BaByliss E880E ion-Control Bedienungsanleitung
BaByliss
Bartschneider
E880E ion-Control
Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für BaByliss E880E ion-Control (2 Seiten) in der Kategorie Bartschneider. Dieser Bedienungsanleitung war für 14 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet
Seite 1/2
E880E
Consulter au préalable les consignes de sécurité.
CARACTÉRISTIQUES
Tête pivotante (33°) / Guide de coupe de protection / Réglage
motorisé / Ecran LED / Fonction mémoire / Lames: W-Tech - acier
inoxydable / Système de charge rapide / Accessoires : adaptateur,
huile, brosse de nettoyage, socle de charge et de rangement
INFORMATION IMPORTANTE CONCERNANT
LES BATTERIES DE CET APPAREIL
Pour atteindre et préserver la plus grande autonomie
possible des batteries, eectuer une charge de 3 heures avant
la première utilisation et tous les 3 mois environ. La pleine
autonomie du produit ne sera atteinte qu’après 3 cycles de
charge complets.
CHARGER L’APPAREIL
• Brancher le socle de charge et installer l’appareil sur celui-
ci. Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois, le charger
pendant 3 heures. S’assurer que l’interrupteur de l’appareil est
en position OFF.
• L’écran LED s’illumine et indique une approximation du temps
d’utilisation restant. Les minutes augmenteront jusqu’à atteindre
la capacité maximum de 60 minutes.
• La durée des charges suivantes est de 90 minutes.
• Une charge rapide de 5 minutes permet d’utiliser l’appareil
pendant 3 minutes environ.
UTILISATION
Pour allumer l‘appareil, appuyer sur le bouton O/I. L‘écran LED
achera la hauteur de coupe choisie et le temps approximatif
d‘utilisation restant. Après 10 secondes, le temps d‘utilisation
restant disparaîtra mais la hauteur de coupe restera achée
pendant que le moteur tourne. Lorsque l‘écran n‘achera
plus que 5 min d‘utilisation environ, le symbole pour le temps
deviendra rouge et clignotera. Lorsque l‘écran ache «00», cela
indique que l’appareil doit être rechargé, mais il se peut qu’il
continue à fonctionner encore quelques instants.
UTILISATION DU GUIDE DE COUPE
Le guide de coupe permet de changer la hauteur de coupe de
l’appareil (24 positions: de 0,4 à 5 mm par pas de 0,2 mm).
• S’assurer que le guide de coupe est correctement positionné en
exerçant une légère pression vers le bas pour vérier qu’il est
bien clipsé.
• Utiliser les boutons ‘‘haut’’ et ‘‘bas’’ pour régler le guide de coupe
à la hauteur souhaitée. La hauteur restera achée sur l’écran LED.
• Appuyer sur le bouton I/O pour mettre l’appareil en marche.
UTILISATION SANS GUIDE DE COUPE
Pour détacher le guide de coupe, maintenir l’appareil dans une
main et pousser vers le haut de part et d’autre du guide au moyen
du pouce et de l’index (1). Faire basculer le guide vers le dos de
l’appareil, le tirer légèrement vers le bas et puis le clipser dans
l’encoche prévue à cet eet (2). Sans le guide de coupe, la hauteur
de coupe est inférieure à 0,4 mm. Pour débloquer le guide de
coupe, le tirer légèrement vers le bas puis le dégager .(3)
FONCTION MÉMOIRE
Cet appareil dispose d’une fonction mémoire qui enregistre la
dernière hauteur de coupe choisie. A l’extinction de l’appareil,
le guide de coupe se replace à la position 0,4 mm. Lors de la
prochaine activation de l’appareil, le guide de coupe remontera
automatiquement à la dernière position choisie.
FONCTION VERROUILLAGE
• L’appareil dispose d’une fonction verrouillage qui empêche
d’activer les boutons accidentellement.
• Pour activer la fonction, appuyer sur le bouton I/O pendant 2
secondes, jusqu’à ce que l’écran ache un décompte de 5 à 1.
Lorsque le décompte atteint 1, le signal “verrou” s’ache.
• Pour désactiver la fonction, appuyer et maintenir le bouton I/O
durant 2 secondes, jusqu’à ce que l’écran ache un décompte
de 5 à 1 et que le moteur se mette en marche. La fonction est
maintenant désactivée.
• Lorsque vous placez l’appareil dans le socle de charge, le verrou
est automatiquement désactivé.
WATERPROOF
Pour un plus grand confort d’utilisation, votre appareil est
waterproof. Il s’utilise même sous la douche et son entretien facile
garantit une hygiène maximale.
MISE EN GARDE: le câble d’alimentation doit être débranché de
la partie tenue à la main avant d’utiliser l’appareil sous la douche.
ENTRETIEN
Un entretien régulier des lames de l’appareil permettra de le
maintenir en état de fonctionnement optimal.
Lames démontables
Pour faciliter le nettoyage, les lames sont démontables. S’assurer
que l’appareil est éteint et enlever le guide de coupe. Tenir
l’appareil en dirigeant les lames vers le haut et les détacher en
appuyant à la pointe des lames. Brossez les lames à l’aide de la
brosse de nettoyage pour éliminer les poils. Avant de rattacher
les lames, veiller à ce qu’elles soient sèches et que la lame mobile
soit centrée .(4)
Lames auto-lubriantes
Les lames de votre appareil sont équipées d’un tampon réservoir
qui distille la quantité d’huile nécessaire au bon fonctionnement
de votre appareil, utilisation après utilisation. Il est cependant
recommandé de le recharger périodiquement, dès que l’on
constate une baisse de rendement de l’appareil. Démontez les
lames comme indiqué ci-dessus. Déposez avec soin quelques
gouttes de l’huile BaByliss sur le tampon Replacez ensuite les (5).
lames sur l’appareil. L’huile BaByliss a été formulée spécialement
pour l’appareil, elle ne s’évaporera pas et ne ralentira pas les
lames. Il est possible de se procurer des lames de rechange
lorsque celles-ci sont usées ou abîmées.
FRANÇAIS ITALIANOENGLISH DEUTSCH NEDERLANDS ESPAÑOL PORTUGUÊS DANSK
E880E
Read the safety instructions rst.
PRODUCT FEATURES
Unique oating contouring head (33°) / Protective comb guide /
Motorised length control / LED display / Memory Function / Blades:
W-Tech - stainless steel / Rapid charging system / Accessories :
adaptor, oil, cleaning brush, charging and storage base
IMPORTANT INFORMATION REGARDING
THE BATTERIES OF THIS UNIT
To obtain and maintain the longest battery autonomy
possible, allow it to charge for 3 hours before using it for
the rst time and then approximately every three months.
Full autonomy of the unit will only be obtained after three
complete recharge cycles.
CHARGING THE APPLIANCE
• Plug the charging base and place the appliance in it. Before using
the appliance for the rst time, allow it to charge for 3 hours.
Make sure the appliance is in the OFF position.
• The LED display will light up and indicate the approximate
remaining using time. The minutes will ash increase until it
reaches maximum capacity of 60 minutes.
• Subsequent charges should be 90 minutes.
• A 5 minute charge will provide enough power for approximately
3 minutes use of the appliance.
USE
To switch the appliance on, press the O/I button. The LED display
will show the selected cutting height and approximate usage time
remaining. After 10 seconds, the LED for the usage time remaining
will be switched o but cutting height LED will be kept illuminated
whilst the motor runs. When there is approximately 5 minutes left
shown on the LED display, the time symbol will change colour to
red and start to ash. When the LED displays «00», this indicates
that the unit needs to be recharged, however it may continue to
run for a short while after.
USING THE COMB GUIDE
The comb guide allows you to change the cutting length of the
appliance (24 settings: from 0,4 to 5 mm in 0,2 mm increments).
• Ensure the comb guide is correctly positioned by pushing the
comb guide gently downwards to secure into place.
• Use the digital touch control ‘‘up’’ or ‘‘down’’ buttons to adjust
the comb guide to the required length. The length setting will
then remain displayed on the LED screen.
• Press the power button to switch the appliance on.
USING WITHOUT THE COMB GUIDE
To detach the comb guide, gently hold the appliance in one hand
and with your thumb and index push up on each side of the comb
guide (1). Flip the comb guide to the back of the appliance, pull
it down lightly then lock it into position by clicking it securely
onto the fastener on the back of the handle (2). Without the comb
guide, the cutting length will be below 0.4 mm. To unlock the
comb guide, gently pull it down then release it .(3)
MEMORY FUNCTION
This appliance has a memory function that stores the last chosen
length setting. When the appliance is switched o the comb guide
returns to 0.4 mm position. When the appliance is switched back
on the comb guide automatically moves up to the last chosen
length setting. TRAVEL LOCK FEATURE
• The appliance has a travel lock feature which will lock all buttons
from activating accidently.
• To activate the travel lock, press and hold the I/O button for 2
seconds until the time display counts downs from 5 to 1. When
the countdown reaches 1, the lock signal is shown.
• To de-activate the travel lock press and hold the I/O button for
2 seconds until the time display starts to count down from 5 to
1 and the motor switches on and starts running. The travel lock
is now deactivated.
• When you place the appliance in the charging base, the travel
lock is automatically deactivated.
WATERPROOF
For a greater comfort of use, your appliance is waterproof and can
even be used in the shower. Easy to clean, it guarantees maximum
hygiene.
WARNING: the cord must be unplugged from the hand-held part
before using the appliance in the shower.
MAINTENANCE
Cleaning the appliance’s blades regularly will maintain their
optimal performance.
Removable blades
To make cleaning easier, the blades can be removed. Make sure
the appliance is turned o and then remove the comb guide.
Hold the appliance with the blades pointing up and remove
them by pressing the top of the blade. Brush the blades using the
cleaning brush to remove any hair. Before re-attaching blade to
the trimmer,ensure the blades are dry and moving blade is in the
centre .(4)
Self-lubricating blades
The blades of your appliance have a reservoir pad that dispenses
the amount of oil necessary for your appliance to operate properly,
every time. It is nevertheless recommended that you occasionally
rell, when you notice the appliance isn’t performing as well.
Remove the blades as described above. Carefully squeeze a few
drops of BaByliss oil onto the pad (5). Then put the blades back on
the appliance. BaByliss oil is specially formulated for the appliance,
it will not evaporate or slow the blades down. You can get new
blades when these are worn or damaged.
E880E
Bitte lesen Sie vorher die Sicherheitshinweise.
EIGENSCHAFTEN
Schwenkkopf (33°) / Schutz-Scherführung / motorisierte
Schnitteinstellung / LED-Schirm / Speicherfunktion / Klingen:
W-Tech - rostfreier Edelstahl / Schnellladesystem / Zubehör:
Adapter, Öl, Reinigungsbürste, Lade- und Standsockel
WICHTIGE INFORMATIONEN ZU DEN BATTERIEN IN DIESEM
GERÄT
Laden Sie die Batterien vor der ersten Verwendung und
danach ca. alle 3 Monate 3 Stunden lang auf, um ihre größte
Leistungsfähigkeit zu erreichen und zu erhalten. Die volle
Leistungsfähigkeit des Geräts wird erst nach 3 vollständigen
Ladezyklen erreicht.
AUFLADEN DES GERÄTS
• Den Ladesockel an den Netzstrom anschließen und das Gerät
hineinstellen. Vor dem ersten Gebrauch muss das Gerät 3
Stunden lang aufgeladen werden. Vergewissern Sie sich, dass
der Schalter am Gerät auf der Position OFF steht.
• Der LED -Schirm leuchte t und zeigt ungefähr die noch
verbleibende Betriebszeit an. Die Anzahl der Minuten steigt, bis
die Höchstkapazität von 60 Minuten erreicht ist.
• Die Dauer der folgenden Ladevorgänge beträgt 90 Minuten.
• Eine Schnellladung von 5 Minuten ermöglicht eine Betriebszeit
von ungefähr 3 Minuten.
GEBRAUCH
Die Taste O/I betätigen, um das Gerät einzuschalten. Der LED-
Schirm zeigt die gewählte Schnitthöhe und die ungefähr
verbleibende Betriebszeit an. Nach 10 Sekunden erlischt
die verbleibende Betriebszeit, aber die Schnitthöhe wird
weiterhin angezeigt, solange der Motor läuft. Sobald nur noch 5
Betriebsminuten verbleiben, wird das Zeitsymbol rot und blinkt.
Wenn der Schirm «00» anzeigt, bedeutet dies, dass das Gerät
aufgeladen werden muss, aber trotzdem noch einige Momente
lang weiter funktioniert.
GEBRAUCH DER SCHERFÜHRUNG
Mit der Scherführung kann die Schnitthöhe des Geräts geändert
werden (24 Positionen: von 0,4 bis 5 mm in Schritten von 0,2 mm).
• Vergewissern Sie sich, dass die Scherführung korrekt positioniert
ist, indem Sie mit einem leichten Druck nach unten prüfen, ob
sie eingerastet ist.
• Verwenden Sie die Tasten ‘‘oben’’ und ‘‘unten’’, um die
Scherführung auf die gewünschte Schnitthöhe zu stellen. Die
Höhe wird ständig auf dem LED-Schirm angezeigt.
• Die Taste I/O betätigen, um das Gerät einzuschalten.
GEBRAUCH OHNE SCHERFÜHRUNG
Zum Entfernen der Scherführung das Gerät in einer Hand halten
und die Scherführung auf den Seiten mit dem Daumen und
dem Zeigenger nach oben drücken (1). Die Scherführung auf
die Rückseite des Geräts klappen, leicht nach unten ziehen und
in der entsprechenden Halterung einrasten lassen (2). Ohne die
Scherführung beträgt die Schnittlänge weniger als 0,4 mm. Die
Scherführung leicht nach unten ziehen, um sie zu entriegeln, und
dann loslassen (3).
SPEICHERFUNKTION
Dieses Gerät verfügt über eine Speicherfunktion, um die zuletzt
verwendete Schnitthöhe zu registrieren. Beim Ausschalten
des Geräts bewegt sich die Scherführung auf die Position 0,4
mm zurück. Wenn das Gerät erneut in Betrieb genommen wird,
stellt sich die Scherführung automatisch wieder auf die zuletzt
verwendete Position.
SPERRFUNKTION
• Das Gerät verfügt über eine Sperrfunktion um zu verhindern,
dass die Tasten unbeabsichtigt betätigt werden.
• Zum Aktivieren dieser Funktion die Taste I/O zwei Sekunden lang
drücken, bis die Zeitanzeige von 5 auf 1 zurück zählt. Sobald der
Zähler auf 1 steht, wird das Schloss-Symbol angezeigt.
• Zum Deaktivieren dieser Funktion die Taste I/O zwei Sekunden
lang drücken, bis die Zeitanzeige von 5 auf 1 zurück zählt und der
Motor anspringt. Die Funktion ist nun deaktiviert.
• Die Sperrfunktion wird automatisch deaktiviert, sobald das Gerät
im Sockel steht. WATERPROOF
Ihr Gerät ist wasserfest, um Ihnen mehr Gebrauchskomfort
zu bieten. Es kann sogar unter der Dusche verwendet werden
und lässt sich leicht reinigen, um eine maximale Hygiene zu
gewährleisten.
ACHTUNG: das Netzkabel muss vom Handteil entfernt werden,
bevor Sie das Gerät unter der Dusche verwenden.
PFLEGE
Durch regelmäßige Wartung der Klingen des Geräts kann die
optimale Funktionstüchtigkeit erhalten werden.
Abnehmbare Klingen
Die Klingen können zur einfachen Reinigung abgenommen
werden. Vergewissern Sie sich vor dem Entfernen des Scherkopfs,
dass das Gerät ausgeschaltet ist. Das Gerät mit den Klingen nach
oben halten und sie durch Drücken auf die Klingenspitze lösen. Die
Klingen mit der kleinen Bürste abbürsten, um die Haarrückstände
zu entfernen. Vergewissern Sie sich vor dem erneuten Einsetzen
der Klingen, dass sie trocken sind und die bewegliche Klinge
zentriert ist (4).
Selbstölende Klingen
Die Klingen Ihres G eräts sind mit einem Reservoirkissen
aus gestatte t, das be i jedem Gebrauch die zum guten
Funktionieren des Geräts notwendige Menge Öl abgibt. Es ist
jedoch ratsam, es regelmäßig nachzufüllen, sobald ein Rückgang
der Geräteleistung bemerkbar wird. Demontieren Sie die Klingen
wie oben beschrieben. Geben Sie sorgfältig einige Tropen Öl
von BaByliss auf das Kissen . Danach die Klingen wieder auf (5)
dem Gerät befestigen. Das BaByliss-Öl wurde besonders für das
Gerät entwickelt, es verüchtigt sich nicht und verlangsamt nicht
die Klingen. Ersatzklingen sind im Handel erhältlich, falls diese
abgenutzt oder beschädigt sind.
E880E
Lees voor gebruik de veiligheidsinstructies.
PRODUCTEIGENSCHAPPEN
Meebewegende kop (33°) / Beschermende opzetkam
/ Gemotoriseerde trimhoogte-instelli ng / LED-display
/ Geheugenfunctie / Me sse n: W-Tech - roestvrij staal /
Snellaadsysteem / Accessoires: adapter, olie, reinigingsborsteltje
en houder voor opladen en opbergen
BELANGRIJKE INFORMATIE OVER DE OPLAADBARE
BATTERIJEN VAN DIT APPARAAT
Voor een optimale werking dienen de batterijen vóór
het eerste gebruik, en daarna elke 3 maanden opnieuw,
gedurende 3 uur opgeladen te worden. Na 3 keer volledig
opladen zal het apparaat pas zijn optimale functionaliteit
bereikt hebben.
HET APPARAAT OPLADEN
• Steek de stekker van de oplader in het stopcontact en plaats de
trimmer in de oplader. Laat het apparaat 3 uur opladen vóór het
eerste gebruik. Zorg dat de schakelaar in de OFF-stand staat.
• Het LED-display licht op en geeft de resterende gebruikstijd aan.
Het aantal minuten zal oplopen tot de maximale capaciteit van
60 minuten.
• De volgende keren zal het opladen steeds 90 minuten duren.
• Na 5 minuten snelladen is het apparaat ongeveer 3 minuten te
gebruiken.
GEBRUIK
Druk op het O/I-knopje om het apparaat aan te zetten. Het
LED-display geeft de gekozen trimhoogte aan en de resterende
gebruikstijd van de trimmer. Na 10 seconden verdwijnt de
resterende gebruikstijd van het display, maar de trimhoogte
blijft zichtbaar zolang de motor draait. Wanneer de resterende
gebruikstijd minder dan 5 minuten is, wordt de tijdsaanduiding
rood en gaat knipperen. Wanneer het display «00» aangeeft
betekent dit dat het apparaat moet worden opgeladen, maar het
kan zijn dat hij nog even blijft werken.
GEBRUIK VAN DE OPZETKAM
Met de opzetkam kan de trimhoogte van het apparaat worde n
veranderd (24 standen: van 0,4 tot 5 mm, in stappen van 0,2 mm).
Controleer of de opzetkam goed bevestigd is, door hem naar
beneden te drukken om te testen of hij goed is vastgeklikt.
• Gebruik de knoppen ‘‘omhoog’’ en ‘‘omlaag’’ om de opzetkam in
te stellen op de gewenste trimhoogte. De ingestelde hoogte blijft
zichtbaar op het LED-display.
• Druk op de I/O-knop om het apparaat aan te zetten.
GEBRUIK ZONDER OPZETKAM
Om de opzetkam los te maken, houdt u het apparaat in een hand
en drukt u met de andere hand met duim en wijsvinger aan
weerskanten van de opzetkam, de kam naar boven (1). Laat dan
de opzetkam naar achteren kantelen, trek hem iets naar beneden
en klik hem in de daarvoor bedoelde inkeping (2). Zonder
opzetkam is de trimhoogte minder dan 0,4mm. Om de opzetkam
te deblokkeren, deze weer losmaken door hem iets naar beneden
te trekken .(3)
GEHEUGENFUNCTIE
Dit apparaat beschikt over een geheugenfunctie die de laatst
gekozen trimhoogte onthoudt. Bij het uitschakelen van het
apparaat gaat de opzetkam terug naar stand 0,4 mm. De
eerstvolgende keer dat het apparaat weer aangezet wordt, zal
de opzetkam automatisch in de laatstgekozen stand terugkeren.
VERGRENDELFUNCTIE
• Het apparaat beschikt over een vergrendelfunctie die voorkomt
dat knoppen per ongeluk geactiveerd worden.
• Om deze functie te activeren drukt u 2 seconden lang op de I-O
knop totdat het display gaat aftellen van 5 naar 1. Bij 1 verschijnt
vervolgens het vergrendelteken.
• Om deze functie uit te schakelen, drukt u weer 2 seconden lang
op de I-O knop, totdat het display gaat aftellen van 5 naar 1 en de
motor aan gaat. De vergrendelfunctie is nu uitgeschakeld.
• Wanneer u het apparaat in de oplader plaatst, wordt de
vergrendeling automatisch uitgeschakeld.
WATERBESTENDIG
Voor nog meer gebruiksgemak is het apparaat waterbestendig. Hij
kan zelfs onder de douche gebruikt worden en het eenvoudige
onderhoud garandeert een optimale hygiëne.
WAARSCHUWING: haal het snoer uit het apparaat voordat u hem
onder de douche gaat gebruiken.
ONDERHOUD
Regelmatig onderhoud van de mesjes zorgt ervoor dat het
apparaat optimaal blijft functioneren.
Afneembare messen
Om het reinigen te vergemakkelijken zijn de messen afneembaar.
Zorg dat het apparaat uit staat en verwijder de opzetkam. Houd
het apparaat vast met de messen naar boven en maak ze los
door op de punt van de messen te drukken. Borstel de messen
schoon met het reinigingsborsteltje, om haartjes te verwijderen.
Zorg dat de messen droog zijn voor u ze terugplaatst, en dat het
bewegende mes goed in het midden geplaatst is .(4)
Zelfsmerende messen
De messen van uw apparaat zijn voorzien van een oliekussentje
dat steeds de juiste hoeveelheid olie afgeeft om uw apparaat
keer op keer goed te laten functioneren. Wij raden echter wel aan
om het regelmatig bij te vullen, zodra het apparaat minder goed
gaat werken. Verwijder de messen zoals hierboven aangegeven.
Breng voorzichtig een paar druppels BaByliss-olie aan op het
oliekussentje (5). Plaats daarna de messen weer terug op het
apparaat. De BaByliss-olie is speciaal ontwikkeld voor dit apparaat.
Deze olie verdampt niet en maakt de mesjes niet trager. Nieuwe
messen zijn los verkrijgbaar, zodat versleten of beschadigde
messen vervangen kunnen worden.
E880E
Leggere dapprima le istruzioni di sicurezza.
CARATTERISTICHE
Testina girevole (33°) / Guida di taglio di protezione / Regolazione
motorizzata /Schermo LED / Funzione memoria / Lame: W-Tech
– acciaio inossidabile / Sistema di carica rapida / Accessori:
adattatore, olio, spazzolina di pulizia, base per caricare e riporre
l’apparecchio
INFORMAZIONE IMPORTANTE RIGUARDANTE LE BATTERIE
NIMH DI QUESTO APPARECCHIO
Per ottenere e mantenere la massima autonomia possibile
delle batterie, metterle sotto carica per 3 ore prima del primo
utilizzo, ripetendo l’operazione ogni 3 mesi circa. La massima
autonomia dell’apparecchio sarà raggiunta solo dopo 3 cicli
completi di ricarica.
CARICARE L’APPARECCHIO
• Attaccare la base di carica alla rete elettrica, quindi inserirvi
l’apparecchio. Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta,
caricarlo per 3 ore. Controllare che l’interruttore dell’apparecchio
sia su OFF.
• Lo schermo LED s’illumina e indica un’approssimazione del tempo
rimanente di utilizzo. I minuti aumentano no a raggiungere la
capacità massima di 60 minuti.
• La durata delle cariche successive è di 90 minuti.
• Una carica rapida di 5 minuti permette d’utilizzare l’apparecchio
per 3 minuti circa.
UTILIZZO
Per accendere l’apparecchio, premere il pulsante O/I. Lo schermo
LED visualizza l’altezza di taglio scelta e il tempo approssimativo
di utilizzo restante. Dopo 10 secondi, il tempo di utilizzo restante
sparirà ma l’altezza di taglio resterà visualizzata durante il
funzionamento del motore. Quando lo schermo visualizza
solo 5 min circa di utilizzo, il simbolo del tempo diventa rosso e
lampeggia. Quando lo schermo visualizza «00», l’apparecchio
deve essere ricaricato, ma può essere che continui a funzionare
ancora alcuni istanti.
UTILIZZO DELLA GUIDA DI TAGLIO
La guida di taglio permette di cambiare l’altezza di taglio
dell’apparecchio (24 posizioni: da 0,4 a 5 mm con intervalli di 0,2
mm).
• Controllare sempre che la guida di taglio sia posizionata in
modo corretto, esercitando una leggera pressione verso il basso,
vericandone così la stabilità.
• Utilizzare i pulsanti «alto » e « basso » per regolare la guida di
taglio all’altezza desiderata. L’altezza resterà visualizzata sullo
schermo LED.
• Premere il pulsante I/O per mettere in funzione l’apparecchio.
UTILIZZO SENZA GUIDA DI TAGLIO
Per staccare la guida di taglio, tenere l’apparecchio in una mano e
premere verso l’alto da entrambe le parti della guida con pollice
e indice (1). Spostare la guida verso il retro dell’apparecchio,
tirandola leggermente verso il basso, quindi bloccarla nell’apposita
tacca (2). Senza la guida di taglio, l’altezza di taglio è inferiore a 0,4
mm. Per sbloccare la guida di taglio, tirarla leggermente verso il
basso, quindi estrarla (3).
FUNZIONE MEMORIA
Questo apparecchio dispone di una funzione memoria che
registra l’ultima altezza di taglio scelta. Allo spegnimento
dell’apparecchio, la guida di taglio si rimette in posizione 0,4 mm.
Alla successiva accensione dell’apparecchio, la guida di taglio
risale automaticamente all’ultima posizione scelta.
FUNZIONE DI BLOCCO
• L’apparecchio dispone di una funzione di blocco che impedisce di
attivare i pulsanti accidentalmente.
• Per attivare la funzione, premere il pulsante I/O per 2 secondi, no
al momento in cui lo schermo visualizza un conto alla rovescia da
5 a 1. Quando il conto arriva a 1, appare il segnale “blocco”.
• Per disattivare la funzione, mantenere premuto il pulsante I/O per
2 secondi, no al momento in cui lo schermo visualizza un conto
alla rovescia da 5 a 1 e il motore si mette in funzione. La funzione
è ora disattivata.
• Quando inserite l’apparecchio nella base di carica, il blocco viene
automaticamente disattivato.
IMPERMEABILE
Per una maggiore comodità di utilizzo, il vostro apparecchio è
impermeabile. Utilizzabile anche sotto la doccia. Facile da pulire, a
garanzia sempre della massima igiene.
PRECAUZIONE: il cavo di alimentazione deve essere staccato dalla
parte che si tiene in mano prima di usare l’apparecchio sotto la
doccia.
MANUTENZIONE
Una manutenzione regolare delle lame del rasoio è garanzia di
funzionamento ottimale.
Lame smontabili
Per facilitarne la pulizia, le lame sono smontabili. Controllare
che l’apparecchio sia spento e togliere la guida di taglio. Tenere
l’apparecchio orientando le lame verso l’alto, quindi staccarle
premendone la punta. Pulire le lame con la spazzolina di pulizia
per eliminare i peli. Prima di reinserire le lame, controllare che
siano asciutte e che la lama mobile sia centrata .(4)
Lame autolubricanti
Le lame del vostro apparecchio sono dotate di un piccolo
tampone serbatoio che rilascia la quantità d’olio necessaria al
buon funzionamento dell’apparecchio, utilizzo dopo utilizzo. Si
consiglia tuttavia di ricaricarlo periodicamente, appena si nota un
calo nelle prestazioni dell’apparecchio. Smontare le lame come
indicato sopra. Versare con cura alcune gocce dell’olio BaByliss sul
tampone (5). Riposizionare le lame sull’apparecchio. L’olio BaByliss
è stato appositamente formulato per l’apparecchio; non evapora
e non rallenta le lame. È possibile procurarsi lame di ricambio
quando queste risultano consumate o danneggiate.
E880E
Consulte previamente las consignas de seguridad.
CARACTERÍSTICAS
Cabezal pivotante (33°) / Guía de corte de protección / Ajuste
motorizado / Pantalla LED / Función memoria / Cuchillas: W-Tech –
acero inoxidable / Sistema de carga rápida / Accesorios: adaptador,
aceite lubricante, cepillo de limpieza, base de carga.
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE LAS BATERÍAS DE ESTE
APARATO
Para que las baterías alcancen y mantengan la mayor
autonomía posible, realice una carga de 3 horas antes de
la primera utilización y repítala aproximadamente cada 3
meses. La autonomía plena no se alcanzará hasta después de
3 ciclos de carga completos.
CARGAR EL APARATO
• Enchufe la base de carga y coloque el aparato sobre la misma.
Antes de utilizar el aparato por primera vez, cárguelo durante 3
horas. Compruebe que el interruptor del aparato está en posición
OFF.
• La pantalla LED se enciende e indica de forma aproximada el
tiempo de utilización restante. Los minutos aumentarán hasta
alcanzar la capacidad máxima de 60 minutos.
• Para las cargas siguientes el tiempo de carga es de 90 minutos.
• Una carga rápida de 5 minutos permite utilizar el aparato durante
unos 3 minutos.
UTILIZACIÓN
Para encender el aparato, pulse el botón O/I. La pantalla LED
presentará la altura de corte elegida y el tiempo aproximado de
utilización restante. Pasados 10 segundos, el tiempo de utilización
restante desaparecerá, pero la altura de corte permanecerá en la
pantalla mientras funcione el motor. Cuando solo queden unos
5 min de uso, el símbolo del tiempo de utilización restante se
encenderá en rojo y empezará a parpadear. Cuando en la pantalla
aparezca «00» deberá recargar el aparato, aunque es posible que
todavía funcione durante unos instantes.
UTILIZACIÓN DE LA GUÍA DE CORTE
La guía de corte permite cambiar la altura de corte del aparato (24
posiciones: de 0,4 a 5 mm por pasos de 0,2 mm).
• Compruebe que la guía de corte está correctamente colocada
y encajada en su sitio ejerciendo una ligera presión hacia abajo.
• Utilice los botones «arriba» y «abajo» para ajustar la guía de corte
a la altura deseada. La altura aparecerá en la pantalla LED.
• Pulse el botón I/O para poner el aparato en marcha.
UTILIZACIÓN SIN LA GUÍA DE CORTE
Para retirar la guía de corte, sujete el aparato con una mano
y empuje hacia arriba a uno y otro lado de la guía utilizando
el pulgar y el índice . Luego empuje la guía hacia la parte (1)
trasera del aparato, tire ligeramente hacia abajo y engánchela
en muesca prevista para ello (2). Sin la guía de corte, la altura de
corte es inferior a 0,4 mm. Para desbloquear la guía de corte, tire
ligeramente de ella hacia abajo y suéltela (3).
FUNCIÓN MEMORIA
Este aparato dispone de una función memoria que registra la
última altura de corte elegida. Al apagar el aparato, la guía de
corte vuelve a la posición 0,4 mm. Cuando vuelva a encender el
aparato, la guía de corte se colocará automáticamente en la última
posición elegida. FUNCIÓN BLOQUEO
• El aparato dispone de una función bloqueo que impide que los
botones se activen accidentalmente.
• Para activar la función, pulse el botón I/O durante 2 segundos
hasta que en la pantalla aparezca una cuenta atrás de 5 a 1.
Cuando la cuenta llegue a 1, verá aparecer la señal «bloqueo».
• Para desactivar la función, mantenga pulsado el botón I/O
durante 2 segundos, hasta que en la pantalla aparezca una
cuenta atrás de 5 a 1. A continuación, el motor se pondrá en
marcha. De esta forma, desactivará la función.
• Cuando coloca el aparato en la base de carga, el bloqueo se
desactiva automáticamente.
WATERPROOF
Para una utilización más cómoda, este aparato es resistente al
agua (waterproof). Puede utilizarlo incluso bajo la ducha y su fácil
mantenimiento garantiza una higiene máxima.
PRECAUCIÓN: el cable de alimentación debe desenchufarse de la
parte que sujeta con la mano antes de utilizar el aparato bajo la
ducha.
MANTENIMIENTO
Un mantenimiento regular del aparato le permitirá conservarlo en
un estado de funcionamiento óptimo.
Cuchillas desmontables
Para facilitar la limpieza, las cuchillas del aparato se pueden
desmontar. Compruebe que el aparato está apagado y retire
la guía de corte. Sujete el cortapelo con las cuchillas hacia
arriba y sáquelas empujando la punta de las mismas. Cepille
cuidadosamente las cuchillas con ayuda del cepillo de limpieza
para eliminar los residuos. Antes de volver a colocar las cuchillas,
compruebe que están secas y centre bien la cuchilla móvil (4).
Cuchillas autolubricantes
Las cuchillas están equipadas con un depósito tampón que
deja pasar la cantidad de aceite necesaria para el correcto
funcionamiento del aparato, a medida que lo vaya usando.
No obstante, recomendamos que recargue el depósito
perió dicam ente, cu ando ob serve una r educci ón de las p resta cione s
del aparato. Desmonte las cuchillas tal y como se indica más arriba.
Deposite con cuidado unas gotas de aceite lubricante BaByliss
sobre el tampón (5). A continuación, vuelva a montar las cuchillas.
El aceite lubricante Babyliss está especialmente formulado para
este aparato, no se evapora y no ralentiza el movimiento de las
cuchillas. Es posible obtener cuchillas de recambio en caso de que
se estropeen o desgasten.
E880E
Consulte previamente os conselhos de segurança.
CARACTERÍSTICAS
Cabeça oscilante (33°) / Guia de corte de protecção / Regulação
motorizada / Ecrã LED / Função de memória / Lâminas: W-Tech -
aço inoxidável / Sistema de carga rápida / Acessórios: adaptador,
óleo, escova de limpeza, suporte de carga e arrumação
INFORMAÇÃO IMPORTANTE SOBRE AS BATERIAS DESTE
APARELHO
Para alcançar e preservar a maior autonomia possível das
baterias, carregue o aparelho durante 3 horas antes da
primeira utilização e todos os 3 meses. O aparelho só atinge a
plena autonomia após 3 ciclos de carga completos.
CARREGAR O APARADOR
• Ligue o suporte de carga e instale o aparelho sobre este. Antes de
utilizar o aparelho pela primeira vez, carregue-o durante 3 horas.
Conrme que o interruptor do aparelho está na posição OFF.
• O ecrã LED ilumina-se e indica o estado de carga da bateria. Os
minutos aumentarão até alcançar a capacidade máxima de 60
minutos.
• A duração das cargas seguintes é de 90 minutos.
• Uma carga rápida de 5 minutos permite utilizar o aparelho
durante aproximadamente 3 minutos.
UTILIZAÇÃO
Para ligar o aparelho, carregue no interruptor de alimentação
I/O. O ecrã LED indica a altura de corte escolhida e o estado de
carga. 10 segundos depois, o tempo de utilização restante
desaparece mas a altura de corte permanecerá indicada enquanto
o motor funcionar. Quando o ecrã indicar que só restam cerca
de 5 minutos de utilização, o ícone do tempo passa a vermelho
e ca intermitente. Quando o ecrã indica «00», signica que deve
ser recarregado, mas poderá continuar a funcionar ainda alguns
instantes.
UTILIZAÇÃO DO GUIA DE CORTE
O guia de corte permite mudar a altura de corte do aparelho (24
posições: de 0,4 a 5 mm por incrementos de 0,2 mm).
• Conrme que o guia de corte está correctamente posicionado
exercendo uma leve pressão para baixo para vericar que está
bem encaixado.
• Utilize os botões ‘‘para cima’’ e ‘‘para baixo’’ para regular o guia
de corte na altura desejada. A altura permanece indicada no ecrã
LED.
• Carregue no interruptor de alimentação I/O para pôr o aparelho
a funcionar.
UTILIZAÇÃO SEM GUIA DE CORTE
Para desmontar o guia de corte, enquanto segura o aparelho
numa mão, empurre-o de ambos os lados para cima com o
polegar e o indicador . Faça oscilar o guia para a traseira do (1)
aparelho e encaixe-o no entalhe previsto para o efeito puxando-o
ligeiramente para baixo . Sem o guia de corte, a altura de (2)
corte é inferior a 0,4 mm. Para desmontar o guia de corte, puxe-o
ligeiramente para baixo e a seguir extraia-o do aparelho .(3)
FUNÇÃO DE MEMÓRIA
Este aparelho dispõe de uma função de memória que regista
a última altura de corte escolhida. Na extinção do aparelho, o
guia de corte coloca-se na posição inicial de 0,4 mm. Na próxima
activação do aparelho, o guia de corte voltará automaticamente à
última posição utilizada.
FUNÇÃO DE BLOQUEIO
• O aparelho dispõe de uma função de bloqueio que impede a
activação acidental dos botões.
• Para activar a função, carregue no interruptor de alimentação I/O
durante 2 segundos, até o ecrã indicar uma contagem de 5 até
1. Quando a contagem chega a 1, acende-se o sinal “bloqueio”.
• Para desactivar a função, carregue no interruptor de alimentação
I/O e mantenha-o premido durante 2 segundos, até o ecrã indicar
uma contagem de 5 até 1 e o motor começar a funcionar. A
função está desactivada.
• Quando se coloca o aparelho sobre o suporte de carga, o
bloqueio é automaticamente desactivado.
IMPERMEÁVEL
Para maior conforto de utilização, o aparelho é impermeável.
Utiliza-se mesmo no chuveiro e a sua limpeza fácil garante a
máxima higiene.
ADVERTÊNCIA: Antes de utilizar o aparelho no chuveiro deverá
obrigatoriamente retirar o cabo de alimentação eléctrica da pega
manual. MANUTENÇÃO
Uma manutenção regular das lâminas do aparelho permitirá
conservá-lo num estado de funcionamento óptimo.
Lâminas amovíveis
Para facilitar a limpeza, as lâminas são amovíveis. Conrme que
o aparelho está desligado e extraia o guia de corte. Segure no
aparelho dirigindo as lâminas para cima, carregue na ponta e
puxe-as para as extrair. Escove as lâminas com a ajuda da escova
de limpeza para eliminar os pêlos. Antes de voltar a colocar as
lâminas, conrme que estão secas e que a lâmina móvel está
centrada (4).
Lâminas auto-lubricantes
As lâminas do aparelho são equipadas de um tampão reservatório
que goteja a quantidade de óleo necessária ao bom funcionamento
do aparelho, ao longo das utilizações. Recomenda-se, porém,
que o encha periodicamente, logo que vericar uma baixa de
rendimento do aparelho. Desmonte as lâminas como indicado
acima. Deposite com cuidado algumas gotas do óleo da BaByliss
no tampão . Volte a colocar as lâminas no aparelho. O óleo (5)
da BaByliss foi especialmente formulado para o aparelho, não
evapora nem retarda as lâminas. Quando as lâminas estiveram
gastas ou danicadas, compre lâminas de recarga.
E880E
Læs først sikkerhedsanvisningerne.
EGENSKABER
Drejehoved (33°) / Beskyttende afstandskam / Motoriseret
indstilling / LED-skærm / Hukommelsesfunktion / Skær: W-Tech
– rustfrit stål / Hurtig opladning / Tilbehør: adapter, olie,
rensebørste, lade- og opbevaringssokkel
VIGTIG INFORMATION OM BATTERIER TIL DETTE APPARAT
Oplad batterierne i 3 timer før første anvendelse for at opnå
størst muligt udbytte af batterierne og efterfølgende ca. hver
tredje måned. Apparatet vil først være fuldt opladet efter 3
fulde opladningscyklusser.
OPLADNING AF APPARATET
• Tilslut ladesoklen og sæt apparatet i den. Inden apparatet
anvendes første gang, skal det oplades i 3 timer. Kontrollér, at
apparatets afbryder er stillet på positionen OFF.
• LED-skærmen tændes og angiver en omtrentlig vurdering af
den resterende anvendelsestid. Minutterne stiger, indtil den
maksimale kapacitet på 60 minutter er nået.
• Varigheden for efterfølgende opladninger er 90 minutter.
• En hurtig ladning på 5 minutter betyder, at apparatet kan
anvendes i ca. 3 minutter.
ANVENDELSE
Tryk på knappen O/I for at tænde for apparatet. LED -skærmen
viser den valgte klippehøjde og en omtrentlig vurdering af den
resterende anvendelsestid. Efter 10 sekunder forsvinder den
resterende anvendelsestid, men klippehøjden vises fortsat, men
motoren er tændt. Når der på skærmen vises, at der kun er ca. 5
minutters anvendelse tilbage, skifter symbolet for tiden til rødt og
blinker. Når der på skærmes viser ”00”, betyder dette, at apparatet
skal oplades, men at det stadig vil kunne anvendes en kort tid.
ANVENDELSE AF AFSTANDSKAMMEN
Det er muligt med afstandskammen at ændre apparatets
klippehøjde (24 positioner: fra 0,4 til 5 mm trinvist med 0,2 mm).
• Kontrollér, at afstandskammen er korrekt placeret ved at trykke
den let bagud for at tjekke, at den er korrekt klipset på.
• Brug knapperne ”op» og ‘‘ned’’ til at indstille afstandskammen til
den ønskede klippehøjde. Højden forbliver vist på LED-skærmen.
• Tryk på knappen I/O for at tænde for apparatet.
ANVENDELSE UDEN AFSTANDSKAM
For at erne afstandskammen holdes apparatet i den ene hånd og
skubbes opefter fra begge sider af kammen med tommelnger
og pegenger . Lad kammen vippe bagud mod apparatets (1)
bagside, træk den let nedefter og klips den fast i det dertil
beregnede indhak (2). Uden afstandskammen er klippehøjden
under 0,4 mm. For at frigøre afstandskammen trækkes den let
nedefter og frigøres (3).
HUKOMMELSESFUNKTION
Apparatet har en hukommelsesfunktion, der registrerer den
sidst valgte klippehøjde. Når apparatet slukkes, indstilles
afstandskammen på positionen 0,4 mm. Næste gang apparatet
aktiveres, går afstandskammen automatisk til den sidst valgte
position.
LÅSEFUNKTION
• Apparatet har en låsefunktion, der forhindrer utilsigtet aktivering
af knapperne.
• Funktionen aktiveres ved, at trykke på knappen I/O i 2 sekunder,
indtil skærmen viser en nedtælling fra 5 til 1. Når nedtællingen
når ned på 1, vises signalet “lås”.
• Funktionen deaktiveres ved, at trykke på og holde knappen I/O
i nede i 2 sekunder, indtil skærmen viser en nedtælling fra 5 til 1,
og motoren starter. Funktionen er nu deaktiveret.
• Når apparatet placeres i ladesoklen, deaktiveres låsen automatisk.
VANDTÆT
Apparatet er vandtæt for større anvendelseskomfort. Det kan
anvendes under bruserne og dette lette vedligeholdelse sikrer en
maksimal hygiejne.
ADVARSEL: Strømkablet skal frakobles fra den del, der holdes i
hånden, inden apparatet anvendes under bruseren.
VEDLIGEHOLDELSE
En optimal ydeevne opnås ved regelmæssig vedligeholdelse af
apparatets skær.
Aftagelige skær
For at lette rengøringen kan skærene afmonteres. Sørg for, at
apparatet er slukket og ern afstandskammen. Hold apparatet
med skærene opefter og frigør dem ved at trykke på det øverste af
skærene. Børst hårene væk fra skærene ved hjælp af rensebørsten.
Inden skærene sættes på igen, skal de være tørre, og det mobile
skær skal centreres .(4)
Selvsmørende skær
Apparatets skær er forsynet med en pudebeholder, der udskiller
den mængde olie, der er nødvendig for apparatets korrekte
funktion, hver gang det anvendes. Det anbefales imidlertid,
at den efterfyldes regelmæssigt, så snart det konstateres, at
apparatet har en lavere ydeevne. Afmontér skærene som anført
ovenfor. Kom et par dråber BaByliss-olie på puden . Sæt derefter (5)
skærene på plads på apparatet. Den medfølgende BaByliss-olie er
specialfremstillet til apparatet. Den fordamper ikke og hæmmer
ikke skærenes hastighed. Det er muligt at få nye skær, hvis de
eksisterende er slidte eller beskadigede.
BABYLISS SARL
99 avenue Aristide Briand
92120 Montrouge
France
www.babyliss.com
3 4
21
5
Made in China
E880E_IB.indd 1 26/07/13 08:54
NORSK SUOMI
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
MAGYAR POLSKI ČESKY
E880E
Les sikkerhetsanvisningene først.
EGENSKAPER
Dreibart hode (33°) / beskyttend e avstandskam / motoriser t
innstilling / LED-skjerm / minnefunksjon / kniver: W-Tech – rustfritt
stål / hurtiglading / tilbehør: adapter, olje, rensebørste, lade- og
oppbevaringssokkel
VIKTIG INFORMASJON OM APPARATETS BATTERIER
Lad opp batteriene i 3 timer før første gangs bruk for å
oppnå høyest mulig eekt på batteriene og deretter ca. hver
tredje måned. Apparatet vil først være fullt oppladet etter 3
fullstendige ladesykluser.
OPPLADIN G AV APPARATET
• Koble til ladesokkelen og sett apparatet i den. Før apparatet
brukes første gang, må det lades opp i 3 timer. Kontroller at
apparatets på/av-bryter er stilt i posisjon OFF.
• LED-skjermen tennes og angir et omtrentlig anslag av resterende
brukstid. Minuttene øker inntil den maksimale kapasiteten på 60
minutter er nådd.
• Varigheten på påfølgende oppladinger er 90 minutter.
• En hurtiglading på 5 minutter betyr at apparatet kan brukes i ca.
3 minutter. BRUK
Trykk på O/I- knappen for å slå på apparatet. LED-skjermen viser
den valgte klippehøyden og et anslag over resterende brukstid.
Etter 10 sekunder forsvinner den resterende brukstiden, men
klippehøyden vises fortsatt og motoren er slått på. Når skjermen
viser at det kun er ca. 5 minutters brukstid igjen, veksler symbolet
for tid til rødt og blinker. Når skjermen viser «00», betyr det at
apparatet må lades opp, men likevel kan brukes en kort stund.
BRUK AV AVSTANDSKAMMEN
Det er mulig med hjelp av avstandskammen å endre apparatets
klippehøyde (24 posisjoner: fra 0,4 til 5 mm trinnvis endring på
0,2 mm).
• Kontroller at avstandskammen er riktig plassert ved å trykke den
lett bakover for å sjekke at den er riktig klikket på plass.
• Bruk knappene «opp» og «ned» for å stille inn avstandskammen
til den ønskede klippehøyden. Høyden vises fortsatt på LED-
skjermen.
• Trykk på I/O- knappen for å slå på apparatet.
BRUK UTEN AVSTANDSKAM
For å erne avstandskammen holdes apparatet i den ene hånden
og skyves deretter fra begge sider av kammen med tommelnger
og pekefinger (1). La kam men vi ppe bakover m ot apparate ts
bakside, trekk den lett nedover og klikk den fast i hakket . Uten (2)
avstandskammen er klippehøyden under 0,4 mm. For å erne
avstandskammen trekkes den lett nedover og tas av .(3)
MINNEFUNKSJON
Apparatet har en minnefunksjon som registrerer den sist valgte
klippehøyden. Når apparatet slås av, stilles avstandskammen
til pos isjon 0,4 mm. Neste gang appar atet slås på, går
avstandskammen automatisk til den sist valgte posisjonen.
LÅSEFUNKSJON
• Apparatet har en låsefunksjon som hindrer utilsiktet aktivering
av knappene.
• Funksjonen aktiveres ved å trykke på I/O- knappen i 2 sekunder
inntil skjermen viser en nedtelling fra 5 til 1. Når nedtellingen når
1, vises signalet «låst».
• Funksjonen deaktiveres ved å trykke på og holde I/O- knappen
nede i 2 sekunder inntil skjermen viser en nedtelling fra 5 til 1 og
motoren starter. Funksjonen er nå deaktivert.
• Når apparatet plasseres i ladesokkelen, deaktiveres låsen
automatisk.
VANNTETT
Apparatet er vanntett for å gi bedre brukerkomfo rt. Det kan
brukes under dusjen, og dette letter vedlikeho ldet og sikrer
maksimal hygiene.
ADVARSEL: Strømkabelen må frakobles delen som holdes i hånden
før apparatet brukes i dusjen.
VEDLIKEHOLD
En optimal virkning oppnås ved regelme ssig vedlikehold av
apparatets kniv.
Avtakbare kniver
For å lette rengjøringen kan knivene demonteres. Sørg for at
apparatet er slått av og ern avstandskammen. Hold deretter
apparatet med knivene og ern dem ved å trykke på den øverste
delen av knivene. Børst hårene bort fra knivene med hjelp av
rensebørsten. Før knivene settes på plass igjen, skal de være tørre,
og den mobile kniven må sentreres (4).
Selvsmørende kniver
Apparatets kniver er utstyrt med en putebeholder som avgir den
mengden olje som trengs for at apparatet skal fungere riktig når
det er i bruk. Det anbefales imidlertid å etterfylle den regelmessig
straks man oppdager at apparatet får dårligere virkning. Demonter
knivene som angitt ovenfor. Tilsett et par dråper BaByliss-olje
på puten . Sett deretter knivene på plass på apparatet. Den (5)
medfølgende BaByliss-oljen er spesialutviklet til apparatet. Den
fordamper ikke og reduserer ikke knivenes hastighet. Det er mulig
å få nye kniver, hvis de eksisterende er slitt eller skadd.
E880E
Tutustu turvallisuusohjeisiin ennen käytön aloittamista
YLEISIÄ TIETOJA
Pyörivä pää (33°) / Suojaava kampa / Moottorilla toimiva pituuden
säätö / LED-näyttö /Muistitoiminto / Terät: W-Tech ruostumatonta
terästä / Nopea latausjärjestelmä / Lisätarvikkeet: sovitin, öljy,
puhdistusharja, lataus- ja säilytysalusta
TÄRKEITÄ TIETOJA KOSKIEN TÄMÄN LAITTEEN PARISTOJA
Jotta paristojen teho olisi mahdollisimman hyvä, laitetta
tulee ladata 3 tunnin ajan ennen ensimmäistä käyttöä ja noin
joka 3:s kuukausi. Paristot toimivat täydellä teholla vasta
silloin, kun kaikki 3 lataussykliä on käyty läpi.
LAITTEEN LATAAMINEN
• Kytke latausalusta päälle ja aseta la ite sen pä älle. Ennen
ensimmäistä käyttökertaa laitetta on ladattava 3 tunnin ajan.
Tarkista, että laitteen katkaisin on OFF-asennossa.
• LED-näytön valo palaa ja näytt ää jäljellä olevan käyttöajan.
Minuutit lisääntyvät kunnes on saavutettu 60 minuutin
maksimikapasiteetti.
• Seuraavien lataamisten kesto on 90 minuuttia.
• Nopealla 5 minuutin lataamisella laitetta voidaan käyttää noin
3 minuuttia. KÄYTTÖ
Käynnistä laite painamalla painiketta O/I. LED-näytöllä näkyy
valittu leikkauspituus ja jäljellä oleva käyttöaika. 10 sekunnin
kuluttua jäljellä olevan ajan ilmaisin häviää, mutta moottorin
ollessa käynnissä leikkauspituus on näkyvissä. Kun käyttöaikaa
on jäljellä vain 5 minuuttia, ajan ilmaisin muuttuu punaiseksi ja
sen valo vilkkuu. Näytöllä näkyvä ”00” on merkki siitä, että laite
on ladattava uudelleen, mutta sitä voidaan kuitenkin vielä käyttää
muutaman hetken ajan.
KAMMAN KÄYTTÖ
Kammalla voidaan vaihtaa leikkauspituutta (24 vaihtoehtoa: 0,4 –
5 mm, 0,2 mm:n välein).
• Varmista, että kampa on oikeassa asennossa painamalla sitä
kevyesti alaspäin.
• Korkea- ja matala-painikkeiden avulla säädetään leikkauspituutta.
Pituus näkyy LED-näytöllä.
• Käynnistä laite painamalla I/O-painiketta.
KÄYTTÖ ILMAN KAMPAA
Irrota kampa pitämällä laitetta kädessä ja painamalla kamman
yläosaa peukalo lla ja etusormella (1). Siirrä kampaa laittee n
takaosaan vetämällä sitä kevyesti alaspäin, jotta se kiinnittyy
paikallee n (2). Ilman kampaa leikkauspituus on alle 0,4 mm. Avaa
kampa vetämällä sitä hiukan alaspäin (3).
MUISTITOIMINTO
La it te e n mu i st it o im i n t o re k is te r ö i vi i m e i s i m m ä n
leikkauspituuden. Kun laite kytketään pois päältä, kampa siirtyy
kohtaan 0,4 mm. Seuraavalla leikkauskerralla kampa siirtyy
automaattisesti viimeksi valitun pituuden kohdalle.
LUKITUSTOIMINTO
• Laitte essa on lukit usto iminto, jonka ansiosta la ite ei voi
käynnistyä vahingossa.
• Aktivoi toiminto painamalla I/O -painiketta 2 sekuntia, kunnes
näytön numero 5:stä 1:een. Laskimen saavute ttua 1 lukko -
symboli ilmestyy näkyviin.
• Peruuta toiminto painamalla I/O-painiketta 2 sekuntia, kunnes
näytön numero 5:stä 1:een, minkä jälkeen moottori käynnistyy.
Toiminto on nyt kytketty pois päältä.
• Kun laite laitetaan latausalustalle, lukko menee automaattisesti
pois päältä.
VEDENPITÄVÄ
Jotta lait teen käy ttö olisi mahdollisimman mukavaa, se
on vedenpitävä . Sitä voida an käytt ää myös suihku ssa, ja
helppohoitoisuutensa ansiosta se on erittäin hygieeninen.
VAROITUS: johto on irrotettava kädessä pidettävästä osasta ennen
laitteen käyttöä suihkussa. HUOLTO
Laitteen terien huollolla taataan mahdollisimman hyvä toiminto.
Irrotettavat terät
Puhdistuksen helpottamiseksi terät voidaan irrottaa. Tarkista, että
laite on sammutettu ja irrota kampa. Pidä kiinni laitteesta, suuntaa
terät ylöspäin ja irrota ne painamalla niiden päitä. Poista karvat
harjaamalla teriä puhdistusharjalla. Ennen terien kiinnittämistä
uudelleen on tarkistettava, että ne ovat kuivat ja että liikkuva terä
on keskellä (4).
Itsevoitelevat terät
Laitteen terissä on tyyny, jonka avulla laitetta öljytään parhaan
toiminnan takaamiseksi. Lisää öljyä, mikäli huomaat laitteen tehon
heikenneen. Irrota terät edellä annettujen ohjeiden mukaisesti.
Laita muutama tippa BaByliss-öljyä tyynylle (5). Laita terät takaisin
koneeseen. BaByliss-öljy on tarkoitettu erityisesti tälle laitteelle, se
ei haihdu eikä hidasta teriä. Kuluneet terät voidaan vaihtaa uusiin.
E880E
Συμβουλευτείτε προηγουμένως τις οδηγίες ασφαλείας.
ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
Περισ τρεφόμενη κεφα λή (33°) / Οδηγός κοπής προστασίας /
Αυτό ματ η ρύθμιση / Οθόνη LED / Λειτουργία απομνημόνευσης
/ Λεπίδες : W-Te ch – ανοξείδωτο ατσά λι / Γρήγορο σύ στημα
φόρτισης / Εξαρτήματα: αντάπτορας, λάδι, βούρτσα καθαρισμού,
βάση φόρτισης και τοποθέτησης.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΑ ΓΙΑ ΤΙΣ ΜΠΑΤΑΡΙΕΣ ΑΥΤΗΣ ΤΗΣ
ΣΥΣΚΕΥΗΣ
Για να επιτευχθεί και να διατηρηθεί η εγαλύτερη δυνατή
αυτονοία των παταριών, πρέπει να φορτισθούν για 3 ώρε
πριν χρησιοποιηθούν για πρώτη φορά καθώ και κάθε 3
ήνε περίπου. Η πλήρη αυτονοία επιτυγχάνεται ύστερα
από 3 πλήρει κύκλου φόρτιση.
ΦΟΡΤΙΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
• Συνδέετε τη βάση φ όρτισης με το ρεύμα και τοποθετείτε τη
συσκευή. Πριν χ ρησιμοποιήσετε τη συσκευή για πρώτη φορά,
πρέπει να τη φορτίσετε για 3 ώρες. Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης
βρίσκεται στη θέση OFF.
• Η οθόνη LED ενεργοποιείται και δείχνει κατά προσέγγιση τον
χρόνο χρήσης που απομένει. Τα λεπτά αυ ξάνονται μέχρι να
φθάσουν στο μέγιστο όριο των 60 λεπτών.
• Η διάρκεια των επόμενων φορτίσεων είναι 90 λεπτά.
• Μια γρήγορη φόρτιση των 5 λεπτών δίνει τη δυνατότητα ώστε η
συσκευή να χρησιμοποιηθεί για 3 λεπτά περίπου.
ΧΡΗΣΗ
Για να ανάψετε τη συσκευή, πατήστε το κουμπί O/I. Στην οθόνη LED
θα εμφανισθεί το ύψος κοπής που επιλέγετε και κατά προσέγγιση
ο χρόνος χρήσης που απομένει. Ύστερα από 10 δευτερόλεπτα,
ο χρόνος χρήσης που απομ ένει θα εξαφανισ θεί, όμως το ύψος
κοπής θα παραμείνει για όσο λειτουργεί το μοτέρ. Όταν στην
οθόνη δεν εμφανίζονται παρά μόνον 5 λεπτά χρήσης περίπου,
το σύμβολο του χρόνου γίνεται κόκκινο και αναβο σβήνει. Όταν
στην οθόνη εμφανισθεί «00», σημαίνει ότι η συσκευή θα πρέπει
να επαναφορτισθεί, α λλά μπορεί να συνεχίσει να λειτουργεί για
λίγο ακόμη. ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΟΗΓΟΥ ΚΟΠΗΣ
Με τον οδηγό κοπής μπορείτε να ρυθμίζετε το ύψος κοπής της
συσκευής (24 θέσεις: από 0,4 μέχρι 5 mm ανά 0,2 mm).
• Βεβαιωθείτε ότι ο οδηγός κοπής είναι σωστά τοποθετημένος
ασκώντας μια ελαφριά πίεση προς τα κάτω για να διαπιστώσετε
ότι έχει «πιάσει» καλά.
• Χρησιμοπο ιείστε τα κουμπιά «ε πάνω» κα ι «κάτω» για να
ρυθμίσετε τον οδηγό κοπής στο ύψος που επιθυμείτε. Το ύψος θα
παραμείνει στην οθόνη LED.
• Πατήστε το κουμπί I/O για να θέσετε τη συσκευή σε λειτουργία.
ΧΡΗΣΗ ΧΡΙΣ ΟΗΓΟ ΚΟΠΗΣ
Για να βγάλετε τον οδηγό κοπής, κρατήστε τη συσκευή με το ένα
χέρι και σπρώξτε τον οδηγό προς τα πάνω και από τις δύο πλευρές
με τον αντίχειρα και τον δείκτη . Αφήστε τον να πέσει πίσω από (1)
τη συσκευή, τραβήξτ ε τον ελα φρώς προς τα κάτω και κατόπιν
«πιάστε» τον στην εγκοπή που υπάρχει ειδικά για αυτόν (2). Χωρίς
τον οδηγό κοπής, το ύψος κοπής είναι χαμηλότερο από τα 0,4 mm.
Για να ξεμπλοκάρετε τον οδηγό κοπής, τραβήξτε τον ελαφρώς
προς τα κάτω και κατόπιν τον απελευθερώνετε .(3)
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΑΠΟΜΝΗΜΟΝΕΥΣΗΣ
Η συσκευή αυτή διαθέτει μια λειτουργία απομνημόνευσης η οποία
καταγράφει το τελευταίο ύψος κοπής που έχετε επιλέξει. Με το
σβήσιμο της συσκευής, ο οδηγός κοπής τοποθετείται στη θέση
των 0,4 mm. Κατά την επόμενη ενεργοποίηση της συσκευής, ο
οδηγός κοπής θα ανέλθει αυτομάτως στην τελευ ταία θέση που
είχε επιλεγεί.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΑΣΦΑΛΙΣΗΣ
• Η συσκευή διαθέτει μία λειτουργία ασφάλισης η οποία εμποδίζει
την τυχαία ενεργοποίηση των κουμπιών.
• Για να ενεργοποιήσετε αυτή τη λειτουργία, πατήστε το κουμπί
I/O για 2 δευτερόλεπτα, μέχρι να εμφανισθεί στην οθόνη μια
αρίθμηση από το 5 μέχρι το 1. Όταν η αρίθμηση φθάσει το 1,
εμφανίζεται το σήμα της «ασφάλισης».
• Για να απενεργοποιήσετε τη λειτουργία, πατήστε και κρατήστε το
κουμπί I/O για 2 δευτερόλεπτα, μέχρι να εμφανισθεί στην οθόνη
μια αρίθμηση από το 5 μέχρι το 1 και το μοτέρ είναι σε λειτουργία.
Η λειτουργία τώρα έχει απενεργοποιηθεί.
• Όταν τοποθετήσετε τη συσκευή στη βάση φόρτισης, τότε το
σήμα «ασφάλισης» αυτομάτως απενεργοποιείται.
ΑΙΑΒΡΟΧΗ
Για μεγαλύτερη άνεση στη χρήση, η συσκευή σας είναι αδιάβροχη.
Μπορεί να χρησιμοποιηθεί ακόμη και κάτω από το ντους, και η
εύκολη συντήρησή της εγγυάται τη μέγιστη υγιεινή.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: θα πρέπει να βγάλετε το καλώδιο του ρεύματος
όταν πρόκειται να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή στην ντουζιέρα.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Η τακτική συντήρηση των λεπίδων της συσκευής επιτρέπει να
διατηρείται σε άρισ τη κατάσταση λειτουργίας.
Αφαιρούενε λεπίδε
Για να διευκολύνεται ο καθαρισμός, οι λεπίδες είναι αποσπώμενες.
Βεβαιωθείτε ότι η συ σκευ ή είναι σβησ τή και ότι έχετε βγάλει
τον οδηγό κοπής. Κρατήστε τη συσκευή έτσι ώστε οι λεπίδες να
κατευθύνονται προς τα πάνω και βγάλτε τις πατώντας πάνω στις
άκρες τους. Βου ρτσίστε τις λεπίδες με τη βο ύρτσα καθαρισμού
για να αφαιρέσετε τις τρίχες που υπάρχουν. Πριν βάλετε τ ις
λεπίδες στη θέση τους, βεβαιωθείτε ότι έχουν στεγνώσει και ότι η
μετακινούμενη λεπίδα είναι καλά κεντραρισμένη (4).
Λεπίδε αυτόατη λίπανση
Οι λεπίδες της συσκευ ής σας διαθέτουν ένα ειδικό δοχείο που
στάζει την απαραίτητη ποσότητα λαδιού για την καλή λειτουργία
της συσκευής σας, χρή ση με τη χρήση. Όμως, συνιστάται να το
γεμίζετε τακτικά, και μόλις διαπιστώσετε πτώση της απόδοσης
της συσκευής. Αφαιρέστε τις λεπίδες όπως δεικνύεται παρακάτω.
Ρίξτε με προσοχή μερικές σταγόνες λαδιού BaByliss πάνω στο
ταμπόν (5). Κατόπιν βάλτε πάλι τις λεπίδες στη συσκευή. Το λάδι
BaByliss έχει κατασκευασθεί ειδικά για τη συσκευή, δεν εξατμίζεται
και δεν επιβραδύνει τις λεπίδες. Μπορείτε να προμηθευθείτε
αντα λλακτικές λεπίδ ες εφόσον οι υπάρχουσες έχουν φ θαρεί ή
έχουν καταστραφεί.
E880E
Használat előtt olvassa el a biztonsági előírásokat.
MŰSZAKI ADATOK
Forgó fej (33°) / Védő vezetőfésű / Motoros beállítás / LED kijelző/
Memória funkció / Kések: W-Tech - rozsdamentes acél / Gyorstöltő
rendszer / Tartozékok: adapter, olaj, tisztítókefe, töltő- és tároló
állvány
A KÉSZÜLÉK AKKUMULÁTORAIRA VONATKOZÓ FONTOS
INFORMÁCIÓ
Az akkumulátorok lehető leghosszabb működési idejének
elérése érdekében töltse 3 órán keresztül az első használat
előtt, valamint körülbelül 3 havonta. A készülék a végleges
teljesítményét csak 3 teljes töltési ciklus után éri el.
A KÉSZÜLÉK TÖLTÉSE
• Dugja be a konne ktorba a töltőállvá nyt és helyezze rá a
készüléket. Mielőtt első alkalommal használja a készüléket, töltse
3 órán keresztül. Ellenőrizze, hogy a készülék kapcsolója OFF
(kikapcsolt) helyzetben legyen.
• A LED kijelző kigyullad és jelzi a becsült fennmaradó használati
időt. A percek növekednek addig, amíg el nem érik a maximális
60 perc teljesítményt.
• A következő töltések ideje 90 perc.
• Egy 5 perces gyorstöltéssel körülbelül 3 percig használhatja a
készüléket.
HASZNÁLAT
A készülék bekapcsolásához nyomja meg az O/I gombot. A LED
kijelző mutatja a kiválasztott vágási magasságot és a becsült
fennmaradó használati időt. 10 másodperc múlv a a fennmaradó
használati idő eltűnik, de a vágási magasságot addig mutatja a
kijelző, ameddig a készülék motorja működik. Amikor a kijelző már
csak körülbelül 5 perc használati időt mutat, az idő szimbóluma
pirossá válik és villog. Amikor a kijelzőn „00” látható, ez azt jelenti,
hogy a készüléket fel kell tölteni, de előfordulhat, hogy még
néhány másodpercig működik.
A VEZETŐFÉSŰ HASZNÁLATA
A vezetőfésűvel változtatható a készülék vágási magassága (24
helyzet: 0,4 mm-től - 5 mm-ig, 0,2 mm-es fokozatonként).
• Győződjön meg a vezetőfésű megfelelő rögzítéséről. Nyomja
kissé lefelé és ellenőrizze, hogy a helyére kattant-e.
• A „fel’ és „le” gombokkal állítsa be a vezetőf ésű kívánt
magasságát. A vágási magasságot az LED kijelző mutatja.
• Az I/O gomb megnyomásával kapcsolja be a készüléket.
HASZNÁLAT VEZETŐFÉSŰ NÉLKÜL
A vezetőfésű eltávolításához fogja meg egyik kezével a készüléket
és hüvelyk- és mutatóujjával a két oldalán tolja fel a vezetőfésűt
(1). Billentse a készülék hátoldala felé a vezetőfésűt, húzza kissé
lef elé, majd pattintsa az erre a célra szo lgáló horonyba (2).
A vezetőfésű nélkül a vágási magasság 0,4 mm-nél kisebb. A
vezetőfésű kioldásához húzza kissé lefelé, majd szabadítsa ki (3).
MEMÓRIA FUNKCIÓ
Ez a készülék memória funkcióval rende lkezik, ami tárolja az
utolsó kiválasztott vágási magasságot. A készülék kikapcsolásakor
a ve zetőfésű 0,4 m m-re helye zkedik. A készülé k kö vetke ző
bekapcsolásakor a vezetőfésű önműködően az utolsó kiválasztott
helyzetre áll.
RETESZELÉS FUNKCIÓ
• A készülék retesze lési funkcióval rende lkezik , ami
megakadályozza, hogy véletlenszerűen megnyomják a
gombokat.
• A funkció bekapcsolásához tartsa lenyomva az I/O gombot
2 másodpercig. Ekkor a kijelzőn 5-től 1-ig visszaszámlálás
látható. Amikor a visszaszámlálás elérte az 1-et, a „retesz” jelzés
megjelenik a kijelzőn.
• A funkció kikapcsolásához tartsa lenyomva az I/O gombot 2
másodpercig. Ekkor a kijelzőn 5-től 1-ig visszaszámlálás látható
és a motor bekapcsolódik. A funkció ki van kapcsolva.
• Amikor a készüléket a töltőállványra helyezi, a reteszelés
automatikusan ki van kapcsolva.
VÍZÁLLÓ
A ké nyelmesebb használat érdekében a készülék vízálló. Még
zuhany alatt is használható, könnyű karbantartása maximális
higiéniát biztosít.
FIGYELMEZTETÉS: mielőtt a készüléket a zuhany alatt használja,
kézben tartott részből ki kell húzni a tápkábelt.
KAR BANTARTÁS
A készülék késeinek rendszeres karbantartása révén optimális
működési állapotban tarthatja a készüléket.
Kivehető kések
A tisztítás me gkönnyítése érdekében a kések kivehetők.
Ellenőrizze, hogy a készülék ki van-e kapcsolva, majd vegye le a
vezetőfésűt. Tartsa a készüléket a késekkel felfelé, majd a kések
hegyét megnyomva vegye ki őket. A késekről a tisztítókefe
segítségével távolítsa el a szőrszálakat. A kések visszahelyezése
előtt ellenőrizze, hogy megszáradtak és a mobil kés középen
legyen .(4)
Önolajozó kések
A készülék kései olajozó párnával rendelkeznek, mely adagolja
a készülék működéséhez szükséges mennyiségű olajat, minden
egyes használat közben. Ajánlott azonban időnként újratölteni,
amint a készülék teljesítményének csökkenését tapasztaljuk.
Vegye ki a fent említett módon a késeket. Helyezzen gondosan
néhány csepp BaByliss olajat az olajozó párnára (5). Tegye vissza
a készülékre a késeket. A BaByliss olajat kifejezetten a készülékhez
gyártották, n em párolog és nem lassítja a késeket. A z elko pott
vagy tönkrement kések helyett újakat lehet beszerezni.
E880E
Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia należy zapoznać się
ze wskazówkami bezpieczeństwa.
CHARAKTERYSTYKA
Głowica obrotowa (33°) / Prowadnica regulacji wysokości / Układ
regulacji z silnikiem / Ekran LED / Funkcja pamięci / Ostrza: W-Tech -
stal nierdzewna / System szybkiego ładowania / Akcesoria: adapter,
olej, szczoteczka do czyszczenia, podstawka do ładowa nia i
przechowywania urządzenia
WAŻNE INFORMACJE DOTYCZĄCE BATERII URZĄDZENIA
Aby zapewnić jak największą autonomię baterii, przed
pierwszym użytkowaniem należy ładować urządzenie przez
3 godziny, a następnie powtarzać operację mniej więcej co 3
miesiące. Maksymalny czas pracy baterii zostaje osiągnięty
dopiero po 3 kompletnych cyklach ładowania.
ŁADOWANIE URZĄDZENIA
• Podłączyć do ściennego gniazdka zasilania podstawkę służącą
do ładowania i umieścić na niej urządzenie. Przed pierwszym
użyciem urządzenia należy ładować je przez 3 godziny. Sprawdzić,
czy wyłącznik urządzenia znajduje się w położeniu OFF (Wył.).
• Ekran LED zosta nie włączony i wskazu je w przybliżeniu
pozostający czas użytkowania. Liczba minut zwiększa się aż do
osiągnięcia wartości maksymalnej wynoszącej 60 minut.
• Czas późniejszego ładowania urządzenia wynosi 90 minut.
• Szybkie ładowanie przez 5 minut umożliwia korzystanie z
urządzenia przez mniej więcej 3 minuty.
UŻYTKOWANIE
Wcisnąć przycisk O/I, aby włączyć urządzenie. Na ekranie LED
wyświetlona zostanie w ybrana w ysokość str zyżenia oraz
przybliżony pozostający czas użytkowania urządzenia. Po upływie
10 sekund wskazanie czasu zniknie, ale wysokość przystrzygania
będzie wyświetlana przez cały czas, kiedy silnik urządzenia jest
włączony. Kiedy czas pozostający do w ykorzystania spadnie
poniżej 5 min ut, symbo l zostanie w yśw ietlony w kolorze
czerwonym i będzie migać. Kiedy na ekranie wyświetlone zostaną
cyfry „00”, oznacza to, że urządzenie musi zostać naładowane, ale
będzie działać jeszcze przez kilka chwil.
UŻYTKOWANIE PROWADNICY REGULACJI WYSOKOŚCI
Prowadnica regulacyjna umożliwia zmianę ustawianej w
urządzeniu wysokości strzyżenia (24 pozycje w zakresie od 0,4 do 5
mm w odstępach po 0,2 mm).
• Należy upewnić się, że prowadnica została założona prawidłowo,
lekko wciskając ją, aby sprawdzić, czy jest dobrze zamocowana.
• Przyciski „w górę” i „w dół” umożliwiają ustawienie prowadnicy na
odpowiedniej wysokości. Wysokość jest wyświetlana na ekranie
LED.
• Wcisnąć przycisk I/O, aby włączyć urządzenie.
UŻYTKOWANIE BEZ PROWADNICY REGULACJI WYSOKOŚCI
Aby zdjąć prowadnicę regulacji wysokości, należy przytrzymać
urządzenie jedną ręką i wysunąć prowadnicę do góry kciukiem i
palcem wskazującym (1). Przechylić prowadnicę do tyłu urządzenia,
lekko pociągnąć w dół i zamocować w szczelinie przeznaczonej do
tego celu (2). Bez założonej prowadnicy wysokość przystrzygania
wynosi 0,4 mm. Aby ponownie odblokować prowadnicę należy
lekko pociągnąć ją w dół i odczepić (3).
FUNKCJA PAMIĘCI
Urządzenie jest wyposażone w funkcję pamięci, która umożliwia
zapamiętanie ostatniej wybranej regulacji w ysokości. Po
wyłączeniu urządzenia, prowadnica ustawia się automatycznie
w pozycji odpowiadającej wysokości 0,4 mm. Po następnym
włączeniu urządzenia, prowadnica automatycznie ustawi się w
ostatniej wybranej pozycji.
FUNKCJA BLOKADY
• Urządzenie jest wyposażone w funkcję blokady, która stanowi
zabezpieczenie przed niezamierzonym wciskaniem przycisków.
• Aby włączyć tę funkcję, należy wcisnąć i przytrzymać przycisk
I/O przez 2 sekundy aż do chwili, kiedy na ekranie wyświetlone
zostaną cyfry odliczane kolejno od 5 do 1. Kiedy czas zostanie
odliczony do 1, wyświetlony będzie symbol “blokada”.
• Aby wyłączyć funkcję, należy wcisnąć i przytrzymać przycisk
I/O przez 2 sekundy aż do chwili, kiedy na ekranie wyświetlone
zostaną cyfry odliczane kolejno od 5 do 1, a silnik będzie włączony.
Funkcja blokady zostanie wyłączona.
• Po umieszczeniu urządzenia na podstawce, f unkcja blokady
zostaje automatycznie wyłączona.
URZĄDZENIE WODOODPORNE
Dla zapewnienia większego komfortu użytkowania, urządzenie jest
wodoodporne. Można korzystać z niego nawet pod prysznicem, a
łatwość konserwacji zapewnia maksymalny poziom higieny.
OSTRZEŻENIE: przed korzystaniem z urządzenia pod prysznicem
należy odłączyć przewód zasilania od części trzymanej w ręce.
KONSERWACJA
Systematyczna konser wacja ostr zy urz ądzenia zapewnia ich
utrzymanie w optymalnym stanie.
Ostrza demontowane
Dla uł atwienia czyszc zenia urządzenia, ostrza mogą zostać
zdemontowane. Należy upewnić się, że urządzenie jest wyłączone
i zdjąć prowadnicę regulacji wysokości. Przytrzymać urządzenie w
taki sposób, aby ostrza były skierowane do góry i zdjąć je, wciskając
końcówkę. Wyczyścić ostrza za pomocą szczoteczki, usuwając z
nich włosy. Przed ponownym założeniem ostrzy należy sprawdzić,
czy są całkowicie suche. Ostrze ruchome musi być wyśrodkowane
(4).
Ostrza samosmarujące
Ostrza urządze nia są wyposażone w zbiorniczek zapewniający
doprowadzenie odpowiedniej ilości oleju smarującego, niezbędnej
dla zapew nienia prawidłowego funkcjonowania urządzenia.
Niemniej jednak w regularnych odstępach czasu należy dopełniać
poziom oleju w zbiorniczku, kiedy stwierdzono, że urządzenie
działa z mniejszą wydajnością. W tym celu należy najpierw zdjąć
ostrza w spo sób opisany powyżej. Ostrożnie umieścić kilka
kropelek oleju BaByliss na zatyczce zbiornika(5). Ponownie założyć
ostrza w urządzeniu. Olej BaByliss został opracowany specjalnie
do wykorzystania w urządzeniu, dzięki czemu nie odparowuje
i nie spowalnia pracy ostrzy. W razie całkowitego zużycia lub
uszkodzenia ostrzy należy wymienić je na nowe.
E880E
Před použitím si nejprve přečtěte bezpečnostní instrukce.
CHARAKTERISTIK Y
Otočná hlava (33°) / Ochranný hřebenový nástavec / Motorizované
ovládání / LED displej / Paměť / Čepele: W-Tech - nerez ocel / Rychlé
nabíjení / Příslušenství: nabíjecí adaptér, olej, čistící kartáček,
podstavec pro nabíjení a uložení
DŮLEŽITÁ INFORMACE O BATERIÍCH TOHOTO PŘÍSTROJE
Pro dosažení a zachování co možná nejdelší provozní doby
baterií nechte přístroj před prvním použitím nabíjet po dobu
3 hodin a poté přibližně jednou za 3 měsíce. Plná výkonnost
přístroje bude dosažena až po 3 kompletních nabíjecích
cyklech.
NABÍJENÍ PŘÍSTROJE
• Zapojte nabíjecí podstavec do zásuvky a nasaďte na něj přístroj.
Před prvním použitím nechte přístroj nabíjet po dobu 3 hodin.
Zkontrolujte, zda je přístroj vypnutý.
• LED displej se rozsvítí a ukáže přibližný zbývající čas provozu.
Počet minut bude narůstat, až dosáhne maximální kapacity 60
minut.
• Následující nabíjení budou trvat 90 minut.
• Po rychlém nabití po dobu 5 minut může být přístroj v provozu
přibližně 3 minuty.
POUŽITÍ
Zapněte přístroj stisknu tím tla čítka O/I. LED displej ukáže
nastavenou výšku střihu a přibližný zbývající čas provozu. Po 10
vteřinách zmizí údaj o zbývajícím čase provozu, ale výška střihu
bude i nadále zobrazena, a to po celou dobu chodu motorku. Když
bude na displeji zobrazeno jen přibližně 5 minut provozu, symbol
pro délku provozu zčervená a začne blikat. Když displej zobrazuje
„00“, to znamená, že přístroj je třeba znovu nabít; je však možné,
že bude ještě chvíli fungovat.
POUŽÍVÁNÍ NÁSTAVCE PRO STŘÍHÁNÍ
Díky hřebenovému nástavci lze změnit výšku střihu (24 nastavení:
od 0,4 do 5 mm s kroky po 0,2 mm).
• Zkontrolujte, zda je hřebenový nástavec správně umístěn, a to
tak, že na něj lehce přitlačíte směrem dolů, abyste prověřili, že je
dobře zacvaknutý.
• Pro nastavení požadované výšky střihu použijte tlačítka „nahoru“
a „dolů“. Nastavená výška střihu zůstane zobrazena na LED
displeji.
• Pro uvedení přístroje do chodu stiskněte tlačítko I/O.
POUŽÍVÁNÍ BEZ HŘEBENOVÉHO NÁSTAVCE
Pro odstranění hřebenového nástavce držte přístroj v jedné ruce,
palcem a ukazováčkem tlačte z obou stran hřebenový nástavec
směrem nahoru (1). Překlopte nástavec na zadní stranu přístroje,
lehce jej táhněte směrem dolů a zacvakněte do drážky sloužící k
tomuto účelu . Bez hřebenového nástavce je výška střihu nižší (2)
než 0,4 mm. Pro odblokování hřebenového nástavce jej lehce
táhněte směrem dolů a uvolněte jej (3).
PAMĚŤ
Tento přístroj je vybaven pamětí, která zaznamenává poslední
zvolenou výšku střihu. Po vypnutí přístroje se hřebenový nástavec
umístí v poloze 0,4 mm. Při následujícím používání přístroje se
hře benový nástave c auto maticky um ístí v poslední zvolené
poloze.
ZABLOKOVÁNÍ
• Přístroj je vybaven funkcí zablokování, díky které nelze tlačítka
náhodně aktivovat.
• Pro aktivaci této funkce stiskněte tlačítko I/O po dobu 2 vteřin, až
se na displeji zobrazí odpočet od 5 do 1. Když odpočet dosáhne
hodnoty 1, zobrazí se signál „zablokování“.
• Pro deaktivaci této funkce stiskněte tlačítko I/O po dobu 2 vteřin,
až se na displeji zobrazí odpočet od 5 do 1 a motorek se uvede do
chodu. Funkce byla deaktivována.
• Pokud umístíte přístroj na jeho nabíjecí podstavec, zablokování
tlačítek je automaticky deaktivováno.
VODOTĚSNOST
Pro po hodlnější používání je váš přístroj vodotěsný. Lze jej
používat i pod sprchou a jeho snadná údržba zaručuje maximální
hygienu.
UPOZORNĚNÍ: Pře d použitím pod s prchou je třeba odpojit
napájecí šňůru od té části přístroje, kterou držíte v ruce.
ÚDRŽBA
Prav ide lná ú držba če pelí vám umožní udržo vat přístroj v
optimálním provozním stavu.
Snímatelné čepele
Pro u snadn ění či štění jsou če pele přístroje s nímat elné .
Zkontrolujte, zda je přístroj vypnut a sejměte hřebenový nástavec.
Držte přístroj čepelemi nahoru a čepele sejměte tak, že přitlačíte
na jejich hranu. Chloupky z čepelí pečlivě odstraňte čistícím
kartáčkem. Před nasazením čepelí zkontrolujte, zda jsou suché a
zda je pohyblivá čepel vycentrovaná (4).
Samomazací čepele
Čepele v ašeho přístroje jsou vybaveny nádržkou, která
uvolňuje množství oleje, nezbytné pro jeho správný chod při
každém použití. Jakmile však zjistíte snížení výkonu přístroje,
doporučujeme pravidelné doplnění nádržky. Odmontujte čepele
dle naznačeného postupu. Opatrně naneste na nádržku několik
kapek oleje BaByliss . Poté nasaďte čepele opět na přístroj. (5)
Olej BaByliss je speciálně určen pro tento přístroj, nevypařuje se
a nezpomaluje činnost čepelí. Pokud jsou čepele opotřebované
nebo poškozené, je možno si opatřit náhradní.
E880E
Пожалу йст а, озн акомьт е сь пре двар ит е льно с ин ст рукц иям и по
безопаснос ти.
Вращающ аяс я голо вка (33°) / Защи тная направляющая для с трижки /
Механизированная настройка / Экран LED / Функция памяти / Лезвия: W-Tech
– нержавеющая сталь/ Система быстрой зарядки/ Аксессуары: переходник,
масло для смазки, щеточка для очистки, подст авка для зарядки и хранения
,
,
3 ; .
3 .
• Включите зарядное устройство в сеть и установите на него аппарат.
Прежде чем впервые воспользоваться аппаратом, ос тавьте его на зарядке
в течение 3 часов. Убедит есь в том, чт о выключатель аппарата находит ся
в положении OFF.
• Загорится экран LED, который будет указывать ориентировочно оставшееся
время пользования аппаратом. Количество минут будет возрастать до тех
пор, пока не достигнет максимального значения, равного 60 минутам.
• Продолжительность последующих зарядок - 90 минут.
• Быстрая зарядка аппарата в течение 5 минут позволит пользоваться им в
течение 3 минут.
Чтобы включить аппарат, нажмите на кнопку O/I. На экране LED появится
выб ранная длина с триж ки и ориентиров очно е ос тав шее ся вре мя
пользования аппаратом. 10 секунд спустя показатель оставшегося времени
исчезнет с экрана, а показатель длины стрижки останется на экране до тех
пор, пока будет работать двигатель. Когда оставшееся время пользования
аппарато м буде т ме нее 5 мин., символ времени на экране загорит ся
красным светом и начнет мигать. Когда на экране появится «00», это значит,
что аппарат следует перезарядит ь, но возможно, что он проработает еще
какое-то время.
Направляющая дает возможность менять длину стрижки (24 позиции: от 0,4
до 5 мм, пошагово 0,2 мм).
• Убедитесь в том, что направляющая для стрижки установлена правильно,
слегка нажав на нее вниз, чтобы проверить, хорошо ли она защелкнута.
• Чтобы отрегулировать направляющую для определенной длины стрижки,
воспользуйтесь кнопками «вверх» и «вниз». Длина стрижки отражается на
экране LED.
• Чтобы включить аппарат, нажмите на кнопку I/O.
Чтобы снять направляющую для стрижки, возьмите машинк у в руку и
подтолкните направл яющую вверх большим и указательным пальцем,
взявшись за нее с обеих сторон (1). От киньте направляющую к задне й
части машинки , слегка потяни те вниз и защелк ните в спе циал ьно
предусмотренной выемке (2). Без направляющей длина стрижк и будет
равна 0,4 мм. Чтобы разблокировать направляющую для стрижки, слегка
потяните ее вниз и извлеките из выемки .(3)
В данном аппарате предусмотрена функция памяти, которая позволяет
запомнить пос леднюю выбранную вами длину стр ижки. При выключении
аппарата направляющая для стрижки в озвращается в позицию 0,4 мм.
Когда вы снова включите аппарат, направляющая автоматически вернется
в последнее заданное положение.
• В аппарате предусмотрена функция блокировки, которая препятствует
случайному нажатию на кнопки.
• Чтобы активировать данную функцию, удерживайте в нажатом положении
кнопку I/O в течение 2 секунд, пока на экране не начнут сменять дуг друга
цифры от 5 до 1. Когда обратный счет дойдет до 1, на экране появится сигнал
«блокировка».
• Чтобы отключить данную функцию, нажмите на кнопку I/O и удерживайте
ее в нажатом положении в течение 2 секунд до тех пор, пока на экране
не начнется обратный отсчет от 5 до 1 и не включится двигатель. Тогда
функция блокировки будет отключена.
• Когда вы ставите аппарат на зарядное устройство, функция блокировки
отключается автоматически.
Ваш аппарат – водонепроницаемый, что улучшает комфорт пользования
им. Аппаратом можно пользоваться да же под душем; простой у ход за
аппаратом гарантирует его максимальную гигиеничность.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: прежде чем воспользоваться аппаратом под душем,
следует обязательно отсоединить токоподводящий кабель от той части
аппарата, которую вы держите в руке.
Регулярный у ход за лезвиями аппарата позволи т под держиват ь его в
оптимальном состоянии функционирования.
Лезвия аппарат а – съемные, что облегчает уход за ним. Убедитесь в т ом, что
аппарат выключен, и снимите направляющую для стри жки. Удерживайте
аппарат лезвиями вверх; чтобы снять лезвия, нажмите на их край. Почистите
лезвия с помощью специальной щеточки, чтобы удалить накопившиеся
волоски. Прежде чем снова установить лезвия на машинку, убедитесь в
том, что они сухие, а также в том, что подвижное лезвие установлено по
центру(4).
Лезвия вашего аппарата оснащены специальным резервуаром-тампоном,
который выделяет количество масла, необходимое для нормального
функциониро вания вашего аппарата каждый раз, когда вы пользуетесь
им. Тем не менее, рекомендуется периодически пополнять резервуар, как
только вы замет ите снижение производите льности аппарата. Снимите
лезвия, как описано выше. Аккуратно нанеси те на тампон несколько
капель масла марки BaByliss . После этого установите лезвия на аппарат. (5)
Формула масла BaByliss была специально разработана для аппарата; масло
не испаряется и не замедляе т работ у лезвий. Если лезвия изношены или
повреждены, сущес твует возможность приобрести новые.
TÜRKÇE
E880E
Önce güvenlik talimatlarını okuyunuz.
ÖZELLİKLERİ
Oynar kafa (33º) / Koruyucu kesme kılavuzu / Motorlu ayarlama /
LED ekran / Belek fonksiyonu / Bıçaklar: W-Tech – paslanmaz çelik /
Hızlı şark sistemi / Aksesuarlar: adaptör, yağ, temizleme fırçası, şarj
ve kaldırma kaidesi.
BU ALETİN PİLLERİ İLE İLGİLİ ÖNEMLİ BİLGİ
Pillerin mümkün olan en yüksek otonomisini sağlamak ve
muhafaza etmek için, ilk kullanımdan önce 3 saat boyunca ve
yaklaşık 3 ayda bir şarj edin. Ürünün tam otonomisi ancak 3
komple şarj çevriminden sonra sağlanır.
ALETİN ŞARJ EDİLMESİ
• Şarj kaidesini prize takın ve aleti üzerine yerleştirin. Aleti ilk defa
kullanmadan önce 3 saat müddetle şarj edin. Aletin anahtarının
OFF üzerinde olduğundan emin olun.
• LED ekranı yanar ve kalan yaklaşık kullanım süresini belirtir.
Dakikalar 60 dakikalık azami kullanım kapasitesine ulaşıncaya
kadar artar.
• Bundan sonraki şarj süreleri 90 dakikadır.
• 5 dakikalık hızlı şarj aletin yaklaşık 3 dakika kullanılmasını sağlar.
KULLANILIŞI
Aleti çalıştırmak için O/I butonuna basın. LED ekranı seçilen kesme
yüksekliğini ve kalan yaklaşık kullanma süresini gösterir. 10 saniye
sonra, kalan kullanım süresi kaybolur ancak kesme yüksekliği
motor çalıştığı sürece ekr anda kalır. Ekran sadece 5 dakikalık
kullanma süresi kaldığını gösterdiğinde, zaman sembolü kırmızıya
döner ve yanıp sönmeye başlar. Ekranda “00” göründüğünde,
bu aletin şarj edilmesi gerektiğini belirtir ama bir müddet daha
çalışmaya devam edebilir.
KESME KILAVUZUNUN KULLANILMASI
Kesme kılavuzu aletin kesme yüksekliğini değiştirme imkanı verir
(24 pozisyon: 0,2 mm’lik kademelerle 0,4’den 5 mm’ye kadar).
• İyi kenetle nmiş olduğunu kontrol etmek için a şağı do ğru
hafif bir baskı uygulayarak kesme kılavuzunun doğru
konumlandırıldığından emin olun.
• Kesme kılavuzunu istenilen yüksekliğe ayarlamak için “yüksek” ve
“alçak” butonlarını kullanın.
• Aleti çalıştırmak için I/O butonuna basın.
KESME KILAVUZU OLMADAN KULLANMA
Kesme kılavuzunu ayırmak için, aleti bir elinizde tutun ve kılavuzu
baş ve işaret parmağınızla iki taraftan tutarak yukarı doğru itin
(1). Kılavuzu aletin sırt tarafında doğru yatırın, hafçe aşağı doğru
çekin ve bu amaçla öngörülmüş olan yuva içine kilipsleyin (2).
Kesme kılavuzu olmadan, kesme yüksekliği 0,4 mm’nin altındadır.
Kesme kılavuzunu kurtarmak için hafçe aşağı doğru çekin sonra
çıkartın (3).
BELLEK FONKSİYONU
Bu alet seçilen en son kesme yüksekliğini kaydeden bir bellek
fonksiyonuna sahiptir. Alet kapatıldığında, kesme kılavuzu 0,4
mm pozisyonuna gelir. Aletin bir sonraki çalıştırılmasında, kesme
kılavuzu otomatik olarak en son pozisyona geçer.
KİLİTLEME FONKSİYONU
• Alet butonların kaza ile aktive edilmelerini önleyen bir kilitleme
fonksiyonuna sahiptir.
• Bu fonksiyonu aktive etmek için, ekran 5’den 1’e kadar geri
sayıncaya kadar I/O butonuna 2 saniye basın. Geri sayım 1’e
geldiğinde “kilit” sinyali belirir.
• Fonksiyonu devre dışı bırakmak için, I/O butonuna basın ve ekran
5’den 1’e kadar geri sayıma başlayıncaya ve motor çalışmaya
başlayıncaya kadar, 2 saniye basılı tutun. Fonksiyon devre dışına
çıkmıştır.
• Aleti şark kaidesinin üzerine koyduğunuzda, kilit otomatik olarak
devre dışına çıkar.
SU GEÇİRMEZLİK
Daha yüksek bir kullanma rahatlığı için aletiniz su geçirmezdir.
Duş altında bile kullanılabilir ve kolay bakımı azami hijyeni garanti
eder.
UYARI: Aleti duşta kullanmadan önce besleme kablosu elle tutulan
kısımdan ayrılmış olmalıdır.
BAKIM
Bıçaklarının muntazam bakımı aletin optimal çalışır durum da
kalmasını sağlar.
Sökülebilir bıçaklar
Temizliği kolaylaştırmak için bıçaklar sökülebilir. Aletin kapalı
olduğundan emin olun ve kesme kılavuzunu çıkartın. Bıçakları
yukarı doğru çevirerek aleti tutun ve bıçakların ucuna basarak
yerlerinden çıkartın. Kılları temizlemek için bıçakları temizleme
fırçası ile fırçalayın. Bıçakları tekrar takmadan önce, kuru olmalarına
ve hareketli bıçağın merkezlenmiş olmasına dikkat edin (4).
Kendini yağlayanı bıçaklar
Aletinizin bıçakları aletinizin defalarca kullanımda iyi çalışması için
gereken miktarda yağ damlatan bir depo tampon ile donatılıdır.
Bununla birlikte, aletin randımanında bir düşme görüldüğünde,
bunun periyodik olarak doldurulması tavsiye edilir. Bıçakları
aşağıdaki gibi sökün. Tamponun üze rine itinayla bir kaç damla
BaByliss yağı damlatın (5). Sonra da bıçakları tekrar aletin üzerine
yerleştirin. BaByliss yağı bu alet için özel olarak formüle edilmiştir,
buharlaşmaz ve bıçakları yavaşlatmaz. Bıçaklar aşındığında veya
zarar gördüğünde yedek bıçakları temin etmek mümkündür.
SVENSKA
E880E
Läs säkerhetsinstruktionerna innan du använder apparaten.
EGENSKAPER
Rörligt huvud (33°)/skyddande distanskam/motordrivet reglage/
LED-skärm/minnesfunktion/blad: W-Tech i rostfritt stål/snabbt
laddningssystem/tillbehör: adapter, olja, rengöringsborste,
laddnings- och förvaringssockel
VIKTIG INFORMATION OM BATTERIERNA I DENNA APPARAT
För att uppnå och upprätthålla längsta möjliga batteritid
ska batteriet laddas i 3 timmar före första användningen och
sedan ungefär var tredje månad. Full batteritid uppnås först
efter ca 3 kompletta laddningscykler.
LADDA APPARATEN
• Anslut laddningssockeln till väggkontakten och installera
apparaten i den. Ladda apparaten i 3 timmar före första gången
du använder den. Se noga till att apparatens strömbrytare är i
läget AV.
• LED -skärmen lyser upp o ch anger ungef ärlig kvarvarande
användningstid. Minuterna ökar tills maxkapaciteten på 60
minuter har uppnåtts.
• Efterföljande laddningar bör pågå i 90 minuter.
• En snabb laddning på 5 minuter låter dig använda apparaten i
ca 3 minuter.
ANVÄNDNING
Sätt igång apparaten genom att trycka på knappen I/O. LED-
skärmen visar v ilken klipplängd som valt s samt ungefärlig
återstående användningstid. Efter 10 sekunder försvinner den
återstående användningstiden, medan klipplängden visas under
hela tiden motorn är igång. När skärmen visar att bara 5 minuters
användning återstår blir tidssymbolen röd och börjar blinka. När
skärmen visar ”00” måste apparaten laddas, men den kan fungera
i några ögonblick efter detta.
ANVÄNDA DISTANSKAMMEN
Med distanskammen kan du ändra apparatens klipplängd (24
lägen: från 0,4 till 5 mm i steg på 0,2 mm).
• Se noga till att distanskammen är korrekt placerad genom att
trycka den lätt nedåt och kontrollera att den är säkert på plats.
• Ställ in distanskammen på önskad längd med hjälp av knapparna
”upp” och ”ned”. Längden visas på LED-skärmen.
• Sätt igång apparaten genom att trycka på knappen I/O.
ANVÄNDNING UTAN DISTANSKAM
Ta lös distanskammen genom att hålla apparaten i ena handen
och trycka distanskammens båda ändar uppåt med hjälp av
tumme och peknger (1). Vippa distanskammen bakåt, dra den
försiktigt nedåt och klicka fast den i fästet (2). Utan distanskam är
klipplängden under 0,4 mm. När du vill lösgöra distanskammen ur
fästet drar du den lätt nedåt och släpper den sedan (3).
MINNESFUNKTION
Denna apparat har en minnesfunktion som registrerar den
senast valda klipplängden. Då du s tänger av apparaten yttar
sig distanskammen till positionen 0,4 mm. Nästa gång apparaten
aktiveras yttas distanskammen automatiskt till den senast valda
positionen .
LÅSFUNKTION
• Apparaten har en låsfunktion som förhindrar att knapparna
aktiveras i misstag.
• Du aktiverar funktione n genom att trycka ned knappen I/O
i 2 sekunder, tills skärmen visar en nedräkning från 5 till 1. När
nedräkningen når 1 visas signalen ”låst”.
• Du avaktiverar funktionen genom att trycka ned knappen I/O
i 2 sekunder, tills skärmen visar en nedräkning från 5 till 1 och
motorn drar igång. Funktionen har då avaktiverats.
• När du placerar apparaten i laddningssockeln avaktiveras låset
automatiskt.
VATTENTÄT
Apparaten är vattentät för större användarkomfort. Den kan
även användas i duschen, och det enkla underhållet garanterar
maximal hygien.
VARNING: Strömsladden måste kopplas ur delen som hålls i
handen innan du använder apparaten i duschen.
UNDERHÅLL
Regelbundet underhåll av apparatens blad bibehåller optimala
funktioner.
Löstagbara blad
För att underlätta rengöring är bladen löstagbara. Se noga till att
apparaten är avstängd och ta bort distanskammen. Håll apparaten
med bladen uppåt och ta lös dem genom att trycka på bladens
ändar. Borsta bladen med rengöringsborsten för att avlägsna alla
hår. Se noga till att bladen är torra och att det rörliga bladet är i
mitten innan du sätter tillbaka bladen (4).
Blad med automatisk smörjning
Apparatens blad är utrustade med en smörjpatron som släpper
ut den mängd olja som behövs för att apparaten ska fungera
bra vid varje användning. Vi rekommenderar dock att du fyller
på den regelbundet när du märker att apparatens prestanda
minskar. Ta lös bladen enligt beskrivningen ovan. Applicera några
droppar olja från BaByliss på patronen . Sätt tillbaka bladen på (5)
apparaten. Oljan från BaByliss har framställts särskilt för apparaten
vilket innebär att den inte avdunstar och inte gör apparaten
långsammare. Det är möjligt att skaa nya blad om de är slitna
eller skadade.
Машинка для стрижки
Производитель: BaByliss SARL
99 Авеню Аристид Бриан
92120, Монруж, Франция
Факс 33 (0) 1 46 56 47 52
Сделано в Китае
Дата производства (неделя, год): см. на товаре
E880E_IB.indd 2 26/07/13 08:54
Produktspezifikationen
Marke: | BaByliss |
Kategorie: | Bartschneider |
Modell: | E880E ion-Control |
Brauchst du Hilfe?
Wenn Sie Hilfe mit BaByliss E880E ion-Control benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten
Bedienungsanleitung Bartschneider BaByliss
29 September 2024
28 September 2024
11 September 2024
11 September 2024
11 September 2024
11 September 2024
11 September 2024
3 September 2024
3 September 2024
3 September 2024
Bedienungsanleitung Bartschneider
- Bartschneider Sinbo
- Bartschneider Clatronic
- Bartschneider Domo
- Bartschneider Emerio
- Bartschneider G3 Ferrari
- Bartschneider Coline
- Bartschneider Tristar
- Bartschneider Philips
- Bartschneider SilverCrest
- Bartschneider Panasonic
- Bartschneider Adler
- Bartschneider Beper
- Bartschneider Bestron
- Bartschneider Princess
- Bartschneider Trisa
- Bartschneider AEG
- Bartschneider Concept
- Bartschneider Fagor
- Bartschneider Jata
- Bartschneider Koenic
- Bartschneider Severin
- Bartschneider Teesa
- Bartschneider Unold
- Bartschneider Bomann
- Bartschneider Melissa
- Bartschneider Taurus
- Bartschneider Beurer
- Bartschneider ECG
- Bartschneider Arzum
- Bartschneider Braun
- Bartschneider Eldom
- Bartschneider Eta
- Bartschneider Grundig
- Bartschneider Home Electric
- Bartschneider Solac
- Bartschneider Trebs
- Bartschneider Alpina
- Bartschneider Hyundai
- Bartschneider Orava
- Bartschneider Livoo
- Bartschneider DCG
- Bartschneider ProfiCare
- Bartschneider Lanaform
- Bartschneider Rowenta
- Bartschneider Sencor
- Bartschneider Maxwell
- Bartschneider Efbe-Schott
- Bartschneider Scarlett
- Bartschneider Carmen
- Bartschneider Remington
- Bartschneider GA.MA
- Bartschneider Termozeta
- Bartschneider Valera
- Bartschneider Wahl
- Bartschneider Stihl
- Bartschneider Imetec
- Bartschneider Andis
- Bartschneider Moser
- Bartschneider Zelmer
- Bartschneider Innoliving
- Bartschneider Vitek
- Bartschneider Aurora
- Bartschneider Orbegozo
- Bartschneider Izzy
- Bartschneider Ferrari
- Bartschneider Becken
- Bartschneider Girmi
- Bartschneider Conair
- Bartschneider VS Sassoon
- Bartschneider Steamery
- Bartschneider Mybeo
Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-
7 Oktober 2024
5 Oktober 2024
3 Oktober 2024
29 September 2024
21 September 2024
11 September 2024
10 September 2024
8 September 2024
8 September 2024
6 September 2024