Berker 75316017 Bedienungsanleitung

Berker Schalter 75316017

Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Berker 75316017 (4 Seiten) in der Kategorie Schalter. Dieser Bedienungsanleitung war für 26 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/4
Bus
auto
L3
L2
L1
N
C2
C1
C4C4
C3C3
C6C6
C5C5
C1 C2
2 4
C3 C4
6 8
C5 C6
10 12
1 3
C1 C2
57
C3 C4
9 11
C5 C6
75316017
1 • Commutateur Auto/Manu
• Schalter Auto/Manu
• switchAuto/Manu
2 • Voyants d’état
• Kontrollleuchten
• Indicators state
3 • Boutons poussoirs de commande
locale
• Taster zur lokalen Ansteuerung
• Local command push-button
4 • Bouton poussoir lumineux
sd’adressage physique
• Leuchttaster zur physikalischen
Adressierung
• Physical addressing lighted push
button
Les sorties peuvent être raccordées sur des phases diérentes.
Die Schaltausgänge können an unterschiedliche Phasen angeschlossen werden.
The outputs can be connected to dierent phases.
1
4
2
3
Type de charges / Lasttyp / Load type
230 Vv
Lampes à incandescence
Glühlampen
Incandescent lamps
2300 W
230 Vv
Lampes halogènes
Halogenlampen
Halogen lamps
2300 W
12V v
24V s
Transformateur ferromagnétique
Konventioneller Transformator
Conventional transformer
1600 W
12V s
24V s
Transformateur électronique
Elekronischer Transformator
Electronic transformer
1380 W
230 Vv
Tubes fluorescents non compensé
Leuchstofflampen ohne Vorschaltgerät
Fluorescent tubes non compensated
800 W
Tubes fluorescents pour ballast électronique (mono ou duo)
Leuchstofflampen mit EVG (mono oder duo)
Fluorescent tubes for electronic ballast (mono or duo)
25 x 18 W
Tubes fluorescents compensés en parallèle
Leuchstofflampen mit konventionellen Vorschaltgerät, Parallelschaltung
Parallel compensated fluorescent tubes
1000 W
130 µF
230 Vv
Fluo compact
Sparlampen
Compact fluorescent
25 x 18 W
LED 230 VvLED 200 W
Réf. no./ Best.-Nr./ Order no
75316017
Module 6 sorties avec mesure de courant
Schaltausgang 6-fach mit Stromerkennung
Output module 6-fold with current monitoringa
Berker GmbH & Co. KG
Klagebach 38
58579 Schalksmühle/Germany
Telefon: + 49 (0) 23 55/90 5-0
Telefax: + 49 (0) 23 55/90 5-111
www.berker.com
03/2013
6T 8502-50A
azeiyr
Notices d’instructions
Bedienungsanleitung
Operation instruction
Berker GmbH & Co. KG
Service-Center
Hubertusstraße 17
D-57482 Wenden-Ottngen
Telefon: 0 23 55 / 90 5-0
Telefax: 0 23 55 / 90 5-111
1 6LE004133
A Attention!
• Appareil à installer uniquement par un
installateur électricien selon les normes
d’installation en vigueur dans le pays.
• Respecter les règles d’installation TBTS.
• Ne pas dépasser la charge maximale
admissible par appareil
• Le non-respect de ces instructions peut
entraîner des dommages sur l'appareil,
un incendie ou d'autres conséquences
dangereuses.
E Achtung!
• Einbau und Montage dürfen nur durch
eine Elektrofachkraft gemäß den
einschlägigen Installationsnormen des
Landes erfolgen.
• Installationsvorschriften zur
Schutzmaßnahme SELV beachten.
• Die zulässige Höchstlast pro Gerät darf
nicht überschritten werden.
• Die Nichteinhaltung dieser Anweisungen
kann Schäden am Gerät, Brände oder
sonstige gefährliche Folgen verursachen.
Z Caution!
• This device is to be installed only by a
professional electrician fitter according
to local applicable installation standards.
• Conform to SELV installation rules.
• Do not exceed the maximum permissible
load per device.
• Failure to follow these instructions may
cause damage to the device, fire or other
dangerous consequences.
6LE004133A
E Z
Die 6-fach-Ausgänge 75316017 ermöglichen das Schalten
von elektrischen Lasten über den KNX-Bus (siehe
Lasttabelle).
Die 75316017 bieten außerdem eine Strommelde-funktion
für verschiedene Anwendungen, wie z. B.:
- effiziente Stromvisualisierung
- Ãœberwachung der Stromverbrauchschwellen
- Fehlermeldung (Verkabelung, Last …)
Funktionen
• 6 unabhängige Kanäle, gesteuert über den KNX-Bus
• Zustandsanzeige der Ausgänge am Gerät.
• Möglichkeit zur manuellen Ansteuerung der Ausgänge
über das Gerät gegeben.
Die genauen Funktionen dieser Geräte hängen von
der jeweiligen Konfiguration und den jeweiligen
Parametereinstellungen ab.
Einstellungen
• Planung, Installation und Inbetriebnahme des Gerätes
erfolgen mit Hilfe einer KNX-zertifizierten Software.
Produktdatenbank, technische Beschreibungen sowie
Konvertierungs- und weitere Hilfs-programme finden Sie
stets aktuell auf unserer Internet-Seite.
Test und Inbetriebnahme
Schalter Auto/Manu 1 und Taster zur lokalen
Ansteuerung 3
Steht der Schalter 1, auf Manu ( ), können die an die
Ausgänge angeschlossenen Lasten über die Taster 3
geschaltet werden. Zum Konfigurieren des Gerätes hat
der Schalter auf Auto zu stehen. Steht der Schalter 1
1 auf sind die Taster Auto 3 deaktiviert und die Relais
lassen sich nur über den Bus KNX ansteuern.
Kontrollleuchten 2
Die Kontrollleuchten 2 geben den Zustand der
entsprechenden Ausgangsrelais an : Leuchte ein = Relais
geschlossen.
Ein Blinken aller Kontrollleuchten besagt, daß das geladene
Programm nicht mit dem Gerät kompatibel ist.
Leuchttaster zur physikalischen Adressierung 4
Drücken Sie den Leuchttaster 4 um die physikalische
Adressierung des Gerätes vorzunehmen oder das
Anliegen des Busses zu überprüfen : Leuchte ein = Bus
liegt an, physikalische Adressierung läuft.
Les pilotes 6 sorties 75316017, sont des relais permettant
d’interfacer le Bus KNX avec des charges électriques
commandées en tout ou rien (voir tableau de charges).
Les 75316017 proposent également une fonction
détection de courant qui permet de couvrir différentes
applications telles que par exemple :
- visualisation de courant efficace
- surveillance de seuils de consommations de courant
- détection de défauts (câblage, charge, ...)
Fonctions
• 6 voies indépendantes commandées par le bus KNX
• Visualisation de l’état des sorties sur le produit.
• Possibilité de commande manuelle des sorties à partir
du produit.
Les fonctions précises de ces produits dépendent de la
configuration et du paramétrage.
Configuration
• La programmation, l`installation et la mise en service de
l'appareillage s`eectuent à l`aide d`un logiciel certié KNX.
La base de données produit, les descriptions techniques,
les programmes de conversion ainsi que les d`autres
programmes d`aide actualisés sont disponibles sur notre
site Internet.
Test et mise en service
Commutateur Auto/Manu 1 et boutons poussoirs de
commande locale 3
En position Manu ( ) du commutateur , les boutons 1
poussoirs permettent de commander les charges 3
raccordées aux sorties.
Utilisez la position Auto du commutateur en mode 1
exploitation ou pour configurer le produit. En position
Auto du commutateur 1 les boutons poussoirs 3 sont
inactifs et les relais réagissent aux ordres provenant du
bus KNX.
Voyants d’état 2
Les voyants indiquent l’état des relais de sortie 2
correspondants : allumé = relais fermé.
Un clignotement permanent des voyants indique le
chargement d’un logiciel d’application inapproprié.
Bouton poussoir lumineux d’adressage physique 4
Appuyez sur le bouton poussoir lumineux 4 pour réaliser
l’adressage physique du produit ou vérifier la présence
du bus : voyant allumé = présence bus et produit en
adressage physique.
The 6-fold output module 75316017 are relays designed
to interface Bus KNX with on/o electric loads (see load
table).
The 75316017 also oer a current detection function which
can cover various applications, such as:
- display of the eective current
- monitoring of current consumption thresholds
- fault detection (wiring, load, etc.)
Functions
• 6 independent channels controlled via the KNX bus
• Output states are displayed on the product.
• Outputs can be controlled manually from the product.
Each product feature depends on its configuration
and settings.
Configuration
• The planning, installation and commissioning of the
device is carried out with the help of KNX-certied
software.
You can nd the latest version of the product database,
technical descriptions as well as conversion and additional
support programs on our website.
Test and startup
Auto/Manu switch and local command 1
pushbutton 3
With switch in (1Manu ) position, push buttons 3
control loads connected to outputs.
Use Auto position of switch in operating mode or 1
to configure the product. In Auto position of switch 1
push buttons 3 are inactive and relays are controlled by
commands from the KNX bus.
State indicators 2
Indicators display the respective of corresponding 2
output relays : indicator on = closed relay.
Continuous flickering of indicators indicates loading of
wrong application software.
Physical addressing lighted push button 4
Press lighted pushbutton to per form physical 4
addressing of the product or to verify the bus presence :
switched on indicator = bus presence and product in
physical addressing.
A
Comment éliminer ce produit
(déchets d’équipements électriques
et électroniques).
(Applicable dans les pays de l’Union Européenne et aux autres pays européens
disposant de systèmes de collecte sélective).
Ce symbole sur le produit ou sa documentation indique qu’il ne doit pas être
éliminé en fin de vie avec les autres déchets ménagers. L’élimination incontrôlée
des déchets pouvant porter préjudice à l’environnement ou à la santé humaine,
veuillez le séparer des autres types de déchets et le recycler de façon responsable.
Vous favoriserez ainsi la réutilisation durable des ressources matérielles.
Les particuliers sont invités à contacter le distributeur leur ayant vendu le produit
ou à se renseigner auprès de leur mairie pour savoir où et comment ils peuvent se
débarrasser de ce produit afin qu’il soit recyclé en respectant l’environnement.
Les entreprises sont invitées à contacter leurs fournisseurs et à consulter les
conditions de leur contrat de vente. Ce produit ne doit pas être éliminé avec les
autres déchets commerciaux.
Correct Disposal of This product
(Waste Electrical & Electronic
Equipment)
(Applicable in the European Union and other European countries with separate
collection systems).This marking shown on the product or its literature indicates
that it should not be disposed with other household wasted at the end of its
working life. To prevent possible harm to the environment or human health from
uncontrolled waste disposal, please separate this from other types of wastes and
recycle it responsibly to promote the sustainable reuse of material resources.
Household users should contact either the retailer where they purchased this
product, or their local government office, for details of where and how they can
take this item for environmentally safe recycling.
Business users should contact their supplier and check the terms and conditions
of the purchase contract. This product should not be mixed with other commercial
wastes of disposal.
Usable throughout Europ
e å
and in Switzerland
Utilisable partout en Europe
Ã¥ et en Suisse
Korrekte Entsorgung dieses Produkts
(Elektromüll).
(Anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union und anderen europäischen
Ländern mit einem separaten Sammelsystem).Die Kennzeichnung auf dem Pro-
dukt bzw. auf der dazugehörigen Literatur gibt an, dass es nach seiner Lebensdau-
er nicht zusammen mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden darf. Entsorgen
Sie dieses Gerät bitte getrennt von anderen Abfällen, um der Umwelt bzw. Der
menschlichen Gesundheit nicht durch unkontrollierte Müllbeseitigung zu schaden.
Recyceln Sie das Gerät, um die nachhaltige Wiederverwertung von stoichen
Ressourcen zu fördern. Private Nutzer sollten den Händler, bei dem das Produkt
gekaut wurde, oder die zuständigen Behörden kontaktieren, um in Erfahrung zu
bringen, wie sie das Gerät auf umweltfreundliche Weise recyceln können.
Gewerbliche Nutzer sollten sich an ihren Lieferanten wenden und die Bedingungen
des Verkaufsvertrags konsultieren. Dieses Produkt darf nicht zusammen mit ande-
rem Gewerbemüll entsorgt werden.
Verwendbar in ganz Europa
Ã¥
und in der Schweiz
Caractéristiques techniques
Tension d’alimentation 30V TBTSs
Dissipation maximale 6 W
Consommation typique sur le bus KNX 6,2 mA
Consommation au repos sur le bus KNX 5,1 mA
Plage de mesure 0.05 A —> 16 A
Précision de mesure < 2% ± 10mA sur toute la plage
Pas de mesure 50 mA
T° de fonctionnement -5 °C —> + 45 °C
T° de stockage - 20 °C —> + 70 °C
Raccordement
0,75 mm2 —> 2,5 mm2
Pouvoir de coupure µ230V 16A AC1v
Intensité maximale admissible par appareil
(somme C1…C6) max. 68A
Cadence de commutation maximale à pleine charge
6 cycles de commutations / minute
Mode d'installation Rail DIN
Encombrement 6 x 17,5 mm
Altitude de fonctionnement < 2000 m
Degré de pollution 2
Tension de choc 4 kV
Indices de protection IP 20 (boîtier) /
IP30 (boîtier sous plastron)
IK 04
Catégorie de surtension III
Mode de transmission TP1
Mode de configuration S-mode, easy link controller
Technische Daten
Versorgungsspannung 30V SELVs
Verlustleistung 6 W
Typischer Eigenverbrauch am KNX-Bus 6,2 mA
Eigenverbrauch im Ruhezustand am KNX-Bus 5,1mA
Messbereich 0.05 A —> 16 A
Messtoleranz < 2% ± 10mA im gesamten Bereich
Messschritte 50 mA
Betriebstemperatur -5 °C —> + 45 °C
Lagertemperatur - 20 °C —> + 70 °C
Anschlußkapazität
0,75 mm2 —> 2,5 mm2
Abschaltvermögen µ230V 16A AC1v
Zulässige Höchststromstärke pro Gerät
(Summe C1…C6) max. 68A
Maximale Schalttaktzahl bei Volllast
6 Schaltzyklen/Minute
Installationsart Tragschiene DIN
Abmessung 6 x 17,5 mm
Betriebshöhe < 2000 m
Verschmutzungsgrad 2
Stoßspannung 4 kV
Schutzgrade IP 20 (Gehäuse) /
IP30 (Gehäuse unter Frontplatte)
Schlagschutz IK 04
Ãœberspannungsklasse III
Communication mode TP1
Configuration mode S-mode, easy link controller
Technical characteristics
Supply voltage 30V SELVs
Power dissipation 6 W
Typical consumption on the KNX bus 6,2 mA
Standby consumption on the KNX bus 5,1 mA
Measurement range 0.05 A —> 16 A
Measurement Accuracy < 2% ± 10mA on the whole
range
Measurement steps 50 mA
Operating temperature -5 °C —> + 45 °C
Storage temperature - 20 °C —> + 70 °C
Electrical connection
0,75 mm2 —> 2,5 mm2
Breaking capacity µ230V 16A AC1v
Maximum permissible current per device
(sum C1…C6) max. 68A
Maximum switching rate at full load
6 switching cycles/minute
Installation mode DIN rail
Dimensions 6 x 17,5 mm
Operating altitude < 2000 m
Pollution level 2
Surge voltage 4 kV
Protection rating IP 20 (housing) /
IP30 (housing under faceplate)
IK 04
Overvoltage category III
Kommunikationsmodus
TP1
Kongurationsmodus S-mode, easy link controller
2 6LE004133
Bus
auto
L3
L2
L1
N
C2
C1
C4C4
C3C3
C6C6
C5C5
C1 C2
2 4
C3 C4
6 8
C5 C6
10 12
1 3
C1 C2
5 7
C3 C4
911
C5 C6
75316017
1 • schakelaarAuto/Manu
• Commutatore Auto/Manu
• Commutador Auto/Manu
2 • Status leds
• Led di stato
• Indicador de estado de salida
3 • Drukknoppen lokale bediening
• Pulsanti di comando locale
• Pulsadores de mando local
4 • Verlichte drukknop voor
fysieke adressering
• Pulsante luminoso
d’indirizzamento fisico
• Pulsador luminoso de
direccionamiento físico
De uitgangen kunnen op verschillende fasen aangesloten worden.
Le uscite possono essere collegate su fasi dierenti.
Las salidas pueden ser conectadas a diferentes fases.
1
4
2
3
Belastingsoort/Tipo de carico/Tipo de carga
230 Vv
Gloeilampen
Lampade ad incandescenza
Incandescentes
2300 W
230 Vv
Halogeenlampen
Lampade ad alogene
Halógenos
2300 W
12V v
24V s
Ferromagnetische transformator
Trasformatore ferromagnetico
Transformador ferromagnético
1600 W
12V s
24V s
Elektronische transformator
Trasformatore elettronico
Transformador electrónico
1380 W
230 Vv
Niet-gecompenseerde TL-lampen
Carichi fluorescenti non compensata
Tubo fluorescente no compensados
800 W
TL-lampen voor elektronische ballast (mono of duo)
Carichi fluorescenti per ballast elettronico (mono o duo)
Tubo fluorescente con balastro electrónico
25 x 18 W
Parallel gecompenseerde TL-lampen
Carichi fluorescenti compensata in parallelo
Tubo fluorescente compensados en parallelo
1000 W
130 µF
230 Vv
Compacte TL-lampen
Fluo compatto
Fluo compact
25 x 18 W
LED 230 VvLED 200 W
I Opgelet!
• Het toestel mag alleen door een
elektroinstallateur worden geïnstalleerd
volgens de installatienormen die van
toepassing zijn in het land.
• De ZLVS-installatievoorschriften naleven !
• De per apparaat maximaal toelaatbare
belasting niet overschrijden.
• Het niet in acht nemen van deze
instructies kan beschadiging van het
apparaat, brand of andere gevaarlijke
gevolgen opleveren.
Y Attenzione!
• L’apparecchio va insta lato unicamente
da un elettricista qualicato secondo le
norme d’installazione in vigore nel paese.
• Rispettare le regole d’installazione SELV.
• Non superare il carico massimo
ammissibile per apparecchio.
• Il mancato rispetto di queste istruzioni
può provocare il danneggiamento
dell’apparecchio, un incendio o altre
conseguenze pericolose.
R Atencion!
• Este aparato debe ser instalado
obligatoriamente por un electricista
cualicado según as normas de
instalación vigentes en el país.
• Respetar las reglas de instalación TBTS.
• No superar la carga máxima admisible
por aparato.
• El incumplimiento de estas instrucciones
puede provocar daños en el aparato, un
incendio u otras consecuencias peligrosas.
Réf. no./ Best.-Nr./ Order no
75316017
Module met 6 uitgangen en stroommeting
Modulo a 6 uscite con misura di corrente
Módulo 6 salidas con medición de corriente
03/2013
6T 8502-50A
Bedieningshandleiding
Istruzioni per l'uso
Instrucciones para el uso
azeiyr
Berker GmbH & Co. KG
Klagebach 38
58579 Schalksmühle/Germany
Telefon: + 49 (0) 23 55/90 5-0
Telefax: + 49 (0) 23 55/90 5-111
www.berker.com
Berker GmbH & Co. KG
Service-Center
Hubertusstraße 17
D-57482 Wenden-Ottngen
Telefon: 0 23 55 / 90 5-0
Telefax: 0 23 55 / 90 5-111
3 6LE004133
6LE004133A


Produktspezifikationen

Marke: Berker
Kategorie: Schalter
Modell: 75316017

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Berker 75316017 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Schalter Berker

Bedienungsanleitung Schalter

Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-