BaByliss Wtech E709E Bedienungsanleitung
BaByliss
Bartschneider
Wtech E709E
Lesen Sie kostenlos die đ deutsche Bedienungsanleitung fĂŒr BaByliss Wtech E709E (2 Seiten) in der Kategorie Bartschneider. Dieser Bedienungsanleitung war fĂŒr 2 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet
Seite 1/2
Tondeuse cheveux - barbe rechargeable
Grùce à la technologie W-Tech présentant une géométrie
de lame innovante, la tondeuse cheveux-barbe E709E de
BaByliss oîre une meilleure capture des poils et cheveux,
mĂȘme les plus Ă©pais, pour un rĂ©sultat parfait obtenu en un
temps record.
Veuillez lire attentivement les consignes de sécurité avant
toute utilisation de lâappareil.
CARACTĂRISTIQUES DE LA TONDEUSE
1. 2 guides de coupe cheveux pour 32 longueurs (de 3 Ă
18mm et de 21 Ă 36mm, avec un pas de 1 mm)
2. 1 guide de précision barbe 5 positions (0,5-1,5-2,5-3,5-4,5 mm)
3. Lames:
âą Couteau mobile : CMS (Chrome-Molybdene-Stainless Steel)
: couteau ultrarésistant
âą Couteau îxe : acier inoxydable
4. Bouton ON/OFF
5. Molette de réglage avec systÚme de verrouillage intégré
pour une hauteur de coupe sécurisée
6. Aîchage latĂ©ral de la hauteur choisie
7. TĂ©moin de charge
8. Fiche pour chargement
9. Brosse de nettoyage et peigne
ATTENTION, CET APPAREIL NE FONCTIONNE PAS SUR
SECTEUR ET DOIT ETRE CHARGE AVANT UTILISATION.
Pour garantir lâautonomie et la longĂ©vitĂ© des batteries,
eîectuer une charge de 16 heures avant la premiĂšre
utilisation et tous les 3 mois environ.
Avant toute utilisation, veillez Ă recharger lâappareil
pendant 12 heures, en vĂ©riîant que lâinterrupteur est sur
la position OFF et que le voyant lumineux de charge est
bien allumé.
Une charge complĂšte permet dâutiliser la tondeuse
pendant 30 minutes minimum.
Ne jamais charger le produit plus de 24 heures
consécutivement et utiliser exclusivement le chargeur
fourni.
UTILISATION DES GUIDES DE COUPE
TrĂšs pratique, le guide de coupe vous garantit une hauteur
de coupe Ă©gale.
Toujours placer le guide de coupe avant dâallumer la
tondeuse, et Ă©teindre la tondeuse pour changer le guide.
âą Placer dâabord le guide de coupe sur les dents de la tondeuse
puis appuyer sur lâarriĂšre du guide jusquâau clic ( ). Fig. 1
âą Pour le retirer, dĂ©tacher dâabord lâarriĂšre du guide puis le
soulever. ( )Fig. 2
MISE EN MARCHE ET UTILISATION
Pour ajuster la hauteur de coupe de la tondeuse, actionner la
molette de réglage vers le haut ou vers le bas.(5)
La hauteur choisie sâaîche sur les cĂŽtĂ©s droit et gauche de
lâappareil.
Actionner le bouton ON/OFF.
Vous pouvez changer la hauteur de coupe Ă tout moment.
GrĂące au SMART ADJUSTING SYSTEM, la hauteur de coupe
choisie est maintenue quelque soit lâangle dâinclinaison de la
tondeuse et vous garantit un résultat précis.
ENTRETIEN
Retirer le guide de coupe aprĂšs chaque utilisation.
Un entretien régulier des lames de la tondeuse permettra de
la maintenir en Ă©tat de fonctionnement optimal.
Lames démontables
Pour faciliter le nettoyage, les lames de la tondeuse BaByliss
sont démontables. Assurez-vous que la tondeuse soit éteinte.
Tenir la tondeuse en dirigeant les lames vers le haut et les
détacher en appuyant à la pointe des lames (Fig. 3).
Brossez les lames Ă lâaide de la brosse de nettoyage pour
Ă©liminer les cheveux.
Rincez les lames sous lâeau sans immerger lâappareil.
Lames auto-lubriîantes
Les lames de votre tondeuse sont Ă©quipĂ©es dâun tampon
rĂ©servoir qui distille la quantitĂ© dâhuile nĂ©cessaire au
bon fonctionnement de votre tondeuse, utilisation aprĂšs
utilisation. Il est cependant recommandé de le recharger
pĂ©riodiquement, dĂšs que lâon constate une baisse de
rendement de lâappareil. DĂ©montez les lames comme
indiqué ci-dessus.
DĂ©posez avec soin quelques gouttes de lâhuile BaByliss sur
le tampon (Fig. 4).
Replacez ensuite les lames sur la tondeuse.
Lâhuile BaByliss a Ă©tĂ© formulĂ©e spĂ©cialement pour les
tondeuses, elle ne sâĂ©vaporera pas et ne ralentira pas les
lames. Il est possible de se procurer des lames de rechange
lorsque celles-ci sont usées ou abßmées.
FRANĂAIS ENGLISH ITALIANODEUTSCH NEDERLANDS ESPAĂOL PORTUGUĂS DANSK
Rechargeable hair and beard clipper
Thanks to the W-tech technology with innovative geometric
blade, the BaByliss E709E hair and beard clipper oîers a more
eîcient hair catch, even the thickest hair, for perfect results
in a twinkle of an eye.
Please carefully read the instructions for use below before
using the appliance.
PRODUCT FEATURES
1. 2 cutting guides for hair, 32 lengths (from 3 to 18mm and
from 21 to 36mm, in 1 mm steps)
2. 1 precision guide for beard, 5 positions (0,5-1,5-2,5-3,5-4,5 mm)
3. Blades :
âą Moveable blade: CMS (Chrome-Molybdenum-Stainless
Steel): ultra-hardwearing
âą Fixed Blade: stainless steel
4. ON/OFF switch
5. Control wheel with built-in locking system for safe cutting
length
6. Lateral display of selected length
7. Charging indicator light
8. Plug for charging
9. Cleaning brush and comb
CAUTION, THIS APPLIANCE DOES NOT OPERATE WHILE
ON THE MAINS AND SHOULD BE CHARGED BEFORE USE.
To guarantee battery autonomy and life, charge the
batteries for 16 hours before using for the îrst time and
then approximately every three months.
Before any use, recharge the appliance for 12 hours,
ensuring the power switch is in the âOFFâ position and
that the charging indicator light is lit.
A full charge will allow a minimum of 30 minutes of use
of the clippers.
Never charge the unit for periods longer than 24
consecutive hours and only use the charger provided.
USING THE CUTTING GUIDES
Very practical, the cutting guide guarantees equal cutting
length.
To attach a comb guide and to remove it, ensure the
appliance is switched oî.
âą To attach it, position the comb guide over the front of the
clipper blade and slide over the head. Push and click the rear
of the comb guide into position ( ). Fig. 1
âą To remove it, push the tab on the rear of the comb guide
away from the head and lift oî ( ). Fig. 2
TURNING ON AND USING
To adjust the clipperâs cutting length, turn the grooved wheel
(5) up or down.
The selected length is displayed on the right or left side of
the clipper.
Switch the ON/OFF button.
You can change the cutting length at any time.
Thanks to the SMART ADJUSTING SYSTEM, the length of the
cut is maintained even if the angle of the clipper varies, so it
guarantees precise result.
MAINTENANCE
Remove the cutting guide after each use.
Cleaning the clipper blades regularly will maintain their
optimal performance.
Removable blades
To make cleaning easier, the BaByliss clipper blades can be
removed. Make sure the clipper is turned oî. Hold the clipper
with the blades pointing up and remove them by pressing
the top of the blade. (Fig. 3)
Brush the blades using the cleaning brush to remove any
hair.
Rinse clipper blades under water without immersing the
appliance.
Self-lubricating blades
The blades of your clipper have a reservoir pad that dispenses
the amount of oil necessary for your clipper to operate
properly, every time.
It is nevertheless recommended that you occasionally reîll,
when you notice the clipper isnât performing as well.
Remove the blades as described above.
Carefully squeeze a few drops of BaByliss oil onto the pad.
(Fig. 4)
Then put the blades back on the clipper.
BaByliss oil is specially formulated for clippers, it will not
evaporate or slow the blades down.
You can get new blades when these are worn or damage.
Oplaadbare tondeuse voor haar en baard
Dankzij de W-Tech-technologie met een innovatief geometrisch
mes, zorgt de E709E van BaByliss voor meer grip op zowel
dunne haartjes als dikke, (zelfs hele dikke haren) en een perfect
resultaat in recordtijd.
Deze veiligheidsrichtlijnen aandachtig lezen vooraleer het
apparaat te gebruiken !
KENMERKEN VAN HET PRODUCT
1. 2 opzetkammen voor het haar, voor 32 verschillende lengtes
(van 3 tot 18mm en van 21 tot 36mm, met een interval van
steeds 1 mm)
2. 1 precisie-snijgeleider voor het trimmen van de baard, met 5
verschillende standen (0,5-1,5-2,5-3,5-4,5 mm)
3. Mesjes:
âą Afneembaar mes: CMS (Chroom-Molybdeen-Stainless Steel):
uiterst sterk
âą Vast mes: roestvrij staal
4. ON/OFF-knop
5. Instellingswieltje met geĂŻntegreerd vergrendelingssysteem
voor een beveiligde trimhoogte
6. Zijdelings display van de gekozen hoogte
7. Ladingsverklikker
8. Oplaadstekker
9. Reinigingsborstel en kam
LET OP, DIT APPARAAT WERKT NIET RECHSTREEKS OP HET
LICHTNET MAAR DIENT VĂĂR GEBRUIK EERST OPGELADEN
TE WORDEN.
Voor een lange levensduur van de batterijen en om ze
goed te laten werken, dienen ze vóór het eerste gebruik,
en ongeveer elke 3 maanden, 16 uur lang opgeladen te
worden.
Vóór elk gebruik dient het apparaat gedurende 12 uur
opgeladen te zijn. Controleer daarbij of de schakelaar in de
OFF-stand staat en of het controlelampje brandt.
De volledig opgeladen tondeuse werkt minimaal 30
minuten.
Laad het apparaat nooit langer dan 24 uur achter elkaar op
en gebruik alleen de meegeleverde oplader.
GEBRUIK VAN DE TRIMGELEIDERS
De uiterst praktische trimgeleider staat borg voor een gelijke
trimhoogte.
Plaats de opzetkam altijd voordat u de tondeuse aanzet, en
schakel de tondeuse uit voordat u de opzetkam verwisselt.
âą Plaats eerst de opzetkam op de tanden van de tondeuse en
druk vervolgens achter op de opzetkam, tot u een klik hoort.
( )Afb. 1
âą Om de opzetkam weer te verwijderen, eerst de achterkant
loshalen en vervolgens de kam optillen. ( )Afb. 2
INSCHAKELING EN GEBRUIK
Om de trimhoogte van de tondeuse aan te passen het
regelwieltje (5) naar boven of naar onder bedienen.
De gekozen hoogte wordt aangegeven aan de rechter en de
linker kant van het apparaat.
Druk op de ON/OFF-knop.
U kunt de trimhoogte op elk moment aanpassen.
Dank zij het SMART ADJUSTING SYSTEM wordt de gekozen
trimhoogte in stand gehouden ongeacht de hellingshoek
van de tondeuse en dit waarborgt een precies resultaat.
ONDERHOUD
De trimgeleider afnemen na elk gebruik.
Een regelmatig onderhoud van de mesjes van de tondeuse
maakt het mogelijk deze in optimale bedrijfsstaat te
houden.
Afneembare mesjes
Om de reiniging te vergemak- kelijken zijn de mesjes van de
BaByliss tondeuse demonteerbaar. Ga eerst na of de tondeuse
wel is uitgeschakeld. De tondeuse met de mesjes naar boven
houden en deze losmaken door op de punt van de mesjes te
drukken. (Afb. 3)
De mesjes afborstelen met behulp van de reinigingsborstel
om de haartjes te verwijderen.
Spoel de mesjes af onder water, zonder het hele apparaat
onder te dompelen.
Zelfsmerende mesjes
De mesjes van uw tondeuse zijn uitgerust met een kussen-
reservoir dat de nodige hoeveelheid olie voor de goede
werking van uw tondeuse afscheidt bij elk gebruik.
Het is echter toch aan te raden dit reservoir af en toe bij te
vullen zodra u een rendements-verlaging van het apparaat
vaststelt. Demonteer de mesjes zoals hierboven aangeduid.
Breng voorzichtig enkele druppels van de BaByliss-olie op
het kussen aan. (Afb. 4)
De mesjes vervolgens opnieuw aanbrengen op de tondeuse.
De BaByliss-olie werd speciaal ontwikkeld voor tondeuses,
deze verdampt niet en vertraagt de mesjes ook niet.
Het is mogelijk vervangmesjes aan te schaîen als deze
versleten of beschadigd zijn.
Rasoio tagliacapelli e regolabarba ricaricabile
Grazie alla tecnologia W-Tech che presenta una geometria
di lama innovativa, il rasoio capelli barba E709E di BaByliss
permette di catturare meglio peli e capelli, anche i piĂč spessi,
per un risultato perfetto ottenuto a tempo di record.
Leggere attentamente le presenti istruzioni di sicurezza
prima di utilizzare lâapparecchio!
CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO
1. 2 guide di taglio capelli per 32 lunghezze (da 3 a 18 mm e
da 21 a 36mm, con scarti di 1 mm)
2. 1 guida di precisione barba 5 posizioni (0,5-1,5-2,5-3,5-4,5 mm)
3. Lame:
âą Coltello mobile: CMS (Cromo-Molibdeno-Acciaio
inossidabile): coltello ultraresistente
âą Coltello îsso: acciaio inossidabile
4. Pulsante ON/OFF
5. Rotella di regolazione con sistema di chiusura integrato
per unâaltezza di taglio sempre sicura
6. Visualizzazione laterale dellâaltezza scelta
7. Spia di carica
8. Spina per ricarica
9. Spazzolina di pulizia e pettine
ATTENZIONE, QUESTO APPARECCHIO NON FUNZIONA
CON ATTACCO ALLA RETE ELETTRICA E DEVE ESSERE
CARICATO PRIMA DELLâUTILIZZO.
Per garantire lâautonomia e la durata delle batterie,
lasciare sotto carica lâapparecchio 16 ore prima di
utilizzarlo per la prima volta. Successivamente, ogni 3
mesi circa.
Prima di ogni utilizzo, caricare lâapparecchio per 12 ore,
controllando che lâinterruttore sia in posizione OFF e che
la spia luminosa di carica sia accesa.
Una carica completa permette di utilizzare il rasoio per
almeno 30 minuti.
Non caricare mai lâapparecchio per piĂč di 24 ore di îla
ed utilizzare esclusivamente il caricatore fornito in
dotazione.
UTILIZZO DELLE GUIDE DI TAGLIO
Praticissima, la guida di taglio garantisce unâaltezza di
taglio uniforme.
Posizionare sempre la guida di taglio prima di accendere il
rasoio; spegnere sempre il rasoio per cambiare la guida.
âą Posizionare prima la guida di taglio sui denti del rasoio,
quindi premere la parte posteriore della guida îno a
sentire uno scatto. ( )Fig. 1
âą Per toglierla, staccare prima la parte posteriore della
guida, quindi sollevarla. ( )Fig. 2
ACCENSIONE E UTILIZZO
Per regolare lâaltezza di taglio del rasoio, azionare lâapposita
rotella verso lâalto o verso il basso.(5)
Lâaltezza scelta viene visualizzata sui lati destro e sinistro
dellâapparecchio.
Azionare il pulsante ON/OFF.
Ă possibile cambiare lâaltezza di taglio in qualsiasi
momento.
Grazie allâ SMART ADJUSTING SYSTEM, lâaltezza di
taglio scelta viene mantenuta a prescindere dallâangolo
dâinclinazione del rasoio, garantendo do sempre la massima
precisione nei risultati.
PULIZIA
Togliere la guida di taglio dopo ogni utilizzo.
Una pulizia regolare delle lame permette al tagliacapelli di
mantenere il suo funzionamento ottimale.
Lame smontabili
Per pulirle piĂč facilmente, le lame del tagliacapelli BaByliss
sono smontabili. Veriîcate che il tagliacapelli sia spento.
Tenere il tagliacapelli con le lame rivolte verso lâalto; staccare
premendo sulla punta delle lame. (Fig. 3)
Spazzolare le lame con lâapposita spazzola di pulizia per
eliminare i capelli.
Sciacquare le lame sotto lâacqua senza immergere
lâapparecchio.
Lame autolubriîcanti
Le lame del tagliacapelli sono dotate di un tampone
serbatoio che distilla la quantitĂ dâolio necessaria per il suo
buon funzionamento, uso dopo uso.
Si raccomanda tuttavia di ricaricarlo periodicamente,
non appena si nota un peggioramento delle prestazioni
dellâapparecchio. Smontare le lame come indicato di
seguito.
Versare con cura alcune gocce dellâolio BaByliss sul tampone.
(Fig. 4)
Riposizionare quindi le lame sul tagliacapelli.
Lâolio BaByliss Ăš stato appositamente formulato per il
tagliacapelli, non evapora e non rallenta le lame.
Ă possibile procurarsi lame di ricarica quando queste sono
consumate o danneggiate.
Cortapelo cabello y barba recargable
Gracias a la tecnologĂa W-Tech, que presenta unas cuchillas
de geometrĂa innovadora, el cortapelo cabello y barba
E709E de BaByliss ofrece un mayor apurado del cabello y de
la barba, incluso los mĂĄs rebeldes, para lograr un resultado
perfecto en un tiempo récord.
ÂĄLea atentamente estas consignas de seguridad antes de
utilizar el aparato!
CARACTERĂSTICAS DEL PRODUCTO
1. 2 guĂas de corte para el pelo con 32 longitudes (de 3 a 18
mm y de 21 a 36 mm, con un paso de 1 mm)
2. 1 guĂa de precisiĂłn para la barba con 5 posiciones (0,5-
1,5-2,5-3,5-4,5 mm)
3. Cuchillas:
âą Cuchilla mĂłvil: CMS (Chrome-Molybdene-Stainless Steel):
cuchilla ultrarresistente
âą Cuchilla îja: acero inoxidable
4. BotĂłn ON/OFF
5. Rueda de ajuste con sistema de bloqueo integrado, para
una altura de corte totalmente segura
6. IndicaciĂłn lateral de la altura elegida
7. Indicador luminoso de carga
8. Enchufe de carga
9. Cepillo de limpieza y peine
ATENCIĂN, ESTE APARATO NO FUNCIONA ENCHUFADO
A LA RED. RECĂRGUELO ANTES DE USARLO.
Para garantizar la longevidad de las baterĂas, realice
una carga de 16 horas antes de la primera utilizaciĂłn y
aproximadamente cada tres meses.
Antes de utilizarlo, recargue el aparato durante 12 horas,
veriîcando que el interruptor estĂĄ en la posiciĂłn OFF y
que el indicador luminoso de carga estĂĄ encendido.
Una carga completa permite utilizar el cortapelo durante
un mĂnimo de 30 minutos.
No cargue el producto durante mĂĄs de 24 horas
consecutivas y utilice exclusivamente el cargador
incluido.
UTILIZACIĂN DE LAS GUĂAS DE CORTE
La guĂa de corte es muy prĂĄctica y le permite obtener una
altura de corte uniforme.
Coloque siempre la guĂa de corte antes de encender el
cortapelo y apague el cortapelo para cambiar la guĂa.
âą Coloque la guĂa de corte sobre los dientes del cortapelo y
empuje su parte trasera hasta que encaje. (Fig. 1)
âą Para retirarla, desenganche primero la parte trasera de la
guĂa y levĂĄntela. ( )Fig. 2
ENCENDIDO Y UTILIZACIĂN
Para ajustar la altura de corte del cortapelo, accione la rueda
de ajuste hacia arriba o hacia abajo.(5)
La altura elegida aparecerĂĄ en los lados derecho e izquierdo
del aparato.
Accione el botĂłn ON/OFF.
Puede cambiar en cualquier momento la altura de corte.
Gracias al SMART ADJUSTING SYSTEM, la altura de corte
elegida se mantiene independientemente del ĂĄngulo
de inclinaciĂłn del cortapelo y le garantiza un resultado
preciso.
MANTENIMIENTO
Retire la guĂa de corte despuĂ©s de cada uso.
Un mantenimiento regular de las cuchillas del cortapelo
permitirĂĄ conservarlo en un estado de funcionamiento
Ăłptimo.
Cuchillas desmontables
Para facilitar el limpiado, las cuchillas del cortapelo BaByliss
son desmontables. Veriîque que el cortapelo estĂĄ apagado.
Sujete el cortapelo dirigiendo las cuchillas hacia arriba y
sĂĄquelas empujando la punta de las cuchillas. (Fig. 3)
Pase por las cuchillas el cepillo de limpieza, con el î¶n de
eliminar los restos de cabello.
Aclare las cuchillas con agua corriente, sin sumergir el
aparato.
Cuchillas autolubricantes
Las cuchillas del cortapelo estĂĄn equipadas con un tampĂłn
que procura la cantidad de aceite necesaria para el correcto
funcionamiento del cortapelo cada vez que lo use.
Le recomendamos que lo recargue periĂłdicamente
cuando vea que baja el rendimiento del aparato.
Desmonte las cuchillas tal y como se indica mĂĄs arriba.
Deposite con cuidado unas gotas de aceite BaByliss sobre
el tampĂłn. (Fig. 4)
Vuelva a colocar las cuchillas en el cortapelo.
El aceite BaByliss estĂĄ especialmente formulado para los
cortapelos, no se evapora y no reduce la velocidad de las
cuchillas.
Es posible obtener cuchillas de recambio cuando estén
desgastadas o estropeadas.
Aparador de cabelo e barba recarregĂĄvel
Graças à tecnologia W-Tech que apresenta uma geometria
de lĂąmina inovadora, o aparador de cabelo e barba E709E da
BaByliss oferece uma melhor preensĂŁo dos pĂȘlos e cabelos,
mesmo os mais grossos, para obter um resultado perfeito no
mĂnimo de tempo.
Leia atentamente estes conselhos de segurança antes de
utilizar o aparelho pela primeira vez!
CARACTERĂSTICAS DO PRODUTO
1. 2 guias de corte de cabelo para 32 comprimentos (de 3 a 18
mm e de 21 a 36 mm, com um intervalo de 1 mm)
2. 1 guia de precisão de barba 5 posiçÔes (0,5-1,5-2,5-3,5-4,5 mm)
3. LĂąminas:
⹠Lùmina oscilante: CMS (aço cromo-molibdeno): lùmina ultra-
resistente
âą LĂąmina îxa: aço inoxidĂĄvel
4. Interruptor de alimentação (ON/OFF)
5. Selector rotativo de regulação com sistema de bloqueio
integrado para uma altura de corte garantida
6. Indicação lateral da altura seleccionada
7. Indicador de carga
8. Ficha para carga
9. Escova de limpeza e pente
ATENĂĂO! ESTE APARELHO NĂO FUNCIONA NA
REDE ELĂCTRICA E DEVE SER CARREGADO ANTES DA
UTILIZAĂĂO.
Para garantir a autonomia e a duração das baterias, efectue
uma carga de 16 horas antes da primeira utilização e cerca
de 3 em 3 meses.
Antes de qualquer utilização, carregue o aparelho durante
12 horas, veriîcando que o interruptor estĂĄ na posição
âOFFâ e que a luz piloto de carga estĂĄ acesa.
Uma carga completa permite utilizar o aparador durante
30 minutos no mĂnimo.
Nunca deixe o produto a carregar consecutivamente
durante mais de 24 horas e utilize exclusivamente o
adaptador fornecido.
UTILIZAĂĂO DOS GUIAS DE CORTE
Muito prĂĄtico, o guia de corte garante-lhe um comprimento
de corte uniforme.
Coloque sempre o guia de corte antes de ligar o aparador e
desligue-o para mudar o guia.
âą Coloque primeiro o guia de corte sobre os dentes do
aparador e, a seguir, carregue na parte traseira do guia até
encaixar. (Fig. 1)
âą Para o retirar, solte primeiro a parte traseira do guia e, a
seguir, levante-o. ( )Fig. 2
FUNCIONAMENTO E UTILIZAĂĂO
Para ajustar a altura de corte da mĂĄquina de cortar cabelo,
accione o selector rotativo de regulação para cima ou para (5)
baixo.
A altura seleccionada Ă© indicada Ă direita e Ă esquerda do
aparelho.
Accione o interruptor de alimentação (ON/OFF).
Pode mudar a altura de corte a todo o momento.
Com o SMART ADJUSTING SYSTEM, a altura de corte
seleccionada Ă© mantida independentemente do Ăąngulo de
inclinação da måquina de cortar cabelo, garantindo-lhe um
resultado preciso.
MANUTENĂĂO
Retire o guia de corte depois de cada utilização.
Uma manutenção regular das lùminas da måquina de cortar
cabelo permitirĂĄ conservĂĄ-la num estado de funcionamento
Ăłptimo.
LĂąminas amovĂveis
Para facilitar a limpeza, as lĂąminas da mĂĄquina de cortar
cabelo da BaByliss sĂŁo amovĂveis. Conîrme que a mĂĄquina
de cortar cabelo estĂĄ desligada. Segure na mĂĄquina de cortar
cabelo dirigindo as lĂąminas para cima e puxe-as para as
extrair. (Fig. 3)
Escove as lĂąminas com a ajuda da escova de limpeza para
eliminar os cabelos.
Lave as lĂąminas em ĂĄgua corrente sem imergir o aparelho.
LĂąminas auto-lubriîcantes
As lĂąminas da mĂĄquina de cortar cabelo sĂŁo equipadas de
um tampĂŁo reservatĂłrio que goteja a quantidade de Ăłleo
necessĂĄria ao bom funcionamento da mĂĄquina de cortar
cabelo, ao longo das utilizaçÔes.
Recomenda-se, porém, que o encha periodicamente, logo
que veriîcar uma baixa de rendimento do aparelho.
Desmonte as lĂąminas como indicado acima.
Deposite com cuidado algumas gotas do Ăłleo da BaByliss no
tampĂŁo. (Fig. 4)
Volte a colocar as lĂąminas na mĂĄquina de cortar cabelo
O Ăłleo da BaByliss foi especialmente formulado para as
mĂĄquinas de cortar cabelo, nĂŁo evapora nem retarda as
lĂąminas.
Quando as lĂąminas estiveram gastas ou daniîcadas, compre
lĂąminas novas.
Genopladelig trimmer til hÄr og skÊg
Takket vĂŠre W-Tech-teknologien, som bruger en innovativ
knivtype, giver hÄr- og skÊgtrimmeren E709E fra Babyliss
et bedre greb, selv pÄ det tykkeste hÄr, samt et perfekt
resultat pÄ rekordtid.
LĂŠs sikkerhedsforanstaltningerne omhyggeligt inden
apparatet tages i brug!
PRODUKTETS EGENSKABER
1. 2 hÄrclippere til 32 lÊngder (fra 3 til 18 mm og fra 21 til 36
mm, med et interval pÄ 1 mm)
2. 1 skĂŠgprĂŠcisionsclipper med 5 positioner (0,5-1,5-2,5-
3,5-4,5 mm)
3. SkĂŠr:
âą BevĂŠgeligt blad: CMS (Chrome-Molybdene-Stainless
Steel) - ekstra stĂŠrkt barberblad
⹠Fast blad: rustfrit stÄl
4. ON/OFF-knap
5. Indstillingshjul med integreret lÄsesystem, der fastholder
klippelĂŠngden
6. Den valgte klippelÊngde vises pÄ siden
7. Opladningslys
8. Ladestik
9. RengĂžringsbĂžrste og kam
BEMĂRK, AT DETTE APPARAT IKKE KAN ANVENDES PĂ
LEDNINGSNETTET, OG AT DET SKAL OPLADES INDEN
BRUG.
Oplad batterierne i 16 timer fĂžr fĂžrste anvendelse og
efterfÞlgende ca. hver tredje mÄned for at batterierne
kan holde lĂŠngst muligt.
SĂžrg for at oplade apparatet i 12 timer, hver gang det
skal anvendes. Tjek, at afbryderen stÄr pÄ indstillingen
OFF, og at ladelampen er tĂŠndt.
NĂ„r trimmeren er fuldt opladet, kan den anvendes i
mindst 30 minutter.
Oplad aldrig apparatet i mere end 24 fortlĂžbende timer
og anvend kun den medfĂžlgende lader.
BRUG AF KLIPPEKAMMENE
Den meget praktiske klippekam sĂžrger for at din
klippelĂŠngde bliver ensartet.
SÊt altid klippeguiden pÄ fÞr du starter trimmeren, og sluk
for den, fĂžr du udskifter klippeguiden.
⹠Anbring fÞrst klippeguiden pÄ trimmerens kniv og tryk
guiden ned, indtil den klikker pÄ plads. (Fig. 1)
âą Fjern guiden ved at lĂžsne bagsiden og lĂžfte den af. (Fig. 2)
IGANGSĂTNING OG BRUG
For at indstille apparatets klippelĂŠngde, skubbes
justeringsklappen op- eller nedad.(5)
Den valgte lÊngde vises pÄ hÞjre og venstre side af
apparatet.
Tryk pÄ ON/OFF-knappen.
Du kan til enhver tid ĂŠndre klippelĂŠngden.
Takket vĂŠre SMART ADJUSTING SYSTEM, fastholdes den
valgte klippelÊngde uanset i hvilken retning hÄrklipperens
vendes og sikrer dig et prĂŠcist resultat.
VEDLIGEHOLDELSE
Fjern clipperen efter brug.
En optimal ydeevne opnÄs ved regelmÊssig vedligeholdelse
af hÄrklipperens skÊr.
Aftagelige skĂŠr
For at lette rengĂžringen kan skĂŠrene til BaByliss
hÄrklipperen afmonteres. Check, at der er slukket for
hÄrklipperen.
Hold hÄrklipperen med skÊrene opefter og frigÞr dem ved
at trykke pÄ det Þverste af skÊrene. (Fig. 3)
BÞrst hÄrene vÊk fra skÊrene ved hjÊlp af rensebÞrsten.
Skyl bladene i vand uden at gÞre trimmeren vÄd.
SelvsmĂžrende skĂŠr
SkÊrene pÄ hÄrklipperen er forsynet med en pudebeholder,
der udskiller den mĂŠngde olie, der er nĂždvendig for
hÄrklipperens korrekte funktion, hver gang den anvendes.
Det anbefales imidlertid, at den efterfyldes regelmÊssigt, sÄ
snart det konstateres, at apparatet har en lavere ydeevne.
Afmontér skÊrene som anfÞrt ovenfor.
Kom et par drÄber BaByliss-olie pÄ puden. (Fig. 4)
SÊt derefter skÊrene pÄ plads pÄ hÄrklipperen.
BaByliss-olie er specielt fremstillet til hÄrklippere.
Den fordamper ikke og hĂŠmmer ikke skĂŠrenes hastighed.
Det er muligt at fÄ nye skÊr, hvis de eksisterende er slidte
eller beskadigede.
BaByliss Paris S.A.
Avenue Aristide Briand, 99
B.P. 72 92123 Montrouge Cedex
FRANCE
made in China
Auîadbares SchergerĂ€t fĂŒr Haar und Bart
Dank der Technologie W-Tech mit einer innovativ geformten
Klinge ergreift das Haar- und BartschergerÀt E709E von BaByliss
selbst die dicksten Haare noch besser, um in Rekordzeit ein
perfektes Resultat zu erzielen.
Lesen sie vor der Verwendung des GerÀts aufmerksam diese
Sicherheitshinweise!
EIGENSCHAFTEN DES PRODUKTS
1. 2 Scherköpfe fĂŒr das Kopfhaar mit 32 SchnittlĂ€ngen (von 3 bis
18mm und von 21 bis 36mm, mit Stufen von 1 mm)
2. 1 PrĂ€zisionsscherfĂŒhrung fĂŒr den Bart mit 5 Positionen (0,5-
1,5-2,5-3,5-4,5 mm)
3. Klingen:
âą Bewegliches Messer: CMS (Chrome-Molybdene-Stainless Steel):
ultrarobustes Messer
âą Festes Messer: Rostfreier Edelstahl
4. Taste ON/OFF
5. EinstellrÀdchen mit integriertem Riegelsystem, um die
Schnitthöhe zu sichern
6. Anzeige der gewÀhlten Schnitthöhe auf der Seite
7. Ladeanzeige
8. Ladestecker
9. ReinigungsbĂŒrste und Kamm
ACHTUNG, DIESES GERĂT KANN NICHT AM STROMNETZ
BETRIEBEN WERDEN UND MUSS VOR DEM GEBRAUCH
AUFGELADEN WERDEN.
Laden Sie die Batterien vor der ersten Verwendung und
danach ca. alle 3 Monate 16 Stunden lang auf, um ihre gröĂte
LeistungsfÀhigkeit und Lebensdauer zu gewÀhrleisten.
Laden Sie das GerÀt vor jedem Gebrauch 12 Stunden lang
auf und achten Sie darauf, dass der Betriebsschalter auf OFF
steht und die Ladeanzeige leuchtet.
Nachdem es voll aufgeladen wurde kann das SchergerÀt
mindestens 30 Minuten betrieben werden.
Das GerĂ€t nie lĂ€nger als 24 Stunden lang auîaden und
ausschlieĂlich das beiliegende LadegerĂ€t verwenden.
GEBRAUCH DER SCHERFĂHRUNGEN
Die ScherfĂŒhrung ist sehr praktisch und gewĂ€hrleistet eine
gleichmĂ€Ăige Schnitthöhe.
Die ScherfĂŒhrung immer vor den Einschalten des GerĂ€ts
befestigen, und das SchergerÀt zum Wechseln der
ScherfĂŒhrung ausschalten.
âą Zuerst die ScherfĂŒhrung auf die Zinken des SchergerĂ€ts
stecken und auf die RĂŒckseite der ScherfĂŒhrung drĂŒcken, bis
sie einrastet. (Abb. 1)
âą Zum Entfernen zuerst die RĂŒckseite der ScherfĂŒhrung lösen
und dann abheben. ( )Abb. 2
EINSCHALTEN UND GEBRAUCH
Zum Einstellen der Schnitthöhe des SchergerÀts das
EinstellrÀdchen (5) nach oben oder nach unten betÀtigen.
Die gewÀhlte Höhe wird auf der linken und rechten Seite des
GerÀts angezeigt.
BetÀtigen Sie die Taste ON/OFF.
Sie können die Schnitthöhe jederzeit verÀndern.
Dank des SMART ADJUSTING SYSTEM bleibt die Schnitthöhe
unabhÀngig vom Neigungswinkel des SchergerÀts immer
gleich und gewÀhrleistet ein prÀzises Resultat.
WARTUNG
Die ScherfĂŒhrung nach jedem Gebrauch entfernen.
Durch regelmĂ€Ăige Wartung der Klingen des SchergerĂ€ts
kann die optimale LeistungsfÀhigkeit erhalten werden.
Abnehmbare Klingen
Die Klingen des SchergerÀts von BaByliss können zur einfachen
Reinigung abgenommen werden. ĂberprĂŒfen Sie, dass das
SchergerÀt ausgeschaltet ist. Das SchergerÀt mit den Klingen
nach oben halten und sie durch DrĂŒcken auf die Klingenspitze
lösen. (Abb. 3)
Die Klingen mit der kleinen BĂŒrste abbĂŒrsten, um die
HaarrĂŒckstĂ€nde zu entfernen.
Die Klingen mit Wasser abspĂŒlen, ohne das GerĂ€t
einzutauchen.
Selbstölende Klingen
Die Klingen Ihres SchergerÀts sind mit einem Reservoirkissen
ausgestattet, das bei jedem Gebrauch die zum guten
Funktionieren Ihres SchergerĂ€ts notwendige Menge Ăl
abgibt.
Es ist jedoch ratsam, es regelmĂ€Ăig nachzufĂŒllen, sobald ein
RĂŒckgang der GerĂ€teleistung bemerkbar wird.
Demontieren Sie die Klingen wie oben beschrieben.
Geben Sie sorgfĂ€ltig einige Tropen Ăl von BaByliss auf das
Kissen. (Abb. 4)
Danach die Klingen wieder auf dem SchergerÀt befestigen.
Das Ăl von BaByliss wurde besonders fĂŒr
SchergerĂ€te konzipiert, es verîĂŒchtigt sich nicht und
verlangsamt nicht die Klingen.
Ersatzklingen sind im Handel erhÀltlich, falls diese abgenutzt
oder beschÀdigt sind.
www.babyliss.com
Fig. 1 Fig. 2
Fig. 3 Fig. 4
2
6
3
4
5
7
1
NORSK SUOMI
ÎÎÎÎÎÎÎÎ
MAGYAR POLSKI ÄESKY Đ ĐŁĐĄĐĄĐĐĐ
Batteridrevet trimmer for hÄr og skjegg
Takket vĂŠre W-Tech-teknologien, som bruker en
nyskapende type blader, gir hÄr- og skjeggtrimmeren
E709E fra BaByliss et bedre grep om selv det tykkeste hÄret,
og den gir et perfekt resultat pÄ rekordtid.
Les disse sikkerhetsanvsiningene grundig fĂžr apparatet tas
i bruk!
PRODUKTEGENSKAPER
1. 2 klippehoder for hÄr med 32 lengder (fra 3 til 18 mm og
fra 21 til 36 mm med trinnvis stigning pÄ 1 mm)
2. 1 presisjonshode for skjegg med 5 stillinger (0,5-1,5-2,5-
3,5-4,5 mm)
3. Blader :
âą Bevegelig blad: CMS (krom-molybden rustfritt stĂ„l) â ekstra
sterkt knivblad
⹠Fast blad: rustfritt stÄl
4. ON/OFF-knapp
5. Reguleringsbryter med integrert lÄsessystem som sikrer
klippelengden
6. Valgt lengde som vises pÄ siden
7. Ladeindikator
8. Ladeplugg
9. RengjĂžringsbĂžrste og kam
OBS! DETTE APPARATET FUNGERER IKKE PĂ
NETTSTRĂM
OG MĂ
LADES OPP FĂR BRUK.
For Ä garantere batterifunksjon og -levetid, mÄ det
foretas en lading pÄ 16 timer fÞr apparatet brukes fÞrste
gang og deretter ca. hver tredje mÄned.
FĂžr hver gangs bruk bĂžr apparatet lades i 12 timer,
kontroller at pÄ/av-knappen er slÄtt av og at ladelyset
er tent.
En fullstendig lading gjĂžr det mulig Ă„ bruke klipperen i
minimum ca. 30 minutter.
Lad aldri produktet i mer enn 24 timer sammenhengende
og bruk kun den medfĂžlgende laderen.
BRUK AV KLIPPEKAMMENE
Den svĂŠrt praktiske klippekammene garanterer en jevn
klippelengde.
Sett alltid pÄ klippeguide fÞr du slÄr hÄrklipperen pÄ og slÄ
apparatet av nÄr du skal skifte guide.
⹠Plasser fÞrste klippeguiden pÄ hÄrklipperens tenner og
trykk pÄ baksiden av klippeguiden til det sier klikk. (Fig. 1)
âą For Ă„ ta den av, lĂžsner du fĂžrst baksiden av klippeguiden
og lĂžfter den ut. ( )Fig. 2
OPPSTART OG BRUK
Klippelengden stilles inn ved Ă„ fĂžre hjulet (5) oppover eller
nedover.
Lengden som velges vises pÄ hÞyre og venstre side av
apparatet.
Trykk pÄ ON/OFF-knappen.
Du kan nÄr som helst endre klippelengden.
Takket vÊre SMART ADJUSTING SYSTEM fÄr du samme
klippelengde selv om vinkelen pÄ hÄrklipperen endres,
noe som garanterer deg et nĂžyaktig resultat.
VEDLIKEHOLD
Ta av klippekammen hver gang etter bruk.
Et regelmessig vedlikehold av hÄrklipperens knivblad
sĂžrger for Ă„ opprettholde optimal funksjon.
Avtagbare blad
For Ă„ forenkle rengjĂžringen er bladene i BaByliss
hÄrklipperen avtagbare. Forsikre Dem om at hÄrklipperen
er slÄtt av. Hold hÄrklipperen med bladene vendt oppover
og ta dem av ved Ä trykke pÄ tuppen av bladene. (Fig. 3)
BĂžrst bladene ved hjelp av rengjĂžringsbĂžrsten for Ă„
eliminere hÄrene.
Skyll bladene i vann uten Ă„ senke selve apparatet.
SelvsmĂžrende blad
Bladene i hÄrklipperen Deres er utstyrt med en smÞrende
pute som tilfĂžrer den nĂždvendige mengden olje for at
hÄrklipperen Deres fungerer optimalt, gang etter gang.
Det er likevel anbefalt Ä fylle pÄ en gang i mellom dersom
man konstaterer at apparatet ikke fungerer optimalt.
Ta av bladene som beskrevet ovenfor.
Drypp forsiktig noen drĂ„per av BaBylissâ olje pĂ„ puten.
(Fig. 4)
Sett sÄ bladene tilbake pÄ hÄrklipperen.
BaBylissâ olje er spesielt formulert for hĂ„rklippere, den
fordamper ikke og senker ikke knivbladenes hastighet.
Det er mulig Ä kjÞpe nye knivblad nÄr disse er slitte eller
Ăždelagte.
Ladattava hius- ja partatrimmeri
Innovatiivisen geometrisen terÀn sekÀ W-Tech -teknologian
ansiosta BaByliss hius- ja partatrimmeri E709E leikkaa jopa
paksuimmat hiukset ja partakarvat tehokkaasti. Hiusten ja
karvojen leikkuu sujuu tÀydellisesti ennÀtysajassa.
Lue huolellisesti turvallisuusohjeet ennen laitteen
kÀyttöÀ!
TUOTTEEN OMINAISUUDET
1. 2 leikkuukampaa hiuksille 32 pituudella (3 - 18 mm ja 21 -
36 mm, 1 mm askelin)
2. 1 tarkkuuskampa parralle 5 asennolla (0,5-1,5-2,5-3,5-4,5 mm)
3. TerÀt:
⹠Liikkuva terÀ: CMS (Chrome-Molybdene-Stainless Steel):
erittÀin kestÀvÀ terÀ
⹠KiinteÀ terÀ: ruostumatonta terÀstÀ
4. Virtakytkin (ON/OFF)
5. SÀÀtöpyörÀ sisÀisellÀ lukitusjÀrjestelmÀllÀ, mikÀ tekee
leikkuukorkeuden valinnasta turvallisempaa
6. Valitun korkeuden nÀyttö (sivulla)
7. Latauksen merkkivalo
8. Latauspistoke
9. Puhdistusharja ja -kampa
HUOMIO, LAITE EI TOIMI VERKKOVIRRALLA. SE TULEE
LADATA ENNEN KĂYTTĂĂ.
Akkujen keston ja pitkÀikÀisyyden takaamiseksi lataa
ne 16 tunnin ajan ennen ensimmÀistÀ kÀyttökertaa ja
sen jÀlkeen noin kolmen kuukauden vÀlein.
Muista ladata laite 12 tunnin ajan ennen jokaista
kÀyttökertaa ja tarkista, ettÀ virtakatkaisin on
OFFasennossa ja ettÀ latauksen merkkivalo palaa.
TrimmeriÀ voi kÀyttÀÀ tÀyteen ladatuilla akuilla
vÀhintÀÀn 30 minuutin ajan.
ĂlĂ€ koskaan lataa laitetta 24 tuntia pidempÀÀn
yhtÀjaksoisesti. KÀytÀ lataukseen ainoastaan mukana
tulevaa laturia.
LEIKKAUSOHJAINTEN KĂYTTĂ
ErittÀin kÀytÀnnölliset leikkausohjaimet takaavat tasaisen
leikkausjÀljen.
Aseta leikkausohjain aina paikoilleen ennen leikkurin
kÀynnistÀmistÀ ja sammuta leikkuri ohjaimen
vaihtamiseksi.
âą Aseta leikkausohjain leikkurin hampaille ja paina ohjaimen
takaosaa, kunnes kuulet napsahduksen. (Kuva 1)
âą Voit poistaa ohjaimen irrottamalla ensin ohjaimen takaosan
ja nostamalla ohjaimen pois paikaltaan. (Kuva 2)
KĂYNNISTĂMINEN JA KĂYTTĂ
Voit sÀÀtÀÀ hiustenleikkurin leikkauskorkeutta kÀÀntÀmÀllÀ
sÀÀtöpyörÀÀ (5) ylös- tai alaspÀin.
Valittu korkeus nÀkyy laitteen oikealla ja vasemmalla
puolella.
KÀynnistÀ laite ON/OFF-painikkeen avulla.
Voit muuttaa leikkauskorkeutta milloin tahansa.
SMART ADJUSTING SYSTEM ansiosta valittu leikkauskorkeus
pysyy ennallaan hiustenleikkurin kulmasta riippumatta ja
takaa tarkan lopputuloksen.
HUOLTO
Poista leikkausohjain jokaisen kÀytön jÀlkeen.
Terien sÀÀnnöllinen huolto pitÀÀ leikkurin parhaassa
mahdollisessa toimintakunnossa.
Irrotettavat terÀt
BaByliss leikkurin terÀt ovat irrotettavat, mikÀ helpottaa
puhdistusta. Varmista ensin, ettÀ leikkuri on sammutettu.
Pitele leikkuria terÀt ylöspÀin suunnattuina ja irrota ne
painamalla terien kÀrjistÀ. (Kuva 3)
Harjaa teristÀ hiukset pois puhdistusharjalla.
Huuhtele terÀt juoksevan veden alla upottamatta laitetta
veteen.
Itsevoitelevat terÀt
Leikkurin terÀt on varustettu öljytyynyllÀ, joka levittÀÀ joka
kÀyttökerralla tarvittavan mÀÀrÀn öljyÀ terille.
On kuitenkin suositeltavaa lisÀtÀ siihen sÀÀnnöllisesti öljyÀ,
heti kun leikkuri ei enÀÀ toimi parhaalla mahdollisella
tavalla.
Irrota terÀt yllÀ mainitulla tavalla.
Tiputa varovasti muutamia tippoja BaByliss-öljyÀ tyynylle.
(Kuva 4)
Aseta sitten terÀt takaisin paikoilleen.
BaByliss-öljy on erityisesti formuloitu leikkureita varten, se ei
haihdu eikÀ hidasta teriÀ.
Voit ostaa lisÀteriÀ, kun terÀt ovat kuluneet tai vioittuneet.
ÎÏαΜαÏÎżÏÏÎčζÏΌΔΜη ΟÏ
ÏÎčÏÏÎčÎșÎź ÎłÎčα ΌαλλÎčÎŹ â ÎłÎÎœÎčα
ΧΏÏη ÏÏηΜ ÏΔÏÎœÎżÎ»ÎżÎłÎŻÎ± W-Tech η ÎżÏοία ÏαÏÎżÏ
ÏÎčΏζΔÎč ÎŒÎčα
ÎșαÎčÎœÎżÏÏΌα γΔÏΌΔÏÏία ÏÎ·Ï Î»Î”ÏίΎαÏ, η ΟÏ
ÏÎčÏÏÎčÎșÎź ÎłÎčα ΌαλλÎčÎŹ
ÎșαÎč ÎłÎÎœÎčα E709E ÏÎ·Ï BaByliss ÏÎčÎŹÎœÎ”Îč ÎșαλÏÏΔÏα ÏÎčÏ ÏÏÎŻÏÎ”Ï ÎșαÎč Ïα
ΌαλλÎčÎŹ αÎșÏΌη ÎșαÎč Ïα ÏÎčÎż ÏÎżÎœÏÏÎŹ, ÎłÎčα ÎΜα ÏÎλΔÎčÎż αÏÎżÏÎλΔÏΌα ÏÎżÏ
ΔÏÎčÏÏ
ÎłÏÎŹÎœÎ”ÏαÎč ÏΔ ÏÏÏÎœÎż ÏΔÎșÏÏ.
ÎÎÎÎÎΣ΀ΠΠΥÎÎŁÎÎ΀ÎÎΠ΀ÎÎŁ Σ΄ÎÎÎ΄ÎÎÎŁ ÎΣΊÎÎÎÎÎÎŁ Î ÎĄÎÎ ÎÎ
ΧΥÎÎŁÎÎÎÎ ÎÎÎÎŁÎ΀Π΀ΠΣ΄ΣÎÎ΄Î!
ΧÎÎĄÎÎ΀ÎÎĄÎΣ΀ÎÎΠ΀Î΄ Î ÎĄÎÎȘÎÎ΀ÎÎŁ
1. 2 οΎηγοί ÎșÎżÏÎźÏ ÎłÎčα Ïα ΌαλλÎčÎŹ ÎłÎčα 32 ÎŒÎźÎșη (αÏÏ 3 ÎÏÏ 18 mm ÎșαÎč
αÏÏ 21 ÎÏÏ 36 mm, ΌΔ ÎČÎ±ÎžÎŒÎŻÎŽÎ± αÏΟηÏÎ·Ï Î±ÎœÎŹ 1 mm).
2. 1 οΎηγÏÏ Î±ÎșÏÎčÎČÎ”ÎŻÎ±Ï ÎłÎčα Ïα ÎłÎÎœÎčα 5 ΞÎÏΔÏÎœ (0,5-1,5-2,5-3,5-4,5 mm)
3. ÎΔÏίΎΔÏ:
âą ÎΔÏαÎșÎčÎœÎżÏΌΔΜη λΔÏίΎα: CMS (Chrome-Molybdene-Stainless
Steel): ΔΟαÎčÏΔÏÎčÎșÎŹ αΜΞΔÎșÏÎčÎșÎź λΔÏίΎα.
âą ÎŁÏαΞΔÏÎź λΔÏίΎα: Î±ÎœÎżÎŸÎ”ÎŻÎŽÏÏÎż αÏÏΏλÎč.
4. ÎÎżÏ
ÎŒÏÎŻ ÎΜαÏΟηÏ/ÎŽÎčαÎșÎżÏÎźÏ Î»Î”ÎčÏÎżÏ
ÏÎłÎŻÎ±Ï (ON/OFF)
5. ΥοΎÎλα ÏÏΞΌÎčÏÎ·Ï ÎŒÎ” ολοÎșληÏÏÎŒÎÎœÎż ÏÏÏÏηΌα αÏÏΏλÎčÏÎ·Ï ÎłÎčα
αÏÏαλÎÏ ÏÏÎżÏ ÎșÎżÏÎźÏ
6. ÎÏÎčζÏÎœÏÎčα ÎΜΎΔÎčΟη ÏÎżÏ
ΔÏÎčÎ»Î”ÎłÎŒÎÎœÎżÏ
ÏÏÎżÏ
Ï ÎșÎżÏÎźÏ
7. ÎΜΎΔÎčΟη ÏÏÏÏÎčÏηÏ
8. ΊÎčÏ ÎłÎčα ÏÏÏÏÎčÏη.
9. ÎÎżÏ
ÏÏÏÎŹÎșÎč ÎșαΞαÏÎčÏÎŒÎżÏ ÎșαÎč ÏÏÎΜα
Î ÎĄÎÎŁÎΧÎ, ΠΣ΄ΣÎÎ΄ΠÎ΄΀ΠÎÎÎ ÎÎÎ΀Î΄ΥÎÎÎ ÎÎ ÎĄÎ΄ÎÎ
ÎÎÎ Î ÎĄÎÎ ÎÎ ÎΠΊÎΥ΀ÎÎÎ΀ÎÎ Î ÎĄÎÎ ÎΠΠ΀ΠΧΥÎÎŁÎ.
ÎÎčα ÏλΟÏη αÏ
ÏÎżÎœÎżÎŒÎŻÎ± ÎșαÎč ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î· ÎŽÎčÎŹÏÎșΔÎčα ζÏÎźÏ ÏÏÎœ
ÎŒÏαÏαÏÎčÏÎœ, ÏÎżÏÏÎŻÏÏΔ Ïη ΌηÏÎ±ÎœÎź ÎłÎčα 16 ÏÏÎ”Ï ÏÏÎčÎœ αÏÏ ÏηΜ
ÏÏÏÏη ÏÏÎźÏη ÎșαÎč ÎșαÏÏÏÎčÎœ ÎșΏΞΔ 3 ÎŒÎźÎœÎ”Ï ÏΔÏÎŻÏÎżÏ
.
Î ÏÎčÎœ αÏÏ ÎșΏΞΔ ÏÏÎźÏη, ÏÏÎżÎœÏίζΔÏΔ ÏÏÏΔ Μα ΔÏαΜαÏÎżÏÏίζΔÏΔ
Ïη ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź ÎłÎčα 12 ÏÏΔÏ, αÏÎżÏ ÎČΔÎČαÎčÏΞΔίÏΔ ÏÏÎč Îż ÎŽÎčαÎșÏÏÏηÏ
λΔÎčÏÎżÏ
ÏÎłÎŻÎ±Ï ÎČÏÎŻÏÎșΔÏαÎč ÏÏη ΞÎÏη OFF ÎșαÎč η ÏÏÏΔÎčÎœÎź ÎΜΎΔÎčΟη
ÏÏÏÏÎčÏÎ·Ï ÎÏΔÎč Î±ÎœÎŹÏΔÎč.
ÎÎčα ÏλΟÏÎ·Ï ÏÏÏÏÎčÏη ÏÎ±Ï ÎŽÎŻÎœÎ”Îč Ïη ÎŽÏ
ΜαÏÏÏηÏα Μα
ÏÏηÏÎčÎŒÎżÏÎżÎčÎźÏΔÏΔ ÏηΜ ÎșÎżÏ
ÏΔÏ
ÏÎčÎșÎź ΌηÏÎ±ÎœÎź ÏÎż λÎčÎłÏÏΔÏÎż ÎłÎčα 30
λΔÏÏÎŹ.
Î ÎżÏΠΜα ΌηΜ ÏÎżÏÏίζΔÏΔ Ïη ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź ÏΔÏÎčÏÏÏÏΔÏÎż αÏÏ 24 ÏÏΔÏ
ÎŽÎčαΎοÏÎčÎșÎŹ ÎșαÎč Μα ÏÏηÏÎčÎŒÎżÏÎżÎčΔίÏΔ αÏÎżÎșλΔÎčÏÏÎčÎșÎŹ ÏÎż ÏÎżÏÏÎčÏÏÎź
ÏÎżÏ
ÎŽÎčαÏίΞΔÏαÎč ÎŒÎ±Î¶ÎŻ ΌΔ Ïη ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź.
ΧΥÎΣΠ΀ΩΠÎÎÎÎΩΠÎÎÎ ÎÎŁ
Î ÎżÎ»Ï ÏÏαÎșÏÎčÎșοί, ÎșαÎč ÏÎ±Ï Î”ÎłÎłÏ
ÏÎœÏαÎč ÎΜα ÎżÎŒÎżÎčÏÎŒÎżÏÏÎż ÏÏÎżÏ
ÎșÎżÏÎźÏ.
Îα ÏÎżÏοΞΔÏΔίÏΔ ÏÎżÎœ ÎżÎŽÎ·ÎłÏ ÎșÎżÏÎźÏ ÏÎŹÎœÏα ÏÏÎżÏÎżÏ ÎœÎ± Î±ÎœÎŹÏΔÏΔ
Ïη ΌηÏÎ±ÎœÎź ÎșαÎč Μα Ïη ÏÎČÎźÎœÎ”ÏΔ ÏÏαΜ ÏÏÏÎșΔÎčÏαÎč Μα Î±Î»Î»ÎŹÎŸÎ”ÏΔ ÏÎżÎœ
οΎηγÏ.
⹠΀οÏοΞΔÏΔίÏÏΔ ÏÎżÎœ ÎżÎŽÎ·ÎłÏ ÎșÎżÏÎźÏ ÏÎŹÎœÏ ÏÏα ÎŽÏÎœÏÎčα ÏηÏ
ÎșÎżÏ
ÏΔÏ
ÏÎčÎșÎźÏ ÎșαÎč ÎșαÏÏÏÎčÎœ ÏαÏÎźÏÏΔ ÏÏηΜ ÏÎŻÏÏ ÏλΔÏ
ÏÎŹ ÏÎżÏ
ÎżÎŽÎ·ÎłÎżÏ ÎŒÎÏÏÎč Μα αÎșÎżÏÏΔÏΔ ÎΜα ÎșλÎčÎș (ΔÎčÎș. 1).
âą ÎÎčα Μα ÏÎżÎœ ÎČγΏλΔÏΔ, αÏÎżÏÏÎŹÏÏΔ ÏÎż ÏÎŻÏÏ ÎŒÎÏÎżÏ ÏÎżÏ
ÎżÎŽÎ·ÎłÎżÏ ÎșαÎč
ÎșαÏÏÏÎčÎœ αΜαÏηÎșÏÏÏΔ ÏÎżÎœ (ΔÎčÎș. 2).
ÎÎÎ΀Î΄ΥÎÎÎ ÎÎΠΧΥÎÎŁÎ
ÎÎčα Μα ÏÏ
ÎžÎŒÎŻÏΔÏΔ ÏÎż ÏÏÎżÏ ÎșÎżÏÎźÏ ÏÎ·Ï ÎșÎżÏ
ÏΔÏ
ÏÎčÎșÎźÏ ÎŒÎ·ÏÎ±ÎœÎźÏ,
ΌΔÏαÎșÎčÎœÎ”ÎŻÏΔ Ïη ÏοΎÎλα ÏÏΞΌÎčÏÎ·Ï ÏÏÎżÏ Ïα ÏÎŹÎœÏ Îź ÏÏÎżÏ Ïα (5)
ÎșÎŹÏÏ.
΀ο ÏÏÎżÏ ÏÎżÏ
ÎÏΔÎč ΔÏÎčλΔγΔί ΔΌÏÎ±ÎœÎŻÎ¶Î”ÏαÎč ÏÏη ΎΔΟÎčÎŹ ÎșαÎč αÏÎčÏÏΔÏÎź
ÏλΔÏ
ÏÎŹ ÏÎźÏ ÏÏ
ÏÎșΔÏ
ÎźÏ.
ΠαÏÎŹÏΔ ÏÎż ÎșÎżÏ
ÎŒÏÎŻ ON/OFF.
ÎÏÎżÏΔίÏΔ Μα Î±Î»Î»ÎŹÎŸÎ”ÏΔ ÏÎż ÏÏÎżÏ ÎșÎżÏÎźÏ ÎżÏÎżÎčαΎΟÏÎżÏΔ ÏÏÎčÎłÎŒÎź.
ΧΏÏη ÏÏÎż ÎŁÏÏÏηΌα SMART ADJUSTING SYSTEM, ÏÎż ÏÏÎżÏ ÏηÏ
ÎșÎżÏÎźÏ ÏÎżÏ
ÎÏΔÎč ΔÏÎčλΔγΔί ÎŽÎčαÏηÏΔίÏαÎč ÏÏαΞΔÏÏ ÎżÏÎżÎčαΎΟÏÎżÏΔ
ÎșÎč αΜ Î”ÎŻÎœÎ±Îč η ÎłÏÎœÎŻÎ± ÎșλίÏÎ·Ï ÏÎ·Ï ÎșÎżÏ
ÏΔÏ
ÏÎčÎșÎźÏ ÎŒÎ·ÏÎ±ÎœÎźÏ ÎșαÎč ÏαÏ
ΔγγÏ
ÎŹÏαÎč ÎΜα αÏÎżÏÎλΔÏΌα ΌΔ αÎșÏÎŻÎČΔÎčα.
Σ΄Î΀ÎÎĄÎÎŁÎ
Îα ÎČγΏζΔÏΔ ÏÎŹÎœÏα ÏÎżÎœ ÎżÎŽÎ·ÎłÏ ÎșÎżÏÎźÏ ÎŒÎ”ÏÎŹ αÏÏ ÎșΏΞΔ ÏÏÎźÏη.
Î ÏαÎșÏÎčÎșÎź ÏÏ
ÎœÏÎźÏηÏη ÏÏÎœ λΔÏÎŻÎŽÏÎœ ÏÎ·Ï ÎșÎżÏ
ÏΔÏ
ÏÎčÎșÎźÏ ÎŒÎ·ÏÎ±ÎœÎźÏ ÎžÎ±
Ïη ÎŽÎčαÏηÏÎźÏΔÎč ÏΔ ÎŹÏÎčÏÏη ÎșαÏÎŹÏÏαÏη λΔÎčÏÎżÏ
ÏγίαÏ.
ÎÏÎżÏÏÏÎŒÎ”ÎœÎ”Ï Î»Î”ÏίΎΔÏ
ÎÎčα Μα ÎŽÎčΔÏ
ÎșολÏΜΔÏαÎč Îż ÎșαΞαÏÎčÏÎŒÏÏ, ÎżÎč λΔÏÎŻÎŽÎ”Ï ÏÎ·Ï ÎșÎżÏ
ÏΔÏ
ÏÎčÎșÎźÏ
ΌηÏÎ±ÎœÎźÏ ÏÎ·Ï BaByliss Î”ÎŻÎœÎ±Îč αÏÎżÏÏÏΌΔΜΔÏ. ÎΔÎČαÎčÏΞΔίÏΔ ÏÏÎč ÎÏΔÏΔ
ÏÎČÎźÏΔÎč Ïη ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź. ÎÏαÏÎŹÏΔ ÏηΜ ÎșÎżÏ
ÏΔÏ
ÏÎčÎșÎź ÎÏÏÎč ÏÏÏΔ ÎżÎč λΔÏίΎΔÏ
Μα ÎșαÏΔÏ
ΞÏÎœÎżÎœÏαÎč ÏÏÎżÏ Ïα ÏÎŹÎœÏ ÎșαÎč ÏÎčÏ ÎČγΏζΔÏΔ ÏαÏÏÎœÏÎ±Ï Î”ÏÎŹÎœÏ
ÏÏηΜ ÎŹÎșÏη ÏÏÎœ λΔÏÎŻÎŽÏÎœ. (ÎÎčÎș. 3)
ÎÎżÏ
ÏÏÏίζΔÏΔ ÏÎčÏ Î»Î”ÏÎŻÎŽÎ”Ï ÎŒÎ” ÏÎż ÎČÎżÏ
ÏÏÏÎŹÎșÎč ÎșαΞαÏÎčÏÎŒÎżÏ ÎłÎčα Μα
αÏαÎčÏÎÏΔÏΔ ÏÎčÏ ÏÏÎŻÏΔÏ.
ÎΔÏλÎΜΔÏΔ ÏÎčÏ Î»Î”ÏÎŻÎŽÎ”Ï ÎșÎŹÏÏ Î±ÏÏ ÏÏΔÏÎżÏÎŒÎ”ÎœÎż ΜΔÏÏ ÏÏÏÎŻÏ ÎœÎ±
ÎČÏ
ΞίζΔÏΔ ÏÏÎż ΜΔÏÏ Ïη ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź.
ÎΔÏÎŻÎŽÎ”Ï Î±Ï
ÏÏΌαÏÎ·Ï Î»ÎŻÏαΜÏηÏ
ÎÎč λΔÏÎŻÎŽÎ”Ï ÏÎ·Ï ÎșÎżÏ
ÏΔÏ
ÏÎčÎșÎźÏ ÏÎ±Ï ÎŒÎ·ÏÎ±ÎœÎźÏ ÎŽÎčαΞÎÏÎżÏ
Îœ ÎΜα ÏαΌÏÏÎœ
ÏÎż ÎżÏοίο ÎŽÎčαÏÎΔÎč ÏηΜ αÏαÏαίÏηÏη ÏÎżÏÏÏηÏα λÎčÏαΜÏÎčÎșÎżÏ ÎłÎčα ÏηΜ
ÎșαλΟ λΔÎčÏÎżÏ
Ïγία ÏÎ·Ï ÎŒÎ·ÏÎ±ÎœÎźÏ ÏαÏ, ÏÏÎźÏη ΌΔ Ïη ÏÏÎźÏη.
ÎŁÏ
ÎœÎčÏÏÎŹÏαÎč Μα ÏÎż ÎłÎ”ÎŒÎŻÎ¶Î”ÏΔ ÏαÎșÏÎčÎșÎŹ, ÎŒÏλÎčÏ ÎŽÎčαÏÎčÏÏÏΜΔÏΔ ÏÏÎč η
αÏÏÎŽÎżÏη ÏÎ·Ï ÏÏ
ÏÎșΔÏ
ÎźÏ Î”Î»Î±ÏÏÏΜΔÏαÎč.
ÎÏαÎčÏΔίÏΔ ÏÎčÏ Î»Î”ÏÎŻÎŽÎ”Ï ÏÏÎŒÏÏΜα ΌΔ ÏηΜ ÏαÏαÎșÎŹÏÏ ÎΜΎΔÎčΟη.
ÎĄÎŻÏΜΔÏΔ ΌΔ ÏÏÎżÏÎżÏÎź ΌΔÏÎčÎșÎÏ ÏÏαγÏÎœÎ”Ï Î±ÏÏ ÏÎż λÎčÏαΜÏÎčÎșÏ ÏηÏ
BaByliss ΔÏÎŹÎœÏ ÏÏÎż ÏαΌÏÏÎœ. (ÎÎčÎș. 4)
ÎαÏÏÏÎčÎœ ÏÎżÏοΞΔÏΔίÏΔ ÏÎčÏ Î»Î”ÏÎŻÎŽÎ”Ï ÏÏηΜ ÎșÎżÏ
ÏΔÏ
ÏÎčÎșÎź ΌηÏÎ±ÎœÎź.
΀ο λÎčÏαΜÏÎčÎșÏ ÏÎ·Ï BaByliss Î”ÎŻÎœÎ±Îč ΔÎčÎŽÎčÎșÏ ÎłÎčα ÏÎčÏ ÎșÎżÏ
ÏΔÏ
ÏÎčÎșÎÏ ÎŒÎ·ÏαΜÎÏ,
ΎΔΜ ΔΟαÏÎŒÎŻÎ¶Î”ÏαÎč ÎșαÎč ΎΔ âÏÏÎżÎŒÏΜΔÎčâ ÏÎčÏ Î»Î”ÏίΎΔÏ.
ÎÏÎżÏΔίÏΔ Μα ÏÏÎżÎŒÎ·ÎžÎ”Ï
ÏΔίÏΔ αΜÏαλλαÎșÏÎčÎșÎÏ Î»Î”ÏÎŻÎŽÎ”Ï ÏΔ ÏΔÏÎŻÏÏÏÏη
ÏÎżÏ
ÏΞαÏÎżÏÎœ.
AkkumulĂĄtoros haj- Ă©s szakĂĄllvĂĄgĂł
Az W-Tech technolĂłgiĂĄval mƱködĆ innovatĂv geometriĂĄjĂș
vĂĄgĂłkĂ©sĂ©nek köszönhetĆen a BaByliss E709E haj- Ă©s
szakĂĄllvĂĄgĂł mĂ©g a legvastagabb szĆrszĂĄlakat Ă©s hajszĂĄlakat
is tökéletesen megfogja, kifogåstalan eredményt érhet el
vele rendkĂvĂŒl rövid idĆ alatt.
Olvassa el îgyelmesen a biztosĂĄgi utasĂtĂĄsokat, mielĆtt a
kĂ©szĂŒlĂ©ket hasznĂĄlnĂĄ!
A TERMĂK JELLEMZĆI
1. 2 vezetĆfĂ©sƱ 32 hosszĂșsĂĄghoz (3 - 18mm Ă©s 21 - 36mm, 1
mm-es fokozatokkal)
2. 1 precĂziĂłs szakĂĄll vezetĆfĂ©sƱ, 5 magassĂĄggal (0,5-1,5-2,5-
3,5-4,5 mm)
3. Vågókések:
⹠Mozgó vågókés: CMS (Chrome-Molybdene-Stainless Steel):
rendkĂvĂŒl nagy teherbĂrĂĄsĂș vĂĄgĂłkĂ©s
âą ĂllĂłkĂ©s: rozsdamentes acĂ©l
4. ON / OFF gomb
5. A beĂ©pĂtett rögzĂtĂ©ssel rendelkezĆ ĂĄllĂtĂłkorong a
biztonsĂĄgos vĂĄgĂĄsi magassĂĄgot szolgĂĄlja
6. A kivålasztott magassåg oldalsó kijelzése
7. TöltĂ©sjelzĆ
8. TöltĆdugĂł
9. TisztĂtĂł kefe Ă©s fĂ©sƱ
VIGYĂZAT, EZ A KĂSZĂLĂK NEM MĆ°KĂDIK HĂLĂZATRĂL,
HASZNĂLAT ELĆTT FEL KELL TĂLTENI.
Az akkumulĂĄtorok mƱködĂ©si idĆtartamĂĄnak Ă©s
Ă©lettartamĂĄnak biztosĂtĂĄsa cĂ©ljĂĄbĂłl töltse 16 ĂłrĂĄn ĂĄt az
elsĆ hasznĂĄlat elĆtt Ă©s körĂŒlbelĂŒl 3 havonta.
Minden hasznĂĄlat elĆtt töltse 12 ĂłrĂĄn ĂĄt a kĂ©szĂŒlĂ©ket.
EllenĆrizze, hogy a kapcsolĂł OFF helyzetben legyen, Ă©s a
töltĂ©sjelzĆ lĂĄmpa vilĂĄgĂt.
Teljes feltöltéssel legalåbb 30 percen åt hasznålható a
nyĂrĂłgĂ©p.
Ne töltse a terméket 24 órånål tovåbb folyamatosan, és
kizĂĄrĂłlag a mellĂ©kelt töltĆt hasznĂĄlja hozzĂĄ.
A VEZETĆFĂSĆ° HASZNĂLATA
A praktikus vezetĆfĂ©sƱ mindenhol azonos vĂĄgĂĄsi magassĂĄgot
biztosĂt.
A vezetĆfĂ©sƱt mindig a hajvĂĄgĂłgĂ©p bekapcsolĂĄsa elĆtt tegye
rĂĄ a kĂ©szĂŒlĂ©kre, Ă©s kapcsolja ki a hajvĂĄgĂłgĂ©pet, amikor cserĂ©li
a vezetĆfĂ©sƱt.
âą Tegye elĆször a vezetĆfĂ©sƱt a hajvĂĄgĂłgĂ©p fogaira, majd
nyomja meg a vezetĆfĂ©sƱ hĂĄtoldalĂĄt, amĂg kattanĂĄst nem
hall. ( )1. ĂĄbra
âą A levĂ©telhez elĆször a vezetĆfĂ©sƱ hĂĄtoldalĂĄt vĂĄlassza le,
majd emelje fel. ( )2. ĂĄbra
ELINDĂTĂS ĂS HASZNĂLAT
A hajvĂĄgĂł vĂĄgĂĄsi magassĂĄgĂĄnak beĂĄllĂtĂĄsĂĄhoz mozgassa az
ĂĄllĂtĂł gombot felfelĂ© vagy lefelĂ©.(5)
A kivĂĄlasztott vĂĄgĂĄsi magassĂĄg megjelenik a kĂ©szĂŒlĂ©k jobb
Ă©s bal oldalĂĄn.
Nyomja meg az ON / OFF gombot
BĂĄrmikor meg tudja vĂĄltoztatni a vĂĄgĂĄsi magassĂĄgot.
Az SMART ADJUSTING SYSTEM segĂtsĂ©gĂ©vel a kivĂĄlasztott
vĂĄgĂĄsi magassĂĄg a vĂĄgĂłgĂ©p dĆlĂ©si szögĂ©tĆl fĂŒggetlenĂŒl
megmarad Ă©s ezĂĄltal pontos eredmĂ©nyt garantĂĄl Ănnek.
KARBANTARTĂS
Minden hasznĂĄlat utĂĄn vegye le a vĂĄgĂĄsirĂĄnyĂtĂłt.
A hajnyĂrĂł pengĂ©inek rendszeres karbantartĂĄsa rĂ©vĂ©n
megĆrizhetĆ az optimĂĄlis mƱködĂ©si ĂĄllapot.
LevehetĆ pengĂ©k
A BaByliss hajnyĂrĂł pengĂ©i levehetĆek, Ăgy megkönnyĂtik
a tisztĂtĂĄst. EllenĆrizze, ki van-e kapcsolva a hajnyĂrĂł. Tartsa
a hajnyĂrĂłt a pengĂ©kkel felfelĂ©, Ă©s vegye ki azokat a penge
hegyének megnyomåsåval. (3. åbra)
A tisztĂtĂłkefĂ©vel tisztĂtsa meg a hajtĂłl a pengĂ©ket.
ĂblĂtse el a kĂ©seket vĂz alatt, de a kĂ©szĂŒlĂ©ket ne mĂĄrtsa vĂzbe.
KenĂ©st nem igĂ©nylĆ pengĂ©k
A hajnyĂrĂł pengĂ©i mellett egy tartĂĄlyos kenĆpĂĄrna van, amely
hasznĂĄlatrĂłl hasznĂĄlatra ĂĄllandĂłan biztosĂtja a kĂ©szĂŒlĂ©k jĂł
mƱködĂ©sĂ©hez szĂŒksĂ©ges olajat.
AjĂĄnlatos rendszeresen feltölteni, amint a kĂ©szĂŒlĂ©k
teljesĂtmĂ©nyĂ©nek csökkenĂ©sĂ©t tapasztalja.
Vegye ki a pengéket a fent ismertetett módon.
Ăvatosan csöppentsen a kenĆpĂĄrnĂĄra nĂ©hĂĄny cseppet a
Babyliss olajbĂłl. (4. ĂĄbra)
UtĂĄna tegye vissza a pengĂ©ket a hajnyĂrĂłra.
A Babyliss olajat speciĂĄlisan hajnyĂrĂł kĂ©szĂŒlĂ©kek szĂĄmĂĄra
fejlesztettĂ©k ki, mely nem pĂĄrolog el, Ă©s nem lassĂtja le a
pengéket.
Ha a pengĂ©k elhasznĂĄlĂłdtak, vagy kĂĄrosodtak, kicserĂ©lĂ©sĂŒkhöz
Ășjabb pengĂ©ket vĂĄsĂĄrolhatunk.
Maszynka do wĆosĂłw â brody, z zasilaczem
DziÄki technologii W-Tech, innowacyjnej geometrii ostrza,
maszynka do wĆosĂłw i brody E709E îrmy BaByliss zapewnia
najlepsze uchwycenie wĆoskĂłw i wĆosĂłw, nawet tych
najkrĂłtszych, co zapewnia idealne rezultaty w rekordowo
krĂłtkim czasie.
Przed uĆŒyciem urzÄ
dzenia, dokĆadnie przeczytaÄ poniĆŒsze
przepisy bezpieczeĆstwa!
CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU
1. 2 grzebienie prowadzÄ
ce do strzyĆŒenia wĆosĂłw, 32
dĆugoĆci (od 3 do 18 mm oraz od 21 do 36 mm, z regulacjÄ
co 1 mm)
2. 1 trymer do strzyĆŒenia brody, 5 pozycje (0,5-1,5-2,5-3,5-4,5 mm)
3. Ostrza:
âą Ruchomy nĂłĆŒ: CMS (Chrome-Molybdene-Stainless Steel):
superwytrzymaĆy
âą Nieruchomy nĂłĆŒ: Stal nierdzewna
4. Przycisk ON/OFF
5. PokrÄtĆo regulacji z zintegrowanym systemem blokady
wysokoĆci ciÄcia
6. WskaĆșnik wybranej wysokoĆci ciÄcia
7. Kontrolka Ćadowania
8. Plik do pobrania
9. Szczoteczka do czyszczenia i grzebieĆ
UWAGA, TO URZÄDZENIE NIE JEST ZASILANE SIECIOWO I
NALEĆ»Y JE NAĆADOWAÄ PRZED UĆ»YCIEM.
Aby zapewniÄ dziaĆanie i przedĆuĆŒyÄ ĆŒycie baterii naleĆŒy
ĆadowaÄ przez 16 godzin przed pierwszym uĆŒyciem oraz
co okoĆo 3 miesiÄ
ce.
Przed uĆŒyciem naleĆŒy ĆadowaÄ urzÄ
dzenie przez 12
godzin, sprawdzajÄ
c czy wĆÄ
cznik znajduje siÄ w pozycji
OFF i upewniajÄ
c siÄ, ĆŒe lampka kontrolna Ćadowania jest
wĆÄ
czona.
Przy peĆnym naĆadowaniu baterii moĆŒna uĆŒywaÄ
maszynki przez minimum 30 minut.
Nigdy nie naleĆŒy ĆadowaÄ produktu dĆuĆŒej niĆŒ 24
godziny z rzÄdu, uĆŒywajÄ
c tylko i wyĆÄ
cznie dostarczonej
Ćadowarki.
UĆ»YCIE NAKĆADEK GRZEBIENIOWYCH
Bardzo praktyczna nakĆadka grzebieniowa gwarantuje
zawsze idealnie rĂłwnÄ
wysokoĆÄ strzyĆŒenia.
Zawsze naleĆŒy nakĆadaÄ nakĆadkÄ przed uruchomieniem
maszynki i wyĆÄ
czaÄ jÄ
, aby zmieniÄ nakĆadkÄ.
âą Najpierw poĆoĆŒyÄ nakĆadkÄ na zÄby maszynki, a nastÄpnie
docisnÄ
Ä tyĆ nakĆadki, do momentu aĆŒ usĆyszy siÄ klikniÄcie.
( )Rys. 1
âą Aby zdjÄ
Ä nakĆadkÄ, naleĆŒy najpierw odczepiÄ tyĆ nakĆadki
a nastÄpnie unieĆÄ. (Rys. 2)
WĆÄCZANIE I UĆ»YTKOWANIE
WysokoĆÄ ciÄcia maszynki moĆŒna ustawiÄ poprzez
obracanie pokrÄtĆa regulacji w gĂłrÄ lub w dĂłĆ.(5)
Wybrana wysokoĆÄ wskazywana jest po prawej i lewej
stronie urzÄ
dzenia.
NacisnÄ
Ä przycisk ON/OFF.
WysokoĆÄ ciÄcia moĆŒna zmieniÄ w kaĆŒdym momencie.
DziÄki funkcji SMART ADJUSTING SYSTEM, wybrana
wysokoĆÄ ciÄcia jest utrzymywana bez wzglÄdu na kÄ
t
pochylenia maszynki, zapewniajÄ
c wyjÄ
tkowo dokĆadne
strzyĆŒenie.
KONSERWACJA
WyciÄ
gnÄ
Ä nasadkÄ tnÄ
cÄ
po uĆŒyciu maszynki.
Regularna konserwacja ostrzy zapewnia utrzymanie
maszynki w odpowiednim stanie.
Wyjmowane ostrza
W celu uĆatwienia czyszczenia, ostrza maszynki BaByliss sÄ
wyjmowane. Przed wyjÄciem ostrzy naleĆŒy upewniÄ siÄ czy
maszynka jest wyĆÄ
czona z prÄ
du.
ChwyciÄ maszynkÄ, kierujÄ
c ostrza w gĂłrÄ i wyjÄ
Ä je,
naciskajÄ
c na koĆcĂłwkÄ ostrzy. (Rys. 3)
WyszczotkowaÄ ostrza za pomocÄ
szczoteczki czyszczÄ
cej,
usuwajÄ
c pozostaĆoĆci wĆosĂłw.
SpĆukaÄ ostrza pod wodÄ
, nie zanurzajÄ
c urzÄ
dzenia.
Ostrza samosmarujÄ
ce
Ostrza maszynki zaopatrzone sÄ
w pojemniczek z
zatyczkÄ
wydzielajÄ
cy przy kaĆŒdym uĆŒyciu olej smarujÄ
cy
umoĆŒliwiajÄ
cy poprawne dziaĆanie maszynki.
Zaleca siÄ wymieniaÄ go co pewien czas, z chwilÄ
zauwaĆŒenia
mniejszej skutecznoĆci aparatu.
W tym celu, naleĆŒy zdemontowaÄ ostrza jak opisano
powyĆŒej.
NaĆoĆŒyÄ kilka kropel oleju BaByliss na zatyczkÄ. (Rys. 4)
NastÄpnie, zamontowaÄ ostrza w maszynce.
Olej BaByliss przeznaczony jest wyĆÄ
cznie do maszynek tej
samej marki, nie ulatnia siÄ i nie spowalnia pracy ostrzy.
W przypadku zuĆŒycia lub zniszczenia ostrzy, istnieje
moĆŒliwoĆÄ nabycia ostrzy zamiennych.
StĆihacĂ strojek na vlasy a vousy â dobĂjecĂ
DĂky technologii W-Tech, kterĂĄ pĆedstavuje geometrii
inovaÄnĂho bĆitu, stĆihacĂ strojek na vlasy a vousy E709E od
BaByliss nabĂzĂ lepĆĄĂ zachycenĂ chloupkĆŻ a vlasĆŻ, a to i tÄch
nejsilnÄjĆĄĂch, pro dosaĆŸenĂ skvÄlĂ©ho vĂœsledku v rekordnĂm
Äase.
PĆed pouĆŸitĂm pĆĂstroje si peÄlivÄ pĆeÄtÄte bezpeÄnostnĂ
pokyny!
VLASTNOSTI VĂROBKU
1. 2 stĆihacĂ nĂĄstavce na vlasy na 32 dĂ©lek (od 3 do 18 mm a
od 21 do 36 mm, s rozestupem 1 mm)
2. 1 pĆesnĂœ nĂĄstavec na vousy se 5 pozicemi (0,5-1,5-2,5-3,5-
4,5 mm)
3. Äepele:
âą MobilnĂ nĆŻĆŸ: materiĂĄl CMS (chrom-molybden-nerez): ultra
odolnĂœ nĆŻĆŸ
âą PevnĂœ nĆŻĆŸ: nerezovĂĄ ocel
4. TlaÄĂtko zapnuto/vypnuto ON/OFF
5. KoleÄko pro nastavenĂ s integrovanĂœm systĂ©mem pro
bezpeÄnou vĂœĆĄku stĆihu
6. PodĂ©lnĂ© zobrazenĂ zvolenĂ© vĂœĆĄky
7. Kontrolka nabitĂ
8. ZĂĄstrÄka pro dobĂjenĂ
9. ÄistĂcĂ kartĂĄÄek a hĆeben
UPOZORNÄNĂ: TENTO PĆĂSTROJ NEFUNGUJE V SĂTI A
MUSĂ BĂT PĆED POUĆœITĂM DOBITĂ.
Pro zajiĆĄtÄnĂ autonomie a ĆŸivotnosti bateriĂ je tĆeba pĆed
prvnĂm pouĆŸitĂm dobĂt pĆĂstroj zhruba 16 hodin pĆedem
a potĂ© zhruba kaĆŸdĂ© 3 mÄsĂce.
PĆed jakĂœmkoliv pouĆŸitĂm dobijte pĆĂstroj po dobu 12
hodin a zkontrolujte, zda je spĂnaÄ v pozici OFF a takĂ©,
zda je svÄtelnĂĄ kontrolka dobĂjenĂ rozsvĂcenĂĄ.
Po kompletnĂm nabitĂ je moĆŸnĂ© strojek pouĆŸĂvat po dobu
minimĂĄlnÄ 30 minut.
Nikdy pĆĂstroj nedobĂjejte v kuse po dobu vĂce jak 24
hodin a pouĆŸijte vĂœhradnÄ nabĂjeÄku dodĂĄvanou s
pĆĂstrojem.
POUĆœITĂ STĆĂHACĂCH NĂSTAVCĆź
StĆĂhacĂ nĂĄstavec je velmi praktickĂœ. ZaruÄuje pravidelnou
vĂœĆĄku stĆihu.
NĂĄstavec umĂstÄte na stĆihacĂ stroj vĆŸdy pĆedtĂm, neĆŸ stĆihacĂ
strojek zapnete, a pĆed sejmutĂm vĆŸdy strojek vypnÄte.
âą NĂĄstavec nejdĆĂve umĂstÄte na ozubenĂ strojku, potĂ© stlaÄte
zadnĂ ÄĂĄst nĂĄstavce, aĆŸ uslyĆĄĂte cvaknutĂ. ( )Obr.1
âą Pro vyjmutĂ uvolnÄte nejdĆĂve zadnĂ ÄĂĄst nĂĄstavce, potĂ©
nadzdvihnÄte. (Obr.2)
UVEDENĂ DO CHODU A POUĆœITĂ
Pro nastavenĂ vĂœĆĄky zastĆiĆŸenĂ pouĆŸijte nastavujĂcĂ pĂĄÄku
(5), kterou posunete smÄrem nahoru nebo smÄrem dolĆŻ.
ZvolenĂĄ vĂœĆĄka se zobrazĂ na pravĂ© a levĂ© stranÄ pĆĂstroje.
StisknÄte tlaÄĂtko ON/OFF.
VĂœĆĄku stĆihu mĆŻĆŸete kdykoliv zmÄnit.
DĂky systĂ©mu SMART ADJUSTING SYSTEM je zvolenĂĄ vĂœĆĄka
stĆihu zachovĂĄna, aĆ„ je Ășhel sklonu strojku jakĂœkoliv. To
zaruÄuje provedenĂ pĆesnĂ©ho stĆihu.
ĂDRĆœBA
Po kaĆŸdĂ©m pouĆŸitĂ stĆĂhacĂ nĂĄstavec vyjmÄte.
PravidelnĂĄ ĂșdrĆŸba ÄepelĂ zastĆihovacĂho strojku zajiĆĄĆ„uje
jeho optimĂĄlnĂ funkci.
OdnĂmatelnĂ© Äepele
Äepele zastĆihovacĂho strojku BaByliss lze snadno
odmontovat, coĆŸ usnadĆuje jejich ÄiĆĄtÄnĂ. Zkontrolujte, zda
je strojek vypnutĂœ.
ZastĆihovaÄ pĆidrĆŸujte Äepelemi smÄrem nahoru. UvolnÄte
je zatlaÄenĂm na ĆĄpiÄku ÄepelĂ. (Obr. 3)
Äepele vyÄistÄte pomocĂ kartĂĄÄku, aby se odstranily zbytky
vlasĆŻ.
Omyjte bĆity pod vodou, aniĆŸ byste pĆĂstroj ponoĆovali.
SamomazacĂ Äepele
Äepele strojku jsou vybaveny nĂĄdrĆŸkou, kterĂĄ uvolĆuje
mnoĆŸstvĂ oleje nezbytnĂ© pro jeho sprĂĄvnou funkci pro
jednotlivĂĄ pouĆŸitĂ.
Jakmile vĆĄak zjistĂte snĂĆŸenĂ vĂœkonu pĆĂstroje, doporuÄujeme
pravidelnĂ© doplnÄnĂ.
Odmontujte Äepele dle naznaÄenĂ©ho postupu.
OpatrnÄ naneste nÄkolik kapek oleje BaByliss. (Obr. 4)
Potom nasaÄte Äepele opÄt na zastĆihovaÄ.
Olej BaByliss je speciĂĄlnÄ urÄen pro zastĆihovacĂ strojky a
mĂĄ tu vlastnost, ĆŸe se nevypaĆuje a nezpomaluje Äinnost
ÄepelĂ.
Pokud jsou Äepele opotĆebovanĂ© nebo poĆĄkozenĂ©, je
moĆŸno si opatĆit nĂĄhradnĂ.
ĐĐ°ŃĐžĐœĐșĐ° ĐŽĐ»Ń ŃŃŃОжĐșĐž ĐČĐŸĐ»ĐŸŃ Đž Đ±ĐŸŃĐŸĐŽŃ, пДŃДзаŃŃĐ¶Đ°Đ”ĐŒĐ°Ń
ĐĐ»Đ°ĐłĐŸĐŽĐ°ŃŃ ŃĐ”Ń
ĐœĐŸĐ»ĐŸĐłĐžĐž W-Tech, ĐżŃДЎлагаŃŃĐ”Đč ĐŸĐ±ĐœĐŸĐČĐ»Đ”ĐœĐœŃŃ
ĐłĐ”ĐŸĐŒĐ”ŃŃĐžŃ Đ»Đ”Đ·ĐČĐžŃ, ĐŒĐ°ŃĐžĐœĐșĐ° ĐŽĐ»Ń ŃŃŃОжĐșĐž ĐČĐŸĐ»ĐŸŃ Đž Đ±ĐŸŃĐŸĐŽŃ
E709E ĐŸŃ ŃĐžŃĐŒŃ BaByliss ĐŸĐ±Đ”ŃпДŃĐžĐČĐ°Đ”Ń Đ»ŃŃŃĐžĐč Đ·Đ°Ń
ĐČĐ°Ń ĐČĐŸĐ»ĐŸŃ Đž
ĐČĐŸĐ»ĐŸŃĐșĐŸĐČ, ЎажД ŃĐ°ĐŒŃŃ
ĐłŃŃбŃŃ
, ĐŽĐ»Ń ĐŸĐ±Đ”ŃпДŃĐ”ĐœĐžŃ Đ±Đ”Đ·ŃĐżŃĐ”ŃĐœĐŸĐłĐŸ
ŃДзŃĐ»ŃŃĐ°ŃĐ° ĐČ ŃĐ”ĐșĐŸŃĐŽĐœĐŸĐ” ĐČŃĐ”ĐŒŃ.
ĐĐ ĐąĐĐĐ, ĐĐĐ ĐĐĐĄĐĐĐĐŹĐĐĐĐйЏХЯ ĐĐĐĐĐ ĐĐąĐĐ, ĐĄĐĐĐĐŁĐĐą
ĐĐĐĐĐĐąĐĐĐŹĐĐ ĐĐ ĐЧĐХйЏ ĐĐ ĐĐĐĐĐ ĐĐĐĐĐĐĐĄĐĐĐĄĐąĐ!
Đ„ĐĐ ĐĐĐąĐĐ ĐĐĄĐąĐĐĐ ĐĐĐĐĐ ĐĐąĐ
1. 2 ĐœĐ°ĐżŃĐ°ĐČĐ»ŃŃŃĐžŃ
ĐŽĐ»Ń ŃŃŃОжĐșĐž ĐČĐŸĐ»ĐŸŃ ĐŽĐ»Ń 32 ĐČĐ°ŃĐžĐ°ĐœŃĐŸĐČ ĐŽĐ»ĐžĐœŃ
(ĐŸŃ 3 ĐŽĐŸ 18 ĐŒĐŒ Đž ĐŸŃ 21 ĐŽĐŸ 36 ĐŒĐŒ, Ń ĐżĐŸŃĐ°ĐłĐŸĐČŃĐŒ пДŃĐ”Ń
ĐŸĐŽĐŸĐŒ ĐČ 1 ĐŒĐŒ)
2. 1 ĐœĐ°ĐżŃĐ°ĐČĐ»ŃŃŃĐ°Ń ĐŽĐ»Ń ĐŽĐŸĐČĐŸĐŽĐșĐž Đ±ĐŸŃĐŸĐŽŃ 5-ĐżĐŸĐ·ĐžŃĐžĐŸĐœĐœĐ°Ń (0,5-1,5-
2,5-3,5-4,5 ĐŒĐŒ)
3. ĐДзĐČĐžŃ:
âą ĐĐŸĐŽĐČĐžĐ¶ĐœŃĐč ĐœĐŸĐ¶: CMS (Chrome-Molybdene-Stainless Steel / Ń
ŃĐŸĐŒ
- ĐŒĐŸĐ»ĐžĐ±ĐŽĐ”Đœ -ĐœĐ”ŃжаĐČĐ”ŃŃĐ°Ń ŃŃĐ°Đ»Ń): ŃĐČĐ”ŃŃ
ĐżŃĐŸŃĐœŃĐč ĐœĐŸĐ¶
âą ĐĐ”ĐżĐŸĐŽĐČĐžĐ¶ĐœŃĐč ĐœĐŸĐ¶: ĐœĐ”ŃжаĐČĐ”ŃŃĐ°Ń ŃŃĐ°Đ»Ń
4. ĐĐœĐŸĐżĐșĐ° ON/OFF (ĐČĐșĐ»./ĐČŃĐșĐ».)
5. ĐĐŸĐ»Đ”ŃĐžĐșĐŸ ŃДгŃлОŃĐŸĐČĐșĐž ŃĐŸ ĐČŃŃŃĐŸĐ”ĐœĐœĐŸĐč ŃĐžŃŃĐ”ĐŒĐŸĐč Đ±Đ»ĐŸĐșĐžŃĐŸĐČĐșĐž
ĐœĐ°ĐŽĐ”Đ¶ĐœĐŸ ĐŸĐ±Đ”ŃпДŃĐžĐČĐ°Đ”Ń ĐŽĐ»ĐžĐœŃ ŃŃŃОжĐșĐž
6. ĐŃĐČĐ”ĐŽĐ”ĐœĐžĐ” ĐœĐ° Đ±ĐŸĐșĐŸĐČŃĐ” ŃĐșŃĐ°ĐœŃ ĐżĐŸĐșĐ°Đ·Đ°ŃĐ”Đ»Ń ĐČŃбŃĐ°ĐœĐœĐŸĐč ĐŽĐ»ĐžĐœŃ
ŃŃŃОжĐșĐž
7. ĐĐ°ŃŃĐžĐș Đ·Đ°ŃŃĐŽĐșĐž
8. ĐĐ°ŃŃĐŽĐœĐŸĐ” ŃŃŃŃĐŸĐčŃŃĐČĐŸ
9. Đ©Đ”ŃĐŸŃĐșĐ° ĐŽĐ»Ń ĐŸŃĐžŃŃĐșĐž Đž ŃĐ°ŃŃĐ”ŃĐșĐ°
ĐĐĐĐĐĐĐĐ: ĐĐąĐĐą ĐĐĐĐĐ ĐĐą ĐĐ Đ ĐĐĐĐąĐĐĐą ĐĐą ĐĄĐĐąĐ, ĐĐĐ
ĐĄĐĐĐĐŁĐĐą ĐĐ ĐĐĐĐĐ ĐĐąĐĐĐŹĐĐ ĐĐĐ ĐŻĐĐйЏ.
ĐĐ»Ń ĐłĐ°ŃĐ°ĐœŃОО Đ°ĐČŃĐŸĐœĐŸĐŒĐžĐž Đž ĐżŃĐŸĐŽĐŸĐ»Đ¶ĐžŃДлŃĐœĐŸŃŃĐž ŃŃĐŸĐșĐ°
ŃĐ»ŃĐ¶Đ±Ń Đ±Đ°ŃĐ°ŃДДĐș аппаŃĐ°Ń ŃлДЎŃĐ”Ń ĐŸŃŃĐ°ĐČĐžŃŃ ĐœĐ° Đ·Đ°ŃŃĐŽĐșĐ”
ĐČ ŃĐ”ŃĐ”ĐœĐžĐ” 16 ŃĐ°ŃĐŸĐČ ĐżĐ”ŃДЎ пДŃĐČŃĐŒ ĐżŃĐžĐŒĐ”ĐœĐ”ĐœĐžĐ”ĐŒ, ĐČ
ĐŽĐ°Đ»ŃĐœĐ”ĐčŃĐ”ĐŒ ĐżĐŸĐČŃĐŸŃŃŃŃ Đ·Đ°ŃŃĐŽĐșŃ ĐșажЎŃĐ” ŃŃĐž ĐŒĐ”ŃŃŃĐ°.
ĐĐ”ŃДЎ ĐșажЎŃĐŒ ĐżĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžĐ”ĐŒ аппаŃĐ°ŃĐ° Đ”ĐłĐŸ ŃлДЎŃĐ”Ń
Đ·Đ°ŃŃĐŽĐžŃŃ ĐČ ŃĐ”ŃĐ”ĐœĐžĐ” 12 ŃĐ°ŃĐŸĐČ, ŃбДЎОĐČŃĐžŃŃ ĐČ ŃĐŸĐŒ, ŃŃĐŸ
ĐČŃĐșĐ»ŃŃĐ°ŃĐ”Đ»Ń ĐœĐ°Ń
ĐŸĐŽĐžŃŃŃ ĐČ ĐżĐŸĐ»ĐŸĐ¶Đ”ĐœĐžĐž OFF (ĐČŃĐșĐ».) Đž ŃŃĐŸ
ŃĐČĐ”ŃĐŸĐČĐŸĐč ĐŽĐ°ŃŃĐžĐș Đ·Đ°ŃŃĐŽĐșĐž ĐłĐŸŃĐžŃ.
ĐĐŸĐ»ĐœĐŸŃŃŃŃ Đ·Đ°ŃŃĐ¶Đ”ĐœĐœĐ°Ń ĐŒĐ°ŃĐžĐœĐșĐ° ŃŃĐœĐșŃĐžĐŸĐœĐžŃŃĐ”Ń ĐČ
ŃĐ”ŃĐ”ĐœĐžĐ” ĐșĐ°Đș ĐŒĐžĐœĐžĐŒŃĐŒ 30 ĐŒĐžĐœŃŃ.
ĐĐžĐșĐŸĐłĐŽĐ° ĐœĐ” ĐŸŃŃĐ°ĐČĐ»ŃĐčŃĐ” аппаŃĐ°Ń ĐœĐ° Đ·Đ°ŃŃĐŽĐșĐ” Đ±ĐŸĐ»Đ”Đ” 24
ŃĐ°ŃĐŸĐČ Đ±Đ”Đ· пДŃĐ”ŃŃĐČĐ°, ĐżĐŸĐ»ŃĐ·ŃĐčŃĐ”ŃŃ ŃĐŸĐ»ŃĐșĐŸ ŃĐ”ĐŒ Đ·Đ°ŃŃĐŽĐœŃĐŒ
ŃŃŃŃĐŸĐčŃŃĐČĐŸĐŒ, ĐșĐŸŃĐŸŃĐŸĐ” ĐČŃ
ĐŸĐŽĐžŃ ĐČ ĐșĐŸĐŒĐżĐ»Đ”ĐșŃ ĐżĐŸŃŃĐ°ĐČĐșĐž.
ĐĐĐ ĐĐĐĐŹĐĐĐĐйЏХЯ ĐĐĐĐ ĐĐĐЯПЩĐĐĐ
ĐĐ°ĐżŃĐ°ĐČĐ»ŃŃŃОД ĐŽĐ»Ń ŃŃŃОжĐșĐž ĐŸŃĐ”ĐœŃ ĐżŃĐ°ĐșŃĐžŃĐœŃ, ĐŸĐœĐž
гаŃĐ°ĐœŃĐžŃŃŃŃ ŃĐ°ĐČĐœĐŸĐŒĐ”ŃĐœŃŃ ĐŽĐ»ĐžĐœŃ ŃŃŃОжĐșĐž.
ĐĐ°ĐżŃĐ°ĐČĐ»ŃŃŃŃŃ ŃлДЎŃĐ”Ń ĐČŃДгЎа ŃŃŃĐ°ĐœĐ°ĐČлОĐČĐ°ŃŃ ĐœĐ° ĐŒĐ°ŃĐžĐœĐșŃ
пДŃДЎ ŃĐ”ĐŒ, ĐșĐ°Đș ĐČĐșĐ»ŃŃĐžŃŃ Đ°ĐżĐżĐ°ŃĐ°Ń; ŃŃĐŸĐ±Ń ŃĐŒĐ”ĐœĐžŃŃ
ĐœĐ°ĐżŃĐ°ĐČĐ»ŃŃŃŃŃ, ŃлДЎŃĐ”Ń ĐŸĐ±ŃĐ·Đ°ŃДлŃĐœĐŸ ĐČŃĐșĐ»ŃŃĐžŃŃ ĐŒĐ°ŃĐžĐœĐșŃ.
âą ĐĄĐœĐ°Ńала ĐœĐ°ĐŽĐ”ĐœŃŃĐ” ĐœĐ°ĐżŃĐ°ĐČĐ»ŃŃŃŃŃ ĐœĐ° Đ·ŃбŃŃ ĐŒĐ°ŃĐžĐœĐșĐž, Đ·Đ°ŃĐ”ĐŒ
ĐœĐ°Đ¶ĐŒĐžŃĐ” ĐœĐ° ĐœĐ”Đ” ĐČ Đ·Đ°ĐŽĐœĐ”Đč ŃĐ°ŃŃĐž ĐŽĐŸ ŃДлŃĐșĐ°. (Đ ĐžŃ. 1)
⹠ЧŃĐŸĐ±Ń ŃĐœŃŃŃ ĐœĐ°ĐżŃĐ°ĐČĐ»ŃŃŃŃŃ, ŃĐœĐ°Ńала ĐŸŃŃĐŸĐ”ĐŽĐžĐœĐžŃĐ” ДД Đ·Đ°ĐŽĐœŃŃ
ŃĐ°ŃŃŃ, Đ·Đ°ŃĐ”ĐŒ ĐżŃĐžĐżĐŸĐŽĐœĐžĐŒĐžŃĐ” ĐœĐ°ĐżŃĐ°ĐČĐ»ŃŃŃŃŃ. (Đ ĐžŃ. 2)
ĐĐĐПЧĐĐĐĐ Đ ĐĐĄĐĐĐĐŹĐĐĐĐĐĐĐ
ЧŃĐŸĐ±Ń ĐŸŃŃДгŃлОŃĐŸĐČĐ°ŃŃ ĐŽĐ»ĐžĐœŃ ŃŃŃОжĐșĐž, ĐČĐŸŃĐżĐŸĐ»ŃĐ·ŃĐčŃĐ”ŃŃ
ĐșĐŸĐ»Đ”ŃĐžĐșĐŸĐŒ (5), ĐČŃĐ°ŃĐ°Ń Đ”ĐłĐŸ ĐČĐČĐ”ŃŃ
ОлО ĐČĐœĐžĐ·.
ĐŃбŃĐ°ĐœĐœĐ°Ń ĐŽĐ»ĐžĐœĐ° ŃŃŃОжĐșĐž ĐżĐŸŃĐČĐ»ŃĐ”ŃŃŃ ĐœĐ° ŃĐșŃĐ°ĐœĐ” Ń ĐżŃĐ°ĐČĐŸĐč Đž Ń
лДĐČĐŸĐč ŃŃĐŸŃĐŸĐœŃ ĐŒĐ°ŃĐžĐœĐșĐž.
ĐĐ°Đ¶ĐŒĐžŃĐ” ĐœĐ° ĐșĐœĐŸĐżĐșŃ ON/OFF (ĐČĐșĐ»./ĐČŃĐșĐ».).
ĐŃ ĐŒĐŸĐ¶Đ”ŃĐ” ĐČ Đ»ŃĐ±ĐŸĐč ĐŒĐŸĐŒĐ”ĐœŃ ĐžĐ·ĐŒĐ”ĐœĐžŃŃ ĐŽĐ»ĐžĐœŃ ŃŃŃОжĐșĐž.
ĐĐ»Đ°ĐłĐŸĐŽĐ°ŃŃ ŃŃŃŃĐŸĐčŃŃĐČŃ SMART ADJUSTING SYSTEM ĐČŃбŃĐ°ĐœĐœĐ°Ń
ĐŽĐ»ĐžĐœĐ° ŃŃŃОжĐșĐž ĐżĐŸĐŽĐŽĐ”ŃжОĐČĐ°Đ”ŃŃŃ ĐœĐ”Đ·Đ°ĐČĐžŃĐžĐŒĐŸ ĐŸŃ Ńгла ĐœĐ°ĐșĐ»ĐŸĐœĐ°
ĐŒĐ°ŃĐžĐœĐșĐž, ŃŃĐŸ гаŃĐ°ĐœŃĐžŃŃĐ”Ń ĐČĐ°ĐŒ ŃĐŸŃĐœĐŸŃŃŃ ŃДзŃĐ»ŃŃĐ°ŃĐ°.
ĐŁĐ„ĐĐ
ĐĐŸŃлД ĐșĐ°Đ¶ĐŽĐŸĐłĐŸ ĐżŃĐžĐŒĐ”ĐœĐ”ĐœĐžŃ ŃĐœĐžĐŒĐ°ĐčŃĐ” Ń ĐŒĐ°ŃĐžĐœĐșĐž ŃДгŃĐ»ŃŃĐŸŃ
ĐŽĐ»ĐžĐœŃ ŃŃŃОжĐșĐž.
РДгŃĐ»ŃŃĐœŃĐč ŃŃ
ĐŸĐŽ Đ·Đ° лДзĐČĐžŃĐŒĐž ĐŒĐ°ŃĐžĐœĐșĐž ĐżĐŸĐ·ĐČĐŸĐ»ĐžŃ ĐżĐŸĐŽĐŽĐ”ŃжаŃŃ
ДД ĐČ ŃĐŸŃŃĐŸŃĐœĐžĐž ĐŸĐżŃĐžĐŒĐ°Đ»ŃĐœĐŸĐłĐŸ ŃŃĐœĐșŃĐžĐŸĐœĐžŃĐŸĐČĐ°ĐœĐžŃ.
ĐĄŃĐ”ĐŒĐœŃĐ” лДзĐČĐžŃ
ЧŃĐŸĐ±Ń ĐŸĐ±Đ»Đ”ĐłŃĐžŃŃ ŃŃ
ĐŸĐŽ Đ·Đ° ĐŒĐ°ŃĐžĐœĐșĐŸĐč, ĐœĐ° аппаŃĐ°ŃĐ” ŃĐžŃĐŒŃ
BaByliss ŃŃŃĐ°ĐœĐŸĐČĐ»Đ”ĐœŃ ŃŃĐ”ĐŒĐœŃĐ” лДзĐČĐžŃ. УбДЎОŃĐ”ŃŃ ĐČ ŃĐŸĐŒ, ŃŃĐŸ
ĐŒĐ°ŃĐžĐœĐșĐ° ĐČŃĐșĐ»ŃŃĐ”ĐœĐ°. ĐĐ”ŃжОŃĐ” ĐŒĐ°ŃĐžĐœĐșŃ, ĐœĐ°ĐżŃĐ°ĐČĐžĐČ Đ»Đ”Đ·ĐČĐžŃ
ĐČĐČĐ”ŃŃ
, Đž ŃĐœĐžĐŒĐžŃĐ” ĐžŃ
, ĐœĐ°Đ¶Đ°ĐČ ĐœĐ° ĐșŃĐ°Đč лДзĐČĐžĐč. (Đ ĐžŃ. 3)
ĐĐŸŃĐžŃŃĐžŃĐ” лДзĐČĐžŃ Ń ĐżĐŸĐŒĐŸŃŃŃ ŃĐ”ŃĐŸŃĐșĐž, ŃŃĐŸĐ±Ń ŃЎалОŃŃ Ń ĐœĐžŃ
ĐČĐŸĐ»ĐŸŃŃ.
ĐĐżĐŸĐ»ĐŸŃĐœĐžŃĐ” лДзĐČĐžŃ ĐČ ĐČĐŸĐŽĐ”, ĐœĐ” ĐżĐŸĐłŃŃĐ¶Đ°Ń Đ°ĐżĐżĐ°ŃĐ°Ń.
ĐĄĐ°ĐŒĐŸŃĐŒĐ°Đ·ŃĐČĐ°ŃŃОДŃŃ Đ»Đ”Đ·ĐČĐžŃ
ĐĐ° лДзĐČĐžŃŃ
ĐČĐ°ŃĐ”Đč ĐŒĐ°ŃĐžĐœĐșĐž ŃŃŃĐ°ĐœĐŸĐČĐ»Đ”Đœ ŃДзДŃĐČŃĐ°Ń-ŃĐ°ĐŒĐżĐŸĐœ,
ĐșĐŸŃĐŸŃŃĐč ĐČŃЎДлŃĐ”Ń ĐșĐŸĐ»ĐžŃĐ”ŃŃĐČĐŸ ĐŒĐ°Ńла, ĐœĐ”ĐŸĐ±Ń
ĐŸĐŽĐžĐŒĐŸĐ” ĐŽĐ»Ń
ĐœĐŸŃĐŒĐ°Đ»ŃĐœĐŸĐłĐŸ ŃŃĐœĐșŃĐžĐŸĐœĐžŃĐŸĐČĐ°ĐœĐžŃ ĐŒĐ°ŃĐžĐœĐșĐž ĐżŃĐž ĐșĐ°Đ¶ĐŽĐŸĐŒ ДД
ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžĐž.
ĐąĐ”ĐŒ ĐœĐ” ĐŒĐ”ĐœĐ”Đ”, ĐșĐ°Đș ŃĐŸĐ»ŃĐșĐŸ ĐČŃ ĐżĐŸŃŃĐČŃŃĐČŃĐ”ŃĐ”, ŃŃĐŸ ĐČĐ°ŃĐ° ĐŒĐ°ŃĐžĐœĐșĐ°
ĐœĐ°ŃĐžĐœĐ°Đ”Ń ŃĐ°Đ±ĐŸŃĐ°ŃŃ Ń
ŃжД, ĐŒŃ ŃĐ”ĐșĐŸĐŒĐ”ĐœĐŽŃĐ”ĐŒ ĐČĐ°ĐŒ ĐŽĐŸĐ±Đ°ĐČĐžŃŃ
ĐŒĐ°Ńла ĐČ ŃДзДŃĐČŃĐ°Ń.
ĐĄĐœĐžĐŒĐžŃĐ” лДзĐČĐžŃ, ĐșĐ°Đș ĐŸĐżĐžŃĐ°ĐœĐŸ ĐČŃŃĐ”.
ĐĐșĐșŃŃĐ°ŃĐœĐŸ ĐșĐ°ĐżĐœĐžŃĐ” ĐœĐ° ŃĐ°ĐŒĐżĐŸĐœ ĐœĐ”ŃĐșĐŸĐ»ŃĐșĐŸ ĐșĐ°ĐżĐ”Đ»Ń ĐŒĐ°Ńла ĐŒĐ°ŃĐșĐž
BaByliss (Đ ĐžŃ. 4)
ĐĐ°ŃĐ”ĐŒ ĐČĐœĐŸĐČŃ ŃŃŃĐ°ĐœĐŸĐČĐžŃĐ” лДзĐČĐžŃ ĐœĐ° ĐŒĐ°ŃĐžĐœĐșŃ.
Đ€ĐŸŃĐŒŃла ĐŒĐ°Ńла ĐŒĐ°ŃĐșĐž BaByliss ŃĐ°Đ·ŃĐ°Đ±ĐŸŃĐ°ĐœĐ° ŃпДŃОалŃĐœĐŸ ĐŽĐ»Ń
ĐŒĐ°ŃĐžĐœĐŸĐș; ĐŸĐœĐŸ ĐœĐ” ĐžŃпаŃŃĐ”ŃŃŃ Đž ĐœĐ” Đ·Đ°ŃĐŸŃĐŒĐ°Đ¶ĐžĐČĐ°Đ”Ń Đ»Đ”Đ·ĐČĐžŃ.
ĐĐŸĐłĐŽĐ° лДзĐČĐžŃ ĐžĐ·ĐœĐŸŃŃŃŃŃ ĐžĐ»Đž ĐżĐŸĐČŃДЎŃŃŃŃ, ĐČĐŸĐ·ĐŒĐŸĐ¶ĐœĐŸ
ĐżŃĐžĐŸĐ±ŃĐ”ŃŃĐž запаŃĐœŃĐ” лДзĐČĐžŃ.
TĂRKĂE
Yeniden Ćarj edilebilir saç - sakal kesme makinesi
Yenilikçi bir bıçak geometrisine sahip W-Tech teknolojisi
sayesinde, BaBylissâin E709E saç - sakal kesme makinesi, en
kalın tĂŒy ve saçların bile daha iyi Ćekilde kesilmesini ve rekor
denebilecek bir sĂŒrede mĂŒkemmel sonuçlar elde edilmesini
saÄlar.
Cihazı kullanmadan önce gĂŒvenlik talimatlarını dikkatlice
okuyunuz!
ĂRĂNĂN ĂZELLÄ°KLERÄ°
1. 32 uzunluk için 2 kesim kılavuzu (3 ila 18mm ve 21 ila 36mm,
1 mm vida adımlı)
2. 5 pozisyonlu 1 adet hassas sakal kılavuzu (0,5-1,5-2,5-3,5-
4,5 mm)
3. Bıçaklar:
âą Hareketli bıçak: CMS (Krom-Molibden-Paslanmaz Ăelik) :
ultra dayanıklı bıçak
⹠Sabit bıçak: paslanmaz çelik
4. ON/OFF dĂŒÄmesi
5. GĂŒvenli bir kesim yĂŒksekliÄi elde edilmesini saÄlayan
entegre kilitleme sistemli ayar dĂŒÄmesi
6. Seçilen uzunluÄun yanal görĂŒntĂŒlenmesi
7. Ćarj göstergesi
8. Ćarj fiĆi
9. Temizleme fırçası ve tarak
DÄ°KKAT, BU CÄ°HAZ ĆEBEKE ĂZERÄ°NDE ĂALIĆMAZ VE
KULLANIMINDAN ĂNCE ĆARJ EDÄ°LMESÄ° GEREKÄ°R.
Bataryaların dayanma gĂŒcĂŒnĂŒ ve ömrĂŒnĂŒ garantilemek
için, ilk kullanımdan önce 16 saat ve yaklaĆık ĂŒĂ§ ayda bir
Ćarj ediniz.
Herhangi bir kullanımdan önce, anahtarın OFF
pozisyonunda bulunduÄundan ve ıĆıklı Ćarj göstergesinin
yandıÄını kontrol ettikten sonra, cihazı 12 saat sĂŒre ile Ćarj
ediniz.
Saç kesme makinesi tam Ćarj olunca en az 30 dakika sĂŒre
ile kullanılabilir.
ĂrĂŒnĂŒ asla aralıksız 24 saat Ćarj etmeyin ve sadece verilmiĆ
olan Ćarj cihazını kullanın.
KESÄ°M KILAVUZLARININ KULLANIMI
Ăok pratik, kesim kılavuzu eĆit bir kesim boyu saÄlar.
Kesim kılavuzunu her zaman kesim makinesini açmadan
önce takın ve kesim kılavuzunu deÄiĆtirmek için kesim
makinesini kapatın.
âą Kesim kılavuzunu önce kesim makinesinin diĆleri ĂŒzerine
yerleĆtirin ve ardından klik sesini duyana kadar kesim
kılavuzunun arkasına bastırın. ( )Ćekil 1
âą Ăıkarmak için, önce kesim kılavuzunun arkasını çıkarın ve
ardından kaldırın. ( )Ćekil 2
ĂALIĆTIRMA VE KULLANIM
Saç kesim makinesinin kesim uzunluÄunu ayarlamak için,
ayarlama dĂŒÄmesini yukarı veya aĆaÄı doÄru hareket (5)
ettirin.
Seçilen yĂŒkseklik cihazın saÄ ve sol yanları ĂŒzerinde
görĂŒntĂŒlenir.
ON/OFF dĂŒÄmesini açın.
Kesim yĂŒksekliÄini istediÄiniz an deÄiĆtirebilirsiniz.
SMART ADJUSTING SYSTEM sayesinde, seçilen kesim
yĂŒksekliÄi saç kesme makinesinin tutulma açısı ne olursa
olsun korunur ve belirgin bir sonuç elde etmenizi saÄlar.
BAKIM
Her kullanımdan sonra kesim kılavuzunu çıkarın.
Kesim aletinin bıçaklarının bakımının dĂŒzenli olarak yapılması,
en iyi çalıĆma koĆullarının korunmasını saÄlayacaktır.
Ăıkarılabilir bıçaklar
TemizliÄi kolaylaĆtırmak için, BaByliss saç kesme makinesinin
bıçakları çıkarılabilir. Cihazın kapalı olmasından emin olun.
Cihazı bıçakları yukarı doÄru gelecek Ćekilde tutun ve
bıçakların ucuna bastırarak bunları çıkarın (Ćekil 3)
Ăzerindeki saçları temizlemek için bıçakları temizleme fırçası
yardımı ile özenle fırçalayın.
Bıçakları suyun altında durulayın ve cihazı suya batırmayın.
Kendinden yaÄlamalı bıçaklar
Kesim aletinizin bıçakları, cihazınızın iyi çalıĆması için gerekli
yaÄ miktarını her kullanımdan sonra dĂŒzenleyen bir tampon
rezervuar donanımlıdır.
Bununla birlikte, cihazın veriminde bir dĂŒĆĂŒĆ tespit
edildiÄinde dĂŒzenli olarak deÄiĆtirilmesi önerilir.
Bıçakları yukarıda belirtildiÄi Ćekilde çıkarın.
Tampon ĂŒzerinde özenle birkaç damla BaByliss yaÄı
damlatın.
(Ćekil 4)
Daha sonra bıçakları yeniden cihazın ĂŒzerine yerleĆtirin.
BaByliss yaÄı özel olarak kesim aleti için tasarlanmıĆtır,
buharlanmayacak ve bıçakları yavaĆlatmayacaktır.
Yıprandıklarında veya eskidiklerinde yedek bıçakları
kullanmak mĂŒmkĂŒndĂŒr.
SVENSKA
Laddningsbar trimmer för hÄr och skÀgg
Tack vare tekniken W-Tech som anvÀnder en nyskapande
form för bladen, erbjuder hÄr- och skÀggtrimmern E709E
frÄn BaByliss ett bÀttre grepp Àven pÄ det tjockaste hÄret,
och ger ett perfekt resultat pÄ rekordtid.
LÀs noggrant dessa sÀkerhetsföreskrifter innan du
anvÀnder apparaten!
PRODUKTEGENSKAPER
1. 2 klippguider för hÄr med 32 lÀngder (frÄn 3 till 18 mm och
frÄn 21 till 36 mm, med steg pÄ 1 mm)
2. 1 precisionsguide för skÀgg med 5 lÀgen (0,5-1,5-2,5-3,5-
4,5 mm)
3. Knivar:
âą Rörligt blad: CMS (Chrome-Molybdene-Stainless Steel) â
extra starkt skÀrblad
⹠Fast blad: rostfritt stÄl
4. Knapp ON/OFF (start/stopp)
5. Reglerhjul med integrerat lÄssystem som sÀkerstÀller
klipplÀngden
6. Vald klipphöjd visas pÄ sidodisplay
7. Laddningsindikator
8. Kontakt för laddning
9. Rengöringsborste och kam
OBSERVERA ATT DENNA APPARAT INTE ĂR NĂTDRIVEN
OCH MĂ
STE LADDAS INNAN ANVĂNDNING.
För att garantera batteriernas funktion och livslÀngd
bör de laddas i 16 timmar innan första anvÀndningen
och ungefÀr en gÄng var tredje mÄnad.
Ladda apparaten i 12 timmar före varje anvÀndning
och sÀkerstÀll att apparaten Àr avstÀngd och att
laddningslampan lyser under tiden.
Apparaten kan anvÀndas i minst 30 minuter dÄ den Àr
fulladdad.
Ha aldrig apparaten pÄ laddning lÀngre Àn 24 timmar i
strÀck, och anvÀnd endast den medföljande laddaren.
ANVĂNDNING AV DISTANSKAMMAR
Den mycket praktiska distanskammen garanterar en jÀmn
klipphöjd.
SÀtt alltid pÄ klippguiden innan du sÀtter igÄng trimmern,
och stÀng av den innan du byter klippguide.
⹠Placera först klippguiden pÄ trimmerns skÀrblad och tryck
ned guidens baksida tills ett klick hörs. (Bild 1)
⹠Ta bort guiden genom att lösgöra baksidan och sedan
lyfta bort den. ( )Bild 2
START OCH ANVĂNDNING
Man justerar klipphöjden genom att skruva
instÀllningshjulet (5) uppÄt eller nedÄt.
Vald klipphöjd visas pÄ apparatens högra och vÀnstra
sida.
Tryck in knappen ON/OFF (start/stopp).
Klipphöjden kan nÀr som helst Àndras.
Tack vare SMART ADJUSTING SYSTEM behÄlls klipplÀngden
hur Àn hÄrklipparen vrids och vÀnds och stÄr garant för ett
utmÀrkt resultat.
UNDERHĂ
LL
Ta loss lÀngdinstÀllningskammen efter varje anvÀndning.
Regelbundet underhÄll av clipperns skÀrblad Àr viktig för
optimal prestanda.
Löstagbara blad
För att underlÀtta rengöring Àr skÀrbladen pÄ clippern frÄn
BaByliss avtagbara. Se till att clippern Àr avstÀngd.
HÄll i clippern och för skÀrbladet uppÄt. Ta loss det genom
att trycka pÄ spetsen. (Bild 3)
Borsta skÀrbladet med rengöringsborsten för att fÄ bort
allt hÄr.
Skölj bladen i vatten utan att doppa apparaten.
SjÀlvsmörjande blad
SkÀrbladen pÄ din clipper Àr utrustade med en oljebehÄllare
som avger rÀtt mÀngd olja efter varje anvÀndningstillfÀlle,
vilket Àr en garant för god prestanda.
Vi rekommenderar dock att du smörjer dem dÄ och dÄ, nÀr
du mÀrker att prestandan försÀmras.
Ta av bladen enligt bilden nedan.
Placera försiktigt nÄgra droppar olja frÄn BaByliss pÄ
dynan. (Bild 4)
SÀtt dÀrefter tillbaka skÀrbladen i clippern.
Oljan frÄn BaByliss Àr sÀrskilt framtagen till clippers. Den
dunstar inte bort och hindrar inte skÀrbladen.
Det înns utbytesblad att köpa nĂ€r de ursprungliga Ă€r
utslitna eller slöa.
ĐĐ°ŃĐžĐœĐșĐ° ĐŽĐ»Ń ŃŃŃОжĐșĐž
ĐŃĐŸĐžĐ·ĐČĐŸĐŽĐžŃДлŃ: BaByliss SA
99 ĐĐČĐ”ĐœŃ ĐŃĐžŃŃОЎ ĐŃĐžĐ°Đœ BP72
92120, ĐĐŸĐœŃŃж, Đ€ŃĐ°ĐœŃĐžŃ
ĐĄĐŽĐ”Đ»Đ°ĐœĐŸ ĐČ ĐĐžŃĐ°Đ”
ĐĐ°ŃĐ° ĐżŃĐŸĐžĐ·ĐČĐŸĐŽŃŃĐČĐ°: ŃĐŒ. ĐœĐ° ŃĐŸĐČĐ°ŃĐ”
Produktspezifikationen
Marke: | BaByliss |
Kategorie: | Bartschneider |
Modell: | Wtech E709E |
Brauchst du Hilfe?
Wenn Sie Hilfe mit BaByliss Wtech E709E benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten
Bedienungsanleitung Bartschneider BaByliss
29 September 2024
28 September 2024
11 September 2024
11 September 2024
11 September 2024
11 September 2024
11 September 2024
3 September 2024
3 September 2024
3 September 2024
Bedienungsanleitung Bartschneider
- Bartschneider Sinbo
- Bartschneider Clatronic
- Bartschneider Domo
- Bartschneider Emerio
- Bartschneider G3 Ferrari
- Bartschneider Coline
- Bartschneider Tristar
- Bartschneider Philips
- Bartschneider SilverCrest
- Bartschneider Panasonic
- Bartschneider Adler
- Bartschneider Beper
- Bartschneider Bestron
- Bartschneider Princess
- Bartschneider Trisa
- Bartschneider AEG
- Bartschneider Concept
- Bartschneider Fagor
- Bartschneider Jata
- Bartschneider Koenic
- Bartschneider Severin
- Bartschneider Teesa
- Bartschneider Unold
- Bartschneider Melissa
- Bartschneider Taurus
- Bartschneider Beurer
- Bartschneider ECG
- Bartschneider Arzum
- Bartschneider Braun
- Bartschneider Eldom
- Bartschneider Eta
- Bartschneider Grundig
- Bartschneider Home Electric
- Bartschneider Solac
- Bartschneider Trebs
- Bartschneider Alpina
- Bartschneider Hyundai
- Bartschneider Orava
- Bartschneider Livoo
- Bartschneider DCG
- Bartschneider ProfiCare
- Bartschneider Lanaform
- Bartschneider Rowenta
- Bartschneider Sencor
- Bartschneider Maxwell
- Bartschneider Efbe-Schott
- Bartschneider Scarlett
- Bartschneider Carmen
- Bartschneider Remington
- Bartschneider GA.MA
- Bartschneider Termozeta
- Bartschneider Valera
- Bartschneider Wahl
- Bartschneider Stihl
- Bartschneider Imetec
- Bartschneider Andis
- Bartschneider Moser
- Bartschneider Zelmer
- Bartschneider Innoliving
- Bartschneider Vitek
- Bartschneider Aurora
- Bartschneider Orbegozo
- Bartschneider Izzy
- Bartschneider Ferrari
- Bartschneider Becken
- Bartschneider Girmi
- Bartschneider Conair
- Bartschneider VS Sassoon
- Bartschneider Steamery
- Bartschneider Mybeo
Neueste Bedienungsanleitung fĂŒr -Kategorien-
7 Oktober 2024
5 Oktober 2024
3 Oktober 2024
29 September 2024
21 September 2024
11 September 2024
10 September 2024
8 September 2024
8 September 2024
6 September 2024