󰋽󰋬󰋼󰌞󰌈
 󰵦󰡨󱽉󲙥 43
󰽷󰌧󰪉󰋮󲄤󲠞
󰵦󰡨󱽉󲙥
44
󱓠󲍨󱊷󴑏󱼄󱽉󲙥
44
  󳴇󰶀󰵦󱊦󱽉󲙥 44
󰋱󰬭󳀬󰌋󱶾󱪓󰋪
45
󱜕󰴎󰌈󰌁󰋡󰌃󰌋󰋱󲎥󰴫
45
󰍸󰎊󰍝󰍡󰎊󰍐󰌈󰌁󰋡󰌃
45
󰮊󴓶󰌈󰌁󰋡󰌃 45
TURINYS
LT
GAMINIŲ RODYKLĖ 46
TECHNINĖS SAVYBĖS
INSTRUKCIJOS, KAIP SURINKTI JŪSŲ BAGAŽINĘ 46
GAMINIO SURINKIMO INSTRUKCIJOS
KAIP UŽDĖTI JŪSŲ VAIKO KĖDUTĘ ANT BAGAŽO VEŽIMĖLIO 47
KAIP PRITAIKYTI VAIKO KĖDUTĘ PRIE JŪSŲ VAIKO 47
KAIP NUIMTI JŪSŲ VAIKO KĖDUTĘ NUO BAGAŽO VEŽIMĖLIO 47
NAUDOJIMOSI INSTRUKCIJA 48
SAUGOS NURODYMAI 48
PRIEŽIŪRA 48
GARANTIJA 48
SPIS TREŚCI
PL
LISTA PRODUKTÓW 49
DANE TECHNICZNE
SPECYFIKACJE MONTAŻU NOŚNIKA 49
INSTRUKCJA MONTAŻU PRODUKTU
MONTAŻ FOTELIKA DZIECIĘCEGO NA BAGAŻNIKU 50
JAK DOSTOSOWAĆ FOTELIK DZIECIĘCY DO SWOJEGO DZIECKA 50
JAK ZDJĄĆ FOTELIK Z BAGAŻNIKA 50
INSTRUKCJE UŻYTKOWANIA 51
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA 51
KONSERWACJA 51
GWARANCJA 51
ÍNDICE
PT
ÍNDICE DO PRODUTO 52
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
ESPECIFICAÇÕES PARA INSTALAR O SEU PORTA-BEBÉ 52
INSTRUÇÕES DE MONTAGEM
COMO MONTAR A SUA CADEIRA NUMA BICICLETA COM MONTAGEM AO PORTA-BAGAGEM
53
COMO ADAPTAR A CADEIRA AO TAMANHO DA CRIANÇA 53
COMO REMOVER A SUA CADEIRA DE UMA BICICLETA COM MONTAGEM AO PORTA-BAGAGEM
53
INSTRUÇÕES PARA USO 54
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA 54
MANUTENÇÃO 54
GARANTIA 54
CUPRINS
RO
PIESE ȘI COMPONENTE 55
CARACTERISTICI TEHNICE
SPECIFICAŢII PENTRU ASAMBLAREA SCAUNULUI DVS. DE COPII 55
INSTRUCȚIUNI DE MONTARE
CUM SĂ ASAMBLAȚI SCAUNUL COPILULUI PE UN PORTBAGAJ 56
CUM SĂ REGLAȚI SCAUNUL COPILULUI ÎN FUNCȚIE DE COPIL 56
CUM SĂ SCOATEȚI SCAUNUL COPILULUI DE PE UN PORTBAGAJ 56
INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE 57
INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ 57
ÎNTREȚINERE 57
GARANȚIE 57
СОДЕРЖАНИЕ
RU
СПИСОК КОМПЛЕКТУЮЩИХ 58
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
УКАЗАНИЯ ПО УСТАНОВКЕ БАГАЖНИКА 58
ИНСТРУКЦИЯ ПО УСТАНОВКЕ
УСТАНОВКА ДЕТСКОГО СИДЕНЬЯ НА БАГАЖНИК ВЕЛОСИПЕДА 59
РЕГУЛИРОВКА ДЕТСКОГО СИДЕНЬЯ 59
СНЯТИЕ ДЕТСКОГО СИДЕНЬЯ С БАГАЖНИКА ВЕЛОСИПЕДА 59
ИНСТРУКЦИИ ПО ПРИМЕНЕНИЮ 60
ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ 60
УХОД ЗА ДЕТСКИМ КРЕСЛОМ 60
ГАРАНТИЯ 60
OBSAH
SK
INDEX PRODUKTU 61
TECHNICKÉ VLASTNOSTI
ŠPECIFIKÁCIE PRE MONTÁŽ VÁŠHO NOSIČA 61
MONTÁŽ PRODUKTU - POKYNY
AKO NAMONTOVAŤ DETSKÚ SEDAČKU NA NOSIČ BATOŽINY 62
AKO NASTAVIŤ DETSKÚ SEDAČKU PRE VAŠE DIEŤA 62
AKO ODSTRÁNIŤ DETSKÚ SEDAČKU Z NOSIČA BATOŽINY 62
POKYNY NA POUŽÍVANIE 63
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY 63
ÚDRŽBA 63
ZÁRUKA 63
3
KAZALO VSEBINE
SL
KAZALO IZDELKOV 64
TEHNIČNE ZNAČILNOSTI
SPECIFIKACIJE ZA SESTAVO NOSILCA 64
MONTAŽA IZDELKA
KAKO SESTAVITE SVOJ OTROŠKI SEDEŽ NA NOSILCU ZA PRTLJAGO 65
KAKO NASTAVITI OTROŠKI SEDEŽ SVOJEMU OTROKU 65
KAKO ODSTRANITI OTROŠKI SEDEŽ Z NOSILCA ZA PRTLJAGO 65
NAVODILA ZA UPORABO 66
VARNOSTNI NAPOTKI 66
VZDRŽEVANJE 66
GARANCIJA 66
INNEHÅLLSFÖRTECKNING
SV
PRODUKTINDEX 67
TEKNISKA EGENSKAPER
SPECIFIKATIONER FÖR MONTERING AV DIN CYKELBARNSTOL 67
PRODUKT MONTERINGSANVISNING
HUR DU MONTERAR DIN BARNSITS PÅ PAKETHÅLLAREN 68
HUR DU JUSTERAR BARNSITSEN TILL ATT PASSA DITT BARN 68
HUR DU TAR BORT DIN BARNSITS FRÅN EN PAKETHÅLLARE 68
ANVÄNDARINSTRUKTIONER 69
SÄKERHETSINSTRUKTIONER 69
UNDERHÅLL 69
GARANTI 69

TH
 70

  70

   71
   71
   71
 72
 72
 72
 72
İÇİNDEKİLER
TR
ÜRÜN DİZİNİ 73
TEKNİK ÖZELLİKLER
TAŞIYICINIZIN MONTAJ TALİMATLARI 73
MONTAJ TALİMATLARI
ÇOCUK KOLTUĞUNUZUN BİR BAGAJ TAŞIYICISI ÜZERİNE MONTAJI 74
ÇOCUK KOLTUĞUNUN ÇOCUĞUNUZA GÖRE AYARLANMASI 74
ÇOCUK KOLTUĞUNUZUN BİR BAGAJ TAŞIYICISINDAN ÇIKARILMASI 74
KULLANIM TALİMATLARI 75
GÜVENLİK TALİMATLARI 75
BAKIM 75
GARANTİ 75
ЗМІСТ
UK
ДЕТАЛІ ТА ЧАСТИНИ ПРОДУКТУ 76
ТЕХНІЧНІ ОСОБЛИВОСТІ
ВКАЗІВКИ ЩОДО ВСТАНОВЛЕННЯ БАГАЖНИКА 76
ІНСТРУКЦІЇ З МОНТАЖУ
ВСТАНОВЛЕННЯ ДИТЯЧОГО КРІСЛА НА БАГАЖНИК ВЕЛОСИПЕДА 77
РЕГУЛЮВАННЯ ДИТЯЧОГО КРІСЛА 77
ЗНЯТТЯ ДИТЯЧОГО КРІСЛА З БАГАЖНИКА ВЕЛОСИПЕДА 77
ІНСТРУКЦІЯ З ВИКОРИСТАННЯ 78
ІНСТРУКЦІЯ З БЕЗПЕКИ 78
ОБСЛУГОВУВАННЯ 78
ГАРАНТІЙНІ ЗОБОВ’ЯЗАННЯ 78
󳇫󶪁
ZH
󳀦󱁡󳇫󶪁 79
󱷳󴌏󴱵󵥮
 󱯨󲅆󳛔󴉭󴌟󳕔 79
󳠰󴎙󱹺󳐲
  󱌒󰣥󱖗󰫢󳑵󱠷󲊕󱔙󴉭󰯀󴘸󲅆󰞚 80
  󱌒󰣥󲩊󱓹󳑵󴑏󱼄󰫢󳑵󱠷󲊕 80
  󱌒󰣥󱤮󴘸󲅆󰞚󱱖󰞛󰫢󳑵󱠷󲊕 80
󰬭󳀬󷝄󲅶 81
󱜕󰴎󵊣󳋡 81
󰮊󵎣 81
󰮊󱊕 81
4
WARNING
• This child bicycle seat must not be mounted to bicycles fitted with rear
shock absorbers.
• This child bicycle seat must not be mounted to Motorized Vehicles such
as Mopeds and Scooters.
• The child bicycle seat must be assembled on a carrier with a load capacity
of 27kg, according to the ISO 11243 standard.
• The maximum weight applied to the carrier cannot exceed 27kg.
• For safety reasons this seat shall only be fitted to luggage carriers in
accordance with ISO 11243 - 120 to 175 mm.
• The child bicycle seat must be assembled on bicycles with wheels with
diameters of 26”, 27,5”, 28” and 29”.
• This child bicycle seat is only suitable for carrying children with a
maximum weight of 22 Kg (and children with recommended ages ranging
from 9 months to 5 years of age - with the weight as the decisive variable).
• The total weight of the cyclist and the child transported must not exceed
the maximum permitted load permitted for the bicycle. Information on
the maximum load can be found in the operating instructions of the
bicycle. You can also contact the manufacturer for this question.
• The seat may only be mounted on a bicycle suitable for the attachment
of such additional loads.
• The position of the child bicycle seat must be adjusted so that the bicycle
rider does not touch the child bicycle seat with the feet when in motion.
• It’s very important to adjust correctly the seat and its component parts for
optimum comfort and safety of the child. It’s also important that the seat
does not slope forward, so that the child does not tend to slide out of it. It’s
also important that the backrest slope backward slightly.
• Check if all parts of the bicycle function correctly with the child bicycle
seat mounted.
• Check the instructions of the bicycle, and If you have any doubts
on fitting the child bicycle seat to your bicycle, please contact your
bicycle supplier for further information.
TABLE OF CONTENTS OF PRODUCT
A. MAIN SEAT
B. SEAT BELT
B1. SHOULDER RESTS
B2. BELT ADJUSTER
B2.1. UPPER ADJUSTMENT BUTTON
B2.2. BELT GUIDE
B3. BELT STRAP
B4. LOWER ADJUSTMENT BUTTON
C. SAFETY BELT FOR BICYCLE FRAME
D. FOOTREST
D1. FOOTREST STRAP
D2. FOOTREST LEVER
D3. FOOT SUPPORT PEG
F. CENTER OF GRAVITY
G. SEAT CUSHION
H. SEAT MOUNTING BASE
H1. 4 x SCREWS
H2. 4 x METALLIC CLAMPS
H3. 2 x SCREWS
H4. 4 x PROTECTIVE CLAMPS
H5.
INSERTION OPENING FOR THE METALLIC
PROTECTION SYSTEM
H6. ALLEN KEY NRº 5
I. OPENING AND CLAMPING JAW
J. SAFETY METALLIC DEVICE
K. SAFETY BUCKLE
K1. SAFETY BUCKLE RELEASES
K2. SAFETY BUCKLE SOCKET
L. TRACEABILITY INFORMATION
TECHNICAL FEATURES
SPECIFICATIONS TO ASSEMBLE YOUR CARRIER
How and where the carrier is to be attached to the bicycle.
CAUTION
EN
120 - 175 mm
4.72 - 6.89 in
COMPATIBLE WITH RACKS
IN ACCORDANCE
WITH ISO 11243 Ø10 - 16 mm
Ø 0.39 - 0.63 in
NOT OK
NOT COMPATIBLE BICYCLES
CARBON
FIBER
MAXIMUM CHILD
WEIGHT 22 kg
(48,5 lbs) REAR SUSPENSION
SHOCK ABSORBER MOTOR (MOPEDS
AND SCOOTERS)
RACK HOLDS AT LEAST
59,5lbs ( 27 KG ) LOAD
IN ACCORDANCE WITH
ISO11243
5
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
ONE MAXI E-BD
HOW TO ASSEMBLE YOUR CHILD SEAT ON A LUGAGGE CARRIER
1. Turn the child seat down in order to access the base (H).
2. To remove the base of the child seat you have to open the jaws (I),
pressing one of the jaws, pressing down the button and pulling out. With
the other hand you have to pull out the base, and finally press and pull the
other jaw to completely remove the base.
3. You shall free the metallic clamps (H2). You can use the Allen key nrº5
(H6) provided. Unscrew (relieve only) in diagonal two opposite screws (H1)
in the base , as shown in the picture. Then do the same for the 2 screws
(H3). The application of protective caps (H4) is mandatory on the
metallic clamps (H2) so that the carrier is not damaged.
4. After releasing the screws (H1 + H3) centrally place the base (H) on the
carrier. When you tighten the base it could move to the right or left. Note
that you should always place it at the centre of the carrier. Now, you
must tighten the 2 screws (H3), and then the 4 Screws (H1) in cross. You
must tighten it with the necessary strength so the base would be well fixed
to the carrier and do not move at all with a recomended torque of 6 N.m.
5. Next step is to fasten the baby-seat to the base. This is an important step
to ensure the safety of the child and the cyclist, so you should make sure
to comply strictly with the following instructions. Place the child seat as
seen in the picture, so that you can insert the safety metal plate of the child
seat (J), and secure it in the insertion opening for the metallic protection
system (H5), marked by the red arrow. After assuring that it is properly
fixed, push down the child seat, in order to secure it to the base. The child
seat will be properly locked to the base after you hear a click on
both sides, on both the opening and clamping jaws (I), also marked
with two red arrows.
6. The child seat has a centre of gravity (F) (inscribed on the child seat) that
must be positioned in front of the rear wheel axle. If it is positioned behind
the axle, the distance must not exceed 10 cm. If the centre of gravity is
more than this distance from the axle, adjust the seat to the correct
position. Special care must also be taken when positioning the child seat
to ensure that the cyclist does not touch the child seat with his feet when
cycling. Make sure that the mounting base (H) is firmly attached to
the carrier before proceeding. This step is extremely important
for child and cyclist safety. Note: In Germany, according to the German
Traffic Law StVZO, bicycle seats may only be fixed so that 2/3 of the seat
depth or the Gravity Center of the seat is located between the front and
rear axle of the bicycle.
7. Pass the safety belt (C) around the bicycle frame. Adjust it as shown
in the picture, under tension. Make sure that remain loosen belt is not in
contact with the wheel. This step is extremely important for the child’s
safety.
8. Make sure you have followed and fulfilled all the instructions given.
When done so, the child bicycle seat is ready for use. IT IS MANDATORY
TO READ the following chapter on safety instructions about using
your child bicycle seat.
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
ONE MAXI E-BD
HOW TO ADJUST THE CHILD SEAT TO YOUR CHILD
1. To put the child into the seat you must first loosen the belt (B). First,
extend the belts to the maximum by pressing the adjuster button (B2.1)
of the belt guide (B2), then pull it up. This will simplify the placement of
the seat belt when the child is in the seat. We recommend that the child’s
helmet be put on after the belt is adjusted.
2. To place the child in the seat, first undo the belt. Start by pressing
the releases on the sides of the safety buckle (K1) and pull the buckle
(K) upwards, so that it slides out of the socket (K2). Place the child in
the seat. Insert the safety buckle (K) in its socket again (K2). Make sure
that the buckle socket (K2) is correctly positioned and does not hurt
the child.
3. Next adjust the belt to the size of the child to ensure that the child is
firmly secured. First adjust the height of the belt. To do this, pull the straps
(B3) according to the size of the child. Before starting the journey, always
check that the child is secured and that the belt is snug but not so tight that
it hurts the child. To lengthen the belt, press the release on the adjuster
buckle (B2).
4. To complete this step and ensure that the child is safe, adjust the lower
lap belt adjuster (B4) according to the size of the child, sliding it up or
down.
5. After the final adjustment of the belt, check that the shoulder straps (B1)
are not too close to the child’s neck to avoided hurting them. The straps
should be positioned slightly above the shoulders, as shown in the picture.
6. To remove the footrest strap, lift it slightly to release it from the footrest
peg (D3) and slide it upwards to disengage it from the footrest slot (D).
Then pass the thin end of the plastic strap (D1) through the hole in the
footrest, as shown in the picture.
7. Once the strap is correctly positioned, it can be easily slid up or down
according to the child’s foot. Next slot one of the openings in the strap (D1)
over the foot support peg (D3). If you want to remove the strap (D1), twist
it slightly to loosen it from the foot support peg (D3).
8. Adjust the height of the footrest according to the size of the child. To
do this, raise the lever (D2) and slide it up or down for the required height.
After deciding on the correct height, lower the lever (D2) to lock in place.
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
ONE MAXI E-BD
HOW TO REMOVE YOUR CHILD SEAT FROM A LUGAGGE CARRIER
1. Detach the safety-belt (C) in order to remove the child bicycle seat.
2. Press the jaws (I) and pull both of them out. At the same time, pull the child seat up and back.
6
SAFETY INSTRUCTIONS
MAINTENANCE
WARNING: Do not modify the seat.
WARNING: The cycle may behave differently with a child in the seat
particularly with regard to balance, steering and braking.
WARNING: Never leave the cycle parked with a child in the seat
unattended.
WARNING: Do not use the seat if any part is broken or damaged. Check
the all components regularly and replace any when required. Check the
maintenance chapter.
To keep the child bicycle seat in good working condition and to prevent
accidents we recommend the following:
• Check regularly the mounting system of the seat to the bicycle in order to
make sure it is in perfect condition.
• Check all the components to see if they work properly. Do not use the seat
if any of the components are damaged. Damaged components must be
replaced. In order to replace them you need to visit your local authorized
Bobike dealer in order to get the correct components for replacement. You
can find them on the website: www.bobike.com.
• If you have suffered an accident with your bicycle and safety seat, we
advise you to get a new safety seat. Even if there is no visible damage to
the seat.
• Clean the seat with soap and water (do not use abrasive, corrosive or toxic
products). Leave it to dry at room temperature.
WARRANTY
2-YEAR WARRANTY: All mechanical components against manufacturer
defects only. Register your seat at www.bobike.com.
+ 1 EXTRA WARRANTY YEAR: Register your seat at www.bobike.com
and get one more warranty year.
Important: you have to register within 2 months of the date of purchase to
receive the Bobike Extra Year Warranty.
WARRANTY CLAIMS
To obtain warranty service, you must have your original sales receipt. Items
returned without a sales receipt will assume that the warranty begins
on the date of manufacture. All warranties will be void if the product is
damaged due to user crash, abuse, system modification, or used in any
way not intended as described in this operating manual.
In order to make sure you have all the required information to activate
the warranty you need to keep the information that you have in your
Traceability information label (L). You can also record here the info.
O.F ___________________ Date ___________________ .
* The specifications and design are subject to change without notice.
Please contact Bobike for any questions.
• The rider must be at least 16 years of age; Check legislation and national
regulations pertaining to this.
• Make sure that the weight and height of the child do not exceed the
maximum capacity of the seat, and check this at regular intervals. Check
the weight of the child before using the child seat. Under no circumstances
should you use the child bicycle seat to transport a child whose weight is
above the permissible limit.
• Do not carry a child less than 9 months of age in this child bicycle seat. To
be a passenger, the child must be able to sit up straight with the head held
upright while wearing a bicycle helmet. A doctor should be consulted if
the child’s growth is questionable.
• Secure the child into child bicycle seat ensuring that all the safety belts
and straps applied firmly but not so tight as to cause discomfort to the
child. Please check the safety of the fasteners often.
• The child bicycle seat must never be used before adjusting the safety belt.
• Always use all safety restraint system and straps to ensure that the child
is secured in the seat.
• Do not allow any part of the child’s body or clothing, shoelaces, child
bicycle seat belts, etc. to come in contact with moving parts of the bicycle
because can be harmful to the child or cause accidents.
• A wheel protector is recommended to prevent the child from inserting
its feet or hands between the spokes. The use of protection underneath
the saddle or the use of a saddle with internal springs is mandatory.
Make certain that the child is not able to hinder the brakes, thus avoiding
accidents. These adjustments should be revised with child´s growth.
• Dress the child in proper clothes according to weather conditions and use
an appropriate helmet.
• Children in child seats need to be more warmly dressed than riders of
cycles and should be protected from rain.
• You must cover any sharp or pointy objects on the bicycle that may be
reached by the child, in any situation.
• The seat and cushion can get hot if under the sun for a long time. Make
sure that they are not too hot before seating the child.
• Check for any laws and regulations that might be in force in your country.
Relating to the carrying of children in seats attached to cycles.
• Carry only children that are able to sit unaided for a longer period of time,
at least as long as the intended cycle journey.
• When the child bicycle seat is not in use, fasten the waist buckle of the
security harness to prevent the straps from dangling and entering in
contact with some turning part of the bicycle as wheels, brakes, etc. as
these may be a hazard to the cyclist.
WARNING: Additional security devices shall always be fastened.
WARNING: Do not attach additional luggage to the child carrier. If you
carry additional luggage its weight must not exceed the bicycle’s carrying
capacity and it must be carried in front of the rider.
WARNING: Remove the seat when transporting the bicycle by car (outside
the car). Air turbulence might damage the seat or loosen its fastenings or
other suspended elements, which could lead to an accident.
INSTRUCTIONS FOR USE
7
LET OP!
• Dit fietszitje niet bevestigen op fietsen die uitgerust zijn met
schokdempers achter.
• Dit fietszitje niet bevestigen op gemotoriseerde voertuigen, zoals
bromfietsen en scooters.
• Het babyzitje moet, volgens de ISO 11243 norm, op een drager met een
draagvermogen van 27 kg, gemonteerd worden.
• Het maximale gewicht, toegepast aan de drager, mag niet meer dan 27
kg bedragen.
• Om veiligheidsredenen mag dit zitje alleen bevestigd worden op
bagagedragers die voldoen aan ISO 11243 – 120 tot 175 mm.
• Het kinderzitje kan worden gemonteerd op fietsen met een wieldiameter
van 26, 27,5, 28 tot 29 inch.
• Dit fietszitje is alleen geschikt voor het vervoer van kinderen tot een gewicht
van maximaal 22 kg (en aanbevolen worden kinderen in de leeftijd van 9
maanden tot 5 jaar, waarbij het gewicht van doorslaggevend belang is).
• Het gezamenlijke gewicht van de fietser en het vervoerde kind mag
nooit meer bedragen dan de maximale toegestane capaciteit van de fiets.
Informatie over de maximale belasting vindt u in de handleiding van de
fiets. U kunt voor deze vraag ook contact opnemen met de fabrikant.
• Het zitje mag alleen bevestigd worden op fietsen die geschikt zijn om de
extra belasting te dragen.
• Het fietszitje moet zo afgesteld staan dat de fietser het fietszitje tijdens
het fietsen niet met de voeten raakt.
• Het is erg belangrijk om het zitje en zijn onderdelen op de juiste wijze
te monteren voor optimaal comfort en veiligheid van het kind. Het is
ook belangrijk dat het zitje niet naar voren helt, zodat het kind er niet uit
kan glijden. Verder is het ook van belang dat de rugsteun enigszins naar
achteren helt.
• Controleer of alle onderdelen van de fiets goed werken nadat het
fietszitje erop gemonteerd is.
• Lees de instructies van de fiets door. Mocht u dan nog twijfels
hebben of het fietszitje geschikt is voor uw fiets, neemt van contact
op met de leverancier van uw fiets voor meer informatie.
INHOUDSOPGAVE VAN HET PRODUCT
A. ZITJE
B. VEILIGHEIDSGORDEL
B1. SCHOUDERBANDEN
B2. AFSTELLING VAN DE GORDEL
B2.1. BOVENSTE AFSTELKNOP
B2.2. AFSTELGESP
B3. AANTREKBAND
B4. ONDERSTE AFSTELKNOP
C.
VEILIGHEIDSRIEM VOOR HET FIETSFRAME
D. VOETSTEUN
D1. VOETRIEMPJE
D2. VOETSTEUNKNOP
D3. UITSTULPING VAN DE VOETRIEM
F. ZWAARTEPUNT
G. ZITKUSSEN
H. MONTAGEPLATFORM
H1. 4 x BOUTEN
H2. 4 x METALEN KLEMMEN
H3. 2 x BOUTEN
H4. 4 x BESCHERMINGSHULZEN
H5. INVOEGOPENING VOOR METALEN
BESCHERMSYSTEEM
H6. INBUSSLEUTEL NR.5
I. VERGRENDELINGEN
J. METALEN VEILIGHEIDSMECHANISME
K. VEILIGHEIDSSLOT
K1. KNOPPEN OM DE VEILIGHEIDSGESP
LOS TE MAKEN
K2. SLUITING VAN DE VEILIGHEIDSGESP
L. TRACEERBAARHEIDGEGEVENS
TECHNISCHE KENMERKEN
TECHNISCHE BESCHRIJVING VOOR DE MONTAGE VAN UW ZITJE
Hoe en waar het zitje op de fiets bevestigd moet worden.
LET OP
NL
120 - 175 mm
4.72 - 6.89 in
GESCHIKT VOOR
BAGAGEDRAGERS DIE
VOLDOEN AAN ISO 11243 Ø10 - 16 mm
Ø 0.39 - 0.63 in
NIET OKÉ
ONGESCHIKTE FIETSEN
KOOLSTOFVEZELS
MAX. GEWICHT
KIND 22 kg
(48,5 lbs) SCHOKDEMPERS
ACHTER MET MOTOR (BROMMERS
EN SCOOTERS)
MIN. BELASTING
BAGAGEDRAGER
ACHTER 27 kg (59,5 lbs)
CONFORM ISO11243
8
MONTAGE-INSTRUCTIES
ONE MAXI E-BD
HOE UW FIETSZITJE OP EEN BAGAGEDRAGER TE MONTEREN
1. Draai daarna het babyzitje ondersteboven om de onderkant te bereiken
(H).
2. Om de onderkant van het babyzitje te verwijderen moet u de
vergrendelingen (I) openen. Om deze los te maken, drukt u een van de
vergrendelingen in terwijl u de knop ingedrukt houdt. Met uw andere
hand trekt u de basis uit. Herhaal dit voor de andere vergrendeling en
verwijder de basis.
3. Maak de metalen klemmen (H2) vrij. Hiervoor kunt u de bijgeleverde
Inbussleutel nr.5 gebruiken (H6). Los twee tegenoverliggende bouten (H1)
in de basis kruisgewijs, zoals aangetoond in de afbeelding. Herhaal dit
voor de 2 overige bouten (H3). De toepassing van beschermkappen
(H4) is verplicht op de metalen klemmen (H2) zodat de drager niet
beschadigd raakt.
4. Na het losmaken van de schroeven (H1 + H3) moet u de onderkant
centraal (H) op de drager plaatsen. Wanneer u de onderkant stevig aandraait,
kan het naar links of naar rechts bewegen. Merk op dat u het altijd in het
midden van de drager moet plaatsen. Span eerst de 2 schroeven (H3)
aan en vervolgens kruislings ook de 4 overige schroeven (H1). Span deze
voldoende aan zodat de basis stevig geplaatst is op de drager en niet kan
bewegen met het aanbevolen aanhaalmoment van 6 Nm.
5. De volgende stap is om het kinderzitje op het montageplatform te
bevestigen. Deze stap is belangrijk voor de veiligheid van het kind en
de fietser. U moet daarom de volgende instructies nauwgezet volgen.
Plaats het kinderzitje zoals in de afbeelding weergegeven, zodat u het
metalen veiligheidsmechanisme (J) erin kunt steken, en zet het veilig vast
in de invoegopening voor het metalen beschermsysteem (H5), door de
rode pijl aangegeven. Nadat u gecontroleerd heeft of het op de juiste
manier vastzit, duwt u het kinderzitje naar beneden om het stevig op
het montageplatform vast te zetten. Het kinderzitje zit goed op het
montageplatform vast als u aan beide zijden een klik hoort, zowel
bij de opening als bij de vergrendelingen (I), ook door twee rode
pijlen aangegeven.
6. Het zwaartepunt van het kinderzitje (F) (aangegeven op het kinderzitje)
moet zich voor de as van het achterwiel bevinden. Als het zich achter de
as bevindt, dan mag het zich niet verder dan 10 cm achter de as bevinden.
Als dit wel het geval is, pas dan de positie van het kinderzitje aan. Let er bij
het vastmaken van het kinderzitje goed op dat de fietser tijdens het fietsen
het kinderzitje niet met zijn/haar voeten raakt. Zorg ervoor dat het
montageplatform (H) stevig vastzit aan de bagagedrager, voordat
u verdergaat. Deze stap is uiterst belangrijk voor de veiligheid
van het kind en de fietser. Let op: In Duitsland moet volgens de Duitse
verkeerswet StVZO het fietszitje zo geplaatst zijn dat 2/3 van de diepte
van het zitje of het zwaartepunt zich tussen de voor- en achteras van de
fiets bevindt.
7. Haal de veiligheidsriem (C) rond het fietsframe. Stel hem onder spanning
bij zoals in de afbeelding te zien is. Zorg ervoor dat het resterende losse
stuk van de riem niet in contact met het wiel kan komen. Deze stap is
uiterst belangrijk voor de veiligheid van het kind.
8. Zorg ervoor u alle opgegeven instructies volledig opgevolgd heeft. Als
dat het geval is, dan is het fietszitje klaar voor gebruik. HET IS VERPLICHT
OM het volgende hoofdstuk over veiligheidsinstructies voor het
gebruik van uw fietszitje TE LEZEN.
MONTAGE-INSTRUCTIES
ONE MAXI E-BD
HOE HET FIETSZITJE AF TE STELLEN OP UW KIND
1. Om het kind in het kinderzitje te zetten, moet u eerst de veiligheidsgordel
losser maken (B). Stel de gordel zo ruim mogelijk af, door de knop (B2.1) van
de gesp (B2) in te drukken en die omhoog te schuiven. Zo is het straks
makkelijker de gordel om te doen als het kind eenmaal in het stoeltje. We
raden aan om eerst de veiligheidsgordel af te stellen en dan pas het kind
de helm op te zetten.
2. Om het kind in het kinderzitje te zetten, moet u eerst de
veiligheidsgordel losmaken. Druk daartoe de knoppen (K1) van de gesp (K)
van de veiligheidsgordel in, zodat u de gesp omhoog uit de sluiting (K2)
kunt trekken. Zet vervolgens het kind in het zitje. Duw de gesp (K) in de
sluiting (K2). Controleer dat de sluiting op de goede plek zit, zodanig dat
het kind er geen last van heeft.
3. Nu moet u nog de veiligheidsgordel aanpassen aan de grootte van het
kind, zodat het goed vast zit. Verstel eerst de hoogte. Daartoe trekt u de
banden (B3) strak. Controleer voor het begin van de reis altijd of het kind
goed vast zit in de gordel, maar dat de gordel ook weer niet te strak zit.
4. Om het afstellen te voltooien en te zorgen dat het kind goed vast zit,
past u ook de onderste gesp (B4) aan bij de grootte van het kind, door de
gesp omhoog of omlaag te schuiven.
5. Controleer dat de schouderbanden (B1) niet te dicht bij de hals van het
kind zitten. Ze moeten net iets boven de schouders zitten, zoals te zien in
de afbeelding.
6. Het riempje van de voetsteun (D) kunt u losmaken door het iets omhoog
te trekken, zodat het loskomt van de uitstulping (D3). Daarna schuift
u het riempje verder omhoog totdat het onderste deel uit de geleider
komt. Voer dan het dunne eind van de riem (D1) door de geleider in de
voetsteun, zoals op de afbeelding.
7. Zit de riem eenmaal in de geleider, dan is hij gemakkelijk strakker of
losser te stellen, afhankelijk van de voetmaat van het kind. Zit de riem (D1)
goed, dan zet u hem vast over de uitstulping (D3). Om de voetriem (D1)
weer los te maken, verdraait u hem iets zodat hij van de uitstulping (D3)
komt.
8. Pas de hoogte van de voetsteunen aan bij de grootte van het kind. Til de
hendel (D2) op en schuif de voetsteun omhoog of omlaag naar de juiste
hoogte. Als de goede stand bereikt is, duwt u de hendel (D2) weer omlaag
om de steun te vergrendelen.
MONTAGE-INSTRUCTIES
ONE MAXI E-BD
HOE UW FIETSZITJE VAN EEN BAGAGEDRAGER TE VERWIJDEREN
1. Maak het veiligheidsbandje (C) los om het zitje te verwijderen.
2. Druk op de kaken (I) en trek ze er allebei uit. Tegelijkertijd, moet u het babyzitje omhoog en terug trekken.
9
VEILIGHEIDINSTRUCTIES
ONDERHOUD
WAARSCHUWING: Breng geen wijzigingen aan het fietszitje aan.
WAARSCHUWING: Een fiets kan anders reageren als er een kind in het
fietszitje zit, met name voor de balans en bij het sturen en remmen.
WAARSCHUWING: Laat een fiets nooit zonder toezicht geparkeerd staan
met een kind in het fietszitje.
WAARSCHUWING: Het zitje niet gebruiken als het geheel of gedeeltelijk
gebroken of beschadigd is. Controleer alle onderdelen geregeld en vervang
ze daar waar nodig. Raadpleeg het hoofdstuk over het onderhoud.
Voor een goede werking en om ongelukken te voorkomen raden we u het volgende aan:
• Controleer regelmatig het bevestigingssysteem waarmee het zitje aan de
fiets vastzit om te zien of het in goede staat verkeert.
• Controleer of alle onderdelen van het fietszitje naar behoren functioneren.
Gebruik het zitje niet als er een onderdeel kapot is. Beschadigde onderdelen
moeten vervangen worden. Voor een nieuw onderdeel moet u naar een
rijwielspeciaalzaak gaan die ook een erkende Bobike-leverancier is. U kunt ze
vinden op de website: www.bobike.com.
• Ook als u een ongeluk met de fiets heeft gehad en het fietszitje geen
zichtbare schade opgelopen heeft, dan nog raden wij u aan om het fietszitje
in te ruilen voor een nieuwe.
• Maak het zitje zo nu en dan schoon met water en zeep (geen
schuurmiddelen of corrosieve of giftige stoffen gebruiken). Het zitkussentje
kan in een lauwwarm sopje gewassen worden en vervolgens opgehangen
worden om te drogen.
GARANTIE
2 JAAR GARANTIE: alleen op de mechanische onderdelen in het geval van
fabricagefouten. Registreer uw fietszitje op www.bobike.com.
+ 1 EXTRA JAAR GARANTIE: Registreer uw zitje op www.bobike.com en
krijg één jaar extra garantie.
Let op: om in aanmerking te komen voor het extra jaar garantie van Bobike moet
u het zitje binnen 2 maanden vanaf de aankoopdatum geregistreerd hebben.
GARANTIECLAIMS
Om in aanmerking te komen voor de garantieservice, moet u uw originele
kassabon bewaard hebben. Als er een artikel zonder een kassabon
geretourneerd wordt, dan gaat de garantie in vanaf de fabricagedatum. Elke
garantie vervalt als het product beschadigd is als gevolg van een val, misbruik
of aanpassingen aan het systeem door de gebruiker, of als het product
gebruikt is op een andere wijze dan bedoeld, zoals in deze handleiding
beschreven is.
Om er zeker van te zijn dat u alle vereiste informatie hebt om van de garantie
gebruik te kunnen maken, bewaart u de gegevens van uw label met de
informatie voor de traceerbaarheid (L). U kunt de informatie ook hier noteren.
O.F ___________________ Datum ___________________ .
* De specificaties en het ontwerp kunnen zonder voorafgaande kennisgeving
gewijzigd worden. Aarzel bij eventuele vragen niet om contact met ons op
te nemen.
De fietser moet ten minste 16 jaar oud zijn. Controleer de wetgeving en
nationale regelgeving die hierop van toepassing zijn.
• Let er goed op dat het gewicht en de lengte van het kind niet boven de
maximale capaciteit van het zitje uitkomen en controleer dit regelmatig.
Controleer het gewicht van het kind voordat u het kinderzitje gaat gebruiken.
In geen geval mag u het fietszitje gebruiken om een kind te vervoeren dat
een hoger gewicht heeft dan toegestaan is.
• Vervoer in dit fietszitje geen kind dat jonger is dan 9 maanden. Om vervoerd
te mogen worden, moet het kind rechtop kunnen zitten met het hoofd
rechtop terwijl het een fietshelm draagt. Raadpleeg een arts als de groei van
het kind twijfel oplevert.
• Zet het kind stevig vast in het fietszitje en zorg dat alle veiligheidsgordels en
banden stevig aangetrokken zijn, maar niet zo vast dat het kind er hinder van
ondervindt. Controleer regelmatig of alle gespen nog steeds veilig vastzitten.
• Het fietszitje nooit gebruiken voordat de veiligheidsgordel afgesteld is.
• Gebruik altijd de veiligheidsgordels om er zeker van te zijn dat het kind goed
vastzit in het zitje.
• Let er op dat niets van het lichaam of de kleding van het kind, zijn
schoenveters, de kinderveiligheidsgordels e.d. in aanraking kan komen met
de bewegende delen van de fiets.
• Wij raden u aan om jasbeschermers te gebruiken om te voorkomen dat het
kind zijn handen of voeten tussen de spaken steekt. Het is verplicht om de
onderkant van het zadel te beschermen of om een zadel met ingebouwde
vering te gebruiken. Zorg er ook voor dat het kind niet bij de remmen kan
komen, om ongelukken te voorkomen. Deze maatregelen moeten aan de
leeftijd van het kind aangepast worden.
• Kleed het kind passend afhankelijk van de weersomstandigheden en
gebruik een geschikte helm.
• Kinderen in fietszitjes moeten warmer aangekleed zijn dan de fietser en
moeten tegen de regen beschermd zijn.
• U moet elk scherp of puntig voorwerp op de fiets waar het kind bij kan
bedekken.
• Het zitje en de bekleding kunnen heet worden als ze lange tijd aan de zon
blootgesteld zijn. Controleer of ze niet te heet zijn, voordat u het kind erin zet.
• Stel u op de hoogte van de wetgeving en nationale regelgeving voor uw
land met betrekking tot het vervoeren van kinderen in zitjes die op fietsen
bevestigd zijn.
• Vervoer alleen kinderen die een langere periode zelfstandig stil kunnen
zitten, of ten minste voor de duur van het fietsritje.
• Als het fietszitje niet gebruikt wordt, zet dan de heupgesp van de
veiligheidsgordels vast, zodat de bandjes niet in contact kunnen komen met
een draaiend onderdeel van de fiets, zoals de wielen, remmen e.d. aangezien
dit gevaar op kan leveren voor de fietser.
WAARSCHUWING: Extra veiligheidsvoorzieningen moeten altijd
vastgemaakt worden.
WAARSCHUWING: Voeg geen extra bagage toe aan een bagagedrager
met fietszitje. Als u extra bagage vervoert, mag die niet zwaarder zijn dan de
maximaal toegestane capaciteit van de fiets en de extra bagage moet aan de
voorzijde van de fiets vervoerd worden.
WAARSCHUWING: Haal het fietszitje van de fiets af als u de fiets aan of op
een auto (buitenkant) vervoert. Door turbulentie kan het zitje beschadigd
raken of kan er een sluiting losraken wat tot een ongeluk kan leiden.
GEBRUIKSAANWIJZING
10
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
• Детската седалка за велосипед не трябва да се монтира на велосипеди
със заден амортисьор.
• Детската седалка за велосипед не трябва да се монтира на моторни
превозни средства, като например мотоциклети и скутери.
• Детското столче трябва да бъде поставено върху багажник с капацитет
на товароносимост от 27 кг съгласно стандарт ISO 11243.
• Максималното тегло, което може да се приложи към багажника, не
може да надвишава 27 кг.
• От съображения за безопасност това столче трябва да се монтира само
на багажници, които съответстват на стандарта ISO 11243 – от 120 до
175 мм.
• Детското столче може да бъде монтирано върху велосипед с колела с
диаметър 26”, 27,5”, 28” и 29”.
• Това детско столче е подходящо само за деца с максимално тегло до 22
кг (и деца на препоръчителна възраст от 9 месеца до 5 години с тегло, в
рамките на допустимото).
• Общото тегло на велосипедиста и транспортираното дете не
трябва да надвишава разрешения максимален товар за велосипеда.
Информация за максималния товар може да намерите в ръководството
за експлоатация на велосипеда. Можете също така да се свържете с
производителя по този въпрос.
• Седалката може да се монтира само на велосипед, подходящ за
закрепване на подобни допълнителни товари.
• Позицията на седалката трябва да бъде регулирана така, че колоездачът
да не докосва седалката при въртене на педалите.
• Много е важно правилно да нагласите столчето и неговите съставни
части за постигане на оптимален комфорт и безопасност за детето.
Също така е важно столчето да не е наклонено напред, така че да няма
възможност детето да се изхлузи от него. Също така е важно облегалката
да е наклонена леко назад.
• Проверете дали всички части на велосипеда функционират нормално
след монтиране на детската седалка.
• Проверете инструкциите на велосипеда и ако имате някакви
съмнения относно монтирането на детската седалка на
велосипеда, моля, свържете се с доставчика на велосипеда за
допълнителна информация.
СЪДЪРЖАНИЕ НА ПРОДУКТА
A. ОСНОВНА СЕДАЛКА
B. ПРЕДПАЗЕН КОЛАН
B1. ПОДЛОЖКИ ЗА РАМО
B2. РЕГУЛАТОР НА КОЛАНА
B2.1. ГОРЕН БУТОН ЗА РЕГУЛИРАНЕ
B2.2. ВОДАЧ НА ПРЕДПАЗНИЯ КОЛАН
B3. ЛЕНТА НА КОЛАНА
B4. ДОЛЕН БУТОН ЗА РЕГУЛИРАНЕ
C. ОБЕЗОПАСИТЕЛЕН КОЛАН ЗА
ПРИСТЯГАНЕ КЪМ РАМКАТА НА
ВЕЛОСИПЕДА
D. ПОСТАВКА ЗА КРАКА
D1. КАИШКА НА СТЪПЕНКАТА
D2. БУТОН ЗА СТЪПЕНКАТА
D3. ОПОРЕН ЩИФТ ЗА КРАКА
F. ЦЕНТЪР НА ТЕЖЕСТТА
G. ВЪЗГЛАВНИЦА НА СЕДАЛКАТА
H.
ОСНОВА ЗА ПОСТАВЯНЕ НА СТОЛЧЕТО
H1. 4 x БОЛТА
H2. 4 x МЕТАЛНИ СКОБИ
H3. 2 x БОЛТА
H4. 4 x ПРЕДПАЗНИ КАПАЧКИ
H5. ОТВОР ЗА ПОСТАВЯНЕ НА
МЕТАЛНАТА ЗАЩИТНА СИСТЕМА
H6. ШЕСТОГРАМЕН КЛЮЧ №5
I. ОТВАРЯЩА И ЗАТЯГАЩА ЧЕЛЮСТ
J. МЕТАЛЕН МЕХАНИЗЪМ ЗА
БЕЗОПАСНОСТ
K. ОБЕЗОПАСИТЕЛНА ЗАКОПЧАЛКА
K1. БУТОНИ ЗА ОСВОБОЖДАВАНЕ НА
БЕЗОПАСНАТА ЗАКОПЧАЛКА
K2. ГНЕЗДО НА БЕЗОПАСНАТА
ЗАКОПЧАЛКА
L. ИНФОРМАЦИЯ ЗА ПРОСЛЕДЯВАНЕ
ТЕХНИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ
СПЕЦИФИКАЦИИ ЗА СГЛОБЯВАНЕ НА БАГАЖНИКА ВИ
Как и къде багажникът трябва да бъде монтиран към велосипеда.
ВНИМАНИЕ
BG
120 - 175 mm
4.72 - 6.89 in
СЪВМЕСТИМОСТ С БАГАЖНИЦИ
В СЪОТВЕТСТВИЕ
С ISO 11243 Ø10 - 16 mm
Ø 0.39 - 0.63 in
НЕ Е ДОБРЕ
НЕСЪВМЕСТИМИ ВЕЛОСИПЕДИ
ОТ ВЪГЛЕРОДНИ
НИШКИ
МАКСИМАЛНО ТЕГЛО
НА ДЕТЕТО ДО 22 kg
(48,5 lbs)
АМОРТИСЬОР СЪС
ЗАДНО ОКАЧВАНЕ МОТОРНИ ПРЕВОЗНИСРЕДСТВА
(МОТОПЕДИ И СКУТЕРИ)
БАГАЖНИКЪТ ИЗДЪРЖА
ПОНЕ 27 kg (59,5 lbs) ТОВАР
В СЪОТВЕТСТВИЕ С
ISO11243
11
ИНСТРУКЦИИ ЗА МОНТАЖ
ONE MAXI E-BD
КАК ДА СГЛОБИТЕ ДЕТСКАТА СЕДАЛКА КЪМ БАГАЖНИКА
1. След това завъртете детското столче надолу, за да имате достъп до
базата (H).
2. За да отстраните базата от детското столче, трябва да отворите
челюстите (I), да натиснете едната от челюстите, като натискате надолу
бутона и я вадите. С другата ръка трябва да извадите основата, като
натиснете и дръпнете другата челюст, за да отстраните основата.
3. Трябва да освободите металните скоби (H2). Може да използвате
наличния гаечен ключ №5 (H6). Отвъртете (само разхлабете) по
диагонал двата противоположни болта (H1) в основата, както е
показано на снимката. След това направете същото за двата болта (H3).
Поставянето на защитни капачки (Н4) върху металните скоби (Н2)
е задължително, така багажникът няма да се повреди.
4. След като разхлабите болтовете (H1 + H3), разположете централно
базата (Н) върху багажника. Когато затягате базата, тя може да се
придвижи надясно или наляво. Имайте предвид, че винаги трябва
да я поставите в центъра на багажника. Първо трябва да затегнете
2-та болта (Н3) и след това 4-те болта (Н1) на диагонал. Трябва да ги
затегнете с необходимата сила, така че основата да е добре фиксирана
към багажника и изобщо да не помръдва, като препоръчителният
въртящ момент е 6 N.m.
5. Следващата стъпка е да се прикрепи детското столче за основата.
Това е важна стъпка за гарантиране сигурността на детето и на
велосипедиста, затова следвайте стриктно инструкциите. Поставете
детското столче, както е показано на картинката, така че да вкарате и
нагласите металния механизъм за безопасност на детското столче (J) в
отвора за металната защитна система (H5), отбелязан с червена стрелка.
След като се уверите, че сте го фиксирали правилно, натиснете детското
столче надолу, за да го закрепите за основата. Детското столче е
закрепено правилно, когато чуете щракване от двете страни –
откъм отвора и откъм затягащите челюсти (I), също отбелязани
с червени стрелки.
6. Детското столче е с център на тежестта (F) (обозначено върху
детското столче), като този център трябва да бъде позициониран
пред оста на задното колело. Ако същият бъде позициониран зад
оста, разстоянието не трябва да превишава 10 см. Ако центърът на
тежестта превишава това разстоянието от оста, регулирайте столчето
до правилното му положение. Когато монтирате детското столче, трябва
да сте изключително внимателни, за да гарантирате, че колоездачът
няма да докосне с крак детското столче, докато се движи. Преди да
пристъпите към употреба, се уверете, че Основа за поставяне
на столчето (H) е здраво прикрепена към багажника. Тази
стъпка е от изключително значение за безопасността на детето
и колоездача. Забележка: В Германия, съгласно германския закон
за движение по пътищата StVZO, детските седалки може да бъдат
фиксирани само така, че 2/3 от дълбочината на седалката или центърът
на тежестта на седалката да е разположен между предната и задната ос
на велосипеда.
7. Прекарайте предпазния колан (С) около рамката на велосипеда.
Регулирайте го като го натегнете, както и показано на картинката
Уверете се, че свободната част на колана не влиза в контакт с колелото.
Тази стъпка е изключително важна за безопасността на детето.
8. Уверете се, че правилно сте следвали и изпълнили всички дадени
инструкции. Ако е така, то детското столче е готово за ползване.
ЗАДЪЛЖИТЕЛНО ТРЯБВА ДА ПРОЧЕТЕТЕ следния раздел по
инструкции за безопасност при използване на детско столче.
ИНСТРУКЦИИ ЗА МОНТАЖ
ONE MAXI E-BD
КАК ДА РЕГУЛИРАТЕ ДЕТСКАТА СЕДАЛКА СПРЯМО ВАШЕТО ДЕТЕ
1. За да се постави детето в седалката трябва първо да разхлабете
предпазния колан (В). Първо, удължите колана до максимум, като
натиснете бутона за регулиране (В2.1) на водача (В2), след това
издърпайте нагоре. Това ще улесни разполагането на предпазния
колан, когато детето бъде настанено в седалката. Препоръчваме
каската на детето да бъде поставена след като се регулира предпазния
колан.
2. За да разположите детето в седалката, първо откопчайте колана.
Започнете като натиснете бутоните за освобождаване отстрани на
безопасната закопчалка (K1) и дръпнете закопчалката (K) нагоре, така
че да излезе от гнездото (K2). Поставете детето в седалката. Пъхнете
безопасната закопчалка (K) отново в нейното гнездо (K2). Уверете
се, че гнездото на закопчалката (K2) е разположено правилно и не
причинява болка на детето.
3. След това регулирайте колана спрямо размера на детето, за да
се уверите, че детето е прихванато сигурно. Първо регулирайте
височината на колана. За да направите това, опънете каишките спрямо
размера на детето. Преди да тръгнете на път, винаги проверявайте, че
детето е прихванато сигурно и че коланът е опънат, но не прекалено
стегнат, за да не причинява болка на детето. За да удължите колана,
натиснете бутона за освобождаване на закопчалката за регулиране
(B2).
4. За да завършите тази стъпка и за да сте сигурни, че детето е в
безопасност, настройте регулатора на долната част на колана (В4),
като плъзнете нагоре или надолу, в зависимост от големината на
детето.
5. След последното регулиране на колана проверете дали
презрамките (B1) не са прекалено близо до врата на детето, за да се
избегне причиняване на болка на детето. Презрамките трябва да бъдат
разположени леко над рамената, както е показано на илюстрацията.
6. За да свалите лентата на опората за крака, леко я повдигнете, за да
я освободите от щифта (D3) и плъзнете нагоре, за да я освободите от
слота (D). След това прокарайте тънкия край на пластмасовата каишка
(D1) през отвора в степенката, както е показано на илюстрацията.
7. След като каишката е разположена правилно, тя може лесно да бъде
приплъзната нагоре или надолу според крака на детето. След това
закачете един от отворите в каишката (D1) върху опорния щифт за
крака (D3). Ако желаете да отстраните каишката (D1), извийте я леко, за
да я освободите от опорния щифт за крака (D3).
8. Регулирайте височината на степенката спрямо размера на детето.
За да направите това, повдигнете лоста (D2) и го плъзнете нагоре или
надолу за необходимата височина. След като решите за правилната
височина, придвижете лоста (D2) надолу, за да го заключите на място.
ИНСТРУКЦИИ ЗА МОНТАЖ
ONE MAXI E-BD
КАК ДА СВАЛИТЕ ДЕТСКАТА СЕДАЛКА ОТ БАГАЖНИКА
1. Откачете обезопасителния колан (C), за да свалите детското столче.
2. Натиснете челюстите (I) и двете ги изтеглете навън. В същото време изтеглете детското столче нагоре и назад.
13
VAROVÁNÍ
Tato zadní dětská cyklosedačka nesmí být instalována na kolo se zadními
tlumiči.
Tato zadní dětská cyklosedačka nesmí být instalována na motorová vozidla,
jako např. na mopedy a skútry.
• Dětská sedačka musí být nasazena pouze na nosič s nosností 27 kg, v
souladu se směrnicí ISO 11243.
• Maximální hmotnost vyvinutá na nosič nesmí překročit 27 kg.
• Z bezpečnostního důvodu je tato sedačka vhodná jen na nosiče upevněné
na jízdní kola v souladu s normou ISO 11243 – šířka horní plochy nosiče 120
až 175 mm.
• Dětskou sedačku lze namontovat na jízdní kola o průměru kol 26”, 27,5”,
28” a 29”.
Tato dětská sedačka je vhodná pouze k převážení dětí s maximální
hmotností 22 kg (děti ve věku 9 měsíců až 5 let – nicméně rozhodující je
vždy hmotnost dítěte).
• Celková hmotnost cyklisty a přepravovaného dítěte nesmí překročit
maximální dovolenou užitnou hmotnost jízdního kola. Informace o
maximální užitné hmotnosti jízdního kola najdete vnávodu použití jízdního
kola a nebo můžete kontaktovat výrobce/dovozce jízdního kola.
• Sedačka může být uchycena pouze na jízdní kolo, které je uzpůsobeno
pro její uchycení.
• Rovněž zkontrolujte umístění sedačky, při šlapání nesmíte kopat do sedačky.
• Je velmi důležité správně nastavit sedačku a její komponenty k zajištění
optimálního pohodlí dítěte. Je rovněž důležité, aby se sedačka nenakláněla
dopředu a dítě z ní nevyklouzávalo. Je rovněž důležité, aby bylo zadní
opěradlo nakloněno mírně dozadu.
• Před jízdou vždy zkontrolujte funkčnost Vašeho kola a rovněž upevnění a
nastavení sedačky.
• Zkontrolujte návod použití jízdního kola a jestliže máte jakékoliv
pochybnosti ohledně uchycení dětské sedačky na jízdní kolo ,
kontaktujte výrobce/dovozce jízdního kola.
OBSAH BALENÍ
A. SEDAČKA
B. BEZPEČNOSTNÍ PÁS
B1. RAMENNÍ OPĚRKY
B2. SEŘÍZENÍ PÁSU
B2.1. HORNÍ NASTAVOVACÍ TLAČÍTKO
B2.2. VEDENÍ PÁSU
B3. POPRUH PÁSU
B4. DOLNÍ NASTAVOVACÍ TLAČÍTKO
C. POJISTNÝ POPRUH (UCHYCENÍ K
RÁMU KOLA)
D. OPĚRKA NOHY
D1. POPRUH NA OPĚRCE NA NOHY
D2. TLAČÍTKO OPĚRKY NA NOHY
D3. TRN NOŽNÍ OPĚRKY
F. TĚŽIŠTĚ
G. POLŠTÁŘ SEDADLA
H. ZÁKLADNA PRO MONTÁŽ SEDAČKY
H1. 4 x ŠROUBY
H2. 4 x KOVOVÉ SPONY
H3. 2 x ŠROUBY
H4. 4 x OCHRANNÁ VÍČKA
H5. OTVOR PRO ZASUNUTÍ KOVOVÉHO
OCHRANNÉHO SYSTÉMU
H6. INBUSOVÝ KLÍČ 5
I. OTEVÍRACÍ A UPÍNACÍ ČELIST
J. BEZPEČNOSTNÍ KOVOVÉ ZAŘÍZENÍ
K. HORNÍ ČÁST BEZPEČNOSTNÍ PŘEZKY
K1. POJISTKA BEZPEČNOSTNÍ PŘEZKY
K2.
SPODNÍ ČÁST BEZPEČNOSTNÍ PŘEZKY
L. INFORMACE O DOHLEDATELNOSTI
TECHNICKÁ SPECIFIKACE
SPECIFIKACE K MONTÁŽI SEDAČKY
Jak a kde bude sedačka připevněna k jízdnímu kolu.
UPOZORNĚNÍ
CS
120 - 175 mm
4.72 - 6.89 in
KOMPATIBILNÍ S NOSIČI
V SOULADU S NORMOU
ISO 11243 Ø10 - 16 mm
Ø 0.39 - 0.63 in
NENÍ V POŘÁDKU
NEKOMPATIBILNÍ JÍZDNÍ KOLA
UHLÍKOVÉ
VLÁKNO
MAXIMÁLNÍ
HMOTNOST DÍTĚTE
22 kg (48,5 lbs)
ZADNÍ ODPRUŽENÍ
TLUMIČ NÁRAZŮ MOTORKY (MOPEDY
A SKÚTRY)
NOSIČ UDRŽÍ ZATÍŽENÍ
MINIMÁLNĚ 27 kg (59,5 lbs)
V SOULADU S NORMOU
ISO11243
14
MONTÁŽ SEDAČKY
ONE MAXI E-BD
JAK NAMONTOVAT DĚTSKOU SEDAČKU NA NOSIČ
1. Potom sedačku sklopte, abyste získali přístup k základně (H).
2. Sejmutí základny dětské sedačky. Abyste mohli základnu vyjmout, musíte
otevřít čelisti (I), stisknout jednu z nich, stisknout tlačítko a vysunout ji.
Druhou rukou základnu vysuňte a stiskněte druhou čelist, čímž základnu
zcela vyndáte.
3. Musíte uvolnit kovové spony (H2). K tomu můžete použití přibalený
inbusový klíč č. 5 (H6). V diagonálním směru odšroubujte (pouze uvolněte)
dva protilehlé šrouby (H1), jak je znázorněno na obrázku. Potom stejný
postup zopakujte u 2 zbývajících šroubů (H3). Aby nedošlo k poškození
nosiče, je nutné na kovové spony (H2) použít ochranná víčka (H4).
4. Po uvolnění šroubů (H1 + H3) umístěte základnu (H) na nosič. Když
základnu utáhnete, mohla by se pohybovat doprava nebo doleva.
Upozorňujeme, že ji vždy musíte umístit doprostřed nosiče. Nejprve
musíte utáhnout 2 šrouby (H3) a potom křížem 4 šrouby (H1). Je třeba,
abyste je utáhli nezbytnou silou tak, aby byla základna dobře připevněna k
nosiči a vůbec se nehýbala – doporučený krouticí moment je 6 Nm.
5. Dalším krokem je upevnění dětské sedačky do základny. Je to důležitý
krok k zajištění bezpečnosti dítěte a cyklisty. Tímto si musíte být jisti, že
budete přesně dodržovat následující pokyny. Umístěte dětskou sedačku dle
obrázku tak, že vložíte kovový pojistný pás (J) a zajistíte ho v otevřené poloze
v rámci ochranného systému (H5) označeno červenou šipkou. Ujistěte se,
že je správně upevněno, stlačte sedačku směrem dolů, aby došlo k jejímu
zajištění v základně. Dětská sedačka bude řádně zajištěna, pokud bude
zaklapnuta na obou stranách v rámci otvíracích / upínacích čelistí (I) v
základně, též označeno červenými šipkami.
6. Dětská sedačka má těžiště (F) (umístěno na dětské sedačce), které by mělo
být nad osou zadního kola, maximální vzdálenost těžiště F nesmí být vice než
10cm za osou zadního kola, upravte umístění sedačky dle tohoto požadavku.
Ujistěte se, že cyklista se při šlapání nedotýká nohami sedačky, případně
upravte pozici sedačky na nosiči. Před jízdou se ujistěte, že základna
pro montáž sedačky (H) je pevně přivevněna k nosiči. Tento krok je
nesmírně důležitý jak pro bezpečnost dítěte, tak i cyklisty. Poznámka:
V Německu podle německého zákona o schvalování způsobilosti k provozu
na pozemních komunikacích (něm. zkr. StVZO) lze na kolo připevnit sedačku
tak, aby 2/3 hloubky sedačky nebo těžiště sedačky se nacházelo mezi přední
a zadní osou jízdního kola.
7. Protáhněte bezpečnostní popruh (C) kolem rámu kola. Nastavte jej pod
napětím, viz obrázek. Zajistěte, aby volný konec popruhu nezasahoval do
kola. Tento krok je velmi důležitý pro bezpečnost dítěte.
8. Ujistěte se, že jste dodrželi a splnili všechny uvedené pokyny. Pokud jste
tak učinili, dětská sedačka je připravená k použití. JE NEZBYTNÉ, abyste si
přečetli následující kapitolu týkající se bezpečnostních pokynů při
použití dětské sedačky.
MONTÁŽ SEDAČKY
ONE MAXI E-BD
JAK PŘIZPŮSOBIT DĚTSKOU SEDAČKU PRO SVÉ DÍTĚ
1. Chcete-li posadit dítě do sedačky, musíte nejprve pás (B) uvolnit. Nejdříve
stiskněte tlačítko pro seřízení (B2.1) na vedení pásu (B2) a pásy vytáhněte
nahoru na maximální délku. Tento krok usnadní uložení bezpečnostního
pásu, když je dítě v sedačce. Po nastavení pásu doporučujeme dítěti
nasadit na hlavu helmu.
2. Chcete-li umístit dítě do sedačky, nejdříve rozepněte pás. Začněte tím,
že stisknete uvolnění po stranách bezpečnostní přezky (B1) a vyhněte
přezku (B) nahoru tak, aby vyklouzla z protikusu (B2). Posaďte dítě do
sedačky. Vsuňte znovu bezpečnostní přezku (B) do protikusu (B2). Ujistěte
se, že protikus přezky (B2) je správně nastaven a dítěti nepůsobí bolest.
3. Dále upravte pás podle velikosti dítěte, aby dítě bylo pevně zajištěno
na svém místě. Nejprve nastavte výšku pásu. Abyste to mohli provést,
vyhněte popruhy (B3) podle velikosti dítěte. Před zahájením jízdy vždy
zkontrolujte, zda je dítě zajištěno a že je popruh dostatečně těsný, ale
ne tak, aby dítěti působil bolest a mohl ho zranit. Popruh prodloužíte
stisknutím uvolnění na nastavovací přezce (B2).
4. Nakonec podle velikosti dítěte upravte posouváním nahoru nebo do
seřízení dolního břišního pásu (B4), a tím zajistěte, aby dítě bylo v bezpí.
5. Po konečné úpravě pásu zkontrolujte, zda nejsou ramenní popruhy (B1)
příliš blízko krku dítěte, aby nedošlo k jeho zranění případně k bolestivým
pocitům. Popruhy by měl být nastaveny nepatrně nad rameny, jak je
znázorněno na obrázku.
6. Chcete-li demontovat popruh nožní opěrky, zvedněte ji mírně, aby se
uvolnila z trnu nožní opěrky (D3), a posunujte ji nahoru, čímž se vysune z
drážky opěrky (D). Pak provlékněte tenký konec plastového popruhu (D1)
otvorem v nožní opěrce, jak je znázorněno na obzku.
7. Jakmile je popruh správně polohově nastaven, lze s ním snadno
posouvat nahoru a dolů podle nohy dítěte. Dále jeden z otvorů v popruhu
(D1) naste na trn nožní opěrky (D3). Chcete-li popruh (D1) odlat, mírně
s ním otáčejte, aby se uvolnil z trnu nožní opěrky (D3).
8. Nastavte výšku nožní opěrky podle velikosti dítěte. Abyste to mohli
provést, zvedněte páčku (D2) a posunujte ji nahoru nebo dolů podle
požadované výšky. Jakmile usoute, že je výška již správná, stáhněte
páčku (D2) dolů, aby zapadla na místo.
MONTÁŽ SEDAČKY
ONE MAXI E-BD
JAK ODSTRANIT DĚTSKOU SEDAČKU Z NOSIČE
1. Odpojte bezpečnostní pás (C), chcete-li odstranit dětský nosič.
2. Stiskte čelisti (I) a oba konce vysuňte. Ve stejném okamžiku vysunujte dětskou sedačku směrem nahoru a dozadu
15
BEZPEČNOSTNÍ INSTRUKCE
ÚDRŽBA
VAROVÁNÍ: Neprovádějte na sedačce žádné úpravy.
VAROVÁNÍ: Při jízdě sdítětem vsedačce má vaše kolo odlišné jízdní vlastnosti
(delší brzdná dráha, rozdílné rozložení hmotnosti, zvýšené nároky na udržení
celkové rovnováhy, odlišný průjezd zatáček). Rovněž nasedání a sesedání
zjízdního kola je náročnější.
VAROVÁNÍ: Nikdy nenechávejte jízdní kolo s dítětem v sedačce bez dozoru.
VAROVÁNÍ: Nepoužívejte sedačku, je-li jakákoliv její část zlomená nebo
poškozená. Pravidelně kontrolujte všechny součásti a v případě potřeby je
vyměňte. Přečtěte si sekci o údržbě.
Pro dlouhou životnost a bezproblémové používání doporučujeme dodržovat
následující pokyny:
• Pravidelně kontrolujte dotažení a upevnění držáku sedačky k rámu kola,
upevnění sedačky k nosiči, zajištění a funkčnost ostatních součástí sedačky
(opěrky nohou, řemínky, popruhy, atd.).
Nepoužívejte sedačku, pokud je některá její část poškozena. Poškozené
součástky musí být vyměněny. V případě výměny dílů je třeba, abyste
kontaktovali autorizovaného prodejce značky Bobike a zakoupili značkové
součásti vhodné pro výměnu. Seznam prodejců naleznete na webové stránce:
www.bobike.com
• Pokud došlo knehodě nebo nekontrolovanému pádu sedačky, doporučujeme
sedačku dále nepoužívat i když sedačka nebo její části nevykazují žádné
viditelné poškození.
• Sedačku očistíte vodou a mýdlem (nepoužívejte abrazivní, korozivní nebo
toxické výrobky).
ZÁRUKA
2 LETÁ ZÁRUKA: Na tento produkt se vztahují záruční podmínky dle platných
zákonů a nařízení ve Vaší zemi – informujte se při koupi sedačky. Vpřípadě
jakýchkoliv nejasností kontaktujte firmu Bobike (www.bobike.com).
1 ROK ZÁRUKY NAVÍC: Zaregistrujte sedačku na www. bobike.com a získejte
jeden rok záruky navíc.
Upozornění: musíte se zaregistrovat do 2 měsíců od data nákupu, abyste získali
jeden rok záruky navíc od značky Bobike.
UPLATNĚNÍ ZÁRUKY
Abyste mohli záruku uplatnit, musíte mít původní doklady o prodeji. V případě
položek vrácených bez prodejních dokladů bude za datum počátku platnosti
záruky považováno datum výroby. Všechny záruky přestanou platit v případě,
že k poškození produktu dojde v důsledku nehody, špatného použití, úprav
systému nebo použití způsobem, který není popsán v tomto návodu k použití.
Pro uplatnění záručních podmínek si ponechte všechny požadované informace
a štítek s informacemi o dohledatelnosti (L). Můžete si zde také dělat poznámky.
O.F ___________________ Datum ___________________ .
* Technické údaje a design se mohou změnit bez předchozího upozornění.
Máte-li jakékoli dotazy, neváhejte nás kontaktovat
• Cyklista musí být starší 16 let. Seznamte se se souvisejícími zákony a vyhláškami
platnými ve vaší zemi.
• Ujistěte se, že váha a výška přepravovaného dítěte nepřesahuje stanovené limity
sedačky, kontrolujte v pravidelných intervalech. Zkontrolujte hmotnost dítěte
před umístěním dítěte do sedačky. Za žádných okolností byste neměli používat
dětskou sedačku k přepravě dítěte, jehož hmotnost je nad povolenou hranicí.
V sedačce nevozte dítě mladší 9 měsíců. Aby mohlo dítě jezdit v cyklistické
dětské sedačce, musí umět samostatně sedět a držet vzpřímeně hlavu. Dítě
musí mít vždy nasazenou cyklistickou přilbu. Případné nejasnosti ohledně
vhodnosti přepravy Vašeho dítěte vsedačce konzultujte vždy s lékařem.
• Zkontrolujte, zda jsou bezpečnostní popruhy a řemínky správně dotaženy a
zajištěny. Jejich nastavení a dotažení musí být pro dítě pohodlné a bezpečné.
• Pravidelně kontrolujte bezpečnostní popruhy a řemínky. Sedačka nesmí být
nikdy používána bez nastavených a zapnutých bezpečnostních popruhů.
Vždy používejte všechny bezpečnostní prvky (tj. bezpečnostní popruhy a
řemínky), aby Vaše dítě bylo bezpečně zajištěno vsedačce.
• Ujistěte se, že pohyblivé části kola nejsou vnebezpečné blízkosti dítěte, částí
jeho oblečení, bot, bezpečnostních popruhů a řemínků sedačky atd.
• Pro zvýšení bezpečnosti můžete použít samostatný kryt zadního kola (není
součástí balení), snížíte tak riziko možného kontaktu dítěte se zadním kolem a
jeho částmi. Jestliže používáte sedlo svinutými pružinami, musí tyto pružiny mít
bezpečnostní kryt. Ujistěte se, že dítě nedosáhne na zadní brzdu či její lanovod,
zabráníte tím nepředvídatelným situacím a vkrajním případě i nehodě.
• Dítě přepravované v sedačce dostatečně oblékněte dle stávajících
povětrnostních podmínek (dítě pouze sedí, tudíž musí být oblečeno tepleji než
jezdec, vpřípadě deště mu dejte nepromokavé oblečení). Dítě musí mít vždy
nasazenou a řádně upevněnou ochrannou přilbu.
• Děti v cyklosedačce musí být oblečeny tepleji než cyklisté a měly by být
chráněny před deštěm.
• Za jakýchkoliv okolností musíte přikrýt ostré nebo špičaté předměty na kole,
které jsou v dosahu dítěte.
• Cyklosedačka a polstrování se mohou při dlouhodobém vystavení slunci
zahřát. Před usazením dítěte se ujistěte, že nejsou příliš horké.
• Informujte se o platných zákonech, nařízeních a vyhláškách ve Vaší zemi,
týkajících se přepravy dětí v sedačkách připevněných k jízdním kolům.
• Vozte pouze děti, které jsou schopné sedět samostatně, minimálně tak dlouho,
jak potrvá jejich přeprava.
• Vpřípadě, že chcete použít jízdní kolo sprázdnou sedačkou, pečlivě dotáhněte
její volné části (pásy, řemínky, atd.), aby se při jízdě nemohli dostat do
pohyblivých částí kola. Předejdete tak případnému úrazu.
VAROVÁNÍ: Přídavná bezpečnostní zařízení musí být vždy zapnuta.
VAROVÁNÍ: Nepřipevňujte k sedačce žádné zavazadlo. Převážíte-li další
zavazadla, upevněte je do rámu jízdního kola nebo do přední části jízdního kola
(na řídítka, na nosič uchycený na přední vidlici). Celkové zatížení (dítě vsedačce,
jezdec a zavazadla) nesmí překročit nosnost stanovenou výrobcem jízdního
kola.
VAROVÁNÍ: Při přepravě jízdního kola na automobilu (v jakémkoliv typu nosiče
jízdních kol) vždy sundejte sedačku a uložte ji samostatně do zavazadlového
prostoru. Odpor vzduchu může poškodit nebo uvolnit sedačku, rovněž může
vést kuvolnění jízdního kola znosiče a zapříčinit tak dopravní nehodu.
POKYNY PRO POUŽITÍ
16
ADVARSEL
• Dette cykelsæde til børn må ikke monteres på cykler udstyret med
støddæmper på baghjulet.
• Dette cykelsæde til børn må ikke monteres til motorkøretøjer såsom
knallerter og scootere.
• Barnesædet skal anvendes på en bærer med en lasteevne på 27 kg, i
henhold til ISO 11243 standarden.
• Den maksimale vægt, der påføres bæreren, må ikke overstige 27 kg.
• Af sikkerhedsmæssige årsager må dette sæde kun monteres på
bagagebærere der overholder ISO 11243 - 120 til 175 mm.
• Barnestolen er egnet til montering på cykler med hjul i størrelsen 26”, 27,5”,
28” og 29”.
• Dette barnesæde er kun egnet til transport af børn med en maksimal vægt
på 22 kg (og børn med anbefalede aldre, der spænder fra 9 måneder til 5
år - med vægt, som den afgørende variabel).
• Cyklistens og det transporterede barns samlede vægt, må ikke overstige
den maksimale tilladte belastning for cyklen. Oplysninger om cyklens
maksimale belastning findes i dens betjeningsvejledning. Du kan også
kontakte producenten vedr. dette spørgsmål.
• Sædet må kun monteres på cykler, der er egnet til fastgørelse af sådanne
ekstra belastninger.
• Stolen skal altid have en position, således at førerens ben ikke rammer
stolen under kørslen.
• Det er meget vigtigt at justere sædet korrekt, samt dets bestanddele for
optimal komfort og barnets sikkerhed. Det er også vigtigt, at sædet ikke får
en hældning fremad, så barnet ikke har tendens til at glide ud af det. Det er
også vigtigt, at ryglæn ligger en smule baglæns.
• Kontrollér at alt fungerer korrekt på cyklen, efter montering af cykelstolen.
• Se anvisningerne for cyklen, og hvis du har tvivl om, hvordan
barnesædet skal monteres.
OVERSIGT OVER PRODUKTET
A. BARNESTOLEN
B. SIKKERHEDSSELE
B1. SKULDERBESKYTTERE
B2. SELE JUSTERINGSANORDNING
B2.1. ØVRE SPÆNDEKNAP
B2.2. STILPASNINGSSPÆNDE
B3. SELESTROP
B4. NEDRE SPÆNDEKNAP
C. SIKKERHEDSREM TIL
FASTSPÆNDELSE PÅ STELLET
D. FODHVILER
D1. STROP TIL FODSTØTTE
D2. KNAP TIL FODSTØTTE
D3. FODSTØTTETAP
F. TYNGDEPUNKT
G. SÆDEHYNDE
H. SÆDEMONTERINGSBASE
H1. 4 x SKRUER
H2. 4 x METALKLEMMER
H3. 2 x SKRUER
H4. 4 x BESKYTTELSESHÆTTER
H5. INDFØRINGSÅBNING TIL
BESKYTTELSESYSTEM AF METAL
H6. UNBRAKONØGLE NR.º5
I. ÅBNING OG SPÆNDEKLO
J. SIKKERHEDSANORDNING
K. SIKKERHEDSSPÆNDE
K1. SIKKERHEDSSPÆNDE UDLØSER
K2. SIKKERHEDSSPÆNDELÅS
L. SPORBARHEDSOPLYSNINGER
TEKNISKE SPECIFIKATIONER
MONTERINGSVEJLEDNING TIL BAGAGEBÆRER
Hvor og hvordan sædet fastgøres til cyklen.
FORSIGTIG
DA
120 - 175 mm
4.72 - 6.89 in
KOMPATIBEL MED BAGAGEBÆRERE,
SOM OVERHOLDER KRAVENE
IFLG.
ISO 11243 Ø10 - 16 mm
Ø 0.39 - 0.63 in
IKKE OK
IKKE KOMPATIBLE CYKLER
KARBON
FIBER
BARNETS MAKS.
VÆGT 22 kg
(48,5 lbs) BAGHJULSOPHÆNG
STØDDÆMPER MOTOR (KNALLERTER
OG SCOOTERE)
BAGAGEBÆREREN SKAL KUNNE
LASTES MED MINDST 27 kg
(59,5 lbs) OVERHOLDER KRAVENE
IFLG. ISO11243
17
INDHOLDSFORTEGNELSE AF MONTERINGSVEJLEDNING
ONE MAXI E-BD
SÅDAN MONTERES DIT BARNESÆDE PÅ EN BAGAGEBÆRER
1. Drej derefter barnesædet ned for at få adgang til basen (H).
2. Sådan ernes basen fra børnesædet, skal du åbne kæberne (I) ved at
trykke på en af kæberne, trykke på knappen, og trække ud. Med den anden
hånd skal du trække basen ud, og til sidst trykke på og tkke den anden
kæbe til helt at erne basen.
3. Du skal frigøre metalklemmer (H2). Brug den medfølgende unbrakonøgle
nr. 5. Skru (kun løsn) diagonalt to modsatte skruer (H1) i bunden, som
vist på billedet. Gør det samme med 2 skruer (H3). Anvendelsen af
beskyttelseshætter (H4) er obligatorisk på de metalliske klemmer
(H2), således at bæreren ikke bliver beskadiget.
4. Efter at have ernet skruerne (H1 + H3), skal du placere basen (H) centralt
på bæreren. Når du strammer basen, kan den flytte sig til højre eller venstre.
Bemærk, at du altid skal placere den i midten af bagagebæreren.
Først skal du stramme de to H3-skruer, og derefter de 4 H1-skruer på tværs.
Skruerne skal strammes korrekt, så basen er fastgjort til bæreren og kan ikke
bevæge sig. med et anbefalet drejningsmoment på 6 Nm.
5. Næste trin består i at montere barnesædet på basen. Det er et vigtigt trin
for at garantere sikkerheden for både barnet og cyklisten. Du skal derfor
sørge for, at overholde de følgende instruktioner nøje. Placer barnesædet
som vist på billedet, således du kan føre barnesædets sikkerhedsplade af
metal (J) ind i åbningen på beskyttelsessystemet (H5), som også er af metal,
og fastgøre den der. Åbningen er markeret med den røde pil. Når du har
sikret dig, at sædet og pladen sidder korrekt fast, trykker du barnesædet
ned, og fastgør det til basen. Barnesædet er først låst korrekt fast til
basen, når du hører et klik på begge sider. Altså både i åbnings- og
fastgørelsesbeslagene (I), som også er markeret med to røde.
6. Barnesædet har et tyngdepunkt (F) (noteret på barnesædet), der skal
placeres foran baghjulets nav. Hvis det placeres bag navet, må afstanden ikke
overstige 10 cm. Hvis tyngdepunktets midte befinder sig mere end denne
afstand fra navet, skal sædet indstilles til den korrekte position. Ved placering
af barnesædet, skal det også sikres, at cyklisten ikke rører barnesædet med
fødderne i forbindelse med cyklingen. Sørg for at sædemonteringsbase
(H) er solidt fastgjort til bagagebæreren, inden du fortsætter. Dette
trin er meget vigtigt for barnets og cyklistens sikkerhed. Bemærk: I
Tyskland, i henhold til den tyske færdselslov StVZO, må børnestolene kun
fastgøres således at det sikres at 2/3 af sædets dybde eller tyngdepunkt er
placeret mellem cyklens for- og bagaksel.
7. Træk sikkerhedsselen (C) rundt om cykelstellet. Justér det som vist på
billedet, under spænding. Sørg for, at den løse del af bæltet ikke kommer i
kontakt med hjulet. Dette trin er meget vigtigt for barnets sikkerhed.
8. Sørg for at følge og overholde alle instruktionerne. Hvis ja, er barnesædet
klar til brug. DET ER OBLIGATORISK AT LÆSE FØLGENDE kapitel om
sikkerhedsanvisninger til brug af barnesæde.
INDHOLDSFORTEGNELSE AF MONTERINGSVEJLEDNING
ONE MAXI E-BD
SÅDAN JUSTERES BARNESÆDET TIL DIT BARN
1. For at sætte barnet på sædet må du først løsne selen (B). Forlæng selerne
mest muligt ved at trykke på spændeknappen (B2.1) på tilpasningsspændet
(B2) og træk selen opad. Det er lettere at fastspænde sikkerhedsselen når
barnet er anbragt i stolen. Vi anbefaler at barnet først får hjelmen på efter
at sikkerhedsselen er justeret.
2. For at sætte barnet på sædet må du ført løsne selen. Det gør du ved
at trykke på udløserknapperne på siderne af sikkerhedsspændet (K1) og
trække spændet (K) opad, så det glider ud af låsen (K2). Sæt barnet i stolen.
Indsæt sikkerhedsspændet (K) igen i låsen (K2). Tjek at låsen (K2) er korrekt
placeret og ikke generer barnet.
3. Derefter juster selen til barnets størrelse for at sikre, at barnet sidder godt
fast. Juster først selen i højden. For at justere selen, træk i stropperne (B3)
til de passer til barnets størrelse. Før du begynder på din tur, kontroller
altid at barnet sidder sikkert og at selen sidder tæt til kroppen, men ikke så
stramt, at den generer barnet. For at gøre selen længere, tryk på udløseren
på tilpasningsspændet (B2).
4. For at fuldføre dette skridt og sikre at barnet sidder forsvarlig fast i
stolen, juster den nedre spændeknap (B4) så stropperne passer til barnets
størrelse ved at skubbe spændet opad eller nedad.
5. Efter at selen er endeligt justeret, kontroller at skulderstropperne (B1)
ikke er så tæt på barnets hals at de kan forvolde skade. Stropperne skal
være placeret lidt over skuldrene, som vist på billedet.
6. For as løste fodstte remmen, løft remmen let opad til den løsnes
fra fodstøttetappen (D3) og skub den opad indtil den løsnes fra
fastgørelsesanordningen på fodstøtten (D). Derefter før plastremmens
smalle ende (D1) igennem hullet i fodstten, som vist på billedet.
7. Efter at fodremmen er blevet korrekt placeret, kan den let skubbes opad
eller nedad så den tilpasses barnets fod. Dernæst før remmen igennem en
af åbningerne (D1) i fodsttes (D3). For at løsne remmen (D1), skal du blot
vride den lidt for at få den fri af fodstøttetappen (D3).
8. Juster fodsttens højde efter barnets størrelse. Det gør du ved at løfte
vippearmen (D2) og skubbe de opad eller nedad til du opnår den passende
højde. Efter at have indstillet vippearmen til den passende højde, tryk den
(D2) tilbage i den fastlåste stilling.
INDHOLDSFORTEGNELSE AF MONTERINGSVEJLEDNING
ONE MAXI E-BD
SÅDAN TAGES DIT BARNESÆDE AF BAGAGEBÆREREN
1. Løsn sikkerhedsremmen (C) for at kunne tage barnestolen af cyklen.
2. Tryk kæberne (I), og trække dem begge ud. Samtidig tkkes barnedet op og tilbage.
18
SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
VEDLIGEHOLDELSE
ADVARSEL! Foretag ingen ændringer af cykelbarnestolen.
ADVARSEL! Når barnet sidder i barnesædet, kan cyklen opføre sig anderledes
ved bremsning eller kørsel, især dens balance, styrekontrol, bremsning og
stigning på og af cyklen.
ADVARSEL! Efterlad aldrig barnet uden opsyn i cykelbarnestolen, når cyklen
parkeres.
ADVARSEL! Brug ikke sædet, hvis nogen del er brudt eller beskadiget.
Kontrollér alle komponenter regelmæssigt og udskift efter behov. Tjek
vedligeholdelseskapitlet.
For at sikre god brugstilstand og undgå eventuel tilskadekomst anbefaler vi:
• Regelmæssig kontrol af systemet der fastgør barnestolen til cyklen for at sikre,
at det er i god stand.
• Kontrol af alle delene for at bekræfte at de alle fungerer effektivt; barnestolen
må under ingen omstændigheder anvendes, hvis nogen af delene er
beskadiget. De beskadigede dele skal udskiftes. For at erstatte dem, skal du gå til
cykelbutikken, der også er en Bobike-autoriseret forhandler, for at få de korrekte
dele til udskiftning. Du kan finde dem på: www.bobike.com
• Hvis du har været udsat for en ulykke med cyklen og barnesædet ikke har
nogen synlige skader, så anbefaler vi alligevel, at du skifter barnesædet ud med
et nyt.
• Hold barnestolen ren. Til det formål anvend vand og sæbe (anvend aldrig
ætsende eller slibende rensemidler eller giftige produkter), og lad stolen tørre
ved stuetemperatur.
GARANTI
2-ÅRS GARANTI: Kun til alle mekaniske komponenter mod producentens
defekter. Registrer dit sæde på www.bobike.com.
+ 1 EKSTRA ÅRS GARANTI: Registrer dit sæde på www.bobike.com og få et
års ekstra garanti.
Vigtigt: du skal registrere dig inden for 2 måneder efter købet, for at få Bobike’s
1 års ekstra garanti.
REKLAMATION
For at få garantiservice, skal du have din originale kvittering. For varer, der
returneres uden en kvittering antages, at garantien begynder på datoen for
fremstillingen. Alle garantier vil blive annulleret, hvis produktet er beskadiget på
grund af brugerens styrt, misbrug, systemændring eller produktet blev brugt på
en måde, det ikke er beregnet til, som beskrevet i denne betjeningsvejledning.
For at sikre dig de nødvendige oplysninger for at kunne aktivere garantien, skal
du gemme oplysningerne fra din sporbarhedsoplysningerlabel (L). Du kan også
nedskrive dine info her.
O.F ___________________ Dato ___________________ .
* Specifikationerne og design kan ændres uden varsel. Kontakt os, hvis du har
spørgsmål.
• Føreren af cyklen skal være fyldt 16 år. Kontroller love og nationale regler
vedrørende dette.
• Sørg for, at barnets vægt og højde ikke overstiger sædets maksimale kapacitet,
og tjek dette med jævne mellemrum. Tjek barnets vægt inden barnesædet
benyttes. Under ingen omstændigheder bør du bruge barnecykelstolen til at
transportere et barn, hvis vægt er over den maksimalt tilladte.
Transporter aldrig et barn i denne stol, som er under 9 måneder gammel. For
at kunne sidde i stolen skal barnet kunne sidde ved egen hjælp og barnet skal
bære en cykelhjelm. Er du i tvivl om dette, spørg da din læge til råds.
• For optimal sikkerhed er det nødvendigt at tjekke selerne jævnlig og
at se til, at selerne sidder korrekt og ikke er til gene for barnet. Kontroller
fastgørelsesbeslagene regelmæssigt.
• Stolen må aldrig benyttes før selerne er korrekt justerede.
• Brug altid alle sikkerhedsanordninger og seler for at sikre, at barnet sidder
sikkert i sædet.
• Være meget opmærksom på at tøjdele fra barnet eller dele fra stolen aldrig kan
komme i forbindelse med nogle af cyklens bevægelige dele.
• Det anbefales at anvende en hjulbeskytter for at undgå, at barnet kan
komme til at stikke fødder eller hænder ind mellem hjulelejerne. Brugen af
beskyttelsesskærm under sadlen eller brug af en sadel med interne edre
er påkrævet. Sørg for, at barnet ikke kan komme til at hindre anvendelsen af
bremserne og undgå derved ulykker.
• Klæd altid barnet fornuftigt på og brug altid kun en godkendt cykelhjelm.
• Børn i sædet bør være varmere påklædt end den der kører cyklen, og de bør
være godt beskyttet mod regn.
• Se til at barnet ikke kan røre ved cyklens dele under kørslen.
• Under ekstreme varme grader kan stolen og betrækket blive utroligt varmt.
Anbring derfor aldrig et barn i en stol der har stået i direkte sol, uden at tjekke
disse dele først.
Tjek altid regler og lovparagraffer vedr. transport af børn i dit eget land, før du
bruger stolen første gang.
• Bære udelukkende børn, der er i stand til at sidde i en længere periode, i det
mindste så længe som den tilsigtede cykelrejse.
• Når der ikke sidder et barn i stolen, skal selerne fastspændes alligevel for at
undgå at de bliver fanget af cyklens bevægelige dele som f.eks baghjulet. Dette
for at mindske risikoen for at skade føreren af cyklen.
ADVARSEL! Ekstra sikkerhedsanordninger skal altid fastgøres.
ADVARSEL! Hæng ikke ekstra bagage på cykelbarnestolen. Hvis du
transporterer yderligere bagage, må dennes vægt ikke overstige cyklens
lastekapacitet, og den skal transporteres foran cyklisten.
ADVARSEL! Afmonter stolen når cyklen transporteres på biltag eller cykelkrog.
Blæsten kan skade stolen eller fastgørelsesanordningerne, hvilket kan medføre
uheld.
BRUGSANVISNING
19
WARNUNG
• Der Sitz darf nicht auf Fahrrädern mit hinteren Federelementen
angebracht werden.
• Dieser Kindersitz darf nicht auf motorisierten Fahrzeugen, wie Mofas oder
Rollern, angebracht werden.
• Der Kindersitz muss auf einem Gepäckträger mit einer Tragfähigkeit von
mindestens 27 kg, gemäß Norm ISO11243, angebracht werden.
• Das den Träger belastende Höchstgewicht darf 27 kg nicht überschreiten.
• Aus Sicherheitsgründen sollte dieser Sitz ausschließlich auf Gepäckträgern
gemäß ISO 11243 (120-175 mm) montiert werden.
• Der Kindersitz kann auf 26”, 27,5”, 28” und 29” Zoll-Fahrrädern montiert
werden.
• Dieser Kindersitz eignet sich nur für den Transport von Kindern mit einem
Maximalgewicht von 22 kg (und Kindern im empfohlenen Alter zwischen 9
Monaten und 5 Jahren – wobei das Gewichtentscheidend ist).
• Das Gesamtgewicht von Radfahrer und befördertem Kind darf die für
das Fahrrad zugelassene Maximallast nicht überschreiten. Informationen
über die zulässige Maximallast können aus der Bedienungsanleitung des
Fahrrads entnommen werden. Sie können zu dieser Frage auch mit dem
Hersteller in Kontakt treten.
• Der Sitz darf nur an einem Fahrrad angebracht werden, welches für den
Anbau solcher zusätzlichen Lasten geeignet ist.
• Die Position des Kindersitzes muss so angepasst werden, dass der
Radfahrer während der Fahrt nicht versehentlich mit den Füßen an den
Kindersitz stößt.
• Es ist sehr wichtig, den Sitz und seine Komponenten richtig einzustellen,
um optimalen Komfort und die Sicherheit des Kindes zu gewährleisten. Es
ist ebenso wichtig, dass der Sitz nicht nach vorne geneigt ist, damit das
Kind nicht aus dem Sitz rutschen kann. Zudem ist darauf zu achten, dass
die Rückenlehne leicht nach hinten geneigt ist.
• Überprüfen Sie nach der Montage des Kindersitzes, ob alle Bestandteile
des Fahrrads ordnungsgemäß funktionieren.
• Überpfen Sie hierzu die Anleitung des Fahrrads oder
kontaktieren Sie bitte Ihren Fahrradhandler für weitere
Informationen.
PRODUKTVERZEICHNIS
A. SITZSCHALE
B. SICHERHEITSGURT
B1. SCHULTERSTÜTZEN
B2. GURTVERSTELLER
B2.1. OBERER VERSTELLKNOPF
B2.2. GURTFÜHRUNG
B3. GURTRIEMEN
B4. UNTERER VERSTELLKNOPF
C. SICHERHEITSGURT ZUR
BEFESTIGUNG AM FAHRRADRAHMEN
D. FUSSSTÜTZE
D1. FUSSSTÜTZEN-RIEMEN
D2. FUSSSTÜTZEN-KNOPF
D3. STIFT DER FUSSRASTE
F. SCHWERPUNKTKENNZEICHNUNG
G. POLSTERUNG
H. MONTAGE-HALTEBLOCK
H1. 4 x SCHRAUBEN
H2. 4 x METALL-KLAMMERN
H3. 2 x SCHRAUBEN
H4. 4 x SCHUTZKAPPE
H5. EINFÜHRÖFFNUNG FÜR DAS
SICHERHEITSSYSTEM AUS METALL
H6. INBUSSCHLÜSSEL NR. 5
I. ABNEHM- UND KLEMMBACKE
J. SICHERHEITSSYSTEM AUS METALL
K. SICHERHEITSGURTSCHLOSS
K1. SICHERHEITSGURTFREIGABE
K2. SICHERHEITSGURTAUFNAHME
L. INFORMATIONEN ZUR
RÜCKVERFOLGBARKEIT
TECHNISCHE MERKMALE
SPEZIFIKATIONEN FÜR DIE MONTAGE IHRES ONE MAXI
Wie und wo der Träger am Fahrrad befestigt werden soll
VORSICHT
DE
120 - 175 mm
4.72 - 6.89 in
KOMPATIBEL MIT
GEPÄCKTRÄGER IN
ÜBEREINSTIMMUNG
MIT ISO 11243 Ø10 - 16 mm
Ø 0.39 - 0.63 in
NICHT OK
NICHT KOMPATIBLE FAHRRÄDER
KOHLEFASER
MAXIMALES KIND
GEWICHT 22 kg
(48,5 lbs) HINTERE FEDERUNG
STOSSDÄMPFER MOTOR (MOPEDS
UND SCOOTER)
GEPÄCKTRÄGER HÄLT MINDESTENS
27 kg (59,5 lbs) LAST
IN ÜBEREINSTIMMUNG
MIT ISO11243
20
MONTAGEANLEITUNG
ONE MAXI E-BD
MONTAGE IHRES KINDERSITZES AUF EINEM GEPÄCKTRÄGER
1. Drehen Sie den Kindersitz nach unten, um auf den Halteblock (H) zuzugreifen.
2. Nehmen Sie den Halteblock vom Kindersitz ab. Um den Halteblock zu
lösen, müssen Sie die Klemmbacken (I) önen, indem Sie den Knopf auf
einer Backe drücken und nach außen ziehen. Ziehen Sie mit der anderen
Hand den Halteblock nach außen. Drücken und ziehen Sie dann die andere
Backe, um den Block ganz abzunehmen.
3. Lösen Sie die Metallklammern (H2). Dafür können Sie den mitgelieferten
Inbusschlüssel Nr. 5 verwenden (H6). Schrauben Sie zwei diagonal
gegenüberliegende Schrauben (H1) auf (nur lockern), wie auf dem
Bild gezeigt. Wiederholen Sie das für die 2 Schrauben in (H3). Es ist
unbedingt nötig, die Schutzkappen (H4) auf den Metallklammern
(H2) anzubringen, damit der Gepäckträger nicht beschädigt wird.
4. Nachdem Sie die Schrauben (H1 + H3) gelockert haben, setzen Sie
den Halteblock (H) auf den Gepäckträger. Wenn Sie den Halteblock
festschrauben, kann er nach rechts oder links rutschen. Beachten
Sie, dass er immer mittig auf dem Gepäckträger platziert sein
muss. Ziehen Sie zuerst die beiden Schrauben in (H3) fest, dann in
kreuzweiser Reihenfolge die 4 Schrauben in (H2). Achten Sie darauf, beim
Festschrauben genügend Kraft aufzuwenden, sodass der Halteblock
sicher am Gepäcktger befestigt ist und sich nicht mehr bewegen lässt
- und zwar mit einem Drehmoment von 6 Nm.
5. In einem nächsten Schritt muss der Kindersitz auf dem Halteblock
angebracht werden. Dies ist ein wichtiger Schritt, um die Sicherheit
des Kindes und des Radfahrers sicherzustellen, und daher sollten
Sie strengstens die folgenden Anweisungen befolgen. Platzieren Sie
den Kindersitz so wie in der Abbildung dargestellt, stecken Sie die
Sicherheitsmetallplatte des Kindersitzes (J) ein und sichern Sie sie in
der Einführöffnung für das Sicherheitssystem aus Metall (H5), das mit
einem roten Pfeil markiert ist. Nachdem Sie sichergestellt haben, dass sie
ordnungsgemäß angebracht ist, drücken Sie den Kindersitz nach unten,
um ihn sicher auf dem Halteblock zu befestigen. Der Kindersitz ist
fest im Halteblock verankert wenn Sie auf beiden Seiten – an der
Abnehm- und Klemmbacke (I), die ebenfalls mit zwei roten Pfeilen
markiert sind – ein Klicken hören. Überprüfen sie, ob der Sitz nicht
locker ist.
6. Der Schwerpunkt (F) des Kindersitzes (Kennzeichnung auf dem
Kindersitz) muss vor der Hinterradachse oder maximal 10 cm hinter der
Hinterradachse liegen. Wenn der Schwerpunkt mehr als 10 cm hinter der
Hinterradachse liegt, stellen Sie den Sitz in die korrekte Position. Achten
Sie beim Anbringen des Kindersitzes auch darauf, dass der Radfahrer
den Kindersitz beim Fahren nicht mit seinen Füßen berührt. Bevor
Sie fortfahren, stellen Sie sicher, dass die Montage-Halteblock
(H) fest am Geckträger angebracht ist. Dieser Schritt ist sehr
wichtig für die Sicherheit des Kindes. Hinweis: Nach der deutschen
Straßenverkehrs-Zulassungs-Ordnung StVZO dürfen Kindersitze nur so
angebracht werden, dass 2/3 des Schwerpunkts der Sitzfläche zwischen
den beiden Fahrradachsen liegen.
7. Führen Sie den Sicherheitsgurt zur Befestigung am Fahrradrahmen (C)
Um den Fahrradrahmen und ziehen Sie ihn wie in der Abb. dargestellt fest.
Achten Sie darauf, dass der gelockerte Gurt nicht mit dem Rad in Berührung
kommt. Dieser Schritt ist für die Sicherheit des Kindes sehr wichtig.
8. Stellen Sie sicher, dass Sie alle Anweisungen korrekt ausgehrt haben.
Dann ist der Kindersitz einsatzbereit. SIE MÜSSEN das folgende
Kapitel mit den Sicherheitsanweisungen fü r die Verwendung des
Kindersitzes LESEN.
MONTAGEANLEITUNG
ONE MAXI E-BD
DEN KINDERSITZ AN IHR KIND ANPASSEN
1. Um das Kind in den Sitz zu setzen, müssen Sie zuerst den Gurt (B)
lockern. Stellen Sie zuerst die maximale Gurtlänge ein, indem Sie den
Gurtverstellknopf (B2.1) an der Gurtführung (B2) drücken und ihn dann
nach oben ziehen. Das erleichtert Ihnen die Platzierung des Sitzgurtes,
wenn das Kind in dem Sitz sitzt. Sie sollten dem Kind den Helm erst
aufsetzen, wenn Sie den Gurt eingestellt haben.
2. Lösen Sie zuerst den Gurt, bevor Sie das Kind in den Sitz setzen. Drücken
Sie zunächst auf die Sicherheitsgurtfreigaben (K1) an den Seiten des
Sicherheitsgurtschlosses und ziehen Sie das Sicherheitsgurtschloss (K)
nach oben, so dass es aus der Sicherheitsgurtaufnahme (K2) rutscht.
Setzen Sie das Kind in den Sitz. Lassen Sie das Sicherheitsgurtschloss (K)
wieder in die Sicherheitsgurtaufnahme (K2) einrasten. Prüfen Sie, ob die
Sicherheitsgurtaufnahme (K2) korrekt positioniert ist und für das Kind
bequem sitzt.
3. Als Nächstes stellen Sie den Gurt auf die Größe des Kindes ein, damit
das Kind sicher fixiert ist. Stellen Sie zuerst die Höhe des Gurtes ein. Passen
Sie dazu die Riemen (B3) der Größe des Kindes an. Prüfen Sie vor Beginn
der Fahrt immer, ob das Kind sicher fixiert ist und der Gurt straff, aber für
das Kind bequem sitzt. Drücken Sie zur Verlängerung des Gurtes auf die
Freigabe am Längsversteller (B2).
4. Zum Schluss verschieben Sie den unteren Verstellknopf (B4) nach oben
oder unten, um ihn auf die Größe des Kindes einzustellen, damit das Kind
sicher sitzt.
5. Prüfen Sie nach der endgültigen Einstellung des Riemens, dass die
Schultergurte (B1) nicht zu dicht am Nacken des Kindes liegen, das wäre
unbequem. Die Schultergurte sollten wie in der Abbildung in der Höhe
etwas über den Schultern liegen.
6. Heben Sie zum Entfernen des Fußriemens den Fußriemen leicht an, um
ihn von dem Stift der Fußraste (D3) zu lösen und schieben Sie ihn nach
oben, um ihn aus dem Schlitz der Fußraste (D) zu ziehen. Schieben Sie
dann das dünne Ende des Kunststoriemens (D1) wie in der Abbildung
dargestellt durch die Önung der Fußraste.
7. Sobald der Riemen korrekt positioniert ist, kann er bequem nach oben
oder unten verschoben und dem Fuß des Kindes angepasst werden.
Schieben Sie als Nächstes eines der Löcher im Riemen (D1) über den Stift
der Fußraste (D3). Wenn Sie den Riemen (D1) lösen wollen, verdrehen Sie
ihn leicht gegen den Stift der Fußraste (D3).
8. Stellen Sie die Höhe der Fußraste entsprechend der Größe des Kindes
ein. Kippen Sie dazu den Hebel (D2) nach oben und verschieben Sie ihn
zur Einstellung der gewünschten Höhe nach oben oder unten. Kippen Sie
den Hebel (D2) nach Einstellung der richtigen Höhe zur Verriegelung nach
unten.
MONTAGEANLEITUNG
ONE MAXI E-BD
IHREN KINDERSITZ VOM GEPÄCKTRÄGER NEHMEN
1. Lösen Sie den Sicherheitsgurt (C), um den Kindersitz zu entfernen.
2. Drücken Sie die Haltebacken (I) und ziehen Sie sie heraus. Ziehen Sie gleichzeitig den Kindersitz nach oben und hinten.
21
SICHERHEITSHINWEISE
WARTUNG
WARNUNG: Am Sitz dürfen keine Änderungen vorgenommen werden.
WARNUNG: Das Fahrverhalten des Fahrrades kann mit dem Kind im Sitz anders
sein. Speziell in Bezug aud die Balance, die Lenkung und das Bremsen.
WARNUNG: Das Fahrrad darf nie geparkt werden, wenn das Kind
unbeaufsichtig im Sitz ist.
WARNUNG: Der Sitz darf nicht verwendet werden, wenn irgendein Teil
defeckt ist. Überprüfen Sie alle Komponenten regelmäßig und ersetzen Sie
sie erforderlichenfalls. Siehe Wartungsanleitung.
• Zum Erhalt der Funktionsweise des Kindersitzes und um Unfälle zu
verhindern, empfehlen wir Folgendes:
• Kontrollieren Sie regelmäßig, ob sich das Fixierungssystem des Kindersitzes
am Fahrrad in einem einwandfreien Zustand befindet.
• Überpfen Sie alle Komponenten auf Beschädigungen und ob sie
ordnungsgemäß funktionieren. Benutzen Sie niemals den Kindersitz wenn
eines der Teile defekt ist. Beschädigte Teile des Kindersitzes müssen ersetzt
werden. Wenden Sie sich an einen Fahrradhändler, der autorisierter Bobike-
Händler ist, um die korrekten Ersatzteile zu erhalten. Sie finden diese Händler
über unsere Internetseite: www.bobike.com.
• Wenn Sie einen Unfall mit dem Fahrrad und dem Kindersitz hatten, und
dieser keine sichtbaren Schäden aufweist, empfehlen wir trotzdem, den
Kindersitz durch einen neuen zu ersetzen.
• Reinigen Sie den Sitz mit Wasser und Seife (verwenden Sie keine abrasiven,
ätzenden oder toxischen Produkte). Lassen Sie ihn bei Zimmertemperatur
trocknen.
GARANTIE
2 JAHRE GARANTIE: Auf alle mechanischen Komponenten, nur bei
Herstellerdefekten. Registrieren Sie Ihren Kindersitz auf www.bobike.com.
+ 1 EXTRA GARANTIEJAHR: Registrieren Sie Ihren Platz bei www.bobike.com
und erhalten Sie ein weiteres Garantiejahr.
Wichtig: Sie müssen sich innerhalb von 2 Monaten ab dem Datum des Kaufs
registrieren, um die Bobike Extra Year Warranty zu erhalten.
GARANTIEANSPRÜCHE
Um Garantieleistungen zu erhalten, benötigen Sie den Original-Kaufbeleg.
Bei Gegenständen, die ohne Kaufbeleg zurückgegeben werden, wird davon
ausgegangen, dass der Garantieanspruch mit dem Herstellungsdatum
beginnt. Alle Garantieansprüche erlöschen, falls das Produkt aufgrund von
Stürzen, Gewalteinwirkung oder Modifizierungen durch den Benutzer
beschädigt wird oder auf andere Weise benutzt wird, als in dieser
Gebrauchsanweisung beschrieben.
Um sicherzustellen, dass Ihnen im Garantiefall alle erforderlichen
Informationen zur Inanspruchnahme der Garantie zur Verfügung stehen,
müssen Sie ihre Informationen zur Rückverfolgbarkeit (L) gut aufheben Sie
können diese Information auch hier vermerken.
O.F ___________________ Datum ___________________ .
* Die Spezifikationen und das Design können ohne vorherige Ankündigung
verändert werden. Falls Sie Fragen haben, setzen Sie sich gerne mit uns in
Verbindunge.
• Der Fahrer muss mindestens 16 Jahre alt sein. Prüfen Sie die diesbezüglichen
Gesetze und nationalen Vorschriften.
• Stellen Sie sicher, dass das Gewicht und die Größe des Kindes die maximale
Kapazität des Sitzes nicht überschreiten, und überprüfen Sie dies in regelmäßigen
Absnden. Überprüfen Sie das Gewicht des Kindes, bevor Sie den Kindersitz
benutzen. Verwenden Sie auf keinen Fall den Fahrradkindersitz, um ein Kind zu
transportieren, dessen Gewicht über der zulässigen Höchstbelastung liegt.
• Befördern Sie in diesem Fahrradkindersitz kein Kind unter 9 Monaten. Um
befördert zu werden, muss das Kind in der Lage sein, aufrecht zu sitzen, seinen Kopf
aufrecht zu halten und einen Fahrradhelm tragen. Wenden Sie sich an einen Arzt,
wenn Sie Bedenken bezüglich des Wachstums des Kindes haben.
• Sichern Sie das Kind im Fahrradkindersitz, und achten Sie darauf, dass alle Sicherheitsgurte
und Riemen fest angelegt sind, das Kind jedoch weiterhin einen bequemen Sitz hat. Bitte
überprüfen Sie die Sicherheit der Befestigungselemente häufig.
• Stellen Sie vor Gebrauch des Fahrradkindersitzes sicher, dass der Sicherheitsgurt
eingestellt ist.
• Verwenden Sie immer alle Sicherungssysteme und Riemen, um sicherzustellen,
dass das Kind im Sitz gesichert ist.
• Achten Sie darauf, dass keine Körperteile oder Kleidungsscke des Kindes,
Schnürsenkel, Gurte für Fahrradkindersitze usw. mit beweglichen Teilen
des Fahrrads in Berührung kommen, da dies das Kind verletzen oder Unfälle
verursachen kann.
• Ein Radschutz wird empfohlen, um zu verhindern, dass die Füße oder Hände des
Kindes in die Speichen geraten. Offen liegende Sattelfedern sind abzudecken.
Stellen Sie sicher, dass das Kind die Bremsen nicht behindern kann, um Unfälle zu
vermeiden. Diese Maßnahmen sollten dem Wachstum des Kindes immer wieder
neu angepasst werden.
• Sorgen Sie dafür, dass das Kind entsprechend den Wetterbedingungen
angezogen ist und einen geeigneten Helm trägt.
• Kinder in Kindersitzen müssen wärmer angezogen sein als Fahrradfahrer und
sollten vor Regen geschützt werden.
• Sie müssen sicherstellen, dass das Rückhaltesystem gut befestigt ist und es somit
keine losen Teile gibt, sodass das Kind nicht in ein bewegliches Teil - die Räder -
gelangen kann, sowie, dass alle scharfen oder spitzen Gegenstände am Fahrrad,
welches vom Kind möglicherweise erreicht werden könnten, gut abgedeckt sind.
Dies gilt es zu beachten - auch, wenn sich kein Kind im Sitz befindet.
• Es ist sicherzustellen, dass das Kind an keine scharfen Gegenstände (z.B.
ausgefranste Kabel) gelangen kann.
• Sitz und Kissen können bei längerer Sonneneinstrahlung heiß werden. Stellen Sie
sicher, dass sie nicht zu heiß sind, bevor Sie das Kind hineinsetzen.
• Prüfen Sie, ob in Ihrem Land möglicherweise geltende Gesetze und Vorschriften
gelten. In Bezug auf das Tragen von Kindern in Sitzen, die an Fahrdern befestigt
sind.
• Befördern Sie nur Kinder, die über einen längeren Zeitraum, mindestens so lange
wie die vorgesehene Fahrt mit dem Fahrrad dauert, ohne fremde Hilfe sitzen können.
• Sie müssen sicherstellen, dass der Leibgurt des Sicherheitsgurtzeugs auch dann
befestigt ist, wenn der Fahrrad-Kindersitz nicht benutzt wird, um zu verhindern,
dass die Riemen baumeln und mit einem sich drehenden Teil des Fahrrads - z.
B. Räder, Bremsen usw. - in Berührung kommen, da dies eine Gefahr für den
Fahrradfahrer darstellen kann.
WARNUNG: Zusätzliche Sicherheitsvorrichtungen müssen immer befestigt sein.
WARNUNG: Befestigen Sie kein zusätzliches Gepäck auf dem Kindersitz. Wird
zusätzliches Gepäck mitbefördert, darf dies die zulässige Maximallast des Fahrrads
nicht überschreiten und muss vor dem Fahrer befördert werden.
WARNUNG: Entfernen Sie den Sitz, wenn Sie das Fahrrad mit einem Kraftfahrzeug
transportieren (außerhalb des Kraftfahrzeuges). Luftturbulenzen könnten den
Sitz beschädigen oder seine Befestigungen oder andere aufgehängte Elemente
lockern, was zu einem Unfall führen könnte.
GEBRAUCHSANLEITUNG
22
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Το συγκεκριμένο κάθισμα μωρού δεν πρέπει να τοποθετείται σε ποδήλατα
με οπίσθιο αμορτισέρ.
Το συγκεκριμένο κάθισμα μωρού δεν πρέπει να τοποθετείται σε
μηχανοκίνητα οχήματα όπως μοτοποδήλατα και μηχανάκια.
Το παιδικό κάθισμα θα πρέπει να εφαρμόζεται σε σχάρα μεταφοράς με
ικανότητα φόρτωσης 27 kg, σύμφωνα με το πρότυπο ISO 11243.
Το μέγιστο βάρος που τοποθετείται στη σχάρα μεταφοράς δεν πρέπει να
υπερβαίνει τα 27 kg.
• Για λόγους ασφαλείας, αυτό το κάθισμα θα πρέπει να προσαρμόζεται μόνο
σε σχάρες αποσκευών 120 έως και 175 mm, σύμφωνα με το πρότυπο ISO
11243.
Το παιδικό κάθισμα μπορεί να συναρμολογηθεί σε ποδήλατα με τροχούς
διαμέτρου 26, 27,5, 28 και 29 ιντσών.
Το συγκεκριμένο κάθισμα μωρού είναι κατάλληλο μόνο για τη μεταφορά
παιδιών με μέγιστο βάρος 22 Kg (και για παιδιά με συνιστώμενες ηλικίες
μεταξύ των 9 μηνών και των 5 ετών, λαμβάνοντας υπόψη το βάρος ως τον
καθοριστικό παράγοντα).
Το συνολικό βάρος του ποδηλάτη και του παιδιού που μεταφέρει δεν πρέπει
να ξεπερνάει το μέγιστο επιτρεπτό φορτίο του ποδηλάτου. Πληροφορίες για το
μέγιστο φορτίο μπορείτε να βρείτε στις οδηγίες χρήσης του ποδηλάτου. Για το
συγκεκριμένο θέμα μπορείτε επίσης να επικοινωνήσετε με τον κατασκευαστή.
Το συγκεκριμένο κάθισμα μπορεί να τοποθετηθεί μόνο σε ποδήλατα που
υποστηρίζουν την προσαρμογή τέτοιων επιπλέον φορτίων.
• Η θέση του καθίσματος μωρού πρέπει να ρυθμίζεται με τρόπο που ο
ποδηλάτης να μην ακουμπά το κάθισμα μωρού με τα πόδια του όταν
βρίσκεται σε κίνηση.
• Είναι πολύ σημαντικό να ρυθμίσετε σωστά το κάθισμα και τα μέρη του
για τη βέλτιστη άνεση και ασφάλεια του παιδιού. Είναι επίσης σημαντικό το
κάθισμα να μην γέρνει προς τα μπρος ώστε να μην έχει το παιδί την τάση
να γλιστράει από αυτό. Είναι επίσης σημαντικό η πλάτη να γέρνει ελαφρά
προς τα πίσω.
• Ελέγξτε αν όλα τα μέρη του ποδηλάτου λειτουργούν σωστά όταν έχει
τοποθετηθεί το κάθισμα μωρού.
• Ελέγξτε τις οδηγίες χρήσης του ποδηλάτου και, αν έχετε
οποιαδήποτε αμφιβολία σχετικά με την τοποθέτηση του καθίσματος
μωρού στο ποδήλατό σας, επικοινωνήστε με τον προμηθευτή του
ποδηλάτου σας για περαιτέρω πληροφορίες.
ΕΥΡΕΤΗΡΙΟ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ
A. ΚΥΡΊΩΣ ΚΆΘΙΣΜΑ
B. ΖΏΝΗ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ
B1. ΩΜΊΤΕΣ
B2. ΡΥΘΜΙΣΤΉΣ ΖΏΝΗΣ
B2.1. ΚΟΥΜΠΊ ΡΎΘΜΙΣΗΣ ΕΠΆΝΩ ΖΏΝΗΣ
B2.2. ΓΛΏΣΣΑ ΡΎΘΜΙΣΗΣ ΖΏΝΗΣ
B3. ΙΜΆΝΤΑΣ ΖΏΝΗΣ
B4. ΚΟΥΜΠΊ ΡΎΘΜΙΣΗΣ ΚΆΤΩ ΖΏΝΗΣ
C. ΖΏΝΗ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ ΠΟΥ ΕΦΑΡΜΌΖΕΙ
ΣΤΟ ΠΟΔΉΛΑΤΟ
D. ΒΆΣΗ ΓΙΑ ΤO ΠΌΔΙ
D1. ΙΜΆΝΤΑΣ ΥΠΟΠΌΔΙΟΥ
D2. ΚΟΥΜΠΊ ΥΠΟΠΌΔΙΟΥ
D3. ΒΆΣΗ ΠΟΔΙΏΝ
F. ΚΈΝΤΡΟ ΒΆΡΟΥΣ
G. ΜΑΞΙΛΑΡΙ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ
H. ΒΆΣΗ ΤΟΠΟΘΈΤΗΣΗΣ ΚΑΘΊΣΜΑΤΟΣ
H1. 4 x ΒΊΔΕΣ
H2. 4 x ΜΕΤΑΛΛΙΚΟΊ ΣΦΙΓΚΤΉΡΕΣ
H3. 2 x ΒΊΔΕΣ
H4. 4 x ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΆ ΠΏΜΑΤΑ
H5. ΆΝΟΙΓΜΑ ΕΙΣΑΓΩΓΉΣ ΓΙΑ ΤΟ
ΜΕΤΑΛΛΙΚΌ ΣΎΣΤΗΜΑ ΠΡΟΣΤΑΣΊΑΣ
H6. ΚΛΕΙΔΊ ALLEN 5 MM
I. ΆΝΟΙΓΜΑ ΚΑΙ ΣΙΑΓΌΝΑ ΣΎΣΦΙΞΗΣ
J. ΜΕΤΑΛΛΙΚΉ ΣΥΣΚΕΥΉ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ
K. ΠΌΡΠΗ
K1.
ΣΗΜΕΊΑ ΑΠΟΣΎΝΔΕΣΗΣ ΠΌΡΠΗΣ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ
K2. ΥΠΟΔΟΧΈΑΣ ΠΌΡΠΗΣ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ
L. ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΙΧΝΗΛΑΣΙΜΟΤΗΤΑΣ
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗΣ ΣΤΗ ΣΧΑΡΑ
Πώς και πού πρέπει να προσδεθεί στο ποδήλατο το κάθισμα για σχάρα.
ΠΡΟΣΟΧΗ
EL
120 - 175 mm
4.72 - 6.89 in
ΣΥΜΒΑΤΟ ΜΕ ΣΧΑΡΕΣ
ΠΟΥ ΣΥΜΜΟΡΦΩΝΟΝΤΑΙ
ΜΕ ΤΟ ISO 11243 Ø10 - 16 mm
Ø 0.39 - 0.63 in
ΔΕΝ ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΑΙ
ΜΗ ΣΥΜΒΑΤΑ ΠΟΔΗΛΑΤΑ
ΑΝΘΡΑΚΟ-
ΝΗΜΑΤΑ
ΜΕΓΙΣΤΟ ΒΑΡΟΣ
ΠΑΙΔΙΟΥ 22 kg
(48,5 lbs) ΠΙΣΩ ΑΝΑΡΤΗΣΗ
ΑΠΟΣΒΕΣΤΗΡΑΣ ΚΡΑΔΑΣΜΩΝ ΜΟΤΟΣΥΚΛΕΤΕΣ
(ΜΟΤΟΠΟΔΗΛΑΤΑ ΚΑΙ ΣΚΟΥΤΕΡ)
Η ΣΧΑΡΑ ΑΝΤΕΧΕΙ ΤΟΥΛΑΧΙΣΤΟΝ
27 kg (59,5 lbs) ΦΟΡΤΙΟΥ
ΣΕ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗ ΜΕ
ISO11243
23
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΚΑΙ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ
ONE MAXI E-BD
ΠΩΣ ΝΑ ΣΤΕΡΕΩΣΕΤΕ ΤΟ ΠΑΙΔΙΚΟ ΚΑΘΙΣΜΑ ΣΕ ΣΧΑΡΑ ΑΠΟΣΚΕΥΩΝ
1. Μετά στρέψτε το παιδικό κάθισμα προς κάτω, ώστε να έχετε πρόσβαση
στη βάση (H).
2. Για να αφαιρέσετε τη βάση του παιδικού καθίσματος θα πρέπει να
ανοίξετε τις σιαγόνες (Ι), πιέζοντας μία από αυτές, πατώντας το κουμπί και
τραβώντας προς τα έξω. Με το άλλο χέρι τραβήξτε έξω τη βάση, και, τέλος,
πιέστε και τραβήξτε την άλλη σιαγόνα για να αφαιρέσετε εντελώς τη βάση.
3. Μπορείτε να ελευθερώσετε τους μεταλλικούς σφιγκτήρες (Η2). Μπορείτε
να χρησιμοποιήσετε το κλειδί Allen νούμερο 5 (H6) που σας παρέχεται.
Ξεβιδώστε (ελάχιστα μόνο) σε διαγώνια δύο αντίθετες βίδες (Η1) στην
βάση, όπως φαίνεται στην εικόνα. Στη συνέχεια κάντε το ίδιο για τις 2 βίδες
(H3). Η εφαρμογή των προστατευτικών κουμπωμάτων (H4) στους
μεταλλικούς σφιγκτήρες (H2) είναι υποχρεωτική, για να μην υποστεί
βλάβη η σχάρα μεταφοράς.
4. Αφού ελευθερώσετε τις βίδες (H1 + H3), τοποθετήστε τη βάση (H)
κεντρικά στη σχάρα μεταφοράς. Όταν σφίγγετε τη βάση, αυτή μπορεί να
κινηθεί είτε προς τα δεξιά είτε προς τα αριστερά. Σημειώστε ότι θα πρέπει
πάντα να την τοποθετείτε στο κέντρο της σχάρας μεταφοράς. Αρχικά,
πρέπει να σφίξετε τις 2 βίδες (Η3) και στη συνέχεια τις 4 βίδες (Η2) σταυρωτά.
Πρέπει να το σφίξετε με την απαραίτητη δύναμη ώστε η βάση να είναι καλά
στερεωμένη στη σχάρα και να μην κινείται καθόλου, με συνιστώμενη ροπή
σύσφιξης 6 N.m.
5. Το επόμενο βήμα είναι η ασφάλιση του παιδικού καθίσματος στη βάση.
Αυτό είναι ένα σημαντικό βήμα προκειμένου να καταστεί βέβαιη η ασφάλεια
για το παιδί και τον ποδηλάτη, επομένως θα πρέπει να βεβαιωθείτε ότι
τηρείτε πιστά τις οδηγίες που ακολουθούν. Τοποθετείστε το παιδικό κάθισμα
όπως φαίνεται στην εικόνα, έτσι ώστε να μπορείτε να εισαγάγετε και να
ασφαλίσετε τη μεταλλική πλάκα ασφαλείας του παιδικού καθίσματος (J)
στο άνοιγμα εισαγωγής για το μεταλλικό σύστημα προστασίας (H5) που έχει
σημανθεί με το κόκκινο βέλος. Αφού εξασφαλίσετε ότι βρίσκεται στη θέση
της, πιέστε το παιδικό κάθισμα προς τα κάτω προκειμένου να το ασφαλίσετε
στη βάση. Το παιδικό κάθισμα θα έχει ασφαλιστεί σωστά στη βάση
αφού ακούσετε ένα κλικ και από τις δύο πλευρές, δηλαδή και από τα
δύο ανοίγματα με τις σιαγόνες σύσφιγξης (I), τα οποία έχουν επίσης
σημανθεί με δύο κόκκινα βέλη.
6. Το κέντρο βάρους του παιδικού καθίσματος (F) (που είναι χαραγμένο πάνω
στο κάθισμα) πρέπει να βρίσκεται μπροστά από τον άξονα του οπίσθιου
τροχού. Εάν βρίσκεται πίσω από τον άξονα, η απόκλιση που έχει από την
ίδια ευθεία με αυτόν δεν πρέπει να ξεπερνάει τα 10 cm. Εάν η απόκλιση που
έχει το κέντρο βάρους από την ίδια ευθεία με τον άξονα είναι μεγαλύτερη,
προσαρμόστε το κάθισμα στη σωστή θέση. Ιδιαίτερη προσοχή πρέπει επίσης
να δίνεται και κατά την τοποθέτηση του παιδικού καθίσματος, έτσι ώστε
να εξασφαλίζεται ότι ο ποδηλάτης δεν ακουμπά το κάθισμα με τα πόδια
του όταν οδηγεί το ποδήλατο. Βεβαιωθείτε ότι η Βάση τοποθέτησης
καθίσματος (H) έχει εφαρμοστεί σφιχτά στη σχάρα πριν συνεχίσετε.
Αυτό το βήμα είναι εξαιρετικά σημαντικό για την ασφάλεια του
παιδιού και του ποδηλάτη. Σημείωση: Στη Γερμανία, σύμφωνα με το Νόμο
Κυκλοφορίας StVZO, τα καθίσματα ποδηλάτων πρέπει να τοποθετούνται
έτσι ώστε τα 2/3 του βάθους του καθίσματος ή το κέντρο βάρους του να
βρίσκονται στο εσωτερικό της απόστασης μεταξύ του μπροστινού και του
οπίσθιου άξονα του ποδηλάτου.
7. Περάστε τη ζώνη ασφαλείας (C) γύρω από το πλαίσιο του ποδηλάτου,
εφαρμόζοντάς τη σφιχτά, σύμφωνα με την εικόνα. Βεβαιωθείτε ότι το
χαλαρό μέρος της ζώνης που έχει μείνει δεν εφάπτεται στον τροχό. Αυτό
το βήμα είναι εξαιρετικά σημαντικό για την ασφάλεια του παιδιού.
8. Βεβαιωθείτε ότι έχετε ακολουθήσει και τηρήσει όλες τις οδηγίες που
δόθηκαν. Αν ισχύει αυτό, το κάθισμα μωρού είναι έτοιμο για χρήση. ΕΙΝΑΙ
ΥΠΟΧΡΕΩΤΙΚΟ ΝΑ ΔΙΑΒΑΣΕΤΕ το ακόλουθο κεφάλαιο για τις οδηγίες
ασφαλείας σχετικά με τη χρήση του καθίσματος μωρού.
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΚΑΙ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ
ONE MAXI E-BD
ΠΩΣ ΝΑ ΠΡΟΣΑΡΜΟΣΕΤΕ ΤΟ ΠΑΙΔΙΚΟ ΚΑΘΙΣΜΑ ΓΙΑ ΤΟ ΠΑΙΔΙ ΣΑΣ
1. Για να τοποθετήσετε το παιδί στο κάθισμα, πρέπει αποσυνδέσετε τη
ζώνη ασφαλείας (B). Πατήστε το κουμπί ρύθμισης επάνω ζώνης (B2.1)
του ρυθμιστή ζώνης (B2) και τραβήξτε για να ανοίξετε τις ζώνες εντελώς.
Έτσι διευκολύνεται η εγκατάσταση της ζώνης όταν το παιδί βρίσκεται στο
κάθισμα. Συστήνουμε να ρυθμίσετε την ζώνη πριν βάλετε το κράνος στο
παιδί.
2. Για να τοποθετήσετε το παιδί στο κάθισμα, πρέπει αποσυνδέσετε τη
ζώνη ασφαλείας. Πατήστε τα σημεία αποσύνδεσης κρίκου ασφαλείας
(K1) και τραβήξτε το κρίκο (K) προς τα πάνω για να αποσυνδεθεί από τον
υποδοχέα του (K2). Τοποθετήστε το παιδί στο κάθισμα. Επανασυνδέστε το
κρίκο ασφαλείας (K) στον υποδοχέα. Βεβαιωθείτε ότι ο κρίκος ασφαλείας
(K2) εφαρμόζει σωστά χωρίς να πληγώνει το παιδί.
3. Μετά ρυθμίστε τους ιμάντες ανάλογα με το μέγεθος του παιδιού και
βεβαιωθείτε ότι μπορείτε να τον προσδέσετε με ασφάλεια. Ρυθμίστε
πρώτα το ύψος της ζώνης. Μετακινήστε τους ρυθμιστές της ζώνης (B3)
ανάλογα με το μέγεθος του παιδιού. Πριν ξεκινήσετε τον περίπατο,
βεβαιωθείτε ότι η ζώνη ασφαλείας εφαρμόζει σωστά χωρίς να πληγώνει
το παιδί. Για επέκταση της ζώνης, μετακινήστε τον ρυθμιστή της ζώνης (B2).
4. Για να ολοκληρώσετε αυτό το βήμα, και για να βεβαιωθείτε ότι το παιδί
είναι ασφαλές, ρυθμίστε την ζώνη με το κουμπί ρύθμισης κάτω ζώνης
(B4) ανάλογα με το μέγεθος του παιδιού, ανεβάζοντας ή κατεβάζοντας το
ρυθμιστή.
5. Αφού ρυθμίσατε τη ζώνη, βεβαιωθείτε ότι οι ιμάντες ασφαλείας (B1)
είναι μακριά από το λαιμό του παιδιού για να μην πληγωθεί. Οι ιμάντες
πρέπει να βρίσκονται ελαφρός πιο επάνω από τους ώμους, όπως φαίνεται
στην εικόνα.
6. Για να ανοίξετε τον ιμάντα συγκράτησης ποδιών, σηκώστε το ελαφρός
από τη βάση συγκράτησης (D3) και μετακινήστε προς τα πάνω για να
ξεκουμπωθεί (D). Περάστε μετά τη λεπτή άκρη του πλαστικού ιμάντα (D1)
στο άνοιγμα της βάσης ποδιών, όπως φαίνεται στην εικόνα.
7. Όταν ο πλαστικός ιμάντας είναι στη θέση του, μπορείτε να το
μετακινήσετε εύκολα για να το προσαρμόσετε στο πόδι του παιδιού.
Κουμπώστε μια σχισμή του ιμάντα (D1) στη συγκράτηση ποδιών (D3). Αν
θέλετε να το ανοίξετε, γυρίστε ελαφρός τον ιμάντα (D1) της συγκράτησης
ποδιών (D3) για να το ξεκουμπώσετε.
8. Ρυθμίστε το ύψος της βάσης ποδιών, ανάλογα με το μέγεθος του παιδιού.
Σηκώστε τον μοχλό ασφαλείας (D2), μετακινήστε με το χέρι μέχρι να βρείτε
τη σωστή θέση και κλείστε εκ νέου το μοχλό ασφαλείας (D2).
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΚΑΙ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ
ONE MAXI E-BD
ΠΩΣ ΝΑ ΑΦΑΙΡΕΣΕΤΕ ΤΟ ΠΑΙΔΙΚΟ ΚΑΘΙΣΜΑ ΑΠΟ ΤΗ ΣΧΑΡΑ ΑΠΟΣΚΕΥΩΝ
1. Αποσυνδέστε την ζώνη ασφαλείας (C) για να βγάλετε το κάθισμα μπεμπέ.
2. Πιέστε τις σιαγόνες (I) και τραβήξτε και τα δύο προς τα έξω. Ταυτόχρονα τραβήξτε το παιδικό κάθισμα προς τα πάνω και πίσω.
24
ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην κάνετε τροποποιήσεις στο κάθισμα.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν υπάρχει παιδί στο κάθισμα, το ποδήλατο ενδέχεται να
συμπεριφέρεται διαφορετικά, ιδιαίτερα όσον αφορά την ισορροπία, το σύστημα
διεύθυνσης και το φρενάρισμα.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην αφήνετε ποτέ παρκαρισμένο το ποδήλατο με παιδί στο κάθισμα
χωρίς επίβλεψη.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μη χρησιμοποιείτε το κάθισμα εάν κάποιο μέρος του είναι
σπασμένο ή έχει υποστεί ζημιά. Ελέγχετε όλα τα μέρη τού προϊόντος τακτικά
και αντικαθιστάτε κάποιο όποτε χρειάζεται. Να συμβουλεύεστε το κεφάλαιο
«ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ».
Για τη σωστή λειτουργία του καθίσματος μωρού και για την αποφυγή
ατυχημάτων σάς προτείνουμε τα εξής:
• Ελέγχετε συχνά εάν η διάταξη στερέωσης του καθίσματος μωρού στο
ποδήλατο βρίσκεται σε καλή κατάσταση.
• Επιθεωρείτε όλα τα μέρη, ελέγχοντας εάν λειτουργούν σωστά, και μη
χρησιμοποιείτε το κάθισμα μωρού εάν κάποιο από αυτά έχει υποστεί ζημιά.
Τα κατεστραμμένα μέρη θα πρέπει πάντα να αντικαθίστανται. Για να τα
αντικαταστήσετε θα πρέπει να πάτε σε ένα κατάστημα ποδηλάτων, το οποίο
είναι επίσης εξουσιοδοτημένος αντιπρόσωπος της BOBIKE, προκειμένου να
προμηθευτείτε τα κατάλληλα μέρη για την αντικατάσταση. Μπορείτε να τα
βρείτε στον ιστότοπο: www.bobike.com.
• Αν είχατε κάποιο ατύχημα με το ποδήλατο και το κάθισμα μωρού δεν έχει
εμφανή ζημιά, ακόμη κι έτσι σας συνιστούμε να αντικαταστήσετε το κάθισμα
μωρού με ένα καινούργιο.
• Καθαρίζετε το κάθισμα με σαπούνι και νερό (μη χρησιμοποιείτε αποξεστικά,
διαβρωτικά ή τοξικά προϊόντα).
ΕΓΓΥΗΣΗ
ΕΓΓΥΗΣΗ 2 ΕΤΩΝ: ισχύει μόνο για μηχανικά εξαρτήματα με κατασκευαστικά
ελαττώματα. Καταχωρήστε το κάθισμά σας στην ηλεκτρονική διεύθυνση
www.bobike.com.
+ 1 ΕΠΙΠΛΕΟΝ ΕΤΟΣ ΕΓΓΥΗΣΗΣ: Καταχωρήστε το κάθισμά σας στην ηλεκτρονική
διεύθυνση www.bobike.com και κερδίστε ένα επιπλέον έτος εγγύησης. Σημαντική
επισήμανση: προκειμένου να λάβετε το Επιπλέον Έτος Εγγύησης της Bobike, θα
πρέπει να έχετε πραγματοποιήσει την καταχώρηση μέσα σε διάστημα δύο μηνών
από την ημερομηνία της αγοράς.
ΑΞΙΩΣΕΙΣ ΕΓΓΥΗΣΗΣ
Για να λάβετε υπηρεσίες εγγύησης, θα πρέπει να έχετε την πρωτότυπη απόδειξη
αγοράς. Η εγγύηση των ειδών που επιστρέφονται χωρίς την απόδειξη αγοράς
θα αρχίζει από την ημερομηνία κατασκευής. Όλες οι εγγυήσεις είναι άκυρες αν
το προϊόν έχει υποστεί ζημιά εξαιτίας ατυχήματος, κακής χρήσης, τροποποίησης
του συστήματος ή έχει χρησιμοποιηθεί με οποιονδήποτε άλλο τρόπο που δεν
προβλέπεται από το παρόν εγχειρίδιο λειτουργίας.
Προκειμένου να βεβαιωθείτε ότι έχετε στη διάθεσή σας όλες τις απαραίτητες
πληροφορίες για την ενεργοποίηση της εγγύησης, οφείλετε να φυλάξετε τα
στοιχεία που αναγράφονται στην ετικέτα πληροφοριών ιχνηλασιμότητας (L).
Μπορείτε επίσης να καταγράψετε τα στοιχεία εδώ.
O.F ___________________ Date ___________________ .
* Τα τεχνικά χαρακτηριστικά και ο σχεδιασμός υπόκεινται σε αλλαγές χωρίς
προειδοποίηση. Για οποιαδήποτε ερώτηση μη διστάσετε να επικοινωνήσετε μαζί μας.
• Ο ποδηλάτης πρέπει να είναι τουλάχιστον 16 ετών. Ελέγξτε τους νόμους και τους
εθνικούς κανονισμούς που σχετίζονται με αυτό.
• Βεβαιωθείτε ότι το βάρος και το ύψος του παιδιού δεν υπερβαίνουν τα αντίστοιχα
μέγιστα επιτρεπτά όρια του καθίσματος, και πραγματοποιείτε τον σχετικό έλεγχο ανά
τακτά χρονικά διαστήματα. Ελέγξτε το βάρος του παιδιού πριν χρησιμοποιήσετε το
κάθισμα μωρού. Σε καμία περίπτωση δε θα πρέπει να χρησιμοποιείτε το κάθισμα
για να μεταφέρετε ένα παιδί του οποίου το βάρος υπερβαίνει το επιτρεπτό όριο.
• Μη μεταφέρετε παιδιά μικρότερα των 9 μηνών με αυτό το κάθισμα μωρού. Για να
είναι επιβάτης, το παιδί πρέπει να μπορεί να κάθεται ίσια και με το κεφάλι ψηλά όταν
φορά κράνος ποδηλάτου. Θα πρέπει να συμβουλευτείτε έναν γιατρό αν δεν είστε
σίγουροι για την ανάπτυξη του παιδιού.
• Ασφαλίστε το παιδί στο κάθισμα διασφαλίζοντας ότι οι ζώνες και όλοι οι ιμάντες
ασφαλείας είναι σφιχτοί αλλά όχι τόσο πολύ που να προκαλούν δυσφορία στο παιδί.
Ελέγχετε συχνά ότι τα στερεωτικά μέρη είναι καλά ασφαλισμένα.
Το κάθισμα μωρού δεν πρέπει να χρησιμοποιείται ποτέ πριν τη ρύθμιση της ζώνης
ασφαλείας.
• Χρησιμοποιείτε πάντα ολόκληρο το σύστημα πρόσδεσης και τους ιμάντες
ασφαλείας προκειμένου να είστε βέβαιοι ότι το παιδί είναι ασφαλισμένο στο
κάθισμα.
• Μην επιτρέψετε καθόλου να έρθουν σε επαφή με κινούμενα μέρη του ποδηλάτου
τυχόν μέρη του σώματος ή των ρούχων του παιδιού, κορδόνια, ιμάντες/ζώνες
ασφαλείας ή οτιδήποτε άλλο, γιατί κάτι τέτοιο μπορεί να βλάψει το παιδί ή να
προκαλέσει ατυχήματα.
• Σας προτείνουμε να έχετε προστατευτικό τροχού έτσι ώστε το παιδί να μην μπορεί
να βάλει τα πόδια του ή τα χέρια του ανάμεσα στις ακτίνες. Η χρήση προστασίας
κάτω από τη σέλα ή η χρήση σέλας με εσωτερικά ελατήρια είναι υποχρεωτική.
Για την αποφυγή ατυχημάτων, βεβαιωθείτε ότι το παιδί δεν μπορεί να μπλεχτεί
με τα φρένα. Καθώς μεγαλώνει το παιδί, αυτές οι προσαρμογές θα πρέπει να
αναθεωρούνται.
• Φορέστε στο παιδί τα κατάλληλα ρούχα, ανάλογα με τις καιρικές συνθήκες, και
χρησιμοποιήστε το κατάλληλο κράνος.
Το παιδί που κάθεται στο κάθισμα μωρού πρέπει να είναι ντυμένο με πιο ζεστά
ρούχα από τον ποδηλάτη και να προστατεύεται από τη βροχή.
• Πρέπει να καλύπτετε οποιοδήποτε κοφτερό ή αιχμηρό αντικείμενο του ποδηλάτου
που το παιδί μπορεί να φτάσει.
Το κάθισμα και το μαξιλάρι μπορεί να ζεσταθούν πολύ αν βρίσκονται στον ήλιο
για μεγάλο χρονικό διάστημα. Σιγουρευτείτε ότι δεν είναι πολύ ζεστά πριν βάλετε
το παιδί να καθίσει.
• Ελέγξτε τους ισχύοντες νόμους και κανονισμούς της χώρας σας που αφορούν τη
μεταφορά παιδιών σε καθίσματα ποδηλάτων.
• Πάρτε μαζί σας μόνο παιδιά που μπορούν να κάθονται ήσυχα χωρίς επίβλεψη
για μεγαλύτερο χρονικό διάστημα, τουλάχιστον για όσο διαρκεί η προβλεπόμενη
ποδηλατική διαδρομή.
• Όταν το κάθισμα μωρού δε χρησιμοποιείται, σφίξτε από την ασφαλιστική διάταξη
πρόσδεσης την πόρπη της ζώνης για να αποτρέψετε το μπέρδεμα των ιμάντων,
καθώς και την επαφή τους με κάποιο κινούμενο μέρος του ποδηλάτου, όπως τους
τροχούς, τα φρένα η οτιδήποτε άλλο, γιατί αυτό μπορεί να είναι επικίνδυνο κατά την
οδήγηση του ποδηλάτου σας.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Τυχόν πρόσθετες διατάξεις ασφαλείας πρέπει πάντα να τηρούνται.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην προσθέτετε επιπλέον φορτίο στο κάθισμα μωρού. Αν μεταφέρετε
επιπλέον φορτίο, το βάρος του δεν θα πρέπει να υπερβαίνει τη μεταφορική
ικανότητα του ποδηλάτου, ενώ επιβάλλεται να τοποθετείται μπροστά σας κατά την
οδήγηση.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Αφαιρείτε το κάθισμα όταν μεταφέρετε το ποδήλατο με το αυτοκίνητο
(χρησιμοποιώντας τον εξωτερικό χώρο του αυτοκινήτου). Οι αναταράξεις από τον
αέρα μπορούν να προκαλέσουν ζημιές στο κάθισμα ή να χαλαρώσουν τις διατάξεις
πρόσδεσης του ποδηλάτου, κάτι που θα μπορούσε να οδηγήσει σε ατύχημα.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
25
ADVERTENCIA
• El portabebé trasero no se puede instalar en bicicletas con
amortiguadores traseros.
• El portabebé trasero no se puede instalar en vehículos motorizados,
como motocicletas o escúteres.
• De acuerdo con la norma ISO 11243, la silla portabes debe instalarse
sobre un portaequipajes con una capacidad de carga de 27 kg.
• El peso máximo aplicado al portaequipajes no puede ser superior a 27 kg.
• Por motivos de seguridad, esta silla únicamente se puede fijar al
portaequipajes de conformidad con la norma ISO 11243 (120 a 175mm).
• La silla portabes se puede montar en bicicletas con ruedas con
diámetro de 26”, 27,5”, 28” y 29”.
• Este portabebé trasero solo es apto para transportar niños con un peso
máximo de 22 kg (y niños con edades recomendadas entre 9 meses y 5
años, siendo el peso una variable decisiva).
• La suma del peso del conductor y del niño transportado no puede ser
superior a la carga máxima permitida de la bicicleta. La información sobre
la carga máxima se encuentra en las instrucciones de uso de la bicicleta. En
caso de dudas, póngase en contacto con el fabricante.
• El portabebé únicamente se puede montar en bicicletas aptas para añadir
cargas adicionales.
• La posición del portabebé trasero debe regularse de forma que el conductor
no entre en contacto con él cuando la bicicleta esté en movimiento.
• Es muy importante ajustar correctamente el asiento y sus componentes
para garantizar la comodidad y la seguridad del niño. Asimismo, es
importante que el asiento no se incline hacia delante para evitar que el
niño se resbale y se caiga, y que el respaldo esté ligeramente inclinado
hacia atrás.
• Compruebe que todos los componentes de la bicicleta funcionan
debidamente cuando el portabebé trasero esté instalado.
• Consulte las instrucciones de la bicicleta y si tiene dudas sobre
cómo montar el portabebé trasero, póngase en contacto con el
fabricante de su bicicleta.
COMPONENTES DEL PRODUCTO
A. ASIENTO PRINCIPAL
B. CINTURÓN DE SEGURIDAD
B1. CORREAS DE LOS HOMBROS
B2. AJUSTADOR DEL CINTURÓN
B2.1. BOTÓN DE AJUSTE SUPERIOR
B2.2. PASADOR DEL CINTURÓN
B3. CORREA DEL CINTURÓN
B4. BOTÓN DE AJUSTE INFERIOR
C. CINTURÓN DE SEGURIDAD PARA EL
CUADRO DE LA BICICLETA
D. REPOSAPIÉS
D1. CORREA DEL REPOSAPIÉS
D2. BOTÓN DEL REPOSAPIÉS
D3. CLAVIJA DEL REPOSAPIÉS
F. CENTRO DE GRAVEDAD
G. ALMOHADILLA DEL ASIENTO
H. BASE DE MONTAJE DE LA SILLA
H1. 4 x TORNILLOS
H2. 4 x ABRAZADERAS METÁLICAS
H3. 2 x TORNILLOS
H4. 4 x TAPAS DE PROTECCIÓN
H5. ABERTURA DE INSERCIÓN DEL
SISTEMA DE PROTECCIÓN METÁLICO
H6. LLAVE ALLEN N.º 5
I. ABERTURA Y MORDAZA DE FIJACIÓN
J.
DISPOSITIVO METÁLICO DE SEGURIDAD
K. HEBILLA DE SEGURIDAD
K1. BOTONES DE AJUSTE DE LA HEBILLA
DE SEGURIDAD
K2.
ENCAJE DE LA HEBILLA DE SEGURIDAD
L. N.º DE SERIE DE LOTE
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
ESPECIFICACIONES PARA EL MONTAJE DE LA SILLA
Cómo y dónde fijar la silla a la bicicleta.PRECAUCIÓN
ES
120 - 175 mm
4.72 - 6.89 in
COMPATIBLE CON
PORTAEQUIPAJES EN
CONFORMIDAD CON LA
NORMA ISO 11243 Ø10 - 16 mm
Ø 0.39 - 0.63 in
NOT OK
NOT COMPATIBLE BICYCLES
FIBRA DE
CARBONO
PESO MÁXIMO
DEL NIÑO 22 kg
(48,5 lbs) AMORTIGUADORES
TRASEROS MOTOS (CICLOMOTORES
Y ESCÚTERES)
CARGA MÁXIMA DEL
PORTAEQUIPAJES
27kg (59,5lbs)
INDE CONFORMIDAD CON
LA NORMA ISO11243
26
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
ONE MAXI E-BD
CÓMO INSTALAR LA SILLA PORTABEBÉ EN UN PORTAEQUIPAJES
1. A continuación, gire la silla portabebés hacia abajo para poder acceder
a la base (H).
2. Para retirar la base de la silla portabebés, tiene que abrir las mordazas
(I) apretando una de las mordazas, presionando el botón y tirando. Con la
otra mano tiene que extraer la base y, por último, presionar y tirar de la otra
mordaza para quitar por completo la base.
3. Debe liberar las abrazaderas metálicas (H2). Puede utilizar la llave de
Allen N.º 5 (H6) suministrada. Desatornille (ligeramente) en diagonal dos
tornillos opuestos (H1) en la base, tal como se muestra en la imagen. Luego
haga lo mismo con los 2 tornillos (H3). Es obligatoria la aplicacn de
tapas protectoras (H4) en las abrazaderas metálicas (H2) para que
el portaequipajes no se dañe.
4. Después de soltar los tornillos (H1 + H3) coloque la base (H) de forma
centrada en el portaequipajes. Al apretarla, la base puede moverse a la
derecha o a la izquierda. Tenga en cuenta que hay que colocarla siempre
en el centro del portaequipajes. En primer lugar, apriete los 2 tornillos (H3)
y luego los 4 tornillos (H2) en cruz. Debe apretarlos con la fuerza necesaria
para que la base esté bien fijada y no se mueva en absoluto con un par de
apriete recomendado de 6 N.m.
5. A continuación deberá fijar el portabebés a la base. Este paso es
especialmente importante para garantizar la seguridad del niño y del
ciclista; por ello, asegúrese de cumplir rigurosamente las siguientes
instrucciones. Coloque el portabebés como se muestra en la imagen, de
modo que pueda introducir la placa metálica de seguridad del portabebés
(J) y fíjela en la abertura de inserción del sistema de protección metálico
(H5), señalizada con la flecha roja. Después de comprobar que es
bien sujeto, empuje el portabebés hacia abajo para fijarlo a la base. El
portabebés estará completamente fijado a la base cuando escuche
un clic en las aberturas y mordazas de fijación (I) de ambos lados,
que también están señalizadas con dos flechas rojas.
6. La silla portabes tiene un centro de gravedad (F) (identificado
en la silla) que se tiene que colocar delante del eje de la rueda trasera.
Si se coloca detrás del eje, la distancia no puede superar los 10cm. Si la
distancia entre el centro de gravedad y el eje es superior, coloque la silla
en la posición correcta. Se debe prestar especial atención al colocar la silla
portabebés para garantizar que el ciclista no la toque con los pies mientras
está pedaleando. Asegúrese de que la base de montaje de la silla (H)
está bien sujeta al portaequipajes antes de proceder. Este paso es
sumamente importante para garantizar la seguridad del niño.
Nota: En Alemania, según la ley sobre tráfico StVZO, los sillines para
bicicleta deben colocarse de manera que 2/3 de la profundidad del asiento
o el centro de gravedad del sillín estén situados entre los ejes delantero y
trasero de la bicicleta.
7. Pase el cinturón de seguridad (C) alrededor del cuadro de la bicicleta.
Ajústelo tal como se indica en la imagen, eliminando posibles espacios
existentes. Asegúrese de que la parte del cinturón que queda suelta no
está en contacto con la rueda. Este paso es sumamente importante para
garantizar la seguridad del niño.
8. Asegúrese de que ha seguido y cumplido todas las instrucciones
dadas. En caso afirmativo, ya puede utilizar el portabebé trasero. ES
OBLIGATORIO LEER el siguiente capítulo sobre las instrucciones de
seguridad del portabebé trasero.
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
ONE MAXI E-BD
CÓMO REGULAR LA SILLA PORTABEBÉ PARA SU NIÑO
1. Para colocar al niño en la silla portabebés, primero tenemos que aflojar
el cinturón (B). Primero, afloje las correas del cinturón todo lo que se pueda,
pulsando el botón de ajuste (B2.1) del pasador (B2) y tirando de él hacia
arriba. Esta operación facilitará la colocación del cinturón cuando el niño
esté en la silla. Recomendamos que coloque el casco del niño después de
ajustar el cinturón.
2. Para colocar al niño en la silla portabes, primero tenemos que
desabrochar el cinturón. Presione los botones de ajuste de la hebilla
de seguridad (K1) y tire de la hebilla (K) hacia arriba, de forma que se
extraiga del encaje (K2). A continuación coloque al niño en la silla.
Vuelva a encajar la hebilla de seguridad (K) en el respectivo encaje (K2).
Compruebe que el encaje de la hebilla (K2) queda bien colocado y no le
hace daño al niño.
3. A continuación ajustamos el cinturón al tamaño del niño para que
quede bien sujeto. Primero ajuste la altura del cinturón. Para ello, tire
de las correas (B3) según el tamaño del niño. Antes de empezar el viaje,
compruebe siempre si el niño está bien sujeto y si el cinturón está bien
ajustado, aunque no demasiado tirante para no hacerle daño. Para aflojar
el cinturón, apriete el cierre del botón superior de ajuste (B2).
4. Para concluir el paso y garantizar que el niño queda bien sujeto, ajuste el
ajustador del cinturón inferior (B4) según el tamaño del niño, deslizándolo
hacia arriba o abajo.
5. Compruebe que, después del ajuste final del cinturón, las correas de
los hombros (B1) no quedan demasiado cerca del cuello del niño, para
no hacerle daño. Deberán colocarse ligeramente encima de los hombros,
como indica la imagen.
6. Para retirar la correa el reposapiés, levántela ligeramente hacia arriba, de
forma que se desprenda de la clavija del reposapiés (D3), y deslícela hacia
arriba hasta desencajar la punta del encaje del reposapiés (D). Después
encaje la parte más fina de la correa (D1) en el orificio del reposapiés
correspondiente como se muestra en la imagen.
7. Una vez encajada correctamente la correa, podrá deslizarla fácilmente
hacia arriba o hacia abajo, sen el pie del niño. A continuación, encaje la
apertura de la correa (D1) en la clavija del reposapiés (D3). Si desea retirar
la correa (D1), deberá torcerla ligeramente y desencajarla de la clavija del
reposapiés (D3).
8. Ajuste la altura del reposapiés según el tamaño del niño. Para ello,
levante la palanca (D2) y deslícela hacia arriba o abajo según la altura
deseada. Después de decidir la altura correcta, baje de nuevo la palanca
(D2) para que quede fija.
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
ONE MAXI E-BD
CÓMO RETIRAR LA SILLA PORTABEBÉ DEL PORTAEQUIPAJES
1. Desabroche el cinturón de seguridad (C) para retirar la silla de bebé.
2. Presione las mordazas (I) y tire de ambas. Al mismo tiempo, tire de la silla portabebés hacia arriba y hacia atrás.
27
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: No modifique el asiento.
ADVERTENCIA: Mientras el niño está sentado en el portabebé trasero, el
comportamiento de la bicicleta puede diferir, tanto en marcha como detenida,
sobre todo, en cuanto a equilibrio, control de dirección, frenado, subida y bajada.
ADVERTENCIA: Nunca deje la bicicleta aparcada con un niño desatendido en
el portabebé trasero.
ADVERTENCIA: No utilice el portabebé trasero para bicicleta si alguno de
sus componentes está dañado. Compruebe regularmente el estado de todos
los componentes y sustitúyalos cuando sea necesario. Consulte el apartado
dedicado al mantenimiento.
Para mantener el correcto funcionamiento del producto y evitar accidentes,
recomendamos lo siguiente:
• Verifique regularmente que el sistema de fijación del portabebé trasero a la
bicicleta se encuentra en perfectas condiciones.
• Inspeccione todos los componentes para verificar si funcionan correctamente
y no utilice el portabebé trasero si alguno de los componentes está dañado.
Sustituya siempre las piezas dañadas. Acuda a una tienda especializada
distribuidora autorizada de Bobike para poder obtener las piezas de recambio
adecuadas. También están disponibles en www.bobike.com.
• En caso de accidente, sustituya el portabebé trasero por uno nuevo, aunque
no presente daños visibles.
• Si el portabebé trasero está sucio, lávelo con agua y jabón (no utilice productos
abrasivos, corrosivos ni tóxicos) y déjelo secar a temperatura ambiente.
GARANTÍA
DOS AÑOS DE GARANTÍA: en todos los componentes menicos por defectos
de fabricación. Registre su producto en www.bobike.com.
+ 1 AÑO DE GARANTÍA EXTRA: Registre su portabebé trasero en www.bobike.
com y consiga un año adicional de garantía.
Importante: Para obtener el año adicional de garantía Bobike, tiene que realizar
el registro durante los dos meses posteriores a la fecha de compra del producto.
RECLAMACIONES DE LA GARANTÍA
Para poder beneficiarse del servicio de garantía, es obligatorio presentar el
recibo de compra original. Para los artículos devueltos sin recibo de compra, se
considerará que la garantía entró en vigor en la fecha de fabricación. La garantía
quedará invalidada en caso de que el producto presente daños debido a un uso
inadecuado por parte del usuario, modificaciones del sistema o utilización no
descrita en este manual.
Para asegurarse de que dispone de toda la información necesaria para activar su
garantía, tiene que guardar los datos que aparecen en el número de serie de lote
(L) de su producto. También puede escribir aquí los datos.
O.F ___________________ Fecha ___________________ .
* Las especificaciones y el diseño están sujetos a cambios sin previo aviso.
En Bobike estaremos encantados de resolver sus dudas. Póngase en contacto con
nosotros.
• El conductor debe tener, como mínimo, 16 años de edad. Consulte la legislacn
y normativa nacionales al respecto.
• Asegúrese de que el peso y la altura del niño no superan la capacidad máxima
del portabebé y compruébelo con regularidad. Compruebe el peso del niño
antes de utilizar el portabe. En ningún caso utilice la silla portabebé para
transportar un niño cuyo peso supere el límite permitido.
• Nunca transporte a niños menores de 9 meses en este portabebé trasero
para bicicleta. Para poder transportarlo, el niño debe ser capaz de mantenerse
sentado, con la cabeza equilibrada, sin esfuerzo y con la cabeza protegida con
un casco de bicicleta. Si el niño presenta un crecimiento cuestionable, debe
consultar a un médico.
• Una vez que haya colocado al niño en el portabebé trasero para bicicleta, es
obligatorio ajustar inmediatamente todos los cinturones y abrazaderas de modo
que no incomoden ni hagan daño al niño. Comprueba la seguridad de los cierres
con regularidad.
• Nunca utilice el portabebés sin haber ajustado el cinturón de seguridad previamente.
• Utilice siempre un sistema de sujeción y cinturones para garantizar que el niño
está seguro en el portabebé.
• Asegúrese de que ninguna parte del cuerpo, ropa, cordones de los zapatos
del niño, cinturones del portabebé trasero, etc. esté en contacto con ningún
componente móvil de la bicicleta, ya que puede herir al niño o provocar
accidentes graves.
• Se aconseja el uso de una protección en la rueda para evitar que el niño
introduzca los pies o las manos en los radios. Es obligatorio el uso de una
protección por debajo del sillín o un sillín con muelles internos y asegurarse de
que el niño no acceda a la zona de los frenos para prevenir accidentes.
• Es aconsejable vestir al niño con ropa adecuada para las condiciones
atmosféricas, así como el uso de un casco de protección.
• Los niños que se transportan en el portabebé trasero necesitan estar más
abrigados que los ciclistas y deben estar protegidos de la lluvia.
• Debe proteger todo objeto puntiagudo de la estructura de la bicicleta que
pueda, alcanzar al niño en cualquier circunstancia.
• Compruebe la temperatura del portabebé trasero tras una larga exposición al
sol, ya que puede estar caliente y provocar quemaduras en el niño.
• Compruebe si en el país en el que se utiliza el portabebé trasero existe
legislación específica relativa al transporte de niños en portabebés.
• Transporte únicamente niños que se mantengan sentados sin ayuda durante
un peodo de tiempo prolongado, al menos equivalente al tiempo de viaje
previsto.
• Abroche todos los cinturones incluso cuando no transporte a ningún niño. De
este modo, se evitará que las hebillas se balanceen y entren en contacto con
algún componente móvil de la bicicleta, con los frenos o las ruedas, así como
posibles accidentes.
ADVERTENCIA: Los dispositivos de seguridad adicionales deben estar siempre
cerrados.
ADVERTENCIA: No fije equipaje adicional al asiento. Si transporta equipaje
suplementario, este no debe superar la capacidad de carga de la bicicleta y debe
colocarse delante del conductor.
ADVERTENCIA: Retire el portabebé trasero siempre que transporte la bicicleta
con el coche (en el exterior del coche). Las turbulencias de aire podrían dañar el
portabebé trasero o soltar sus sujeciones a la bicicleta, lo que podría provocar
un accidente.
INSTRUCCIONES DE USO


Produktspezifikationen

Marke: Bobike
Kategorie: Fahrradsitz
Modell: One Maxi - 1

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Bobike One Maxi - 1 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten