BaByliss Trim & Shave E848E Bedienungsanleitung
BaByliss
Bartschneider
Trim & Shave E848E
Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für BaByliss Trim & Shave E848E (2 Seiten) in der Kategorie Bartschneider. Dieser Bedienungsanleitung war für 28 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet
Seite 1/2
TONDEUSE BARBE E848E
Veuillez lire attentivement les consignes de sécurité avant toute
utilisation de l’appareil.
CARACTÉRISTIQUES DE LA TONDEUSE
1. Lames: Couteau mobile - W-Tech : CMS (alliage acier inoxydable-
chrome-molybdène) / Couteau xe : acier inoxydable
2. 1 guide de coupe unique pour 30 longueurs (de 0,5 à 15 mm, avec
un pas de 0,5 mm)
3. Bouton ON/OFF
4. Roulette de réglage de la hauteur de coupe
5. Témoin lumineux de mise sous tension
6. Fiche pour utilisation sur secteur et chargement
7. Brosse de nettoyage
8. Lavable
9. Tête de rasage
INFORMATION IMPORTANTE CONCERNANT
LES BATTERIES NIMH DE CET APPAREIL
Pour atteindre et préserver la plus grande autonomie possible
des batteries, eectuer une charge de 16 heures avant la première
utilisation et tous les 3 mois environ. La pleine autonomie du
produit ne sera atteinte qu’après 3 cycles de charge complets.
CHARGER LA TONDEUSE
1. Introduire la fiche dans l’appareil et brancher l’adaptateur.
Avant d’utiliser la tondeuse pour la première fois, la charger
pendant 16 heures. S’assurer que l’interrupteur de la tondeuse
est en position OFF.
2. Vérier que le voyant lumineux de charge est bien allumé.
3. Une charge complète permet d’utiliser la tondeuse pendant un
minimum de 40 minutes.
4. La durée des charges suivantes est également de 16 heures.
UTILISATION SUR SECTEUR
Pour utiliser la tondeuse sur secteur, introduire la fiche
directement dans l’appareil. Brancher la tondeuse éteinte sur
le secteur et mettre en position ON (si la batterie est très faible,
attendre environ 1 minute).
IMPORTANT! Utiliser exclusivement l’adaptateur fourni avec la
tondeuse. UTILISATION DU GUIDE DE COUPE
IMPORTANT: Toujours placer le guide de coupe AVANT d’allumer la
tondeuse, et éteindre la tondeuse pour changer de guide.
Pour retirer ou replacer le guide de coupe, régler au préalable
la hauteur de coupe au-delà de la position 15 (Fig. 1) et, moteur
éteint, tirer le guide vers le haut pour le retirer, enfoncer le guide
puis actionner la roulette pour le placer.
GUIDE AMOVIBLE SPÉCIAL «BARBE COURTE»
Le guide de coupe comporte une partie escamotable : le guide
spécial «barbe courte». Ce dernier est spécialement conçu pour
l’entretien des barbes très courtes (positions 0,5 à 6) et vous assure
une coupe encore plus précise.
Au-delà de la position 6, il est préférable d’escamoter le guide
spécial an de maintenir une coupe ecace.
Pour déverrouiller le guide spécial «barbe courte», appuyer
délicatement sur les boutons (Fig. 2) de part et d’autre du guide
au moyen du pouce et de l’index. Soulever et faire pivoter le guide
à 180°, jusqu’à l’arrière de la tondeuse .(Fig. 3)
Pour remettre le guide spécial dans sa position d’origine, le
déverrouiller puis le rabattre vers l’avant de l’appareil, jusqu’au
clic. MISE EN MARCHE ET UTILISATION
Pour ajuster la hauteur de coupe de la tondeuse, tourner la
roulette. Actionner le bouton ON/OFF. Vous pouvez changer la
hauteur de coupe à tout moment.
IMPORTANT ! Veillez à maintenir la tête du peigne bien à plat sur
la peau. Autrement dit, le sommet des dents et les petits angles
sortants du peigne doivent toujours être en contact avec la peau.
Dans le cas contraire, la précision de la coupe peut en être altérée.
LAVABLE
Il est possible de rincer la tête de l’appareil sous l’eau courante, à
condition que l’appareil soit éteint et débranché. Veiller à ce que
la tête soit totalement sèche avant d’utiliser l’appareil à nouveau.
N.B. Le manche de l’appareil n’a pas été conçu pour entrer en
contact avec l’eau. Ne pas utiliser l’appareil sous la douche ou
dans le bain. PLACEMENT ET RETRAIT DES TÊTES
S’assurer que l’appareil est éteint avant de changer la tête. Enlever
le guide de coupe de la tondeuse. Tenir la tondeuse et détacher
la tête de coupe en appuyant du bas vers le haut à la pointe
des lames ( ). Glisser l’arrière de la tête de rasage dans son Fig. 4
logement puis appuyer délicatement sur le haut de la tête jusqu’au
clic (Fig. 5). Pour détacher la tête de rasage, tenir la tondeuse et
pousser la base de la tête vers le haut à l’aide du pouce (Fig. 6).
Pour xer la tête de coupe à nouveau, installer l’arrière de la tête et
pousser les lames du haut vers le bas jusqu’au clic.
Pour faciliter le nettoyage, la grille de la tête de rasage est
amovible. Pour l’enlever, appuyer sur les deux attaches de la grille
( ) avec le pouce et l’index et la soulever.Fig. 7
ENTRETIEN
Pour une hygiène maximale, la tête de la tondeuse est lavable
à l’eau. Pour rincer la tête de la tondeuse, écarter légèrement
le guide de coupe du corps de l’appareil et la passer sous l’eau
courante. Le guide de coupe peut aussi être rincé séparément.
Un entretien régulier des lames de la tondeuse permettra de la
maintenir en état de fonctionnement optimal.
Lames démontables
Pour faciliter le nettoyage, les lames de la tondeuse BaByliss
sont démontables. Assurez-vous que la tondeuse soit éteinte et
enlevez le guide de coupe. Tenez la tondeuse en dirigeant les
lames vers le haut et détachez-les en appuyant à la pointe des
lames (Fig. 4). Brossez soigneusement les lames à l’aide de la
brosse de nettoyage pour éliminer les poils.
Lames auto-lubriantes
Les lames de votre tondeuse sont équipées d’un tampon réservoir
qui distille la quantité d’huile nécessaire au bon fonctionnement
de votre tondeuse, utilisation après utilisation. Il est cependant
recommandé de le recharger périodiquement, dès que l’on
constate une baisse de rendement de l’appareil. Démontez les
lames comme indiqué ci-dessus. Déposez avec soin quelques
gouttes de l’huile BaByliss sur le tampon (Fig. 8). Replacez
ensuite les lames sur la tondeuse. L’huile BaByliss a été formulée
spécialement pour la tondeuse, elle ne s’évaporera pas et ne
ralentira pas les lames. Il est possible de se procurer des lames de
rechange lorsque celles-ci sont usées ou abîmées.
FRANÇAIS ITALIANOENGLISH DEUTSCH NEDERLANDS ESPAÑOL PORTUGUÊS DANSK
E848E BEARD TRIMMER
Please carefully read the instructions for use below before using
the appliance. PRODUCT FEATURES
1. Blades: Moveable blade - W-Tech: CMS (Chrome-Molybdenum-
Stainless Steel) / Fixed Blade: stainless steel
2. 1 cutting guide for 30 lengths (from 0.5 mm to 15 mm, in 0.5mm
increments)
3. ON/OFF button
4. Wheel to adjust the cutting length
5. Power indicator light
6. Plug for use on the mains and for charging
7. Cleaning brush
8. Washable
9. Shaving head
IMPORTANT INFORMATION REGARDING
THE NIMH BATTERIES OF THIS UNIT
To obtain and maintain the longest battery autonomy possible,
allow it to charge for 16 hours before using it for the rst time and
then approximately every three months. Full autonomy of the unit
will only be obtained after three complete recharge cycles.
CHARGING THE TRIMMER
1. Plug the cord into the unit and connect the transformer. Before
using the trimmer for the rst time, allow it to charge for 16
hours. Make sure the trimmer’s switch is in the OFF position.
2. Check that the charging indicator light is lit.
3. A full charge provides a minimum of 40 minutes’ use of the
trimmer.
4. Subsequent charges should also be 16 hours.
USE ON THE MAINS
To use the trimmer on the mains, plug the cord directly into the
unit. Plug the trimmer, in the OFF position, into the mains and
switch ON (if the battery is very weak, wait about 1 minute).
IMPORTANT! Use only the adapter that is supplied with the
trimmer. HANDLING THE COMB GUIDE
NOTE: Always put the comb guide on BEFORE turning the trimmer
on, and turn the trimmer o before removing it.
To remove or replace the comb guide, rst set the comb guide to
the triangle mark (Fig. 1) and, with the motor o, pull the guide up
to remove it, press the guide down then turn the dial to put it on.
DETACHABLE «SHORT BEARD» SPECIAL GUIDE
The comb guide features a detachable part: the «short beard»
special guide. It is specially designed for very short beards
(positions 0.5 to 6) and ensures an even more accurate cut.
Beyond position 6, it is recommended to shift it to the back of the
appliance in order to maintain an eective cutting performance.
To unlock the «short beard» special guide, carefully push the
buttons (Fig. 2) on both sides of the comb using your thumb and
index. Lift the guide up and make it swivel through a 180° angle,
till it reaches the back of the appliance .(Fig. 3)
To put the special guide back, unlock it then fold it back over the
front of the appliance, until you hear a click.
TURNING IT ON AND USING IT
To adjust the cutting length of the trimmer, turn the dial. Switch
the ON/OFF button. You can change the cutting length at any time.
NOTE! Make sure you hold the comb head at against the skin.
That is, the tips of the teeth and the little corners protruding from
the comb should always be in contact with the skin. If not, the
precision of the cut may change.
WASHABLE
It is possible to rinse the head of the appliance under running
water, as long as the appliance is switched o and unplugged.
Make sure the head is thoroughly dry before using the appliance
again.
NOTE! The handle of the appliance is not designed to be exposed
to water. Do not use the appliance in the shower or in the bath.
ATTACHING AND REMOVING THE HEADS
Make sure the appliance is switched o. Remove the comb guide
from the appliance. Hold the trimmer and remove the trimmer
head by pushing the tip of the blade upward ( ). Slide the Fig. 4
shaving head into place, then carefully push the head down until
you hear a click ( ). To remove the shaving head, hold the Fig. 5
trimmer and push the base of the head upward using your thumb
(Fig. 6). To reattach the trimmer head, slide the back of the head
into position and push the blades downward.
To make cleaning easier, the foil of the shaving head is removable.
To remove it, press the fasteners on its sides ( ) using your Fig. 7
thumb and your index and lift it up.
MAINTENANCE
For maximum hygiene, the head of the trimmer can be washed
in water. To rinse the trimmer head, move the comb guide away
from the body of the unit slightly and run it under water. The comb
guide can also be rinsed separately. Regular maintenance of the
trimmer blades will keep them in optimal working condition.
Removable blades
To make cleaning easier, the BaByliss trimmer blades can be
removed. Make sure the trimmer is turned o and then remove
the comb guide. Hold the trimmer with the blades facing up
and remove them by pressing on the tips of the blades (Fig. 4).
Carefully brush the blades using the cleaning brush to remove hair.
Self-lubricating blades
The blades of your trimmer have a reservoir pad for releasing the
necessary amount of oil for proper operation of your trimmer,
time after time. Nevertheless, it is recommended that it be relled
occasionally when you notice performance is not as high. Remove
the blades as described above. Squeeze a few drops of BaByliss
oil onto the pad . Then replace the blades on the trimmer.(Fig. 8)
The BaByliss oil is specially formulated for the trimmer, it does
not evaporate nor does it slow the blades. It is possible to obtain
replacement blades when these are worn out or damaged.
SCHERGERÄT FÜR BART E848E
Lesen sie vor der Verwendung des Geräts aufmerksam diese
Sicherheitshinweise!
EIGENSCHAFTEN DES PRODUKTS
1. Klingen: Bewegliches Messer - W-Tech: CMS (Chrome-Molybdene-
Stainless Steel) / Festes Messer: Rostfreier Edelstahl
2. 1 einziger Scherkopf für 30 Schnittlängen (von 0,5 bis 15 mm mit
einer Stufe von 0,5 mm)
3. Schalter ON/OFF
4. Einstellrädchen für die Schnitthöhe
5. Betriebsanzeigeleuchte
6. Stecker für den Gebrauch am Netz und zum Auaden
7. Reinigungsbürste
8. Abwaschbar
9. Rasierkopf
WICHTIGE ANGABEN ZU DEN IN DIESEM GERÄT
ENTHALTENEN NIMHBATTERIEN
Um die größtmögliche Autonomie der Batterien zu erreichen und zu
erhalten sollten diese vor dem ersten Gebrauch und danach ca. alle
3 Monate 16 Stunden lang aufgeladen werden. Die volle Autonomie
des Produkts wird erst nach 3 vollständigen Ladezyklen erreicht.
AUFLADEN DES SCHERGERÄTS
1. Die Buchse in das Gerät stecken und den Transformator an den
Netzstrom anschließen. Vor dem erstmaligen Gebrauch das
Schergerät 16 Stunden lang aufladen. Überprüfen, dass der
Schalter des Schergeräts auf OFF steht.
2. Überprüfen, dass die Ladestandsanzeige leuchtet.
3. Nachdem es voll aufgeladen wurde kann das Schergerät
mindestens 40 Minuten lang betrieben werden.
4. Die Dauer der weiteren Ladevorgänge beträgt ebenfalls 16
Stunden. GEBRAUCH AM NETZ
Die Buchse direkt am Gerät anschließen, um es mit Netzstrom
zu betreiben. Das ausgeschaltete Schergerät an den Netzstrom
anschließen und danach auf ON stellen (bei schwacher Batterie
ungefähr 1 Minute warten).
WICHTIG ! Ausschließlich den mitgelieferten Adapter verwenden.
HANDHABUNG DER SCHERFÜHRUNG
WICHTIG: Die Scherführung immer VOR den Einschalten des Geräts
befestigen, und das Schergerät zum Entfernen der Scherführungen
ausschalten.
Zum Entfernen oder Einsetzen der Scherführung zuerst die
Schnitthöhe höher als Position 15 einstellen (Abb. 1) und bei
ausgeschaltetem Motor die Scherführung nach oben abziehen, und
zum Befestigen die Scherführung diese andrücken und danach das
Rädchen betätigen.
ABNEHMBARE SPEZIALSCHERFÜHRUNG «KURZBART»
Der Scheraufsatz verfügt über ein schwenkbares Element: die
Spezialscherführung «Kurzbart». Sie wurde für die Pege von sehr
kurzen Bärten (Positionen 0,5 bis 6) konzipiert und sorgt für einen
noch präziseren Schnitt.
Über die Position 6 hinaus sollte die Spezialführung weggeklappt
werden, damit der Schnitt weiterhin ezient ist.
Die Tasten (Abb. 2) auf beiden Seiten der Scherführung sanft mit
Daumen und Zeigenger betätigen, um die Spezialscherführung
«Kurzbart» zu entriegeln. Die Scherführung anheben und um 180°
schwenken, so dass sie sich auf der Rückseite des Schergeräts
bendet (Abb. 3).
Die Spezialscherführung entriegeln und nach vorne klappen, bis sie
einrastet, um sie wieder in die ursprüngliche Position zu bringen.
EINSCHALTEN UND VERWENDEN
Zum Einstellen der Schnitthöhe, das Einstellrädchen drehen. Die
Taste ON/OFF betätigen. Sie können die Schnitthöhe jederzeit
ändern.
WICHTIG! Achten Sie darauf, dass der Kammkopf immer ach an der
Haut anliegt. Anders gesagt müssen die Spitzen der Zinken und die
kleinen Zacken am Kamm immer die Haut berühren. Falls dies nicht
der Fall ist, kann die Schnittpräzision beeinträchtigt werden.
ABWASCHBAR
Der Gerätekopf kann unter ießendem Wasser abgespült werden,
sobald das Gerät ausgeschaltet und abgesteckt wurde. Vor dem
erneuten Gebrauch sicherstellen, dass der Gerätekopf völlig trocken
ist.
N.B. Der Gerätegriff wurde nicht für die Berührung mit Wasser
konzipiert. Das Gerät nicht unter der Dusche oder im Bad verwenden.
ANBRINGEN UND ABNEHMEN DER SCHERKÖPFE
Vergewissern Sie sich vor dem Wechseln des Scherkopfs, dass das
Gerät ausgeschaltet ist. Die Scherführung vom Gerät entfernen. Das
Schergerät festhalten und den Scherkopf durch Drücken auf die
Klingenspitze von unten nach oben herausschieben (Abb.4). Die
Rückseite des Rasierkopfs am dafür vorgesehenen Platz einsetzen
und dann sanft auf die Oberseite drücken, bis er mit einem
Klickgeräusch einrastet (Abb. 5). Zum Entfernen des Rasierkopfs
den Rasierer festhalten und den Rasierkopf an der Unterseite mit
dem Daumen nach oben schieben (Abb. 6). Um den Scherkopf
erneut zu befestigen die Rückseite des Kopfes befestigen und die
Klingen von oben nach unten schieben, bis ein Klickgeräusch zu
hören ist.
Zur einfachen Reinigung kann das Schutzgitter des Rasierkopfs
abgenommen werden. Dazu mit Daumen und Zeigenger auf die
beiden Halter des Gitters (Abb. 7) drücken und dieses abheben.
PFLEGE
Für ein Höchstmaß an Hygiene kann der Kopf des Geräts mit Wasser
abgespült werden. Um den Kopf des Schergeräts abzuspülen, die
Scherführung leicht vom Rumpf des Geräts weg biegen und unter
ießendes Wasser halten. Die Scherführung kann auch gesondert
abgespült werden. Durch regelmäßige Wartung der Klingen des
Schergeräts kann die optimale Leistungsfähigkeit erhalten werden.
Abnehmbare Klingen
Die Klingen des Schergeräts von BaByliss können zur einfachen
Reinigung abgenommen werden. Überprüfen Sie, dass das
Schergerät ausgeschaltet ist und entfernen Sie die Scherführung.
Halten Sie das Schergerät mit den Klingen nach oben und lösen
Sie sie durch Drücken auf die Klingenspitze (Abb. 4). Die Klingen
sorgfältig mit der Reinigungsbürste abbürsten, um Haarrückstände
zu entfernen.
Selbstölende Klingen
Die Klingen Ihres Schergeräts sind mit einem Reservoirkissen
ausgestattet, das bei jedem Gebrauch die zum guten Funktionieren
Ihres Schergeräts notwendige Menge Öl abgibt. Es ist jedoch
ratsam, es regelmäßig nachzufüllen, sobald ein Rückgang der
Geräteleistung bemerkbar wird. Demontieren Sie die Klingen
wie oben beschrieben. Geben Sie sorgfältig einige Tropen Öl von
BaByliss auf das Kissen (Abb. 8). Danach die Klingen wieder auf dem
Schergerät befestigen. Das Öl BaByliss wurde besonders für das
Schergerät konzipiert, es verüchtigt sich nicht und verlangsamt
nicht die Klingen. Ersatzklingen sind im Handel erhältlich, falls diese
abgenutzt oder beschädigt sind.
TONDEUSE VOOR BAARD E848E
Deze veiligheidsrichtlijnen aandachtig lezen vooraleer het apparaat
te gebruiken ! KENMERKEN VAN HET PRODUCT
1. Mesjes: Afneembaar mes - W-Tech: CMS (Chroom-Molybdeen-
Stainless Steel) / Vast mes: roestvrij staal
2. 1 enkele trimgeleider voor 30 lengtes (van 0,5 tot 15 mm, in
stappen van 0,5 mm)
3. ON/OFF-knop
4. Trimhoogteregelwieltje
5. Verklikkerlampje voor onder spanning brengen
6. Stekker voor gebruik op netvoeding en opladen
7. Reinigingsborstel
8. Afspoelbaar
9. Scheerkop BELANGRIJKE INFORMATIE OVER
DE NIMHBATTERIJEN VAN DIT APPARAAT
Om de grootst mogelijke autonomie van de batterijen te bereiken
en in stand te houden, deze gedurende 16 uur opladen voor het
eerste gebruik en ongeveer om de 3 maanden. De volle autonomie
van het product wordt pas bereikt na 3 volledige laadcycli.
DE TONDEUSE OPLADEN
1. De stekker in het apparaat steken en de transfo aansluiten.
Vooraleer de tondeuse voor het eerst te gebruiken deze
gedurende 16 uur opladen. Zorgen dat de schakelaar van de
tondeuses in OFF-stand staat.
2. Nagaan of het ladingsverklikkerlampje goed aan is.
3. Een volledige oplading maakt het mogelijk de tondeuse
gedurende minimum 40 minuten te gebruiken.
4. De duur van de volgende opladingen is ook 16 uur.
GEBRUIK OP NETVOEDING
Om de tondeuse op netvoeding te gebruiken de stekker
rechtstreeks in het apparaat steken. De tondeuse uitgeschakeld op
de netvoeding aansluiten en in ON-stand zetten (Als de batterij heel
zwak is, ongeveer 1 minuut wachten).
BELANGRIJK! Uitsluitend de met de tondeuse meegeleverde adapter
gebruiken. GEBRUIK VAN DE TRIMGELEIDER
BELANGRIJK: De trimgeleider steeds aanbrengen VOORALEER
de tondeuse aan te zetten en de tondeuse weer uitzetten om de
trimgeleider weg te nemen.
Om de trimgeleider weg te nemen of terug te plaatsen, vooraf de
trimhoogte instellen boven stand 15 (Afb. 1) en met motor uitgezet
de geleider naar boven trekken om deze weg te nemen, de geleider
indrukken en dan het wieltje bedienen om deze te plaatsen.
AFNEEMBARE GELEIDER SPECIAAL VOOR DE KORTE BAARD
De opzetkam bevat een omklapbaar deel: De speciale geleider voor
een korte baard. Deze is speciaal ontwikkeld om een zeer korte
baard bij te werken (standen 0,5 tot 6) waardoor de baard nog
nauwkeuriger te trimmen is.
Boven stand 6 adviseren wij om de speciale geleider om te klappen,
om eectief te kunnen blijven trimmen.
Om de geleider speciaal voor de korte baard te ontgrendelen,
voorzichtig met duim en wijsvinger de knopjes aan (Fig. 2)
weerszijden van de opzetkam indrukken. De geleider oplichten en
180° kantelen, naar de achterkant van de trimmer (Fig. 3).
Om de speciale geleider weer terug te brengen in zijn oorspronkelijke
stand, deze weer ontgrendelen en naar voren klappen, tot u een klik
hoort. INSCHAKELING EN GEBRUIK
Om de trimhoogte van de tondeuse aan te passen het wieltje
verdraaien. De ON/OFF-knop bedienen. U kunt de trimhoogte op
elk moment aanpassen.
BELANGRIJK! Zorg ervoor dat u de kop van de kam goed vlak houdt
op de huid. Anders gezegd, de punt van de tanden en de kleine
uitspringende hoeken van de kam moeten steeds in contact met
de huid zijn. Anders kan de trimprecisie hierdoor worden aangetast.
AFSPOELBAAR
De kop van het apparaat kan onder de kraan worden afgespoeld,
maar alleen wanneer het apparaat uit staat en de stekker uit het
stopcontact is. Zorg dat de kop helemaal droog is voordat u het
apparaat weer gebruikt.
N.B. De handgreep van het apparaat dient niet nat te worden.
Gebruik het apparaat niet onder de douche of in bad.
HET PLAATSEN EN VERWIJDEREN VAN DE KOPPEN
Zorg dat het apparaat uit staat voordat u de kop gaat verwisselen.
De opzetkam van het apparaat verwijderen. Houd de trimmer
vast en maak de trimkop los door hem omhoog te duwen aan
het uiteinde van de mesjes (Fig. 4). Schuif de achterkant van de
scheerkop op zijn plek en druk voorzichtig bovenop de kop tot u
een klik hoort . Om de scheerkop los te maken, houdt u de (Fig. 5)
trimmer vast en drukt u met uw duim de onderkant van de kop
naar boven (Fig. 6). Om de trimkop weer vast te zetten, schuift u
de achterkant van de kop op zijn plek en drukt u de mesjes naar
beneden tot u een klik hoort.
Om het reinigen te vergemakkelijken is het rooster van de
scheerkop afneembaar. Om het rooster los te maken, met duim en
wijsvinger op de twee klemmen van het rooster drukken en (Fig. 7)
deze oplichten. ONDERHOUD
Voor een maximale hygiëne is de kop van de tondeuse met water
afwasbaar. Om de kop van de tondeuse af te spoelen de trimgeleider
lichtjes weghalen van het lichaam van het apparaat en deze onder
stromend water doorhalen. De trimgeleider kan ook afzonderlijk
worden afgespoeld. Een regelmatig onderhoud van de mesjes van
de tondeuse maakt het mogelijk deze in optimale bedrijfsstaat te
houden.
Afneembare mesjes
Om de reiniging te vergemakkelijken zijn de mesjes van de BaByliss-
tondeuse demonteerbaar. Zorg dat de tondeuse is uitgeschakeld en
verwijder de trimgeleider. De tondeuse met de mesjes naar boven
vastnemen en deze losmaken door op de punt van de mesjes te
drukken (Afb. 4). De mesjes zorgvuldig afborstelen met behulp van
de reinigingsborstel om de haartjes te verwijderen.
Zelfsmerende mesjes
De mesjes van uw tondeuse zijn uitgerust met een kussenreservoir
dat de nodige hoeveelheid olie voor de goede werking van uw
tondeuse afscheidt bij elk gebruik. Het is echter toch aan te raden
dit reservoir af en toe bij te vullen zodra u een rendementsverlaging
van het apparaat vaststelt. Demonteer de mesjes zoals hierboven
aangeduid. Breng voorzichtig enkele druppels van de BaByliss-
olie op het kussen aan (Afb. 8). De mesjes vervolgens opnieuw
aanbrengen op de tondeuse. De BaByliss-olie werd speciaal
ontwikkeld voor tondeuses, deze verdampt niet en vertraagt de
mesjes ook niet. Het is mogelijk vervangmesjes aan te schaen als
deze versleten of beschadigd zijn.
REGOLABARBA E848E
Leggere attentamente le presenti istruzioni di sicurezza prima di
utilizzare l’apparecchio!
CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO
1. Lame: Coltello mobile - W-Tech: CMS (Cromo-Molibdeno-Acciaio
inossidabile) / Coltello sso: acciaio inossidabile
2. 1 guida di taglio unica per 30 lunghezze (da 0,5 a 15 mm, con
passo di 0,5 mm)
3. Pulsante ON/OFF
4. Rotella di regolazione dell’altezza di taglio
5. Spia luminosa di carica
6. Spina per utilizzo con attacco alla rete elettrica e ricarica
7. Spazzolina di pulizia
8. Lavabile
9. Testina di rasatura
INFORMAZIONE IMPORTANTE RIGUARDANTE
LE BATTERIE NIMH DI QUESTO APPARECCHIO
Per ottenere e mantenere la massima autonomia possibile delle
batterie, metterle sotto carica per 16 ore prima del primo utilizzo,
ripetendo l’operazione ogni 3 mesi circa. La massima autonomia
dell’apparecchio sarà raggiunta solo dopo 3 cicli completi di
ricarica. CARICARE IL RASOIO
1. Inserire la spina nell’ apparecchio e accendere il trasformatore.
Prima di utilizzare il rasoio per la prima volta, caricarlo per 16
ore. Controllare che l’interruttore del rasoio sia in posizione OFF.
2. Vericare che la spia luminosa di carica sia accesa.
3. Una carica completa permette di utilizzare il rasoio per un
minimo di 40 minuti.
4. Anche le ricariche successive devono essere di 16 ore.
UTILIZZO CON ATTACCO ALLA CORRENTE ELETTRICA
Per utilizzare il rasoio attaccato alla corrente elettrico, inserire
la spina direttamente nell’apparecchio. Attaccare alla corrente
elettrica il rasoio spento e mettere in posizione ON. Se la batteria è
debole, aspettare circa 1 minuto.
IMPORTANTE! Utilizzare esclusivamente l’adattatore fornito in
dotazione con il rasoio.
MANIPOLAZIONE DELLA GUIDA DI TAGLIO
IMPORTANTE! Posizionare sempre la guida di taglio PRIMA di
accendere il rasoio; spegnere sempre il rasoio per togliere la guida
di taglio.
Per togliere o sostituire la guida di taglio, regolare l’altezza di
taglio oltre la posizione 15 (Fig. 1) e, a motore spento, tirare la
guida verso l’alto per toglierla. Inserire la guida, quindi azionare
la rotella per posizionarla.
GUIDA AMOVIBILE SPECIALE «BARBA CORTA»
La guida di taglio include una parte rientrante: la guida speciale
«barba corta». Questa guida è stata appositamente progettata per
la cura delle barbe molto corte (posizioni da 0,5 a 6), garantendovi
un taglio ancora più preciso.
Oltre la posizione 6, è preferibile far rientrare la guida speciale in
modo da mantenere un taglio ecace.
Per sbloccare la guida speciale «barba corta», premere
delicatamente sui pulsanti (Fig. 2) sui due lati della guida con
pollice e indice. Sollevare e ruotare la guida a 180°, no alla parte
posteriore del rasoio (Fig. 3).
Per rimettere la guida speciale nella posizione originale, sbloccarla
quindi riposizionarla verso la parte anteriore dell’apparecchio, no
allo scatto. ACCENSIONE E UTILIZZO
Per regolare l’altezza di taglio del rasoio, girare la rotella. Azionare
il pulsante ON/OFF. È possibile cambiare l’altezza di taglio in
qualsiasi momento.
IMPORTANTE! Attenzione a mantenere piatta la testina del pettine
sulla pelle. In altre parole, la parte alta dei denti e i piccoli angoli
che escono dal pettine devono sempre essere a contatto con la
pelle. In caso contrario, il taglio rischia di essere meno preciso.
LAVABILE
È possibile sciacquare la testina dell’apparecchio sotto acqua
corrente, a condizione che l’apparecchio sia spento e staccato
dalla corrente elettrica. Controllare che la testina sia totalmente
asciutta prima di utilizzare di nuovo l’apparecchio.
N.B. Il manico dell’apparecchio non è stato progettato per entrare
in contatto con l’acqua. Non utilizzare l’apparecchio sotto la
doccia o nella stanza da bagno.
INSERIMENTO ED ESTRAZIONE DELLE TESTINE
Vericare che l’apparecchio sia spento prima di cambiare la
testina. Togliere la guida di taglio dell’apparecchio. Tenere il
rasoio e staccare la testina di taglio premendo dal basso verso
l’alto alla punta delle lame . Far scorrere la parte posteriore (Fig. 4)
della testina di rasatura nel suo alloggiamento, quindi premere
delicatamente sulla parte superiore della testina, no a sentire
uno scatto . Per staccare la testina di rasatura, tenere il (Fig. 5)
rasoio e spingere la base della testina verso l’alto aiutandosi
con il pollice . Per ssarla nuovamente, inserire la parte (Fig. 6)
posteriore della testina e spingere le lame dall’alto verso il basso
no a sentire uno scatto.
Per facilitare la pulizia, la griglia della testina di rasatura è
amovibile. Per toglierla, premere i due attacchi della griglia (Fig.7)
con pollice e indice, quindi sollevarla.
MANUTENZIONE
Per la massima igiene, la testina del rasoio è lavabile in acqua. Per
sciacquare la testina del rasoio, scostare leggermente la guida di
taglio dal corpo dell’apparecchio e passarla sotto acqua corrente.
La guida di taglio può anche essere sciacquata separatamente. Una
pulizia regolare delle lame del rasoio è garanzia di funzionamento
ottimale.
Lame smontabili
Per facilitarne la pulizia, le lame del rasoio BaByliss sono
smontabili. Controllare che il rasoio sia spento e togliere la guida
di taglio. Tenere il rasoio orientando le lame verso l’alto e staccarle
premendone la punta (Fig. 4). Pulire con cura le lame con la
spazzolina di pulizia per eliminare i peli.
Lame autolubricanti
Le lame del vostro rasoio sono dotate di un piccolo tampone
serbatoio che rilascia la quantità d’olio necessaria al buon
funzionamento dell’apparecchio, utilizzo dopo utilizzo. Si
consiglia tuttavia di ricaricarlo periodicamente, appena si nota un
calo nelle prestazioni dell’apparecchio. Smontare le lame come
indicato sopra. Versare con cura alcune gocce d’olio BaByliss sul
tampone (Fig. 8). Riposizionare le lame sul rasoio. L’olio BaByliss
è stato appositamente formulato per il rasoio; non evapora e non
rallenta le lame. È possibile procurarsi lame di ricambio quando
queste risultano consumate o danneggiate.
CORTAPELO BARBA E848E
¡Lea atentamente estas consignas de seguridad antes de utilizar
el aparato! CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO
1. Cuchillas: Cuchilla móvil - W-Tech: CMS (Chrome-Molybdene-
Stainless Steel) / Cuchilla ja: acero inoxidable
2. 1 guía de corte única para 30 longitudes de corte (de 0,5 a
15mm, con un paso de 0,5 mm).
3. Botón ON/OFF
4. Rueda de ajuste de la altura de corte
5. Indicador luminoso de encendido
6. Conector para utilización con cable y para carga
7. Cepillo de limpieza
8. Lavable
9. Cabezal de afeitado
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE
LA BATERÍA NIMH DE ESTE APARATO
Para que las baterías obtengan y conserven la mayor autonomía
posible, cárguelas durante 16 horas antes de la primera utilización
y también cada tres meses, aproximadamente. El producto no
alcanzará su autonomía plena hasta después de tres ciclos de
carga completa. CARGA DEL CORTAPELO
1. Conecte el cable al aparato y el transformador a la red. Antes de
utilizar el cortapelo por primera vez, cárguelo durante 16 horas.
Verique que el interruptor del cortapelo está en posición OFF.
2. Compruebe que está encendido el testigo de carga.
3. Una carga completa permite utilizar el cortapelo durante un
mínimo de 40 minutos.
4. La duración de las cargas sucesivas es también de 16 horas.
UTILIZACIÓN CON CABLE
Para utilizar el cortapelo con cable, retire el cable de la base de
carga y conéctelo directamente al cortapelo. Enchufe el cortapelo
apagado y enciéndalo después (Si la batería está muy baja, espere
aproximadamente 1 minuto).
¡IMPORTANTE! Utilice exclusivamente el transformador incluido.
MANEJO DE LA GUÍA DE CORTE
IMPORTANTE: Coloque siempre la guía de corte ANTES de
encender el cortapelo, y apáguelo antes de retirarla.
Para retirar o sustituir la guía de corte, regule previamente la
altura de corte a más de 15 mm (Fig. 1) y, con el motor apagado,
tire de la guía hacia arriba para retirarla, empuje la guía y accione
la ruedecita para colocarla.
GUÍA DESMONTABLE ESPECIAL «BARBA CORTA»
La guía de corte incluye un suplemento que se puede retirar: la
guía especial «barba corta». Es una guía especialmente diseñada
para el mantenimiento de barbas muy cortas (posiciones 0,5 a 6) y
le garantiza un corte de mucha más precisión.
A partir de la posición 6, es preferible retirar la guía especial con el
n de mantener un corte ecaz.
Para desbloquear la guía especial «barba corta», apriete con
cuidado los botones (Fig. 2) que se encuentran a uno y otro lado
de la guía, utilizando el pulgar y el índice. Levante y gire la guía
180°, para dejarla en la parte trasera del cortapelo .(Fig. 3)
Para volver a colocar la guía especial en su posición original, debe
desbloquearla y llevarla de nuevo hacia la parte delantera, hasta
que encaje. ENCENDIDO Y UTILIZACIÓN
Para ajustar la altura de corte, gire la rueda. Accione el botón ON/
OFF. Puede cambiar en cualquier momento la altura de corte.
¡IMPORTANTE! Procure mantener la parte superior del peine bien
plana sobre la piel. Es decir, la parte superior de los dientes y los
pequeños salientes del peine siempre deben estar en contacto
con la piel. En caso contrario, la precisión del corte puede verse
alterada. LAVABLE
Puede aclarar el cabezal del aparato bajo el grifo, siempre que lo
haya apagado y desenchufado previamente. Compruebe que el
cabezal está totalmente seco antes de utilizar el aparato de nuevo.
Nota: El mango del aparato no puede entrar en contacto con el
agua. No lo utilice bajo la ducha o en el baño.
COLOCACIÓN Y RETIRADA DE LOS CABEZALES
Verique que el aparato está apagado antes de cambiar el cabezal.
Retirar la guía de corte del aparato. Sujete el cortapelo y desmonte
el cabezal de corte empujando hacia arriba, es decir, hacia la punta
de las cuchillas (Fig. 4). Coloque la parte trasera del cabezal de
afeitado en su alojamiento y empuje suavemente la parte superior
hasta que encaje (Fig. 5). Para desmontar el cabezal de afeitado,
sujete el cortapelo y empuje la base del cabezal hacia arriba
ayudándose del pulgar (Fig. 6). Para jar de nuevo el cabezal de
corte, encaje la parte trasera del mismo y empuje las cuchillas
hacia abajo hasta que encajen.
Para facilitar la limpieza, puede retirar la rejilla del cabezal de
afeitado. Para ello, haga fuerza sobre las dos jaciones de la rejilla
(Fig. 7) con el pulgar y el índice y levántela.
MANTENIMIENTO
El cabezal se puede lavar con agua para una higiene máxima. Para
aclarar el cabezal del cortapelo, separe ligeramente la guía de
corte del cuerpo del mismo y colóquela bajo el grifo. La guía de
corte también se puede aclarar por separado. Un mantenimiento
regular de las cuchillas del cortapelo permitirá conservarlo en un
estado de funcionamiento óptimo.
Cuchillas desmontables
Para facilitar el limpiado, las cuchillas del cortapelo BaByliss son
desmontables.Compruebe que el cortapelo está apagado y retire
la guía de corte. Sujete el cortapelo dirigiendo las cuchillas hacia
arriba y sáquelas empujándolas por la punta (Fig. 4). Cepille
cuidadosamente las cuchillas con la ayuda del cepillo de limpieza,
con el n de eliminar los restos de cabello.
Cuchillas autolubricantes
Las cuchillas del cortapelo están equipadas con un depósito
que procura la cantidad de aceite necesaria para el correcto
funcionamiento del cortapelo siempre que lo use . Le
recomendamos que lo recargue periódicamente cuando vea que
baja el rendimiento del aparato. Desmonte las cuchillas tal y como
se indica más arriba. Deposite con cuidado unas gotas de aceite
BaByliss sobre el depósito . Vuelva a colocar las cuchillas (Fig. 8)
en el cortapelo. El aceite BaByliss está especialmente formulado
para los cortapelos, no se evapora y no reduce la velocidad de las
cuchillas. Es posible obtener cuchillas de recambio cuando estén
desgastadas o estropeadas.
APARADOR DE BARBA E848E
Leia atentamente estes conselhos de segurança antes de utilizar o
aparelho pela primeira vez!
CARACTERÍSTICAS DO PRODUTO
1. Lâminas: Lâmina oscilante - W-Tech: CMS (aço-cromo-
molibdeno) / Lâmina xa: aço inoxidável
2. 1 guia de corte único para 30 comprimentos (de 0,5 a 15 mm, por
incrementos de 0,5 mm)
3. Interruptor de alimentação
4. Selector rotativo da altura de corte
5. Indicador luminoso de funcionamento
6. Ficha para utilização na rede eléctrica e para carga
7. Escova de limpeza
8. Lavável
9. Cabeça de corte
INFORMAÇÃO IMPORTANTE SOBRE
AS BATERIAS NIMH DESTE APARELHO
Para alcançar e preservar a maior autonomia possível das baterias,
deixe a bateria carregar durante 16 horas antes da primeira
utilização e aproximadamente de 3 em 3 meses. A plena autonomia
do produto só será alcançada no m de 3 ciclos completos.
CARGA DO APARELHO
1. Introduza a cha no aparelho e ligue ao transformador. Antes
de utilizar o aparelho pela primeira vez, carregue-o durante 16
horas. Conrme que o interruptor está na posição OFF.
2. Verique que a luz piloto de carga está acesa.
3. Uma carga completa permite utilizar o aparelho durante um
mínimo de 40 minutos.
4. A duração das cargas subsequentes é igualmente de 16 horas.
UTILIZAÇÃO NA REDE ELÉCTRICA
Para utilizar o aparelho na rede eléctrica, introduza directamente
a cha no aparelho. Ligue o aparelho apagado à rede eléctrica e,
a seguir, ponha-o na posição ON (se a bateria estiver muito fraca,
aguarde cerca de 1 minuto).
IMPORTANTE! Utilize exclusivamente o adaptador fornecido com
o aparelho. MANIPULAÇÃO DO GUIA DE CORTE
IMPORTANTE: Coloque sempre o guia de corte ANTES de ligar o
aparelho e apague-o para o remover.
Para montar ou desmontar o guia de corte, regule previamente
a altura de corte para além da posição 15 e, com o motor (Fig.1)
desligado, puxe o guia para cima a m de o desmontar ou exerça
pressão no guia e accione o selector para o montar.
GUIA REMOVÍVEL ESPECIAL «BARBA CURTA»
O guia de corte contém uma peça retráctil: o guia especial «barba
curta». Este foi especialmente concebido para a manutenção de
barbas muito curtas (posições 0,5 a 6) e assegura um corte ainda
mais preciso.
Para além da posição 6, é preferível recolher o guia especial para
manter um corte ecaz.
Para soltar o guia especial «barba curta», pressione levemente
os botões ( ) de ambos os lados do guia com o polegar e o Fig. 2
indicador. Levante e faça o guia rodar 180°, até à parte traseira do
aparelho (Fig. 3).
Para colocar o guia especial na posição inicial, solte-o e, a seguir,
empurre-o para a frente do aparelho, até fazer um ligeiro ruído.
FUNCIONAMENTO E UTILIZAÇÃO
Para ajustar a altura de corte do aparelho, accione o selector.
Accione o botão ON/OFF. Pode, a todo o momento, seleccionar
outra altura de corte.
IMPORTANTE! Mantenha a cabeça junto da pele. Por outras
palavras, as pontas dos dentes e os sulcos devem estar sempre em
contacto com a pele. Em caso contrário, a precisão de corte pode
ser afectada. LAVÁVEL
Pode passar a cabeça do aparelho por água corrente, desde
que o aparelho esteja apagado e desligado da rede eléctrica.
Conrme que a cabeça está completamente seca antes de utilizar
novamente o aparelho.
NOTA! O corpo do aparelho não foi concebido para ser exposto
à água. Não utilize o aparelho debaixo do duche ou na banheira.
MONTAGEM E DESMONTAGEM DAS CABEÇAS
Conrme que o aparelho está apagado antes de mudar a cabeça.
Retire o guia de corte do aparelho. Segure no aparelho e desmonte
a cabeça de aparar exercendo força de baixo para cima na ponta
das lâminas (Fig. 4). Faça deslizar a parte traseira da cabeça de
corte no seu compartimento e, a seguir, carregue com cuidado no
alto da cabeça até ouvir um ligeiro ruído . Para desmontar a (Fig.5)
cabeça de corte, segure no aparador e empurre a base da cabeça
para cima com a ajuda do polegar . Para montar novamente (Fig. 6)
a cabeça de corte, instale a parte traseira da cabeça e exerça força
nas lâminas de cima para baixo até ouvir um ligeiro ruído.
Para facilitar a limpeza, a rede metálica da cabeça de corte é
removível. Para a retirar, carregue nas duas presilhas da rede
(Fig.7) com o polegar e o indicador e levante-a.
MANUTENÇÃO
Para a máxima higiene, a cabeça do aparelho pode ser limpa com
água. Para limpar a cabeça do aparelho, afaste ligeiramente o
guia de corte do corpo do aparelho e passe-a por água corrente.
O guia de corte pode ser lavado separadamente. Uma limpeza
regular das lâminas do aparelho permitirá optimizar o estado de
funcionamento.
Lâminas amovíveis
Para facilitar a limpeza, as lâminas são amovíveis. Conrme que
o aparelho está desligado e retire o guia de corte. Segure no
aparelho dirigindo as lâminas para cima e puxe-as para as extrair
carregando na ponta (Fig. 4). Escove cuidadosamente as lâminas
com a ajuda da escova de limpeza para eliminar os pêlos.
Lâminas auto-lubricantes
As lâminas são equipadas de um tampão reservatório que
goteja a quantidade de óleo necessária ao bom funcionamento
do aparelho, ao longo das utilizações. Recomenda-se, porém,
que o encha periodicamente, logo que vericar uma baixa de
rendimento do aparelho. Desmonte as lâminas como indicado
acima. Deposite com cuidado algumas gotas do óleo da BaByliss
no tampão . Volte a colocar as lâminas no aparelho. O óleo (Fig. 8)
da BaByliss foi especialmente formulado para estes aparelhos, não
evapora nem retarda as lâminas. Quando as lâminas estiveram
gastas ou danicadas, compre lâminas novas.
E848E SKÆGTRIMMER
Læs sikkerhedsforanstaltningerne omhyggeligt inden apparatet
tages i brug! PRODUKTETS EGENSKABER
1. Skær: Bevægeligt blad - W-Tech: CMS (Chrome-Molybdene-
Stainless Steel) / Fast blad: rustfrit stål
2. 1 unik klippekam til 30 længder (fra 0,5 til 15 mm, med et interval
på 0,5 mm)
3. ON/OFF-knap
4. Justeringsknap for klippelængden
5. Kontrollys for spænding
6. Stik til brug på lysnettet og til opladning
7. Rengøringsbørste
8. Vaskbar
9. Barberhoved VIGTIG INFORMATION OM
NIMHBATTERIERNE TIL DETTE APPARAT
For at batterierne får og fastholder den størst mulige autonomi,
skal de oplades i 16 timer, inden de bruges første gang og derefter
ca. hver 3. måned. En fuld autonomi opnås først efter 3 cyklusser
med fuld opladning.
OPLADNING AF HÅRKLIPPEREN
1. Sæt det lille stik i apparatet og tilslut omformeren. Inden
hårklipperen bruges første gang skal den lades op i 16 timer.
Kontroller at hårklipperens afbryder står på OFF.
2. Check at kontrollyset er tændt.
3. En fuld opladning gør det muligt at bruge hårklipperen i
minimum 40 minutter.
4. De efterfølgende opladninger bør ligeledes vare 16 timer.
BRUG MED LEDNING
For at bruge hårklipperen med ledning skal den lille kontakt
sættes direkte i apparatet.
Sæt stikket på den afbrudte hårklipper i stikkontakten og sæt den
på ON (Hvis batteriet er meget svagt skal du vente ca. i 1 minut).
VIGTIGT! Brug kun den adapter der følger med hårklipperen.
BRUG AF KLIPPEKAMMEN
VIGTIGT: Sæt altid klippekammen i INDEN du tænder hårklipperen,
og sluk den igen inden du erner kammen.
Inden du sætter klippekammen i eller tager den ud, skal du
indstille klippelængden på mere end stand 15 (Fig. 1) og, med
motoren slukket, trække klippekammen opad for at tage den ud,
skubbe klippekammen i og derefter dreje skiven for at sætte den
på plads.
AFTAGELIG AFSTANDSKAM TIL ”KORT SKÆG”
Afstandskammen har en sammenklappelig del: specialkammen
til ”kort skæg”. Denne af standskam er specialdesignet til
vedligeholdelse af meget kort skæg (position 0,5 til 6) og
garanterer en endnu mere præcis klipning.
Ud over position 6 foretrækkes det at klappe specialkammen
sammen for at sikre en eektiv klipning.
For at oplåse specialkammen til kort skæg, skal der trykkes
forsigtigt på knapperne (Fig. 2) på siderne af kammen med
tommelf inger og pegef inger. Løft og drej kammen 180° til
bagsiden af trimmeren (Fig. 3).
For at returnere specialkammen tilbage til originalpositionen skal
den låses op og derefter skubbes frem mod apparatets forside,
indtil der høres et klik.
AT TÆNDE OG BRUGE APPARATET
For at justere klippelængden, drejes på knappen og den ønskede
længde fremkommer i det lille vindue over knappen. Tryk på ON/
OFF-knappen. Du kan ændre klippelængden når som helst.
VIGTIGT! Sørg for at holde klippehovedet adt mod huden. Det vil
sige at de små hjørnespidser, der stikker ud af kammen altid skal
være i berøring med huden. Hvis ikke det sker, bliver klipningen
måske ikke så præcis. VASKBAR
Apparatets hoved kan skylles under rindende vand, så længe
apparatet er slået fra og ledningen taget ud af stikkontakten. Sørg
for at hovedet er helt tørt, før apparatet tages i brug igen.
NB! Apparatets håndtag er ikke udviklet til at blive udsat for vand.
Brug ikke apparatet i bruseren eller badekarret.
ANBRINGELSE OG FJERNELSE AF HOVEDERNE.
Tjek, at apparatet er slukket, inden hovedet skif tes. Fjern
afstandskammen fra apparatet. Hold fast i klipperen, og tag
klippehovedet af ved at trykke nedenfra og op mod skærene
(Fig. 4). Lad barberhovedets bagside glide på plads, og tryk
dernæst let på det øverste af hovedet, indtil der høres et ”klik”
(Fig. 5). Aftag barberhovedet ved at holde i klipperen og
skubbe hovedets base op med tommelngeren (Fig. 6). Fastgør
klippehovedet igen ved at lade barberhovedets bagside glide på
plads, og skub skærene oppe fra og ned, indtil der høres et ”klik”.
Barberhovedets gitter er aftageligt for at lette rengøringen.
For at tage det af trykkes på de to låse på gitteret (Fig. 7) med
tommelngeren og pegengeren, og det løftes af.
VEDLIGEHOLDELSE
For en maksimal hygiejne kan klippehovedet vaskes med vand.
For at skylle klippehovedet, trækkes klippekammen lidt væk
fra selve apparatet og holdes kammen under rindende vand.
Klippekammen kan også skylles særskilt. En regelmæssig
rengøring af hårklipperens skær får dem til at p1-yde optimalt.
Udtagelige skær
For at lette rengøringen kan skærene til BaByliss’ hårklipper tages
ud. Sørg for at hårklipperen er slukket og ern klippekammen.
Hold hårklipperen med skærene opad og tag dem ud ved at
trykke på skærenes spidser (Fig. 4). Børst omhyggeligt skærene
med rengøringsbørsten for at erne hårrester.
Selvsmørende skær
Din hårklippers skær er forsynet med et pude-reservoir som
udskiller den mængde olie, der er nødvendigt for at sikre en god
ydeevne, hver gang den bruges. Det anbefales dog at fylde lidt
olie på hvis du ser at ydeevnen ikke er så høj. Tag skærene ud som
angivet ovenfor. Hæld forsigtigt nogle dråber BaByliss-olie på
puden (Fig. 8). Sæt derefter skærene i hårklipperen igen. Olien fra
BaByliss er specielt fremstillet til hårklippere. Den fordamper ikke
og får ikke skærene til at køre langsommere. Det er muligt at købe
nye skær, når disse er slidte eller ødelagte.
Fig. 1
Fig. 4
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 5 Fig. 6
Fig. 8Fig. 7
Made in China
BABYLISS SARL
99 avenue Aristide Briand
92120 Montrouge
France
www.babyliss.com
NORSK SUOMI
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
MAGYAR POLSKI ČESKY РУССКИЙ
E848E SKJEGGTRIMMER
Les disse sikkerhetsanvsiningene grundig før apparatet tas i bruk!
PRODUKTEGENSK APER
1. Blader : Bevegelig blad - W-Tech: CMS (krom-molybden-rustfritt
stål) / Fast blad: rustfritt stål
2. 1 enkelt klippeguide med 30 lengder (fra 0,5 til 15 mm, med
trinnvis stigning på 0,5 mm)
3. ON/OFF knapp
4. Hjul til å justere kuttelengde
5. Spenningsindikatorlys
6. Støpsel til bruk med strøm og til opplading
7. Rengjøringsbørste
8.
Vaskbar
9. Barberingshode
VIKTIG INFORMASJON ANGÅENDE
NIMHBATTERIENE I DETTE APPARATET
For å oppnå og bevare en så høy autonomi som mulig i batteriene,
utfør en opplading 16 timer før første gangs bruk og én gang
omtrent hver 3. måned. Produktets fulle autonomi oppnås først
etter 3 fullstendige oppladingsrunder.
LADE TRIMMEREN
1. Sett støpselet i apparatet og kople til transformatoren. Før
hårklipperen brukes for første gang, skal den lades i 16 timer.
Forsikre deg om at strømbryteren på trimmeren er stilt på OFF.
2. Kontroller at ladeindikatoren lyser.
3. Når trimmeren er helt oppladet kan den brukes i minimum 40
minutter.
4. Varighet for påfølgende opplading er likeledes 16 timer.
BRUK MED STRØM TILKOPLET
For å bruke trimmeren med strøm, koples støpselet direkte til
apparatet. Kople trimmeren, som er skrudd av, til strømmen og
skru den på (hvis batteriet er veldig svakt, vent ca 1 minutt).
VIKTIG! Bruk kun adapteren som medfølger hårklipperen E848E.
BRUK AV LENGDEKAMMENE
VIKTIG: Pass alltid på å montere lengdekammen FØR du slår på
skjeggtrimmeren. Slå av skjeggtrimmeren når du skal skifte kam.
For å ta ut eller skifte leng-de kammen, skal du først stille
lengdekammen til det trekantmerket (Fig. 1) Med motoren av kan
du trekke kammen opp for å ta den ut, trykk kammen ned og vri så
på dreieskiven for å sette den på.
AVTAKBAR DISTANSEKAM SPESIELT TIL KORT SK JEGG
Distansekammen har en nedfellbar del: spesialkammen til kort
skjegg. Den er utformet spesielt til stell av veldig kort skjegg
(posisjon 0,5 til 6) og gir deg en enda mer presis barbering.
Etter posisjon 6 anbefales det at du feller in spesialkammen for att
klippingen skal være så eektiv som mulig.
For å låse opp spesialkammen til kort skjegg trykker du forsiktig
på knappene ( ) på hver side av kammen med tommelen Fig. 2
og pekengeren. Løft kammen og vipp den 180° til trimmerens
bakside (Fig. 3).
For å sette spesialkammen tilbake til sin originale posisjon, lås den
opp og vipp den fremover mot fronten av apparatet til det høres
et klikk. START OG BRUK
For å justere klippelengdene på skjeggtrimmeren, vrir du
på dreieskiven. Slå på ON/O FF-bryteren. Du kan j ustere
klippelengden hele tiden.
VIKTIG! Pass på at du holder kjemmehodet att mot huden. Det
vil si at spissene på tindene og de små hjørnene som stikker ut fa
kammen alltid skal være i kontakt med huden. I motsatt fall kan
presisjonen på klippen forandres.
VASKBAR
Det er mulig å skylle apparatets hode under rennende vann, så
lenge apparatet er slått av og støpselet frakoblet. Sørg for at hodet
er helt tørt før apparatet brukes igjen.
NB! Apparatets håndtak er ikke laget for å bli utsatt for vann. Ikke
bruk apparatet i dusjen eller badekaret.
PLASSERING OG FJERNING AV HODER
Forsikre deg om at apparatet er slått av før du skif ter hode.
Fjerne distansekammen fra apparatet. Hold trimmeren og løsne
skjærehodet ved å trykke nedenfra og opp på det øverste skjæret
(g. 4). Skyv baksiden av barberingshodet i sin plassering, og
trykk deretter forsiktig på hodets overside helt til du hører et
klikk (g. 5). For å løsne barberingshodet, hold trimmeren og
skyv hodets base oppover med tommelen . For å feste (g. 6)
skjærehodet på nytt, installer baksiden av hodet og skyv bladene
ovenfra og ned helt til du hører et klikk.
For å forenkle rengjøringen er gitteret til barberingshodet
avtakbart. For å erne det, trykk på de to festene til gitteret (g.7)
med tommelen og pekengeren og løft det opp.
VEDLIKEHOLD
For maksimal hygiene kan barbermaskinens hode vaskes i vann.
Hold klippekammen noe ut fra apparatets hoveddel for å skylle
barbermaskinens hode under rennende vann. Klippekammen kan
også skylles separat. Regelmessig stell av knivbladene vil hjelpe til
med å holde barbermaskinen i optimal stand. Jevnlig renhold av
knivene på skjeggtrimmeren sørger for at de bevarer sin evne til
å fungere optimalt.
Avtakbare blad
For å lette rengjøringen, kan skjæreknivene på skjeggtrimmeren
fra BaByliss tas av. Pass på at skjeggtrimmeren ikke er koblet til
strømnettet og ta av lengdekammen. Hold skjeggtrimmeren
med skjæreknivene vendt opp, og løsne dem ved å trykke på
bladspissene (Fig.4). Rengjør bladene ved å erne uønsket hår
ved hjelp av en rengjøringsbørste.
Selvsmørende kniver
Knivene på din skjeggtrimmer er forsynt med en pute innsatt med
olje som sørger for å tilføre den mengde olje som er nødvendig
for at skjeggtrimmeren skal fungere best mulig, gang etter gang.
Det anbefales imidlertid å mette den med jevne mellomrom, så
snart man konstaterer at apparatet ikke fungerer helt på topp.
Demonter knivene som forklart ovenfor. Tilfør puten forsiktig
noen dråper olje fra BaByliss (Fig. 8). Sett deretter knivene på
plass i skjeggtrimmeren igjen. BaByliss-oljen er utviklet spesielt
for skjeggtrimmeren. Den fordamper ikke og setter ikke ned
hastigheten på bladene. Det er mulig å skae nye skjæreblad når
disse er slitte eller ødelagt.
E848E-PARTATRIMMERIN
Lue huolellisesti turvallisuusohjeet ennen laitteen käyttöä!
TUOTTEEN OMINAISUUDET
1. Terät: Liikkuva terä - W-Tech: CMS (Chrome-Molybdene-Stainless
Steel) / Kiinteä terä: ruostumatonta terästä
2. Yksi ainoa leikkausohjain-valitsin 30 eri pituudelle (0,5 – 15 mm,
tarkkuus 0,5 mm)
3. ON/OFF -painike
4. Leikkauspituuden säätöpyörä
5. Jännitteen merkkivalo
6. Verkkovirta- ja latausjohto
7. Puhdistusharja
8.
Pestävä
9. Ajopää
TÄRKEÄÄ TIETOA TÄMÄN LAITTEEN NIMH AKUISTA
Akkujen maksimaalinen varauskyky saavutetaan ja säilytetään
lataamalla niitä 16 tuntia ennen ensimmäistä käyttöä ja noin
3 kuukauden välein. Täysi varauskyky saavutetaan vasta 3
täydellisen lataus- ja purkauskerran jälkeen.
LEIKKURIN LATAAMINEN
1. Työnnä pistoke laitteeseen ja kytke muuntaja. Lataa leikkuria
ennen ensimmäistä käyttöä 16 tunnin ajan. Varmista että
leikkurin katkaisin on OFF -asennossa.
2. Tarkista että latauksen merkkivalo palaa.
3. Täydellä latauksella leikkuria voidaan käyttää vähintään 40
minuuttia.
4. Seuraavien latauskertojen kesto on myöskin 16 tuntia.
KÄYTTÖ VERKKOVIRRALLA
Halutessasi käyttää leikkuria verkkovirralla työnnä pistoke
suoraan laitteeseen. Kytke leikkuri sammutettuna verkkovirtaan
ja aseta se ON -asentoon (jos akku on erittäin heikko, odota noin
yksi minuutti).
TÄRKEÄÄ! Käytä ainoastaan hiustrimmerin mukana tulevaa
sovitinta. KAMMAN OHJAIMEN KÄSITTELY
TÄRKEÄÄ: Aseta kamman ohjain aina paikoilleen ENNEN kuin
käännät trimmerin päälle, ja kytke trimmeri pois, ennen kuin
irrotat sen.
Irrota tai vaihda kamman ohjain asettamalla kamman ohjain ensin
kaksoiskolmiomerkin kohdalle 15 (Kuva 1). Moottorin ollessa
sammutettu, irrota se vetämällä ohjainta ylös. Pane se paikoilleen
painamalla ohjain alas ja kääntämällä sitten kiekkoa.
IRROTETTAVA ERITYINEN «LYHYEN PARRAN»
LEIKKUUKAMPA
Leikkuuohjain sisältää sisään vedettävän osa: erityisen «lyhyen
parran» leikkuukamman. Osa on suunniteltu erityisesti erittäin
lyhyiden partojen hoitoon (korkeudet 0,5 - 6). Se takaa entistä
tarkemman parran leikkuun.
Jos h aluat pituusasento a 6 suure mman korkeuden , on
suositeltavaa vetää erityinen leikkuukampa sisään tehokkaan
leikkuutehon takaamiseksi.
Vapauta erityinen «lyhyen parran» leikkuukampa painamalla
kevyesti leikkuukamman molemminpuolisia painikkeita (kuva 2)
peukalolla ja etusormella. Nosta ja pyöritä kampaa 180° trimmerin
takaosaan asti (kuva 3).
Laita erityinen leikkuukampa alkuperäiseen asentoonsa
vapauttamalla se ja painamalla sitä laitteen etupuolta vasten,
kunnes kuulet napsahduksen.
KYTKEMINEN PÄÄLLE JA KÄYTTÖ
Säädä leikkurin leikkuupituus kääntämällä säätökiekkoa. Kytke
virta päälle. Voit muuttaa leikkuupituutta milloin tahansa.
TÄRKEÄÄ! Pidä huoli, että painat kampapään tasaisesti ihoa
vasten. Se tarkoittaa, että hampaiden kärjet ja kammasta esiin
työntyvät pienet kulmat on pidettävä aina kosketuksissa ihoon.
Elleivät ne ole, leikkuutarkkuus voi muuttua.
PESTÄVÄ
Laitteen pään voi huuhdella juoksevan veden alla kun laite on
sammutettu ja kytketty irti verkkovirrasta. Varmista, että pää on
kuivunut kunnolla, ennen kuin käytät laitetta uudelleen.
HUOMIO: Laitteen varsi ei saa olla kosketuksissa veden kanssa. Älä
käytä laitetta suihkussa tai kylvyssä.
AJOPÄIDEN ASETTAMINEN JA IRROTTAMINEN
Varmista, että laite on sammutettu ennen ajopään vaihtamista.
Irrota laitteen leikkuuohjain. Pidä trimmeristä kiinni ja irrota
ajopää painamalla terien kärkiä alhaalta ylöspäin (Kuva 4). Liu’uta
ajopään takaosa sille tarkoitettuun paikkaan ja paina sitten
varovasti ajopään yläosaa, kunnes kuulet napsahduksen (Kuva 5).
Irrota ajopää pitämällä trimmeriä kädessä ja painamalla ajopään
perustaa ylöspäin peukalolla . Kiinnitä ajopää uudelleen (Kuva 6)
asentamalla ajopään takaosa ja painamalla teriä ylhäältä alas,
kunnes kuulet napsahduksen.
Puhdistuksen helpottamiseksi ajopään verkon voi irrottaa. Irrota
verkko painamalla verkon kahta kiinnikettä (Kuva 7) peukalolla ja
etusormella, ja nosta sitä.
KUNNOSSAPITO
Jotta hygieenisyys olisi maksimaalinen, leikkurin pää voidaan
pestä vedellä. Huuhtele leikkurin pää juoksevalla vedellä
työnnettyäsi ensin leikkauso hjainta hiukan irti laitteesta.
Leikkauso hjain voidaan myös huuhtoa erikseen. Leikkurin
terien säännöllinen puhdistaminen säilyttää leikkurin parhaassa
mahdollisessa toimintakunnossa.
Irrotettavat terät
Puhdistuksen helpottamiseksi BaByliss trimmerin terät voi irrottaa.
Varmista, että trimmeri on kytketty pois ja irrota sitten kamman
ohjain. Pidä trimmeristä kiinni niin, että terät ovat ylöspäin ja irrota
terät painamalla terän kärkeä (Kuva 4). Harjaa terät huolellisesti ja
puhdista hiukset pois puhdistusharjalla.
Itse voitelevat terät
Trimmerisi terissä on öljytyyny, josta vapautuu tarvittava määrä
öljyä, jotta trimmerit pysyvät jatkuvasti hyvässä kunnossa. On
kuitenkin suositeltavaa, että öljyä lisätään silloin tällöin, kun
huomataan, että koneen suorituskyky ei ole hyvä. Irrota terät yllä
kuvatulla tavalla. Purista muutama tippa BaByliss öljyä tyynyyn
(Kuva 8). Pane terät sitten trimmerin päälle. BaByliss öljy on
kehitetty erityisesti trimmeriä varten. Se ei haihdu eikä se hidasta
teriä. On mahdollista hankkia varateriä, jos terät ovat kuluneet tai
vioittuneet.
ΞΥΡΙΣΤΙΚΗ ΜΗΧΑΝΗ E848E
ΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΙΣ ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΠΡΙΝ ΝΑ
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ!
ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ
1. Λεπίδε: Μετακινούενη λεπίδα - W-Tech: CMS (Chrome-Molybdene-
Stainless Steel) / Σταθερή λεπίδα: ανοξείδωτο ατσάλι.
2. 1 οδηγό κοπή οναδικό για 30 ήκη (από 0,5 έω 15 mm, ε βαθίδα
αύξηση ανά 0,5 mm)
3. Κουπί έναρξη/διακοπή λειτουργία (ON/OFF)
4. Ροδέλα ρύθιση του ήκου κοπή
5. Φωτεινή ένδειξη λειτουργία
6. Φι για χρήση ε ρεύα και χωρί ρεύα
7. Βούρτσα καθαρισού
8. Συσκευή πλυνόενη
9. Κεφαλή ξυρίσατο
ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΑ ΓΙΑ ΤΙΣ ΜΠΑΤΑΡΙΕΣ
NIMH ΑΥΤΗΣ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
Για να πετύχετε και να διατηρήσετε τη εγαλύτερη δυνατή αυτονοία των
παταριών, πρέπει να φορτίσετε τη συσκευή για 16 ώρε πριν από την
πρώτη χρήση και να επαναλαβάνετε κάθε 3 ήνε περίπου. Η πλήρη
αυτονοία του προϊόντο πετυχαίνεται όνο ετά από 3 κύκλου πλήρου
φόρτιση. ΦΟΡΤΙΣΗ ΤΗΣ ΚΟΠΤΙΚΗΣ
1. Βάζετε το φι στη συσκευή και συνδέετε το ετασχηατιστή. Πριν να
χρησιοποιήσετε την κοπτική για πρώτη φορά, πρέπει να τη φορτίσετε
για 16 ώρε. Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτη τη ηχανή βρίσκεται στη
θέση OFF.
2. Ελέγχετε ώστε η φωτεινή ένδειξη φόρτιση να είναι αναένη.
3. Μια πλήρη φόρτιση δίνει τη δυνατότητα ελάχιστη χρήση τη
κοπτική για 40 λεπτά.
4. Η διάρκεια των φορτίσεων που θα ακολουθήσουν είναι επίση 16 ώρε.
ΧΡΗΣΗ ΜΕ ΡΕΥΜΑ
Για να χρησιοποιήσετε την κοπτική ε ρεύα, συνδέετε το φι απευθεία
ε τη συσκευή. Συνδέετε τη συσκευή ε το ρεύα και τη θέτετε σε
λειτουργία από τη θέση ON (εάν η παταρία έχει πέσει, περιένετε 1
λεπτό περίπου).
ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ! Πρέπει να χρησιοποιείτε αποκλειστικά τον
αντάπτορα που σα παρέχεται αζί ε την κουρευτική ηχανή.
ΧΕΙΡΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΟΔΗΓΟΥ ΚΟΠΗΣ
ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΣΗΜΕΙΣΗ: Να τοποθετείτε πάντα το οδηγό κοπή ΠΡΙΝ να
ανάψετε την κουρευτική ηχανή, και να σβήνετε τη ηχανή όταν θέλετε
να τον βγάλετε.
Για να βγάλετε ή αντικαταστήσετε τον οδηγό κοπή, προηγουένω
ρυθίζετε το ύψο τη κοπή πάνω από τη θέση 15 και, ενώ (Εικ. 1)
το οτέρ είναι σβησένο, τραβάτε τον οδηγό προ τα πάνω για να τον
βγάλετε, σπρώχνετε τον οδηγό προ τα κάτω και κατόπιν κινείτε τη
ροδέλα για να τον βάλετε στη θέση του.
ΕΙΔΙΚΟΣ ΑΝΑΣΥΡΟΜΕΝΟΣ ΟΔΗΓΟΣ ΓΙΑ «ΚΟΝΤΑ ΓΕΝΙΑ»
Ο οδηγό κοπή διαθέτει ένα ανασυρόενο εξάρτηα: τον ειδικό οδηγό
«κοντά γένια». Έχει σχεδιασθεί ειδικά για να διατηρούνται τα γένια σε
πολύ κοντό ήκο (θέσει 0,5 έω 6) και σα εγγυάται ια κοπή ε ακόη
εγαλύτερη ακρίβεια.
Πέρα από τη θέση 6, είναι προτιότερο να αφαιρέσετε τον ειδικό οδηγό
έτσι ώστε να έχετε ια αποτελεσατική κοπή.
Για να απασφαλίσετε τον ειδικό οδηγό «κοντά γένια», πατήστε απαλά τα
κουπιά ( ) και από τι δυο πλευρέ του οδηγού ε τον αντίχειρα και εικ. 2
τον δείκτη. Ανασηκώστε και γυρίστε τον οδηγό κατά 180° έχρι να φθάσει
πίσω από τη συσκευή ( ).εικ. 3
Για να βάλετε τον ειδικό οδηγό στην αρχική του θέση, τον απασφαλίζετε
και κατόπιν τον επαναφέρετε προ τα προστά τη συσκευή έχρι να
ακούσετε ένα κλικ.
ΘΕΣΗ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗ
Για να ρυθίσετε το ύψο κοπή τη κουρευτική ηχανή, γυρίζετε τη
ροδέλα. Ενεργοποιείτε το κουπί ON/OFF. Μπορείτε να αλλάξετε το ύψο
τη κοπή ανά πάσα στιγή.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΣΗΜΕΙΣΗ ! Φροντίζετε έτσι ώστε να κρατάτε την κεφαλή
τη χτένα σε επίπεδη θέση ω προ το δέρα. ηλαδή, η άκρη των
δοντιών και οι ικρέ γωνιέ που προεξέχουν από τη χτένα πρέπει πάντα
να βρίσκονται σε επαφή ε το δέρα. ιαφορετικά, η ακρίβεια τη κοπή
πορεί να εταβληθεί.
ΣΥΣΚΕΥΗ ΠΛΥΝΟΜΕΝΗ
Μπορείτε να πλύνετε την κεφαλή τη συσκευή κάτω από τρεχούενο νερό
εφόσον έχετε σβήσει και έχετε βγάλει τη συσκευή από την πρίζα. Βεβαιωθείτε
ότι η κεφαλή έχει στεγνώσει εντελώ πριν χρησιοποιήσετε εκ νέου τη
συσκευή.
ΣΗΜΕΙΣΗ: η λαβή τη συσκευή δεν έχει σχεδιασθεί για να έρχεται σε επαφή
ε το νερό. Μην χρησιοποιείτε τη συσκευή στο ντου ή στην πανιέρα.
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΚΑΙ ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΩΝ ΚΕΦΑΛΩΝ
Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι σβηστή πριν αρχίσετε να αλλάζετε την
κεφαλή. Αφαιρέστε τον οδηγό κοπή τη συσκευή. Κρατήστε τη ηχανή
και βγάλτε την κεφαλή κοπή σπρώχνοντα την άκρη τη λεπίδα από
κάτω προ τα πάνω . Γλιστρήστε την κεφαλή ξυρίσατο έτσι (Εικ. 4)
ώστε να πει στη θέση τη και κατόπιν πιέστε την από πάνω έχρι να
ακούσετε ένα κλικ . Για να βγάλετε την κεφαλή ξυρίσατο, (Εικ. 5)
κρατήστε την ξυριστική και σπρώξτε τη βάση τή κεφαλή προ τα πάνω
ε τον αντίχειρα . Για να βάλετε την κεφαλή κοπή στη θέση τη, (Εικ. 6)
γλιστρήστε την πίσω πλευρά τη κεφαλή στη θέση τη, και σπρώξτε τι
λεπίδε από πάνω προ τα κάτω έχρι να ακούσετε ένα κλικ.
Για να διευκολύνεται ο καθαρισό τη ξυριστική, το φίλτρο τη κεφαλή
ξυρίσατο είναι αποσπώενο. Για να το βγάλετε, πατήστε τα δύο σηεία
σύνδεση του φίλτρου ε τον αντίχειρα και τον δείκτη, και (Εικ. 7)
ανασηκώστε το. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Για ια άριστη καθαριότητα, η κεφαλή τη κουρευτική ηχανή πλένεται
ε νερό. Για να πλύνετε την κεφαλή τη κουρευτική ηχανή, σπρώχνετε
ελαφρά τον οδηγό κοπή έξω από το σώα τη συσκευή και τον βάζετε
κάτω από το τρεχούενο νερό. Ο οδηγό κοπή πορεί επίση να πλυθεί
ξεχωριστά. Η τακτική συντήρηση των λεπίδων τη κουρευτική ηχανή
θα δώσει τη δυνατότητα να διατηρηθεί σε άριστη κατάσταση λειτουργία.
Αποσπώμενες λεπίδες
Για να διευκολύνετε το καθάρισα, οι λεπίδε τη κουρευτική ηχανή
τη BaByliss είναι αποσπώενε. Βεβαιωθείτε ότι η ηχανή είναι σβηστή
και αφαιρέστε τον οδηγό κοπή. Κρατάτε τη ηχανή κατευθύνοντα τι
λεπίδε προ τα πάνω και τι βγάζετε πατώντα στην άκρη των λεπίδων
(Εικ.4). Βουρτσίζετε προσεκτικά τι λεπίδε ε ια βούρτσα καθαρισού
για να αποακρύνετε τι τρίχε.
Αυτολυπαντικές λεπίδες
Οι λεπίδε τη κουρευτική σα ηχανή είναι εξοπλισένε ’ ένα ταπόν
το οποίο στάζει την ποσότητα λαδιού που είναι απαραίτητη για την καλή
λειτουργία τη ηχανή σα, χρήση ε τη χρήση. στόσο σα συνιστούε
να το γείζετε τακτικά, ακόη και όταν διαπιστώνετε χαηλή απόδοση
τη συσκευή. Αφαιρείτε τι λεπίδε όπω έχει υποδειχθεί παραπάνω.
Ρίχνετε προσεκτικά ερικέ σταγόνε από το λάδι τη BaByliss επάνω στο
ταπόν (Εικ. 8). Στη συνέχεια τοποθετείτε τι λεπίδε στην κουρευτική
ηχανή. Το λάδι BaByliss προορίζεται ειδικά για την κουρευτική ηχανή,
δεν εξατίζεται και δεν επιβραδύνει τη λειτουργία των λεπίδων. Μπορείτε
να προηθευτείτε ανταλλακτικέ λεπίδε όταν οι προηγούενε φθαρούν
ή καταστραφούν.
E848E HAJVÁGÓGÉP
Olvassa el f igyelmesen a biztosági utasításokat, mielőtt a
készüléket használná!
A TERMÉK JELLEMZŐI
1. Vágókések: Mozgó vágókés - W-Tech: CMS (Chrome-Molybdene-
Stainless Steel) / Állókés: rozsdamentes acél
2. 1 vezetőfésűvel 30 hosszúság (0,5 – 15 mm-ig, 0,5 mm-es
fokozatonként)
3. ON/OFF gomb
4. A vágási magasság beállítására szolgáló gomb
5. Feszültség alatt jelzőlámpa
6. Villásdugó, hálózati használatra és feltöltésre
7. Tisztító kefe
8.
Mosható
9. Borotvafej
FONTOS TÁJÉKOZTATÁS ENNEK A KÉSZÜLÉKNEK
A NIMH AKKUMULÁTORAIVAL KAPCSOLATBAN
Az akkumulátorok legnagyobb működési időtartamának elérése
és megőrzése céljából töltse 16 órán át az első használat előtt
és körülbelül 3 havonta. A termék teljes kapacitását csak 3 teljes
töltési ciklus után éri el.
A HAJVÁGÓGÉP TÖLTÉSE
1. Helyezze a készülékbe a dugót és dugja be a transzformátort.
A hajvágógépet az első használat előtt töltse 16 órán át.
Ellenőrizze, hogy a készülék kapcsolója kikapcsolt (OFF)
állásban legyen.
2. Ellenőrizze, hogy a töltésjelző lámpa kigyulladt-e.
3. Teljes feltöltéssel 40 percen át használható a hajvágógép.
4. A következő feltöltések időtartama is 16 óra.
HÁLÓZATI HASZNÁLAT
A hajvágógép hálózatról történő használatához közvetlenül a
készülékbe dugja a dugót. Csatlakoztassa a kikapcsolt vágógépet
a hálózatra és helyezze ON állásba (Ha az akkumulátor nagyon
gyenge, várjon körülbelül egy percet).
FONTOS! Csak a hajnyíróhoz tartozó E848E számú adaptert
használja. A VÁGÁSIRÁNYÍTÓ HASZNÁLATA
FONTOS! A vágásirányítót mindig a hajnyíró bekapcsolása ELŐTT
kell betenni, és ha ki akarja cserélni, a hajnyírót előbb ki kell
kapcsolni.
A vágásirányító kivétele vagy vissz atétele előtt állítsa a
vágáshosszat a 15-ös helyzeten túl , és kikapcsolt motor (1. ábra)
mellett húzza felfelé a vágásirányítót, illetve nyomja lefelé a
vágásirányítót, majd tekerje el a kereket a rögzítéshez.
KÜLÖNLEGES „RÖVID SZAKÁLL” LEVEHETÕ VEZETÕFÉSÛ
A vezetõfésûn található egy kihúzható rész: ez a különleges
„rövid szakáll” vezetõfésû. A rövid szakáll vezetõfésû kifejezetten
a nagyon rövid szakáll ápolására (0,5 – 6 helyzet), és a még
pontosabb vágás biztosítására szolgál.
Az 6-ös helyzeten túl helyesebb visszatolni a speciális vezetõfésût
a hatékony vágás megõrzése érdekében.
A speciális „rövid szakáll vezetõfésû” kioldásához nyomja meg
finoman a vezetõfésû két oldalán lévõ gombokat (2. ábra) a
hüvelykujja és mutatóujja segítségével. Emelje meg és forgassa el
a vezetõfésût 180°-kal, egészen a hajvágógép hátuljáig (3. ábra).
Ha a speciális vezetõfésût eredeti helyzetébe szeretné visszatenni,
oldja ki, majd hajtsa elõre a készülék eleje felé, kattanásig.
BEKAPCSOLÁS ÉS HASZNÁLAT
A nyírógép vágásmagasságának beállításához fordítsa el a
kereket. Kapcsolja be az ON/OFF gombot. A vágásmagasságot
bármikor megváltoztathatja.
FONTOS! Ügyeljen arra, hogy a fésűvel ellátott fejet mindig
laposan tartsa a bőrön. Más szóval, a fésű fogainak hegye és a
fésű kis kiugró szögletei mindig érintkezzenek a bőrrel. Ellenkező
esetben a vágás pontossága nem lesz egyenletes.
MOSHATÓ
A készülék feje elöblíthető folyó víz alatt, amennyiben a készüléket
kikapcsolta és ki van húzva a konnektorból. Ügyeljen rá, hogy a fej
teljesen száraz legyen, mielőtt ismét használja a készüléket.
Megjegyzés. A készülék nyelét nem úgy tervezték, hogy vízzel
érintkezzen. Ne használja a készüléket zuhanyozás közben, illetve
fürdőkádban.
A FEJEK FELHELYEZÉSE ÉS LEVÉTELE
Mielőtt a fejet ki cseréli, ellenőrizze, hogy a készülék ki van
kapcsolva. A készülék vezetõfésûjének levétele. Tartsa erősen a
hajnyírógépet és az alsó részét a kések hegye felé felfelé nyomva
vegye le a fejet . Csúsztassa a borotvafej hátsó részét a (4. ábra)
helyére, majd nyomja noman a fejre, amíg kattanást nem hall
(5.ábra). A borotvafej levételéhez tartsa erősen a hajnyírógépet
és tolja felfelé a fej alját a hüvelykujjával (6. ábra). A vágófej
ismételt rögzítéséhez helyezze el a fej hátsó részét, majd a felső
részen lévő késeket nyomja lefelé kattanásig.
A tisztítás megkönnyítése érdekében a borotva fején lévő rács
levehető. A levételhez nyomja meg a rács két csatlakozó pontját
(7.ábra) a hüvelyk- és mutatóujjával, és emelje fel.
KARBANTARTÁS
A maximális higiénia érdekében a készülék vágófeje vízzel
lemosható. A nyírógép fejének leöblítésekor kissé húzza el
a vágásirányítót a készülék testétől, és tartsa folyó víz alá. A
vágásirányítót is le lehet külön öblíteni. A hajnyíró pengéinek
rendszeres karbantartása révén megőrizhető az optimális
működési állapot.
Levehető pengék
A BaByliss nyírógép pengéi levehetőek, így megkönnyítik a
tisztítást. Ellenőrizze, ki van-e kapcsolva a hajnyíró, és vegye le a
vágásirányítót. Tartsa a hajnyírót a pengékkel felfelé, és a hegyüket
megnyomva vegye ki a pengéket . A tisztítókefével (4. ábra)
gondosan tisztítsa meg a szőrszálaktól a pengéket.
Kenést nem igénylő pengék
A nyírógép pengéi mellett egy tartályos kenőpárna van, amely
használatról használatra állandóan biztosítja a készülék jó
működéséhez szükséges olajat. Ajánlatos rendszeresen feltölteni,
amint a készülék teljesítményének csökkenését tapasztalja. Vegye
ki a pengéket a fent ismertetett módon. Óvatosan csöppentsen
a kenőpárnára néhány cseppet a BaByliss olajból . Utána (8. ábra)
tegye vissza a pengéket a hajnyíróra. A BaByliss olajat speciálisan
nyírógépek számára fejlesztették ki, ezért nem párolog el, és
nem lassítja le a pengéket. Ha a pengék elhasználódtak, vagy
károsodtak, kicserélésükhöz újabb pengék vásárolhatók.
MASZYNKA DO STRZYŻENIA BRODY E848E
Przed użyciem urządzenia, dokł adnie przeczytać poniższe
przepisy bezpieczeństwa!
CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU
1. Ostrza: Ruchomy nóż - W-Tech: CMS (Chrome-Molybdene-
Stainless Steel) / Nieruchomy nóż: Stal nierdzewna
2. 1 głowica tnąca z możliwością ustawienia 30 długości (od 0,5 do
15 mm, z przeskokiem co 0,5 mm)
3. Przycisk ON/OFF
4. Pokrętło regulacji wysokości cięcia
5. Kontrolka pracy
6. Wtyczka do korzystania ze źródła prądu i do ładowania
7. Szczoteczka do czyszczenia
8. Do mycia
9. Głowica goląca
WAŻNA INFORMACJA DOTYCZĄCA AKUMULATORÓW
NIMH WYKORZYSTYWANYCH W URZĄDZENIU
Aby osiągnąć i zapewn ić jak najd łuż sz y cz as pracy na
akumulatorach, przed pierwszym użyciem należy ładować przez
16 godzin i przeprowadzać ten zabieg co około 3 miesiące.
Maksymalny czas pracy na akumulatorach zostanie osiągnięty po
3 pełnych cyklach ładowania - rozładowania.
ŁADOWANIE TRYMERA
1. Włożyć wtyczkę do urządzenia i podłączyć zasilacz. Przed
pierwszym użyciem trymera, należy go ł adować przez 16
godzin. Upewnić się czy wyłącznik trymera znajduje się w
położeniu OFF.
2. Sprawdzić czy kontrolka ładowania jest zapalona.
3. Całkowite naładowanie trymera pozwala na jego użytkowanie
maksymalnie przez 40 minut.
4. Następne doładowania również powinny trwać 16 godzin.
KORZYSTANIE Z PRĄDU
Aby korzystać z trymera podłączonego do prądu, należy włożyć
wtyczkę do urządzenia. Wyłączony trymer podłączyć do źródł a
prądu i ustawić pozycji ON (w przypadku słabego akumulatora
zaczekać około 1 minutę).
WAŻNE! Używać wyłącznie zasilacza dołączonego do zestawu.
REGULACJA GŁOWICY TNĄCEJ
WAŻNE: Głowicę tnącą należy nakładać zawsze PRZED włączeniem
trymera i zdejmować zawsze po jego wyłączeniu.
W celu wyjęcia lub założenia głowicy, ustawić wysokość cięcia
inną niż 15mm i przy wyłączonym silniku, pociągnąć za (Rys.1)
głowicę w górę, aby ją wyciągnąć lub wisnąć, głowicę i przekręcić
pokrętłem, aby ją umieścić na miejscu.
SPECJALNA ZDEJMOWANA NAKŁADKA „BRODA KRÓTKA”
Nakładka składa się z wyciąganej części: specjalnej nakładki
przeznaczonej do „brody krótkiej”. Został a ona stwo rzona
specjalnie do pielęgnacji zarostu bardzo krótkiego (pozycje 0,5
do 6) i zapewnia pewne i jeszcze bardziej precyzyjne strzyżenie.
W pozycji 6 i wyższej zaleca się wyciągnąć nakładkę, aby utrzymać
skuteczność strzyżenia.
Aby odblokować specjalną nakładkę „broda krótka”, należy
nacisnąć lekko na przyciski (Rys. 2) z jednej i z drugiej strony
nakładki przy pomocy palca wskazującego i kciuka. Unieść i
okręcić o 180° do tyłu maszynki (Rys. 3).
Aby umieścić specjalną nakładkę w pozycji wyjściowej, należy ją
odblokować, a następnie złożyć w kierunku do przodu maszynki,
aż rozlegnie się kliknięcie.
WŁĄCZENIE I UŻYTKOWANIE
Aby wyregulować wysokość cięcia trym era, należy obracać
pokrętłem. Wcisnąć przycisk ON/OFF. Wysokość cięcia można
zmienić w każdym momencie.
WAŻNE! Głowica grzebienia powinna być przytrzymywana
płasko przy skórze. Inaczej mówiąc, wystające z noża szczyty
zębów i pazurki muszą zawsze przylegać do skóry. W innym razie,
strzyżenie jest mniej precyzyjne.
DO MYCIA
Głowicę aparatu można myć pod bieżącym strumieniem wody,
pod warunkiem, że urządzenie jest odłączone od prądu. Głowica
musi być zupełnie sucha przed ponownym użyciem urządzenia.
UWAGA: Uchwyt urządzenia nie powinien mieć kontaktu z wodą.
Nie korzystać z urządzenia pod prysznicem ani w wannie.
ZAKŁADANIE I ZDEJMOWANIE GŁOWIC
Przed wymianą głowicy upewnić się, że urządzenie jest wyłączone.
Odłączyć nakładkę od maszynki. Trzymając maszynkę, odłączyć
głowicę strzygącą naciskając z dołu do góry, aż do końca ostrzy
(Rys. 4). Wsunąć tył głowicy na miejsce, a następnie delikatnie
nacisnąć na górną część głowicy aż nastąpi kliknięcie (Rys. 5).
Aby odłączyć głowicę, przytrzymać maszynkę i przycisnąć od ją
w kierunku do góry przy pomocy kciuka . Aby ponownie (Rys. 6)
założyć głowicę, zainstalować tył głowicy i i pchnąć ostrza do góry
aż nastąpi kliknięcie.
Kratkę głowicy można zdjąć, co ułatwia mycie. Aby zdjąć kratkę,
kciukiem i palcem wskazującym należy nacisnąć dwa zaczepy
kratki (Rys. 7), a następnie ją unieść.
KONSERWACJA
Ze względu na higienę, głowicę trymera można myć wodą. Aby
przemyć głowicę trymera, należy delikatnie odchylić głowicę
tnącą od korpusu urządzenia i włożyć pod bieżącą wodę. Głowica
tnąca może być również przemyta oddzielnie. Systematyczna
konserwacja ostrzy trymera zapewni jej długotrwałe, optymalne
działanie.
Wyjmowane ostrza
Ostrz a tr ymera BaByli ss moż na wyjmować w celu ich
wyczyszczenia. Przed wyjęciem głowicy tnącej należy wyłączyć
golarkę. Chwycić trymer i nakierować ostrza w górę, a następnie
naciskając na nasadę wyjąć je . W celu usunięcia włosków (Rys. 4)
starannie szczotkować ostrza szczoteczką.
Samosmarujące się ostrza
Ostrza trymera wyposażone są w tampon, podający ilość oleju
niezbędną do funkcjonowania trymera, po każdym użyciu. Należy
je okresowo wymieniać, gdy nastąpi zauważalne zmniejszenie
wydajności urządzenia. Zdemontować ostrza zgodnie z
powyższymi wskazówkami. Ostrożnie wycisnąć kilka kropli oleju
BaByliss na tampon (Rys.8).Następnie wymienić ostrza trymera.
Olej BaByliss został przygotowany specjalnie dla trymera, nie
wyparuje i nie spowolni ostrzy. Istnieje możliwość zdobycia
nowych ostrzy, gdy stare są już zużyte lub uszkodzone.
STŘIHACÍ STROJEK E848E
Před použitím přístroje si pečlivě přečtěte bezpečnostní pokyny!
VLASTNOSTI VÝROBKU
1. Čepele: Mobilní nůž - W-Tech: materiál CMS (chrom-molybden-
nerez) / Pevný nůž: nerezová ocel
2. 1 jednotný stříhací nástavec pro 30 délek (od 0,5 do 15 mm s
odstupňováním po 0,5 mm)
3. Tlačítko ON/OFF
4. Kolečko pro nastavení délky střihu
5. Světelná kontrolka napětí
6. Zástrčka pro připojení do sítě a nabíjení
7. Čistící kartáček
8. Omyvatelný
9. Holicí hlava
DŮLEŽITÉ INFORMACE O NIMH BATERIÍCH TOHOTO PŘÍSTROJE
Pro dosažení a zachování co nejvyšší autonomie baterií nechte
přístroj před prvním použitím nabíjet po dobu 16 hodin a potom
přibližně jednou za 3 měsíce. Plná autonomie přístroje bude
dosažena teprve po 3 kompletních cyklech nabíjení.
NABÍJENÍ STROJKU
1. Zasuňte zástrčku do přístroje a zapojte transfo. Před prvním
použitím nechte zastřihovač nabíjet po dobu 16 hodin.
Zkontrolujte, zda je vypínač strojku v poloze OFF.
2. Zkontrolujte, zda svítí světelná kontrolka nabíjení.
3. Úplné nabití umožňuje použití zastřihovače po dobu minimálně
40 minut.
4. Doba následných nabíjení je rovněž 16 hodin.
POUŽITÍ NA SÍŤ
Pokud chcete používat strojek se zapojením do sítě, zasuňte
zástrčku přímo do přístroje. Vypnutý strojek zapojte do sítě a
nastavte do polohy ON (pokud je baterie velmi slabě nabitá,
vyčkejte asi 1 minutu).
DŮLEŽITÉ ! Použijte výhradně adaptér dodávaný se střihacím
strojkem. OVLÁDÁNÍ STŘIHACÍHO VODÍTKA
DŮLEŽITÉ: Vždy nasazujte střihací vodítko PŘED zapnutím holícího
strojku a vypněte ho, než je sundáte.
Před sejmutím nebo znovunasazením vodítka nastavte nejdříve
výšku střihu nad polohu 15 a s vypnutým motorem, (Obr.1)
zatáhněte za vodítko směrem nahoru pro sejmutí, zatlačte na
vodítko a poté jej pomocí kolečka umístěte.
SPECIÁLNÍ SNÍMATELNÝ VODÍCÍ NÁSTAVEC PRO „KRÁTKÝ
VOUS“
Vodící nástavec zastřihovače obsahuje odnímatelnou část: zvláštní
vodící prvek pro zástřih krátkého vousu. Je speciálně uzpůsoben
pro ještě přesnější zástřih velmi krátkého vousu (polohy 0,5 až 6).
Chcete-li dosáhnout účinného zástřihu, pro polohy vyšší než 6 je
vhodnější speciální nástavec sejmout.
Speciální nástavec pro „krátký vous“ sundáte jemným stisknutím
tlačítek ( ) po obou stranách nástavce pomocí palce a Obr. 2
ukazováku. Poté nástavec nadzdvihněte a otočte jím o 180° až k
zadní části zastřihovače (Obr. 3).
Na původní místo nástavec vrátíte, když jej uvolníte a zasunete do
čela přístroje, až uslyšíte cvaknutí.
SPUŠTĚNÍ A POUŽÍVÁNÍ
Pro nastavení výšky střihu holícího strojku otáčejte kolečkem
nastavení. Stiskněte tlačítko ON/OFF. Výšku střihu můžete kdykoliv
změnit.
DŮLEŽITÉ! Dávejte pozor na udržení hřebenu hlavy naplocho
kpokožce. Jinak řečeno, vrcholek zubů a drobné hrany vyčnívající
zhřebene musí být stále vkontaktu s pokožkou. V opačném
případě bude zhoršena přesnost střihu.
OMYVATELNÝ
Hlavu přístroje lze mýt pod tekoucí vodou, pokud je přístroj
vypnutý a odpojený od sítě. Než budete přístroj znovu používat,
ujistěte se, že je hlava zcela suchá.
Poznámka: Rukojeť přístroje nesmí přijít do kontaktu s vodou.
Přístroj nepoužívejte ani ve sprše, ani ve vaně.
PŘIPOJOVÁNÍ A ODSTRAŇOVÁNÍ HLAVIC
Ujistěte se, že je spotřebič vypnutý. Sejměte vodící nástavec
přístroje. Zastřihovač přidržte a odstraňte hlavici zastřihovače
zatlačením na hrot břitu směrem nahoru (Obr. 4). Holicí hlavici
posuňte na místo a poté holicí hlavici opatrně tlačte dolů, dokud
neuslyšíte zacvaknutí (Obr. 5). Holicí hlavici odstraníte přidržením
zastřihovače a zatlačením palcem na základnu hlavice směrem
nahoru (Obr. 6). Opakované nasazení hlavice zastřihovače
provedete posunutím zadní části hlavice na místo a zatlačením
břitů směrem dolů.
Pro usnadnění čištění je kryt holicí hlavice odnímatelný. Odstraníte
jej stisknutím postranních svorek palcem a ukazovákem a (Obr. 7)
zvednutím. ÚDRŽBA
Dokonalá hygiena je zajištěna tím, že hlavu strojku lze opláchnout
vodou. Při oplachování hlavy strojku lehce odtlačte stříhací
nástavec od tělesa přístroje a hlavu opláchněte pod tekoucí
vodou. Stříhací nástavec je možno také opláchnout samostatně.
Pravidelná údržba čepelí zastřihovacího strojku zajišťuje jeho
dobrý stav a optimální funkci.
Snímatelné čepele
Pro usnadnění čištění jsou čepele holícího strojku BaByliss
snímatelné. Ujistěte se, že je holící strojek vypnutý a sejměte
střihací vodítko. Držte holící strojek tak, aby čepele směřovaly
vzhůru a uvolněte je stiskem na konce čepelí (Obr.4). Pečlivě
okartáčujte čepele kartáčkem na čištění pro odstranění všech
chlupů.
Samomazací čepele
Čepele Vašeho holícího strojku jsou vybaveny polštářkem se
zásobníkem, který po každém použití uvolňuje potřebné množství
oleje pro správnou funkci Vašeho holícího strojku. Doporučuje se
nicméně jej pravidelně plnit pokaždé, když poklesne účinnost
strojku. Sejměte čepele podle návodu výše. Naneste několik kapek
oleje BaByliss na polštářek . Nasaďte opět čepele na holící (Obr. 8)
strojek. Olej BaByliss byl namíchán speciálně pro holící strojek,
nevypařuje se a nezpomaluje čepele. Je možné zakoupit náhradní
čepele, pro případ, že by se původní opotřebovaly nebo poškodily.
МАШИНКИ ДЛЯ СТРИЖКИ БОРОДЫ E848E
, ,
!
ХАРАКТЕРИСТИКИ АППАРАТА
1. : - W-Tech: CMS (Chrome-Molybdene-Stainless
Steel / - - ) / :
2. 1 , 30 ( 0,5
15 , 0,5 )
3. ON/OFF (./.)
4.
5.
6.
7. Щ
8.
9.
Ж ФЦ, ЮЩ
NIMH
,
16 3 э ц ц.
3 ц
. ЗАРЯДКА МАШИНКИ
1. ф . ,
,
16 . , OFF
(.)
2. , .
3.
40 .
4.
16 . РАБОТА ОТ СЕТИ
,
.
ON (.) (
, 1 ).
! ,
.
КАК ОБРАЩАТЬСЯ С РЕГУЛЯТОРОМ ДЛИНЫ СТРИЖКИ
:
, . ,
.
, ,
15 ц(Рис. 1) ,
, , ,
, .
СПЕЦИАЛЬНАЯ СЪЕМНАЯ НАПРАВЛЯЮЩАЯ «КОРОТКАЯ БОРОДА»
: ц
« ». ц
(ц
0,5 6) .
ц 6 , ц
. эфф
ц « »,
( ) Рис. 2
ц. 180°,
( ).Рис. 3
ц ц,
,
.
КАК ВКЛЮЧАТЬ МАШИНКУ И КАК ПОЛЬЗОВАТЬСЯ ЕЮ
. ON/OFF.
.
! .
,
.
.
МОЮЩАЯСЯ ГОЛОВКА
, ,
.
, , .
: .
.
УСТАНОВКА И СНЯТИЕ ГОЛОВОК
, , .
. ,
,
(Рис. 4).
, ,
(Рис.5). , ,
. ц (Рис. 6)
,
.
– . ъ
, (Рис. 7)
, .цУХОД
– .
, ,
.
.
ф ц .
Съемные лезвия
BaByliss
– . , , ъ
.
, . , (Рис.4)
.
Самосмазывающиеся лезвия
-,
,
ф ц .
, ,
, .эфф
, .
BaByliss . . (Рис.8)
Ф ц BaByliss :
.
, .
TÜRKÇE
E848E TIRAŞ MAKINESI
Cihazı kullanmadan önce güvenlik talimatları ın dikkatlice
okuyunuz! ÜRÜNÜN ÖZELLİKLERİ
1. Bıçaklar: Hareketli bıçak - W-Tech: CMS (Krom-Molibden-
Paslanmaz Çelik) / Sabit bıçak: paslanmaz çelik
2. 30 uzunluk için tek 1 kesim k lavuzu (0,5 - 15 mm aras , 0,5mm ı ı
kademeli)
3. ON/OFF düğmesi
4. Kesim boyu ayarlama düğmesi
5. Gerilim alt na alma ı ışıklı göstergesi
6. Ş ğ ı ı ş şebekeye ba l kullan m ve arj etmek için
7. Temizleme fırçası
8. Yıkanabilir
9. Tıraş kafası
BU C HAZIN NIMH Pİ İLLERİ İ LE İLGİ İL ÖNEMLİ İ B LGİ
Pillerin mümkün olduğu kadar uzun süre dayanabilmesini
sağlamak için ve bunu korumak için ilk kullanımdan önce ve her
3 ayda bir pilleri 16 boyunca arj edin. Ürünün tam özerkliş ğine,
ancak 3 tam şarj devresinden sonra erişilebilir.
KESİM MAKİNESİNİN ŞARJ EDİLMESİ
1. Fişi cihaza takın ve transformatörü bağlayın. Kesim makinesi in
ilk defa kullanmadan önce 16 saat boyunca arj ed n. Kesş i im
makines mesi in n aç ma kapama düğ i in n OFF ü zerinde
olması indan em n olun.
2. Işıklı ş arj göstergesi i ın n yan yor olması ı in kontrol ed n.
3. Kesim mak arj ed mum 40 dakinesi tam olarak ş ildiğinde mi inika
boyunca kullan labı i il r.
4. Sonraki şarjların süreleri de 16 saattir.
ŞEBEKEYE BAĞLI KULLANIM
Kesim makinesini şebekeye bağ ıl olarak kullanmak için, fişi
doğrudan cihaza tak olan kesim makinesini ın. Kapalı şebekeye
bağlayın ve ON pozisyonuna getirin (E er batarya zayğ ıf ise,
yaklaşık 1 dakika bekleyin).
ÖNEMLİ ı! Sadece t ra makinesi ile verilen adaptörü kullanş ın.
KESİM KILAVUZUNUN KULLANIMI
ÖNEMLİ: Kesim kılavuzunu her zaman cihaz çal rmadan ÖNCE ı ıştı
yerleştirin ve çıkarmak için cihazı kapatın.
Kesim k lavuzunu ç karmak veya yerle tirmek için, önceden kesim ı ı ş
boyunu pozisyon 15’in ötesinde ayarlayın (Şekil 1) ve motor
kapalı ı ı , ç karmak için k lavuzu yukarı doğ ıru çekin, k lavuzu bastı ır n
ve yerleştirmek için küçük tekerleği hareket ettirin.
«KISA SAKAL» IÇIN ÇIKARILABILIR ÖZEL KILAVUZ
Kesi m k r: özel «kılavuzunun gizlenebilen bir bölümü vardı ısa
sakal» kılavuzu.
Bu k lavuz çok kı ısa sakallar için özel olarak tasarlanmış olup (0,5 ila
6 pozisyonlar lar. ı ğ ), size daha hassas bir kesim sa
6 pozisyonunun ötesinde, etkili bir kesim elde edilebilmesi için
özel kılavuzun gizlenmesi tercih edilir.
Özel «k sa sakal» kı ılavuzunun sürgüsünü açmak için, kılavuzun her
iki taraf ndaki dü ) baı ğmelere (Şekil 2 şparmak ve orta parmakla
.hafçe bas n. K lavuzu kald na kadar ı ı ı ır p, kesim makinesinin arkası
180° döndürün (Şekil 3).
K n, ılavuzu başlangıç pozisyonuna getirmek için sürgüsünü açı
sonra cihazı ğn önüne do ru, klik sesine kadar indirin.
ÇALIŞTIRMA VE KULLANIM
Kesim aletinin kesim boyunu ayarlamak için, küçük tekerleği
döndürün. ON/OFF düğmesini etkinleştirin. Kesim boyunu her an
değ şi tirebilirsiniz.
ÖNEMLİ! Tarak baş ılığın n deri üzerinde düz şekilde durmasına
dikkat edin. Ba le, taraktan ç kan dişka bir deyiş ı şlerin ve küçük
açıların her zaman deri ile temas halinde olması gerekmektedir.
Aksi halde, kesimin belirginliği bozulabilir.
YIK ANABILIR
Cihazın kapal ve ı şi prizden çekilmiş olması koşuluyla, baş ı k smı
musluk suyunun altında durulanabilir. Cihaz yeniden kullanmadan ı
önce, ba k n n tamamen kuru olmasş ısmı ı ı na dikkat edin.
Not: Cihaz r. Cihazı ın tutağı su ile temas etmek için tasarlanmamıştı
duşun altında veya banyonun içinde kullanmayın.
BAŞLIKLARIN TAKILMASI VE ÇIKARILMASI
Başlığı değ ş ı ıi tirmeden önce cihaz n kapal olduğundan emin olun.
Cihaz kar çakları ı ın kesi k lavuzunu ç ı ı ı ın. Kesim cihaz n tutun ve b ın
ucuna aşağıdan yukarıya do ru bast rarak kesim bağ ı ş ı ılığın ç karın
(Şekil 4). T n arka kıraş baş ılığınısmı ın yerine kaydı ır n ve ardından
klik sesini duyana kadar baş şlığın üzerine dikkatli bir ekilde bastı ır n
(Şekil 5). T çıraş baş ılığınıkarmak için, kesim cihazı ın tutun ve kesim
baş ılığın n tabanı ın başparmağınız yard yla yukarı ımı do ğru itin
(Şekil 6). Kesim baş ılığın yeniden sabitlemek için, başlığın arka
k n dan ısmı ı yerleştirin ve klik sesi duyana kadar bıçakları yukarı
a a ya doş ğı ğru itin.
Temizliğ ıin kolay yap lmas zgarası için, tıraş başlığın n ı ı ı ı ç karılabilir
niteliktedir. Bunu çıkarmak için, başparma aret ğınız ve iş
parma zgaran lantğınız ile ı ı ğn iki ba ı ıs üzerine bastı ır n ve (Şekil7)
kaldı ır n. BAKIM
Az ami hijyen için, cihaz n ba suda yı ş ıl kları ıkanabilir. Kesim
aletinin baş ılığın durulamak için, kesim k lavuzunu hafçe cihaz ı
gövdesinden ayı ır n ve suya tutun. Kesim kılavuzu ayrı olarak da
durulanabilir. Kesim aletinin bıçakları ı ı ı ın n bak m n n düzenli olarak
yap ullar layacaktılması ş, en iyi çalışma ko ı ın n korunması ın sağ ır.
Çıkarılabilir bıçaklar
Temizliği kolaylaş ıt rmak için, BaByliss kesim aletinin bıç akları
çıkarılabilir. Cihazın kapalı olmasından emin olun ve kesim
kılavuzunu çıkarın. Cihazı bıçakları yukarı doğru gelecek şekilde
tutun ve b n ucuna bastıçakları ırarak bunları ı ç karın (Şekil 4).
Üzerindeki kıllar çakları temizlemek için bı ı temizleme fırç ası
yardı ı ım ile özenle f rçalayın.
Kendinden yağlamalı bıçaklar
Kesim aletinizin bıçakları, cihaz n iyi çal için gerekli yaı ı ın z ışması ğ
miktarı ın her kullanımdan sonra düzenleyen bir tampon rezervuar
donanımlı ıd r. Bununla birlikte, cihazın veriminde bir düş şü tespit
edildiğinde düzenli olarak değ şi tirilmesi önerilir. Bıçakları yukarıda
belirtildiği şekilde çıkarı n. Tampon üzerinde özenle birkaç damla
BaByliss yağı damlatın (Şekil 8). Daha sonra bıçakları yeniden
cihazın üzerine yerleştirin. BaByliss yağı özel olarak kesim aleti için
tasarlanmıştır, buharlanmayacak ve bıçakları yavaşlatmayacaktır.
Yıprandıklarında veya eskidiklerinde yedek bıçakları kullanmak
mümkündür.
SVENSKA
E848E SKÄGGTRIMMER
Läs noggrant dessa säkerhetsföreskrif ter innan du använder
apparaten! PRODUKTEGENSKAPER
1. Knivar: Rörligt blad - W-Tech: CMS (Chrome-Molybdene-
Stainless Steel) / Fast blad: rostfritt stål
2. 1 munstycke för 30 längder (från 0,5 mm till 15 mm, i steg om
0,5 mm)
3. PÅ/AV-knapp
4. Ratt för att ställa in klipplängd
5. Indikatorlampa för spänning
6. Kontakt för användning via nätet och för laddning
7. Rengöringsborste
8.
Tvättbar
9. Rakhuvud VIKTIG INFORMATION BETRÄFFANDE
DENNA APPARATS NIMH BATTERIER
För att uppnå och bevara batteriernas största möjliga kapacitet
skall de laddas under 16 timmar före första användningen och
därefter ungefär var 3e månad. Fullständig kapacitet fås endast
efter 3 kompletta laddningar.
LADDA TRIMMERN
1. Anslut sladden till enheten och anslut transformatorn. Ladda
trimmern i 16 timmar innan du använder den första gången.
Kontrollera att strömbrytaren på trimmern är i AV-läge.
2. Kontrollera att laddningslampan lyser.
3. När batteriet är fulladdat kan trimmern användas i minst 40
minuter.
4. Följande laddningar tar även de 16 timmar.
ANVÄNDA NÄTET
Om du vill använda trimmern via nätet ansluter du sladden direkt
till enheten. Anslut trimmern till nätet i AV-läge och slå sedan PÅ
den. (Vänta i ungefär en minut om batteriet nästan är helt slut.)
VIKTIGT! Använd bara adaptern som medföljer trimmern E848E.
HUR MAN ANVÄNDER DISTANSK AMMEN
VIKTIGT: Distanskammen placeras alltid INNAN man
sätter på klipparen, och klipparen skall vara avstängd
innan man tar bort den.
Man tar bort eller sätter i distanskammen efter det att man först
reglerat klipphöjden till högre än position 15 (triangel) (Fig. 1).
Med motorn avstängd drar man kammen uppåt för att ta bort
den och trycker in den för att sätta hjulet i funktion när den skall
sättas i.
LÖSTAGBAR DISTANSKAM SÄRSKILT FÖR KORT SKÄGG
Distanskammen har en nedfällbar del: specialkammen för kort
skägg. Den är utformad särskilt för underhåll av mycket korta
skägg (läge 0,5 till 6) och ger dig en ännu mer exakt klippning.
Efter läge 6 rekommenderar vi att du fäller in specialkammen för
att klippningen ska bli eektiv.
Om du vill lösgöra (lossa på) specialkammen för kort skägg trycker
du försiktigt på knapparna (bild 2) på var sida av kammen med
tumme och pekfinger. Lyft kammen och sväng den 180° till
trimmerns baksida (bild 3).
Då du vill sätta tillbaka specialkammen i originalposition släpper
du på låset och svänger den framåt tills du hör ett klick.
HUR MAN SÄTTER IGÅNG OCH ANVÂNDER APPARATEN
Man justerar klipparens klipphöjd genom att vrida på hjulet tills
önskad höjd.
Tryck in knappen ON/OFF.
Man kan ändra klipphöjd när som helst under användningen.
VIKTIGT! Håll kammens huvud tätt intill huden. Med andra ord,
tändernas spetsar och de små hörnen som sticker ut från kammen
skall alltid vara i kontakt med huden. I annat fall kan klippningens
precision ändras. TVÄTTBAR
Det går att skölja trimmerhuvudet under rinnande vatten om
apparaten är avstängd och inte ansluten till elnätet. Se till att
huvudet är helt torrt innan du använder trimmern igen.
OBS! Trimmerns handtag är inte avsett att utsättas för vatten.
Använd inte trimmern i duschen eller badkaret.
SÄTTA PÅ OCH TA BORT HUVUDET
Säkerställ att apparaten är avstängd innan du byter huvud. Ta
bort distanskammen från apparaten. Håll i trimmern och ta
lös klipphuvudet genom att trycka uppåt mot bladens spetsar
(bild4). Låt rakhuvudets baksida glida i sitt fack och tryck sedan
lätt på huvudets ovansida tills du hör ett klick (bild 5). Om du
vill ta loss rakhuvudet håller du i trimmern och trycker basen av
huvudet uppåt med hjälp av tummen (bild 6). För att sätta fast
klipphuvudet igen sätter du basen av huvudet på plats och trycker
bladen nedåt tills du hör ett klick.
För att underlätta rengöring är rakhuvudets galler löstagbart.
Ta bort det genom att trycka på gallrets två fästen (bild 7) med
tumme och peknger och lyfta bort det.
UNDERHÅLL
För maximal hygien kan apparatens huvud tvättas med vatten. Om
man vill skölja klipphuvudet tar man försiktigt bort distanskammen
och spolar det under rinnande vatten. Distanskammen kan också
sköljas separat. Regelbundet underhåll av klipparens knivar gör
att apparaten fungerar optimalt.
Borttagbara knivar
För att underlätta rengöringen har BaByliss’ klippare borttagbara
knivar. Kontrollera så att apparaten är avstängd och ta bort
distanskammen. Håll klipparen med knivarna uppåt och ta bort
dem genom att trycka på knivarnas udd (Fig. 4). Borsta knivarna
noggrant med rengöringsborsten för att avlägsna håren.
Självsmörjande knivar
Klipparens knivar är utrustade med en reservdyna som avger
nödvändig mängd olja för att klipparen skall fungera bra,
användning efter användning. Man måste emellertid fylla på
den då man upptäcker att apparaten fungerar mindre bra. Ta ur
knivarna såsom beskrivs här ovan. Häll försiktigt några droppar
av BaByliss’ olja på dynan . Sätt därefter tillbaka knivarna i (Fig.8)
klipparen. BaByliss’ olja har sammanställts speciellt för klipparen,
den dunstar inte och hindrar inte knivarna. Man kan köpa
reservknivar när knivarna är utslitna.
Машинка для стрижки
Производитель: BaByliss SARL
99 Авеню Аристид Бриан
92120, Монруж, Франция
Факс 33 (0) 1 46 56 47 52
Сделано в Китае
Дата производства (неделя, год): см. на товаре
Produktspezifikationen
Marke: | BaByliss |
Kategorie: | Bartschneider |
Modell: | Trim & Shave E848E |
Brauchst du Hilfe?
Wenn Sie Hilfe mit BaByliss Trim & Shave E848E benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten
Bedienungsanleitung Bartschneider BaByliss
29 September 2024
28 September 2024
11 September 2024
11 September 2024
11 September 2024
11 September 2024
11 September 2024
3 September 2024
3 September 2024
3 September 2024
Bedienungsanleitung Bartschneider
- Bartschneider Sinbo
- Bartschneider Clatronic
- Bartschneider Domo
- Bartschneider Emerio
- Bartschneider G3 Ferrari
- Bartschneider Coline
- Bartschneider Tristar
- Bartschneider Philips
- Bartschneider SilverCrest
- Bartschneider Panasonic
- Bartschneider Adler
- Bartschneider Beper
- Bartschneider Bestron
- Bartschneider Princess
- Bartschneider Trisa
- Bartschneider AEG
- Bartschneider Concept
- Bartschneider Fagor
- Bartschneider Jata
- Bartschneider Koenic
- Bartschneider Severin
- Bartschneider Teesa
- Bartschneider Unold
- Bartschneider Bomann
- Bartschneider Melissa
- Bartschneider Taurus
- Bartschneider Beurer
- Bartschneider ECG
- Bartschneider Arzum
- Bartschneider Braun
- Bartschneider Eldom
- Bartschneider Eta
- Bartschneider Grundig
- Bartschneider Home Electric
- Bartschneider Solac
- Bartschneider Trebs
- Bartschneider Alpina
- Bartschneider Hyundai
- Bartschneider Orava
- Bartschneider Livoo
- Bartschneider DCG
- Bartschneider ProfiCare
- Bartschneider Lanaform
- Bartschneider Rowenta
- Bartschneider Sencor
- Bartschneider Maxwell
- Bartschneider Efbe-Schott
- Bartschneider Scarlett
- Bartschneider Carmen
- Bartschneider Remington
- Bartschneider GA.MA
- Bartschneider Termozeta
- Bartschneider Valera
- Bartschneider Wahl
- Bartschneider Stihl
- Bartschneider Imetec
- Bartschneider Andis
- Bartschneider Moser
- Bartschneider Zelmer
- Bartschneider Innoliving
- Bartschneider Vitek
- Bartschneider Aurora
- Bartschneider Orbegozo
- Bartschneider Izzy
- Bartschneider Ferrari
- Bartschneider Becken
- Bartschneider Girmi
- Bartschneider Conair
- Bartschneider VS Sassoon
- Bartschneider Steamery
- Bartschneider Mybeo
Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-
7 Oktober 2024
5 Oktober 2024
3 Oktober 2024
29 September 2024
21 September 2024
11 September 2024
10 September 2024
8 September 2024
8 September 2024
6 September 2024