BaByliss ST50E i-Straight Bedienungsanleitung

BaByliss HaarglÀtter ST50E i-Straight

Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung fĂŒr BaByliss ST50E i-Straight (2 Seiten) in der Kategorie HaarglĂ€tter. Dieser Bedienungsanleitung war fĂŒr 7 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/2
Vous avez acheté le lisseur pocket hi-tech de BaByliss
et nous vous en remercions! Pour de plus amples
informations concernant les avantages du produit, les
conseils d’utilisation et astuces d’experts, consultez notre
site internet: www.babyliss.com.
Veuillez lire attentivement les consignes de sécurité avant
toute utilisation de l’appareil.
Les nouvelles plaques Satin Touch vont vous surprendre par
leur extrĂȘme douceur. Ce toucher satin va donner Ă  vos cheveux
une brillance et un soyeux incomparables.
CARACTERISTIQUES DU PRODUIT
1. Plaques professionnelles Satin Touch - Dimensions des
plaques : 22mmX80mm
2. Mise à température rapide (200°C)
3. Bouton On/O
4. TĂ©moin lumineux de mise sous tension
5. Trousse de rangement
ENTRETIEN
‱ DĂ©branche r l’appareil et le laisser refroi dir
complĂštement.
‱ Nettoyer les plaques Ă  l’aide d’un chiîƒČon humide et doux,
sans dĂ©tergent, an de prĂ©server la qualitĂ© optimale des
plaques. Ne pas gratter les plaques.
‱ Ranger le lisseur les plaques serrĂ©es pour les protĂ©ger.
CONSIGNES DE SECURITE
‱ ATTENTION : les sachets en polyĂ©thylĂšne
contenant le produit ou son emballage peu-
vent ĂȘtre dangereux. Tenir ces sachets hors de
portée des bébés et des enfants.
Ne pas les utiliser dans les berceaux, les lits d’enfants, les
poussettes ou les parcs pour bébés. Le n lm peut coller
au nez et Ă  la bouche et empĂȘcher la respiration. Un sa-
chet n’est pas un jouet.
‱ ATTENTION: ne pas utiliser au-dessus ou à
proximité de lavabos, baignoires, douches ou
autres rĂ©cipients contenant de l’eau. Maintenir
l’appareil au sec.
‱ En cas d’utilisation de l’appareil dans une salle de bain,
veillez Ă  le dĂ©brancher aprĂšs vous en ĂȘtre servi. En eîƒČet,
la proximitĂ© d’une source d’eau peut ĂȘtre dangereuse
mĂȘme si l’appareil est Ă©teint. Pour assurer une protection
complĂ©mentaire, l’installation, dans le circuit Ă©lectrique
alimentant la salle de bain, d’un dispositif à courant dif-
fĂ©rentiel rĂ©siduel (DDR) de courant diîƒČĂ©rentiel de fonc-
tionnement assignĂ© n’excĂ©dant pas 30mA, est conseillĂ©e.
Demandez conseil Ă  votre installateur.
‱ Ne plongez pas l’appareil dans l’eau ou dans tout autre
liquide.
‱ Si le cĂąble d’alimentation est endommagĂ©, il doit ĂȘtre
remplacé par le fabricant, son service aprÚs vente ou
des personnes de qualication similaire an d’éviter un
danger.
‱ Ne pas utiliser l’appareil s’il est tombĂ© ou s’il prĂ©sente des
traces apparentes de dommages.
‱ Ne laissez pas l’appareil sans surveillance lorsqu’il est
branché ou allumé.
‱ DĂ©brancher immĂ©diatement en cas de problĂšmes en
cours d’utilisation.
‱ Ne pas utiliser d’accessoires autres que ceux recomman-
dés par BaByliss.
‱ DĂ©brancher l’appareil aprĂšs chaque utilisation et avant
de le nettoyer.
‱ Veillez Ă  Ă©viter tout contact entre les surfaces chaudes
de l’appareil et votre peau, en particulier vos oreilles, vos
yeux, votre visage et votre cou.
‱ Cet appareil n’est pas prĂ©vu pour ĂȘtre utilisĂ© par des per-
sonnes (y compris les enfants) dont les capacités physi-
ques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des per-
sonnes dĂ©nuĂ©es d’expĂ©rience ou de connaissance, sauf
si elles ont pu bĂ©nécier, par l’intermĂ©diaire d’une per-
sonne responsable de leur sĂ©curitĂ©, d’une surveillance ou
d’instructions prĂ©alables concernant l’utilisation de l’ap-
pareil. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer
qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
‱ Laissez refroidir l’appareil avant de le ranger.
‱ An de ne pas endommager le cordon, ne l’enroulez pas
autour de l’appareil et veillez à le ranger sans le tordre ou
le plier.
‱ Cet appareil est conforme aux normes prĂ©conisĂ©es par les
directives 04/108/CE (compatibilité électromagnétique)
et 06/95/CE (sécurité des appareils électrodomestiques).
EQUIPEMENTS ELECTRIQUES ET ELECTRONIQUES EN
FIN DE VIE
Dans l’intĂ©rĂȘt de tous et pour participer active-
ment à l’eort collectif de protection de l’envi-
ronnement :
‱ Ne jetez pas vos produits avec les dĂ©chets mĂ©-
nagers.
‱ Utilisez les systùmes de reprise et de collecte
qui seraient mis Ă  votre disposition dans votre
pays. Certains matĂ©riaux pourront ainsi ĂȘtre recy-
clés ou valorisés.
FRANÇAIS ENGLISH ITALIANODEUTSCH NEDERLANDS ESPAÑOL PORTUGUÊS DANSK
Thank you for buying the BaByliss pocket hi-tech
straightener! For more information about the advantages
of this product, advice on the use and tips from experts,
surf to our website: www.babyliss.com.
Please carefully read the instructions for use below before
using the appliance.
You will be pleased by the extreme softness of the new Satin
Touch plates. This satin touch will give your hair incomparable
shine and silkness.
PRODUCT FEATURES
1. Satin Touch professional plates. Size of the plates:
22mmX80mm
2. Fast heat up (200°C)
3. On/OîƒČ button
4. Power indicator light
5. Storage pouch
MAINTENANCE
‱ Unplug the straightening iron and allow to cool
completely.
‱ Clean the plates using a soft, dampened cloth, without
soap, to preserve the optimal quality of the plates. Do not
scratch the plates.
‱ To protect the plates, store the straightening iron with
the plates closed tightly.
SAFETY PRECAUTIONS
‱ WARNING: the polyethylene bags over the
product or its packaging may be dangerous.
Keep these bags out of the reach of babies and
children.
Never use them in cribs, children’s beds, pushchairs or
playpens. The thin lm may cling to the nose and mouth
and prevent breathing. A bag is not a toy.
‱ WARNING: do not use over or near washbasins,
bathtubs, showers or other containers with
water. Store the unit in a dry place.
‱ If you are using the unit in a bathroom, unplug it af-
ter you have nished using it. Using the unit close to a
source of water can, in fact, be dangerous, even if the
unit is switched o. To ensure additional protection,
have installed in your bathroom a residual current device
(RCD) with a nominal trip current no higher than 30 mA.
Ask your electrical tter for advice.
‱ Never immerse the unit in water or any other liquid.
‱ If the power cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its after-sales service or a similarly quali-
ed person to avoid a hazard.
‱ Do not use the unit if it has fallen or if it appears to be
damaged.
‱ Do not leave the unit unattended when it is plugged in
or switched on.
‱ Unplug the unit immediately if you have problems when
using it.
‱ Do not use any accessories other than those recom-
mended by BaByliss.
‱ Unplug the unit after each use and before cleaning it.
‱ Avoid any contact between the unit’s hot surfaces and
your skin, in particular, your ears, eyes, face and neck.
‱ This unit is not intended for use by people (including
children) with reduced physical, sensory or mental capa-
bilities, or by persons who lack experience or knowledge,
unless they are supervised or have been given instruc-
tions beforehand on the use of the unit by a person re-
sponsible for their safety. Children should be supervised
to make sure they do not treat the unit like a toy.
‱ Allow the unit to cool before storing.
‱ To prevent damage to the cord, do not wrap it around
the unit and ensure it is stored without twisting or fold-
ing it.
‱ This unit complies with the standards recommended by
Directives 04/108/EC (electromagnetic compatibility)
and 06/95/EC (safety of domestic electrical equipment).
END-OF-LIFE ELECTRICAL AND ELECTRONIC
EQUIPMENT
In everybody’s interest and to participate ac-
tively in protecting the environment:
‱ Do not discard your products with your
household waste.
‱ Use the return and collection systems avail-
able in your country. Some materials can in
this way be recycled or recovered.
Sie haben der HaarglÀtter pocket hi-tech von
BaByliss gekauft, und wir danken Ihnen dafĂŒr!FĂŒr
weitere Informationen zu den Vorteilen des Produkts,
Gebrauchshinweise und Tipps von Experten konsultieren
Sie bitte unsere Webseite: www.babyliss.com.
Lesen sie vor der Verwendung des GerÀts aufmerksam
diese Sicherheitshinweise!
Die neuen Platten Satin Touch werden Sie ĂŒberaschen, weil
sie so extrem sanft sind. Dieser samtweiche Touch wird Ihrem
Haar unvergleichlichen Glanz und Geschmeidigkeit verleihen.
EIGENSCHAFTEN DES PRODUKTS
1. Professionelle Platten mit Satin Touch Beschichtung. Maße
der Platten 22mmX80mm
2. Schnelles Aufheizen (200°C)
3. Ein/Aus-Taste
4. Kontrollleuchte fĂŒr die Betriebsbereitschaft
5. Aufbewahrungstasche
PFLEGE
‱ Den Netzstecker ziehen und das GerĂ€t vollstĂ€ndig
abkĂŒhlen lassen.
‱ Die Platten mit einem weichen, feuchten Tuch ohne
Reinigungsmittel sÀubern, um die optimale QualitÀt der
Platten zu bewahren. Die Platten nicht abkratzen.
‱ Den HaarglĂ€tter geschlossen verwahren, um die Platten
zu schĂŒtzen.
HINWEISE ZUR SICHERHEIT
‱ VORSICHT: Die Polyethylenbeutel, die das Pro-
dukt oder seine Verpackung enthalten, kön-
nen gefĂ€hrlich sein. Die Beutel außerhalb der
Reichweite von Babys und Kindern halten.
Nicht in Wiegen, Kinderbetten, Kinderwagen oder Lauf-
stÀllchen verwenden. Die Folie kann an Mund und Nase
haften und die Atmung behindern. Ein Beutel ist kein
Spielzeug.
‱ VORSICHT: nicht ĂŒber oder in der NĂ€he von
Waschbecken, Badewannen, Duschen oder
anderen wassergefĂŒllten BehĂ€ltern benutzen.
Das GerÀt trocken halten.
‱ Falls das GerĂ€t im Badezimmer verwendet wird, achten
Sie darauf, nach dem Gebrauch das Netzkabel zu ziehen.
Die NÀhe einer Wasserquelle kann selbst dann gefÀhrlich
sein, wenn das GerĂ€t ausgeschaltet ist. FĂŒr zusĂ€tzlichen
Schutz ist es ratsam, in den Stromkreis, der das Badezim-
mer versorgt, eine Fehlerstromschutzeinrichtung (RCD),
deren Bemessungsstrom 30 mA nicht ĂŒbersteigt, zu in-
stallieren. Fragen Sie Ihren Elektriker um Rat.
‱ Das GerĂ€t nicht in Wasser oder andere FlĂŒssigkeiten tau-
chen.
‱ Wenn das Netzkabel beschĂ€digt ist, muss es vom Her-
steller, seinem Kundendienst oder Àhnlich qualizierten
Personen ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden.
‱ Das GerĂ€t nicht benutzen, wenn es gefallen ist oder of-
fensichtliche Spuren einer BeschÀdigung aufweist.
‱ Lassen Sie das GerĂ€t nicht unbeaufsichtigt, wĂ€hrend es
an den Netzstrom angeschlossen oder eingeschaltet ist.
‱ Den Netzstecker unverzĂŒglich ziehen, wenn wĂ€hrend
der Verwendung Probleme auftreten.
‱ Ausschließlich von BaByliss empfohlenes Zubehör ver-
wenden.
‱ Den Netzstecker des GerĂ€ts nach jeder Verwendung und
vor dem Reinigen ziehen.
‱ Achten Sie darauf, jede BerĂŒhrung den heißen OberÀ-
chen des GerÀts mit Ihrer Haut zu vermeiden; dies gilt
besonders fĂŒr Ihre Ohren, Ihre Augen, Ihr Gesicht und
Ihren Hals.
‱ Dieses GerĂ€t ist nicht fĂŒr die Verwendung durch Perso-
nen (einschließlich Kindern) vorgesehen, deren physi-
sche, sensorische oder mentale FĂ€higkeiten reduziert
sind oder denen es an Erfahrung oder Kenntnissen man-
gelt, es sei denn, sie wĂŒrden durch eine Person, die fĂŒr
ihre Sicherheit verantwortlich ist, beaufsichtigt oder vor-
her ĂŒber die Verwendung des GerĂ€ts instruiert. Kinder
sollten beaufsichtigt werden, um zu gewÀhrleisten, dass
sie nicht mit dem GerÀt spielen.
‱ Das GerĂ€t vor dem Verstauen abkĂŒhlen lassen.
‱ Wickeln Sie das Kabel nicht um das GerĂ€t und achten Sie
darauf, es so zu verstauen, dass es nicht verdreht oder
geknickt wird, um es nicht zu beschÀdigen.
‱ Dieses GerĂ€t entspricht den empfohlenen Normen der
Richtlinien 04/108/EG (elektromagnetische VertrÀglich-
keit) und 06/95/EG (Sicherheit von HaushaltsgerÀten).
ELEKTRO- UND ELEKTRONIK-ALTGERÄTE
Im allgemeinen Interesse und als aktive Teil-
nahme an den gemeinsamen Anstrengungen
zum Umweltschutz:
‱ Werfen Sie Ihre Produkte nicht in den Haus-
haltsmĂŒll.
‱ Nutzen Sie die RĂŒcknahme- und Sammelsy-
steme, die in Ihrem Land zur VerfĂŒgung ste-
hen. Gewisse WerkstoîƒČe können so recycelt
oder aufbereitet werden.
U hebt de straightener pocket hi-tech van BaByliss gekocht,
waarvoor onze dank! Voor meer informatie over de voordelen
van het product, voor raadgevingen voor het gebruik en voor
tips van experts verwijzen wij u naar onze website: www.
babyliss.com.
Deze veiligheidsrichtlijnen aandachtig lezen vooraleer het
apparaat te gebruiken !
De Satin Touch platen zullen u verrassen. Ze voelen satijnzacht
aan en geven uw haar een unieke glans en zachtheid.
KENMERKEN VAN HET PRODUCT
1. Professionnele platen met Satin Touch-bekleding.
Afmetingen van de platen : 22mmX80mm
2. Snelle opwarming (200°C)
3. On/O-knop
4. Verklikkerlampje voor ingeschakeld apparaat
5. Opbergetui
ONDERHOUD
‱ De stekker van het apparaat uittrekken en het volledig
laten afkoelen.
‱ Reinig de platen met behulp van een vochtige en zachte
doek zonder detergent, om de optimale kwaliteit van de
platen in stand te houden. Niet krassen op de platen.
‱ De ontkrultang met de platen dichtgeknepen opbergen om
de platen te beschermen.
VEILIGHEIDSADVIEZEN
‱ OPGELET: Zakken in polyethyleen die het product
of zijn verpakking bevatten kunnen gevaarlijk
zijn. Deze zakjes buiten bereik van baby’s en van
kinderen houden.
Niet gebruiken in wiegen, kinderbedjes, wandelwagentjes of
babyboxen. De jne lm kan aan de neus en de mond kleven
en het ademen belemmeren. Deze zak is geen speelgoed.
‱ OPGELET: Niet gebruiken boven of in de nabijheid
van de wastafels, badkuipen, douches of andere
recipiënten met water. Het apparaat droog hou-
den.
‱ In geval dit apparaat in een badkamer wordt gebruikt, ver-
geet de stekker dan niet uit het stopcontact te trekken na
het gebruik. Inderdaad, de nabijheid van een waterbron kan
gevaarlijk zijn, zelfs als het apparaat is uitgeschakeld. Om
een aanvullende bescherming te waarborgen is het aan te
raden in de elektrische kring van de badkamer een aardlek-
schakelaar (DDR) met een nominale bedrijfsverschilstroom
van maximum 30mA te installeren. Vraag advies aan uw
installateur.
‱ Het apparaat nooit onderdompelen in water of enige an-
dere vloeistof.
‱ Als de voedingskabel beschadigd is, moet deze worden ver-
vangen door de fabrikant, zijn naverkoopdienst of personen
met vergelijkbare kwalicatie om een gevaar te vermijden.
‱ Het apparaat niet gebruiken als het gevallen is of als het
zichtbare sporen van schade vertoont.
‱ Het apparaat niet onbewaakt ingeschakeld of aangesloten
laten.
‱ Onmiddellijk loskoppelen in geval van problemen tijdens
het gebruik.
‱ Geen andere accessoires gebruiken dan deze aanbevolen
door BaByliss.
‱ Het apparaat loskoppelen na elk gebruik en vooraleer het
te reinigen.
‱ Vermijd elk contact tussen de warme oppervlakken van het
apparaat en uw huid en in het bijzonder uw oren, uw ogen,
uw gelaat en uw hals.
‱ Dit apparaat is niet voorzien voor gebruik door personen (in-
clusief kinderen) met beperkte fysische, zintuiglijke of men-
tale vermogens, of personen zonder ervaring of kennis, be-
halve als deze via een voor hun veiligheid verantwoordelijke
persoon hebben kunnen genieten van hun veiligheid, van
een toezicht of van voorafgaande instructies betreîƒČende
het gebruik van het apparaat. Het is aan te raden toezicht
te houden op kinderen om zeker te zijn dat deze niet spelen
met het apparaat.
‱ Het apparaat laten afkoelen vooraleer het op te bergen.
‱ Om het snoer niet te beschadigen dit niet rond het apparaat
wikkelen en opletten dat u niet verwrongen of geplooid
opbergt.
‱ Dit apparaat is conform de normen aanbevolen door de
richtlijnen 04/108/EG (elektromagnetische compatibiliteit)
en 06/95/EG (veiligheid van elektrische huishoudtoestel-
len).
ELEKTRISCHE EN ELEKTRONISCHE APPARATEN OP HET
EINDE VAN HUN LEVENSDUUR
In het belang van iedereen en om actief mee te
helpen aan de collectieve milieubeschermingsin-
spanning:
‱ Gooi uw producten niet weg met het huishoude-
lijk afval.
‱ Gebruik de terugname- en ophalingssystemen
die u ter beschikking staan. Sommige materialen
kunnen aldus worden gerecycleerd of worden
benut.
Vi ringraziamo per l’acquisto del lisciacapelli pocket hi-
tech di BaByliss! Per maggiori informazioni sui vantaggi
del prodotto, le istruzioni di utilizzo e i suggerimenti degli
esperti, consultare il nostro sito Internet: www.babyliss.
com.
Leggere attentamente le presenti istruzioni di sicurezza
prima di utilizzare l’apparecchio!
Le nuove piastre Satin Touch vi sorprenderanno per la loro
estrema delicatezza. Questo tocco satinato darĂ  ai vostri
capelli luminositĂ  e setositĂ  incomparabili.
CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO
1. Piastre professionali con rivestimento Satin Touch.
Dimensioni delle piastre: 22mm X 80mm
2. Rapido raggiungimento della temperatura di utilizzo
(200°C)
3. Pulsante On/O
4. Una spia luminosa indica quando l’apparecchio ù
acceso
5. Astuccio
CURA DELL’APPARECCHIO
‱ Staccare l’apparecchio dalla corrente e lasciare che si
rareddi completamente.
‱ Pulire le piastre con un panno umido e morbido, senza
detersivi per non compromettere la qualitĂ  ottimale delle
piastre. Non utilizzare materiali abrasivi sulle piastre.
‱ Riporre il lisciacapelli con le piastre chiuse per
proteggerle.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
‱ ATTENZIONE: i sacchetti in polietilene che con-
tengono prodotti e imballaggi possono essere
pericolosi. Tenere questi sacchetti fuori della
portata di bambini e neonati.
Non utilizzare in culle, lettini, passeggini o box per bam-
bini. La pellicola sottile puĂČ infatti aderire a naso e bocca
e impedire la respirazione. Un sacchetto non Ăš un giocat-
tolo.
‱ ATTENZIONE: Non utilizzare sopra o vicino a
lavandini, vasche da bagno, docce o altri reci-
pienti contenenti acqua. Mantenere l’apparec-
chio all’asciutto.
‱ In caso di impiego dell’apparecchio nella stanza da ba-
gno, staccarlo dalla corrente subito dopo averlo utilizza-
to. In eîƒČetti, la vicinanza di una fonte d’acqua puĂČ essere
pericolosa anche se l’apparecchio ù spento. Per garantire
maggiore sicurezza, si consiglia di dotare il circuito elet-
trico che alimenta la stanza da bagno di un dispositivo
per corrente diîƒČerenziale residua (CDR) di intensitĂ  ope-
rativa diîƒČerenziale che non superi i 30mA. Rivolgersi al
proprio installatore.
‱ Non immergere l’apparecchio in acqua o altro liquido.
‱ Se danneggiato, il cavo di alimentazione deve essere
sostituito dal fabbricante, dal suo servizio assistenza o
da analogo personale qualicato, onde evitare qualsiasi
pericolo.
‱ Non utilizzare l’apparecchio se ù caduto o se presenta
danni apparenti.
‱ Non lasciare l’apparecchio incustodito quando ù attacca-
to alla corrente o acceso.
‱ Staccare immediatamente l’apparecchio dalla corrente in
caso di problemi durante l’uso.
‱ Non utilizzare accessori diversi da quelli consigliati da
BaByliss.
‱ Staccare l’apparecchio dalla corrente dopo ogni utilizzo
e prima di pulirlo.
‱ Evitare assolutamente qualsiasi contatto fra le superci
calde dell’apparecchio e la pelle, soprattutto orecchie,
occhi, visto e collo.
‱ Questo apparecchio non ù previsto per essere utilizzato
da soggetti (compresi i bambini) con capacità siche,
sensoriali o mentali ridotte, né da soggetti privi delle
necessarie esperienze o conoscenze, a meno che non
abbiano beneciato, grazie ad una persona responsabi-
le della loro sicurezza, di una sorveglianza o di istruzio-
ni preliminari riguardanti l’utilizzo dell’apparecchio. È
necessario sorvegliare i bambini, per accertarsi che non
giochino con l’apparecchio.
‱ Lasciar raîƒČreddare l’apparecchio prima di riporlo.
‱ Per non danneggiare il cavo, evitare di avvolgerlo attor-
no all’apparecchio, facendo attenzione a non torcerlo o
piegarlo.
‱ Questo apparecchio ù conforme alle norme delle diret-
tive 04/108/CE (compatibilitĂ  elettromagnetica) e 06/95/
CE (sicurezza degli elettrodomestici).
APPARECCHIATURE ELETTRICHE E ELETTRONICHE
A FINE VITA
Per il bene comune e per partecipare attivamen-
te all’impegno collettivo di tutela dell’ambien-
te:
‱ Non mischiare questi prodotti con i riuti
domestici.
‱ Utilizzare i sistemi di recupero e raccolta mes-
si a vostra disposizione. In questo modo sarĂ 
possibile riciclare o valorizzare alcuni materiali.
ÂĄMuchas gracias por adquirir el alisador pocket hi-tech
de BaByliss!Si desea mĂĄs informaciĂłn sobre las ventajas
del producto, consejos de utilizaciĂłn y trucos de expertos,
consulte nuestro sitio internet: www.babyliss.com.
ÂĄLea atentamente estas consignas de seguridad antes de
utilizar el aparato!
Las nuevas placas Satin Touch le sorprenderĂĄn por su sua-
vidad excepcional. Este tacto satinado darĂĄ a su cabello un
aspecto brillante y sedoso incomparable.
CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO
1. Placas profesionales con revestimiento Satin Touch.
Dimensiones de las placas: 22mm x 80mm
2. Se alcanza råpidamente la temperatura ideal (200°C)
3. Botón on/o
4. Una lucecita indica si el aparato estĂĄ encendido
5. Estuche de viaje
MANTENIMIENTO
‱ Desenchufe el aparato y dĂ©jelo enfriar completamente.
‱ Limpie las placas con ayuda de un trapo hĂș-
medo y suave, sin detergente, con el n de
preservar la calidad Ăłptima de las placas. No rasque las
placas.
‱ Guarde el alisador con las placas cerradas, para proteger-
las.
CONSIGNAS DE SEGURIDAD
‱ ATENCIÓN: las bolsas de polietileno que con-
tienen el producto o su embalaje pueden ser
peligrosas. Manténgalas fuera del alcance de
los bebés y de los niños.
No las utilice en cunas, camas infantiles, sillas o coche-
citos y corralitos para bebés. El plåstico puede quedar
pegado a la nariz y a la boca e impedir la respiraciĂłn. Una
bolsa no es un juguete.
‱ ATENCIÓN: no utilice el aparato encima o cerca
del lavabo, la bañera, la ducha o un recipiente
que contenga agua. Procure que siempre esté
seco.
‱ En caso de utilizaciĂłn en el cuarto de baño, no olvide
desenchufar el electrodoméstico cuando termine. La
proximidad de una fuente de agua puede ser peligro-
sa, incluso con el aparato apagado. Para obtener una
protecciĂłn adicional, es recomendable instalar un dis-
positivo de corriente diferencial residual (DDR) en el cir-
cuito eléctrico que alimenta el cuarto de baño, con una
corriente diferencial de funcionamiento nominal que no
supere los 30 mA. Pida consejo a su instalador.
‱ No sumerja el aparato en agua ni en ningĂșn otro lĂ­qui-
do.
‱ Si el cable de alimentaciĂłn estĂĄ dañado, debe sustituirlo
el fabricante o su servicio técnico, o bien una persona
de cualicación similar, con el n de evitar situaciones
peligrosas.
‱ No utilice el aparato si ha recibido un golpe o presenta
señales aparentes de deterioro.
‱ No deje el aparato sin vigilancia cuando estĂ© encendido
o enchufado.
‱ DesenchĂșfelo inmediatamente si se presenta algĂșn pro-
blema durante su utilizaciĂłn.
‱ Utilice exclusivamente los accesorios recomendados por
BaByliss.
‱ DesenchĂșfelo despuĂ©s de utilizarlo y antes de limpiarlo.
‱ Evite cualquier contacto entre las supercies calientes
del aparato y la piel, especialmente en las orejas, los ojos,
el rostro y el cuello.
‱ Este aparato no está pensado para que lo utilicen per-
sonas (incluyendo niños) de capacidad física, sensorial
o mental reducida, o personas sin experiencia y conoci-
miento sucientes, salvo que cuenten con la supervisión,
o con instrucciones previas sobre el funcionamiento del
aparato, de una persona responsable de su seguridad. Es
conveniente vigilar a los niños para evitar que jueguen
con este electrodoméstico.
‱ Deje enfriar el aparato antes de guardarlo.
‱ Para no dañar el cable, no lo enrosque alrededor del apa-
rato y tenga cuidado cuando lo recoja de no retorcerlo
o doblarlo.
‱ Este aparato cumple con las normas preconizadas por las
directivas 04/108/CE (compatibilidad electromagnética)
y 06/95/CE (seguridad de los electrodomésticos).
EQUIPOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
AL FINAL DE SU VIDA
En interés de todos y para participar activamen-
te en los esfuerzos colectivos de protecciĂłn del
medio ambiente:
‱ No se deshaga de estos productos junto con la
basura doméstica.
‱ Utilice los sistemas de recogida y reciclado
disponibles en su paĂ­s. De esta forma, algunos
materiales podrĂĄn recuperarse o reciclarse.
A BaByliss agradece-lhe a aquisição do alisador pocket
hi-tech! Para obter mais informaçÔes sobre as vantagens
deste produto, conselhos de utilização e astĂșcias tĂ©cnicas,
consulte o nosso sĂ­tio internet: www.babyliss.com.
Leia atentamente estes conselhos de segurança antes de
utilizar o aparelho pela primeira vez!
As novas placas Satin Touch surpreendem pela sua extrema
suavidade. Este toque acetinado darĂĄ aos seus cabelos in-
comparĂĄvel brilho e maciez.
CARACTERÍSTICAS DO PRODUTO
1. Placas prossionais com revestimento em Satin Touch.
DimensÔes das placas: 22mm X 80mm
2. Aquecimento råpido (200°C)
3. Interruptor de alimentação
4. Indicador luminoso
5. Estojo
MANUTENÇÃO
‱ Desligue o aparelho e deixe-o arrefecer completamente.
‱ Limpe as placas com um pano hĂșmido e suave, sem de-
tergente, a m de preservar a qualidade das placas. Não
esfregue as placas.
‱ Guarde o alisador com as placas fechadas para as pro-
teger.
CONSELHOS DE SEGURANÇA
‱ ATENÇÃO: os sacos em polietileno que cobrem
o produto ou a embalagem podem ser perigo-
sos. Conserve estes sacos fora do alcance de
bebés e crianças.
Não os utilize em berços, camas de criança, carrinhos de
bebé ou parques para bebés. A película pode colar-se ao
nariz e à boca e impedir a respiração. Um saco não é um
brinquedo.
‱ ATENÇÃO: nunca utilize este aparelho por
cima ou na proximidade de um lavatĂłrio, ba-
nheira, duche ou de qualquer outro recipiente
que contenha ĂĄgua. Mantenha o aparelho
seco.
‱ Em caso de utilização do aparelho numa casa de banho,
desligue-o após a utilização. Com efeito, a proximidade
de uma fonte de ĂĄgua pode ser perigosa mesmo que
o aparelho esteja desligado. Para assegurar uma pro-
tecção complementar, recomenda-se a instalação, no
circuito eléctrico que alimenta a casa de banho, de um
interruptor de corrente diferencial residual (DDR) com
um funcionamento nominal que nĂŁo exceda 30 mA.
Aconselhe-se com um electricista.
‱ Nunca mergulhe o aparelho na água ou em qualquer
outro lĂ­quido.
‱ Se o cabo de alimentação estiver danicado, deve ser
substituído pelo fabricante, pelo serviço pós-venda ou
por um tĂ©cnico qualicado a m de evitar qualquer ris-
co.
‱ Não utilize o aparelho se tiver caído ou apresentar danos
visĂ­veis.
‱ Nunca deixe o aparelho sem vigilñncia quando estiver
aceso ou ligado à rede eléctrica.
‱ Desligue imediatamente o aparelho da rede elĂ©ctrica em
caso de problema durante a utilização.
‱ Utilize exclusivamente os acessórios recomendados pela
BaByliss.
‱ Desligue o aparelho depois de cada utilização e antes de
o limpar.
‱ Evite todo o contacto entre as superfícies quentes do
aparelho e a pele, em particular, as orelhas, os olhos, a
cara e o pescoço.
‱ Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por
pessoas (incluindo crianças), cujas capacidades físicas,
sensoriais ou mentais sejam reduzidas, ou por pessoas
desprovidas de experiĂȘncia ou conhecimento do produ-
to, a não ser que tenham beneciado, por intermédio de
uma pessoa responsåvel pela sua segurança, de vigilùn-
cia ou instruçÔes prévias relativas à utilização do apare-
lho. As crianças devem ser vigiadas de modo a assegurar
que nĂŁo brincam com o aparelho.
‱ Deixe arrefecer o aparelho antes de o guardar.
‱ Para nĂŁo danicar o cabo, nĂŁo o enrole Ă  volta do apare-
lho e guarde-o sem torcer ou dobrar.
‱ Este aparelho satisfaz as exigĂȘncias preconizadas pelas
directivas 04/108/CE (compatibilidade electromagnéti-
ca) e 06/95/CE (segurança dos aparelhos electrodomés-
ticos).
EQUIPAMENTOS ELÉCTRICOS E ELECTRÓNICOS NO
FIM DO CICLO DE VIDA
No interesse geral e a m de participar
activamente no esforço colectivo de protecção
do ambiente:
‱ NĂŁo deposite estes produtos no lixo domĂ©s-
tico.
‱ Utilize os sistemas de recolha e de reciclagem
disponĂ­veis no seu paĂ­s. Alguns materiais po-
derĂŁo assim ser reciclados ou recuperados.
Tak, fordi du har kĂžbt et pocket hi-tech glattejern fra Ba-
Byliss! Se vores hjemmeside for yderligere oplysninger om
produktets fordele, gode rÄd til anvendelse og eksperttips:
www.babyliss.com.
LĂŠs sikkerhedsforanstaltningerne omhyggeligt inden
apparatet tages i brug!
De nye Satin Touch plader vil overraske dig ved deres ekstre-
me komfort. Denne fÞlelse af satin vil give dit hÄr en uforlig-
nelig skinnende og silkeblþd overade.
PRODUKTETS EGENSKABER
1. Professionelle plader med Satin Touch-beklĂŠdning.
Pladernes stĂžrrelse: 22mm X 80mm
2. Hurtig opvarmning (200°C)
3. Afbryder on/oîƒČ
4. Kontrollys som viser nÄr apparatet er tÊndt
5. OpbevaringsĂŠske
VEDLIGEHOLDELSE
‱ Tag stikket ud og lad apparatet kþle fuldsténdigt af.
‱ Gþr pladerne rene med en blþd og fugtig klud, uden
rengÞringsmiddel, for i sÄ hÞj grad som muligt at bevare
pladernes kvalitet. Krads ikke pÄ pladerne.
‱ Opbevar glattejernet med pladerne sammenklemte for
at beskytte dem.
SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER
‱ PAS PÅ: poserne i polyethylen, som indehol-
der produktet eller dets emballage kan vĂŠre
farlige. Hold disse poser uden for spĂŠdbĂžrns
og bĂžrns rĂŠkkevidde.
Brug dem ikke i vugger, bĂžrnesenge, klapvogne eller
kravlegÄrde. Den ne lm kan klistre sig til nÊsen og
munden og forhindre vejrtrĂŠkningen. En pose er ikke et
stykke legetĂžj.
‱ PAS PÅ: mĂ„ ikke bruges over eller i nĂŠrheden
af hÄndvaske, badekar, brusere eller andre be-
holdere med vand. Opbevar apparatet pÄ et
tĂžrt sted.
‱ Hvis apparatet bruges i et badevérelse, skal du sþrge for
at tage stikket ud efter brugen. Faktisk kan en vandkilde
i nĂŠrheden vĂŠre farlig selvom apparatet er slukket. For
at sikre at strĂžmforsyningsnettet til badevĂŠrelset ekstra-
beskyttes, anbefales et fejlstrĂžmsrelĂŠ med maks. 30 mA.
SpÞrg din el-installatÞr om rÄd.
‱ Kom ikke apparatet i vand eller andre former for vésker.
‱ Hvis ledningen er beskadiget, skal den erstattes af fabri-
kanten, dennes serviceafdeling eller lignende kvalice-
rede personer for at undgÄ fare.
‱ Brug ikke apparatet, hvis det har véret tabt, eller hvis det
viser synlige tegn pÄ beskadigelser.
‱ Efterlad ikke apparatet uden opsyn, nĂ„r det er tilsluttet
eller tĂŠndt.
‱ Tag þjeblikkeligt stikket ud i tilfélde af problemer under
brugen.
‱ Brug ikke andet tilbehþr, end det der anbefales af BaBy-
liss.
‱ Tag stikket til apparatet ud, hver gang det har véret
brugt, og inden du gĂžr det rent.
‱ UndgĂ„ enhver kontakt mellem apparatets varme overa-
der og huden, isĂŠr Ăžrerne, Ăžjnene, ansigtet og halsen.
‱ Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af perso-
ner (heller ikke bĂžrn) med reducerede fysiske, sensoriske
eller mentale kapaciteter, eller personer uden erfaring
eller kendskab, med mindre de bliver overvÄget af en
person, der er ansvarlig for deres sikkerhed, eller har fÄet
forudgÄende instruktioner i brugen af apparatet. Det er
nĂždvendigt at holde opsyn med bĂžrn, for at sikre sig at
de ikke leger med apparatet.
‱ Lad apparatet kþle af, inden du légger det vék
‱ For ikke at beskadige ledningen, mĂ„ denne ikke vikles
om apparatet. SĂžrg for at lĂŠgge den vĂŠk uden at den
bliver snoet eller foldet sammen.
‱ Dette apparat er i overensstemmelse med normerne i di-
rektiverne 04/108/EF (elektromagnetisk kompatibilitet)
og 06/95/EF (sikkerhed omkring elektroniske hushold-
ningsapparater).
ELEKTRISK OG ELEKTRONISK UDSTYR DER IKKE
DUER MERE
I alles interesse og for aktivt at vĂŠre med til at
beskytte miljĂžet:
‱ Smid ikke dine produkter ud sammen med al-
mindeligt husholdningsaald.
‱ Brug de indsamlings- og genbrugssystemer
der er til rÄdighed i dit hjemland. Visse mate-
rialer kan sÄledes genbruges eller fÄ ny vÊrdi.
ST50E
NORSK SUOMI
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
MAGYAR POLSKI ČESKY РУССКИЙ
Takk for at du har kjĂžpt en Babyliss pocket hi-tech
rettetang! For Ä fÄ mer informasjon om fordelene med
produktet, kan du lese rÄdene om bruk av produktet og
eksperttipsene som du nner pÄ vÄrt nettsted pÄ Internett:
www.babyliss.com.
Les disse sikkerhetsanvsiningene grundig fĂžr apparatet
tas i bruk!
Du vil bli overrasket over hvor myke de nye Satin Touch-platene
er. De vil gi hÄret ditt enestÄende glans og en silkeglatt fÞlelse.
PRODUKTEGENSKAPER
1. Profesjonelle plater med Satin Touch belegg. MÄl pÄ
platene: 22mmX80mm
2. Rask oppvarming (200°C)
3. On/OîƒČ-bryter
4. Varsellampe som lyser nÄr apparatet er slÄtt pÄ
5. Oppbevaringsetui
VEDLIKEHOLD
‱ Trekk ut kontakten og la apparatet avkjþles skikkelig.
‱ For Ă„ bevare kvaliteten pĂ„ platene rengjĂžres de ved hjelp
av en fuktig myk klut uten rengjĂžringsmiddel. Ikke skrap
pÄ platene.
‱ Oppbevar rettetangen med platene sammenpresset for
best mulig beskyttelse.
SIKKERHETSANVISNINGER
‱ ADVARSEL: Polyetylenposene rundt produk-
tet eller produktets emballasje kan vĂŠre farli-
ge. Hold disse posene utenfor barns og sped-
barns rekkevidde.
MĂ„ ikke brukes i vugger, barnesenger, barnevogner eller
lekegrinder. Den tynne lmen kan klebe seg til nesen og
munnen og hindre Ă„ndedrettet. En pose er ikke en leke.
‱ ADVARSEL: MĂ„ ikke brukes over eller i nĂŠrhe-
ten av hÄndvasker, badekar, dusjer eller andre
beholdere som inneholder vann. Hold appara-
tet tĂžrt.
‱ Dersom apparatet brukes pĂ„ badet, sĂžrg for at
det kobles fra etter bruk. En vannkilde i nĂŠrheten av ap-
paratet kan vÊre farlig selv nÄr apparatet er slÄtt av. For Ä
sikre ytterligere beskyttelse anbefales det Ă„ installere en
jordfeilbryter med en utlÞsestrÞm pÄ maksimalt 30 mA i
strÞmkretsen pÄ badet. Be installatÞren din om rÄd.
‱ Ikke sett apparatet ned i vann eller noen annen véske.
‱ Dersom ledningen er skadet mĂ„ den byttes av produsen-
ten, dennes kundeserviceavdeling, eller personer med
liknende kvalikasjoner for Ă„ unngĂ„ fare.
‱ Bruk ikke apparatet dersom det er falt i gulvet eller der-
som det viser tydelige tegn pÄ skade.
‱ Ikke la apparatet stĂ„ uten oppsyn nĂ„r det er tilkoblet el-
ler pÄ.
‱ Koble fra Ăžyeblikkelig dersom det oppstĂ„r problemer
under bruk.
‱ Bruk ikke annet tilbehþr enn de som anbefales av BaBy-
liss.
‱ Koble fra apparatet etter hver bruk og fþr rengjþring.
‱ SĂžrg for Ă„ unngĂ„ enhver kontakt mellom de varme over-
atene pÄ apparatet og huden din, spesielt Þrer, Þyne,
ansikt og nakke.
‱ Dette apparatet er ikke beregnet til bruk av personer (in-
kludert barn) med redusert fysisk, sensorisk eller mental
kapasitet, eller personer uten erfaring eller kjennskap
til produktet, med mindre de har mottatt forutgÄende
instruksjon vedrĂžrende bruken av apparatet, eller er un-
der passende oppsyn fra en person som er ansvarlig for
deres sikkerhet. Hold oppsyn med barn for Ă„ sikre at de
ikke leker med apparatet.
‱ La apparatet kjþle seg ned fþr det ryddes bort.
‱ For Ă„ unngĂ„ skade pĂ„ ledningen, unngĂ„ Ă„ vikle denne
rundt apparatet og sĂžrg for at den ikke vris eller bĂžyes
nÄr apparatet ryddes bort.
‱ Dette apparatet er i overensstemmelse med normene i
direktivene 04/108/EC (elektromagnetisk kompatibilitet,
EMC) og 06/95/EC (lavspenningsdirektivet).
AVHENDING AV ELEKTRISK OG ELEKTRONISK UTSTYR
I alles interesse, og for en aktiv deltakelse i den
kollektive anstrengelsen for Ă„ beskytte miljĂžet:
‱ Kast ikke disse produktene sammen med hus-
holdningsavfall.
‱ Bruk systemene for retur og innsamling
som er tilgjengelige i ditt land. Slik kan en-
kelte materialer resirkuleres eller gjenvinnes.
Kiitos BaByliss pocket hi-tech-suoristajan
hankinnasta!Katso lisÀtietoja tuotteen eduista,
kÀyttöohjeista ja asiantuntijoiden vinkeistÀ
nettisivultamme: www.babyliss.com.
Lue huolellisesti turvallisuusohjeet ennen laitteen kÀyt-
töÀ!
Uudet Anodilium-pintaiset Satin Touch -levyt yllÀttÀvÀt peh-
meydellÀÀn. Satiinimainen pinta tekee hiuksistasi ennennÀ-
kemÀttömÀn kiiltÀvÀt ja silkinpehmeÀt.
TUOTTEEN OMINAISUUDET
1. Ammattilaatuiset levyt Satin Touch-pinnoitteella. Levyjen
mitat: 22mm X 80mm
2. Nopea kuumeneminen (200°C)
3. Virtakatkaisin-painike
4. Merkkivalo osoittaa, milloin laite on pÀÀllÀ
5. SĂ€ilytyspussi
HUOLTO
‱ Katkaise virta laitteesta ja anna sen jÀÀhtyĂ€ kunnolla.
‱ Puhdista levyt pehmeĂ€n ja kostean rievun avulla, ilman
pesuainetta, jotta levyt sĂ€ilyisivĂ€t optimilaatuisina. ÄlĂ€
raaputa levyjÀ.
‱ SĂ€ilytĂ€ suoristusrautaa levyt yhteenpuristettuina niiden
suojaamiseksi vaurioilta.
TURVALLISUUSOHJEET
‱ VAROITUS : tuote on pakattu polyetyleenipus-
seihin, jotka saattavat olla vaarallisia. PidÀ pus-
sit poissa vauvojen ja lasten ulottuvilta.
NiitÀ ei saa kÀyttÀÀ kehdoissa, lastensÀngyissÀ, rattaissa
tai vauvojen leikkikehissÀ. Ohut kalvo voi liimautua ne-
nÀÀn ja suuhun ja estÀÀ hengittÀmisen. Pussi ei ole leik-
kikalu.
‱ VAROITUS: ei saa kĂ€yttÀÀ pesualtaiden, am-
meiden, suihkujen tai muiden vettÀ sisÀltÀvien
astioiden ylÀpuolella tai lÀhettyvillÀ. PidÀ lai-
tetta kuivassa paikassa.
‱ Jos laitetta kĂ€ytetÀÀn kylpyhuoneessa, kytke se irti
verkkovirrasta kÀytön jÀlkeen. Vesipisteen lÀheisyys voi
olla vaarallinen silloinkin, kun laite on sammutettuna.
Vikavirtasuoja kylpyhuoneessa lisÀÀ turvallisuutta. Pa-
remman turvallisuuden takaamiseksi on suositeltavaa
asentaa kylpyhuoneen virransyöttöpiiriin mÀÀrÀtyn
enintÀÀn 30mA:n kĂ€yttövaihtovirran diîƒČerentiaalirele.
Kysy neuvoa sÀhköasentajalta.
‱ ÄlĂ€ upota laitetta veteen tai muihin nesteisiin.
‱ Vahingoittuneen virtajohdon saa vaihtaa vain valmis-
taja, valmistajan myynninjÀlkeinen palvelu tai henkilö,
jolla on vastaava pÀtevyys riskien vÀlttÀmiseksi.
‱ ÄlĂ€ kĂ€ytĂ€ laitetta jos se on pudonnut tai jos se on nĂ€ky-
vÀsti vaurioitunut.
‱ ÄlĂ€ jĂ€tĂ€ laitetta ilman valvontaa virran ollessa kytkettynĂ€
tai laitteen ollessa toiminnassa.
‱ Kytke laite irti verkkovirrasta vĂ€littömĂ€sti, jos kĂ€ytön ai-
kana ilmenee ongelmia.
‱ ÄlĂ€ kĂ€ytĂ€ muita kuin BaBylissin suosittelemia lisĂ€varus-
teita.
‱ Kytke laite aina irti verkkovirrasta jokaisen kĂ€ytön jĂ€lkeen
sekÀ ennen puhdistamista.
‱ VĂ€ltĂ€ laitteen kuumien pintojen joutumista kosketuk-
siin erityisesti korvien, silmien, kasvojen ja kaulan ihon
kanssa.
‱ Laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (mukaan
lukien lasten) kÀytettÀvÀksi, joiden fyysinen, aisti- tai
henkinen kapasiteetti on alentunut, tai joilla ei ole lait-
teen kÀytöstÀ kokemusta eikÀ tietoa, paitsi jos kÀyttö
tapahtuu heidÀn turvallisuudestaan vastaavan henkilön
valvonnassa tai etukÀteen annettujen kÀyttöohjeiden
avulla. Lapsia on valvottava, jotta he eivÀt pÀÀse leikki-
mÀÀn laitteella.
‱ Anna laitteen jÀÀhtyĂ€ ennen sen siirtĂ€mistĂ€ sĂ€ilytyspaik-
kaansa.
‱ Jotta virtajohto ei vahingoittuisi, Ă€lĂ€ kierrĂ€ sitĂ€ laitteen
ympÀrille, ÀlÀkÀ sÀilytÀ virtajohtoa kierrettynÀ tai taitet-
tuna.
‱ TĂ€mĂ€ laite on direktiivien 04/108/EY (sĂ€hkömagneetti-
nen yhteensopivuus) ja 06/95/EY (sÀhköisten kodinko-
neiden turvallisuus) vaatimusten mukainen.
SÄHKÖ- JA ELEKTRONISTEN LAITTEIDEN KÄYTTÖIÄN
LOPUTTUA
Kaikkien eduksi ja aktiiviseen yhteisölliseen
ympÀristönsuojeluun osallistumisen tÀrkeydes-
tÀ :
‱ ÄlĂ€ hĂ€vitĂ€ laitteita kotitalousjĂ€tteiden muka-
na.
‱ KĂ€ytĂ€ maassasi saatavilla olevia palautus- ja
kerÀysjÀrjestelmiÀ. Jotkut materiaalit voidaan
kierrÀttÀÀ tai hyödyntÀÀ uusiokÀyttöön.
ΕυχαρÎčÏƒÏ„ÎżÏÎŒÎ” Ï€ÎżÏ… Î±ÎłÎżÏÎŹÏƒÎ±Ï„Î” Ï„ÎżÎœ ÎčσÎčÏ‰Ï„Îź pocket hi-tech της
BaByliss!ΓÎčα πΔρÎčσσότΔρΔς Ï€Î»Î·ÏÎżÏ†ÎżÏÎŻÎ”Ï‚ ÎłÎčα τα Ï€Î»Î”ÎżÎœÎ”ÎșÏ„ÎźÎŒÎ±Ï„Î±
Ï„ÎżÏ… Ï€ÏÎżÏŠÏŒÎœÏ„ÎżÏ‚, τÎčς ÎżÎŽÎ·ÎłÎŻÎ”Ï‚ Ï‡ÏÎźÏƒÎ·Ï‚ ÎșαÎč τÎčς συΌÎČÎżÏ…Î»Î­Ï‚ τωΜ
ΔÎčÎŽÎčÎșώΜ, ÎŒÏ€ÎżÏÎ”ÎŻÏ„Î” Μα ΔπÎčσÎșÎ”Ï†Ï„Î”ÎŻÏ„Î” Ï„ÎżÎœ ÎčÏƒÏ„ÏŒÏ„ÎżÏ€ÏŒ Όας ÏƒÏ„Îż
ÎŽÎčαΎίÎșÏ„Ï…Îż: www.babyliss.com.
ΔΙΑΒΑΣ΀Ε Î ÎĄÎŸÎŁÎ•ÎšÎ€Î™ÎšÎ‘ ΀ΙΣ ÎŁÎ„ÎœÎ’ÎŸÎ„Î›Î•ÎŁ ΑΣΩΑΛΕΙΑΣ ΠΡΙΝ
ΝΑ Î§ÎĄÎ—ÎŁÎ™ÎœÎŸÎ ÎŸÎ™Î—ÎŁÎ•Î€Î• ΀Η Σ΄ΣΚΕ΄Η!
ΟÎč ΜέΔς Ï€Î»ÎŹÎșΔς Satin Touch Ξα σας ÏƒÏ…ÎœÎ±ÏÏ€ÎŹÏƒÎżÏ…Îœ ÎłÎčα τηΜ
ΔΟαÎčρΔτÎčÎșÎź Î±Ï€Î±Î»ÏŒÏ„Î·Ï„ÎŹ Ï„ÎżÏ…Ï‚. Αυτό Ï„Îż ΌΔταΟέΜÎčÎż ΏγγÎčÎłÎŒÎ± Ξα ΎώσΔÎč
στα ΌαλλÎčÎŹ σας Î±ÏƒÏÎłÎșρÎčτη Î»ÎŹÎŒÏˆÎ· ÎșαÎč ÎČÎ”Î»ÎżÏÎŽÎčΜη Ï…Ï†Îź.
ΧΑΥΑΚ΀ΗΥΙΣ΀ΙΚΑ ΀Ο΄ ΠΡΟÎȘÎŸÎÎ€ÎŸÎŁ
1. Î•Ï€Î±ÎłÎłÎ”Î»ÎŒÎ±Ï„ÎčÎșές Ï€Î»ÎŹÎșΔς ΌΔ Î”Ï€ÎŻÏƒÏ„ÏÏ‰ÏƒÎ· Satin Touch. ΔÎčÎ±ÏƒÏ„ÎŹÏƒÎ”Îčς
πλαÎșώΜ: 22 χÎčλÎčÎżÏƒÏ„ÎŹ X 80 χÎčλÎčÎżÏƒÏ„ÎŹ
2. Î€Î±Ï‡Î”ÎŻÎ± ÎŹÎœÎżÎŽÎżÏ‚ της ÎžÎ”ÏÎŒÎżÎșÏÎ±ÏƒÎŻÎ±Ï‚ (200°C)
3. ÎšÎżÏ…ÎŒÏ€ÎŻ έΜαρΟης/ÎŽÎčαÎșÎżÏ€ÎźÏ‚ λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ±Ï‚ (On/O)
4. ΊωτΔÎčÎœÎź Î»Ï…Ï‡ÎœÎŻÎ± ÎłÎčα τηΜ έΜΎΔÎčΟη λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ±Ï‚ της συσÎșÎ”Ï…ÎźÏ‚
5. Î€ÏƒÎ±ÎœÏ„ÎŹÎșÎč φύλαΟης
ÎŁÎ„ÎÎ€Î—ÎĄÎ—ÎŁÎ—
‱ Î’ÎłÎŹÎ¶Î”Ï„Î” τη συσÎșÎ”Ï…Îź από τηΜ Ï€ÏÎŻÎ¶Î± ÎșαÎč τηΜ Î±Ï†ÎźÎœÎ”Ï„Î” Μα
ÎșρυώσΔÎč ΔΜτΔλώς.
‱ ÎšÎ±ÎžÎ±ÏÎŻÎ¶Î”Ï„Î” τÎčς Ï€Î»ÎŹÎșΔς ΌΔ έΜα Ï…ÎłÏÏŒ ÎșαÎč ΌαλαÎșό Ï€Î±ÎœÎŻ, Ï‡Ï‰ÏÎŻÏ‚
Î±Ï€ÎżÏÏÏ…Ï€Î±ÎœÏ„ÎčÎșό, ώστΔ Μα ÎŽÎčÎ±Ï„Î·ÏÎźÏƒÎ”Ï„Î” τηΜ ÎŹÏÎčστη Ï€ÎżÎčότητα
τωΜ πλαÎșώΜ. ΜηΜ ΟύΜΔτΔ τÎčς Ï€Î»ÎŹÎșΔς.
‱ Î‘Ï€ÎżÎžÎ·ÎșΔύΔτΔ Ï„ÎżÎœ ÎčσÎčÏ‰Ï„Îź Î­Ï‡ÎżÎœÏ„Î±Ï‚ τÎčς Ï€Î»ÎŹÎșΔς ÎșλΔÎčστές ÎłÎčα Μα
τÎčς Ï€ÏÎżÏƒÏ„Î±Ï„Î­ÏˆÎ”Ï„Î”.
ÎŁÎ„ÎœÎ’ÎŸÎ„Î›Î•ÎŁ ΑΣΩΑΛΕΙΑΣ
‱ ΠΡΟΣΟΧΗ: ΟÎč σαÎșÎżÏÎ»Î”Ï‚ Ï€ÎżÎ»Ï…Î±ÎčÎžÏ…Î»Î”ÎœÎŻÎżÏ… στÎčς
ÎżÏ€ÎżÎŻÎ”Ï‚ ÎČÏÎŻÏƒÎșΔταÎč Ï„Îż Ï€ÏÎżÏŠÏŒÎœ Îź Ï„Îż πΔρÎčτύλÎčÎłÎŒÎŹ Ï„ÎżÏ…
ÎŒÏ€ÎżÏÎ”ÎŻ Μα Î”ÎŻÎœÎ±Îč ΔπÎčÎșÎŻÎœÎŽÏ…ÎœÎ”Ï‚. ÎŠÏ…Î»ÎŹÎłÎ”Ï„Î” αυτές τÎčς
σαÎșÎżÏÎ»Î”Ï‚ ΌαÎșρÎčÎŹ από ÎŒÏ‰ÏÎŹ ÎșαÎč παÎčÎŽÎčÎŹ.
Να Όη τÎčς χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î” στÎčς ÎșÎżÏÎœÎčΔς, στα παÎčÎŽÎčÎșÎŹ ÎșρΔÎČÎŹÏ„Îčα
, στα ÎșÎ±ÏÎżÏ„ÏƒÎŹÎșÎčα Îź στα Ï€ÎŹÏÎșα ÎłÎčα ÎŒÏ‰ÏÎŹ. Η Î»Î”Ï€Ï„Îź ΌΔΌÎČÏÎŹÎœÎ·
ÎŒÏ€ÎżÏÎ”ÎŻ Μα ÎșÎżÎ»Î»ÎźÏƒÎ”Îč στη Όύτη ÎșαÎč ÏƒÏ„Îż στόΌα ÎșαÎč Μα Î”ÎŒÏ€ÎżÎŽÎŻÏƒÎ”Îč
τηΜ Î±ÎœÎ±Ï€ÎœÎżÎź. ΜÎčα σαÎșÎżÏÎ»Î± ΎΔΜ Î”ÎŻÎœÎ±Îč παÎčÏ‡ÎœÎŻÎŽÎč.
‱ ΠΡΟΣΟΧΗ: Μη χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î” Ï€ÎŹÎœÏ‰ Îź ÎșÎżÎœÏ„ÎŹ σΔ
ÎœÎčÏ€Ï„ÎźÏÎ”Ï‚, ΌπαΜÎčέρΔς, ÎœÏ„ÎżÏ…Î¶ÎčέρΔς Îź Ώλλα ÎŽÎżÏ‡Î”ÎŻÎ± Ï€ÎżÏ…
πΔρÎčÎ­Ï‡ÎżÏ…Îœ ΜΔρό. ÎŠÏ…Î»ÎŹÎłÎ”Ï„Î” τη συσÎșÎ”Ï…Îź σΔ ÏƒÏ„Î”ÎłÎœÏŒ
ÎŒÎ­ÏÎżÏ‚.
‱ ΣΔ Ï€Î”ÏÎŻÏ€Ï„Ï‰ÏƒÎ· Ï€ÎżÏ… χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î” τη συσÎșÎ”Ï…Îź ÏƒÏ„Îż ÎŒÏ€ÎŹÎœÎčÎż,
Ï†ÏÎżÎœÏ„ÎŻÎ¶Î”Ï„Î” Μα τη ÎČÎłÎŹÎ¶Î”Ï„Î” από τηΜ Ï€ÏÎŻÎ¶Î± ÎŒÎ”Ï„ÎŹ τη Ï‡ÏÎźÏƒÎ·. Η Δγ-
ÎłÏÏ„Î·Ï„Î± ΌΔ Ï„Îż ΜΔρό ÎŒÏ€ÎżÏÎ”ÎŻ Μα Î”ÎŻÎœÎ±Îč ΔπÎčÎșÎŻÎœÎŽÏ…ÎœÎ· αÎșόΌη ÎșαÎč όταΜ
η συσÎșÎ”Ï…Îź Î”ÎŻÎœÎ±Îč σÎČÎ·ÏƒÏ„Îź. ΓÎčα Μα Î”ÎŸÎ±ÏƒÏ†Î±Î»ÎŻÏƒÎ”Ï„Î” συΌπληρωΌα-
τÎčÎșÎź Ï€ÏÎżÏƒÏ„Î±ÏƒÎŻÎ±, συΜÎčÏƒÏ„ÎŹÏ„Î±Îč στη ÎłÏÎ±ÎŒÎŒÎź Ï€ÎżÏ… Ï„ÏÎżÏ†ÎżÎŽÎżÏ„Î”ÎŻ Ï„Îż
ÎŒÏ€ÎŹÎœÎčÎż Μα Ï„ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„Î·ÎžÎ”ÎŻ ÎŒÎčα ÎŽÎčÎŹÏ„Î±ÎŸÎ· Ï€ÏÎżÏƒÏ„Î±ÏƒÎŻÎ±Ï‚ ÏÎ”ÏÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚ ÎŽÎč-
Î±ÏÏÎżÎźÏ‚ (RCD) ΌΔ ÎżÎœÎżÎŒÎ±ÏƒÏ„ÎčÎșό ρΔύΌα λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ±Ï‚ Ï€ÎżÏ… Μα ΌηΜ
υπΔρÎČÎ±ÎŻÎœÎ”Îč τα 30mA. ÎŁÏ…ÎŒÎČÎżÏ…Î»Î”Ï…Ï„Î”ÎŻÏ„Î” Ï„ÎżÎœ ηλΔÎșÏ„ÏÎżÎ»ÏŒÎłÎż σας.
‱ Μη ÎČÏ…ÎžÎŻÎ¶Î”Ï„Î” τη συσÎșÎ”Ï…Îź ÏƒÏ„Îż ΜΔρό Îź σΔ ÎżÏ€ÎżÎčÎżÎŽÎźÏ€ÎżÏ„Î” Ώλλο
Ï…ÎłÏÏŒ.
‱ Î•ÎŹÎœ Ï„Îż ÎșαλώΎÎčÎż έχΔÎč Ï†ÎžÎ±ÏÎ”ÎŻ, πρέπΔÎč Μα αΜτÎčÎșÎ±Ï„Î±ÏƒÏ„Î±ÎžÎ”ÎŻ από
Ï„ÎżÎœ ÎșατασÎșÎ”Ï…Î±ÏƒÏ„Îź, Ï„Îż σέρÎČÎčς ÎŒÎ”Ï„ÎŹ τηΜ πώληση Îź από ÎŹÏ„ÎżÎŒÎ±
ΌΔ τηΜ Î±ÎœÎŹÎ»ÎżÎłÎ· ΔÎčÎŽÎčÎșότητα ώστΔ Μα Î±Ï€ÎżÏ†Î”Ï…Ï‡ÎžÎ”ÎŻ ÎșΏΞΔ ÎșÎŻÎœÎŽÏ…-
ÎœÎżÏ‚.
‱ Μη χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î” τη συσÎșÎ”Ï…Îź Î”ÎŹÎœ πέσΔÎč ÎșÎŹÏ„Ï‰ Îź όταΜ πα-
ÏÎżÏ…ÏƒÎčΏζΔÎč Ï†Î±ÎœÎ”ÏÎŹ ÏƒÎ·ÎŒÎŹÎŽÎčα Ï†ÎžÎżÏÎŹÏ‚.
‱ ΜηΜ Î±Ï†ÎźÎœÎ”Ï„Î” τη συσÎșÎ”Ï…Îź Ï‡Ï‰ÏÎŻÏ‚ Î”Ï€ÎŻÎČλΔψη ΔΜώ ÎČÏÎŻÏƒÎșΔταÎč
στηΜ Ï€ÏÎŻÎ¶Î± Îź όταΜ Î”ÎŻÎœÎ±Îč αΜαΌΌέΜη.
‱ Î’ÎłÎŹÎ¶Î”Ï„Î” αΌέσως από τηΜ Ï€ÏÎŻÎ¶Î± σΔ Ï€Î”ÏÎŻÏ€Ï„Ï‰ÏƒÎ· Ï€ÎżÏ… Ï€Î±ÏÎżÏ…ÏƒÎčα-
ÏƒÏ„ÎżÏÎœ Ï€ÏÎżÎČÎ»ÎźÎŒÎ±Ï„Î± ÎșÎ±Ï„ÎŹ τη ÎŽÎčÎŹÏÎșΔÎčα Ï„ÎźÏ‚ Ï‡ÏÎźÏƒÎ·Ï‚.
‱ Μη χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î” ÎŽÎčÎ±Ï†ÎżÏÎ”Ï„ÎčÎșÎŹ Î”ÎŸÎ±ÏÏ„ÎźÎŒÎ±Ï„Î± από Î±Ï…Ï„ÎŹ Ï€ÎżÏ…
συΜÎčστώΜταÎč από τηΜ BaByliss.
‱ Î’ÎłÎŹÎ¶Î”Ï„Î” τη συσÎșÎ”Ï…Îź από τηΜ Ï€ÏÎŻÎ¶Î± ÎŒÎ”Ï„ÎŹ από ÎșΏΞΔ Ï‡ÏÎźÏƒÎ· ÎșαÎč
πρÎčÎœ τηΜ ÎșÎ±ÎžÎ±ÏÎŻÏƒÎ”Ï„Î”.
‱ ÎŠÏÎżÎœÏ„ÎŻÎ¶Î”Ï„Î” ώστΔ Μα Î±Ï€ÎżÏ†Î”ÏÎłÎ”Ï„Î” ÎșΏΞΔ Î”Ï€Î±Ï†Îź τωΜ ζΔστώΜ
ΔπÎčφαΜΔÎčώΜ της συσÎșÎ”Ï…ÎźÏ‚ ΌΔ Ï„Îż ΎέρΌα σας ÎșαÎč ÎčÎŽÎčÎ±ÎŻÏ„Î”ÏÎ± ΌΔ τα
αυτÎčÎŹ σας, τα ÎŒÎŹÏ„Îčα σας, Ï„Îż Ï€ÏÏŒÏƒÏ‰Ï€Îż σας ÎșαÎč Ï„Îż λαÎčΌό σας.
‱ Η συσÎșÎ”Ï…Îź Î±Ï…Ï„Îź ΎΔΜ έχΔÎč σχΔΎÎčÎ±ÏƒÏ„Î”ÎŻ ÎłÎčα Μα χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î±Îč
από ÎŹÏ„ÎżÎŒÎ± (συΌπΔρÎčλαΌÎČÎ±ÎœÎżÎŒÎ­ÎœÏ‰Îœ τωΜ παÎčÎŽÎčώΜ) τωΜ ÎżÏ€ÎżÎŻÏ‰Îœ
ÎżÎč σωΌατÎčÎșές, πΜΔυΌατÎčÎșές ÎșαÎč αÎčÏƒÎžÎ·Ï„ÎźÏÎčΔς ÎčÎșαΜότητΔς, Î”ÎŻÎœÎ±Îč
ΌΔÎčωΌέΜΔς, Îź από ÎŹÏ„ÎżÎŒÎ± τα ÎżÏ€ÎżÎŻÎ± ΎΔΜ Î­Ï‡ÎżÏ…Îœ ΔΌπΔÎčÏÎŻÎ± Îź ÎłÎœÏŽ-
ση ÎłÎčα Ï„Îż Ï€ÏÎżÏŠÏŒÎœ, ΔÎșτός Î”ÎŹÎœ ÎșÎŹÏ€ÎżÎčÎż ÎŹÏ„ÎżÎŒÎż Ï…Ï€Î”ÏÎžÏ…ÎœÎż ÎłÎčα τηΜ
Î±ÏƒÏ†ÎŹÎ»Î”ÎčÎŹ Ï„ÎżÏ…Ï‚, ÎŒÏ€ÎżÏÎ”ÎŻ Μα Ï†ÏÎżÎœÏ„ÎŻÏƒÎ”Îč ÎłÎčα τηΜ Î”Ï€ÎŻÎČÎ»Î”ÏˆÎź Ï„ÎżÏ…Ï‚ Îź
Μα Ï„ÎżÏ…Ï‚ ΎώσΔÎč Ï€ÏÎżÎ·ÎłÎżÏ…ÎŒÎ­ÎœÏ‰Ï‚ τÎčς Î±Ï€Î±ÏÎ±ÎŻÏ„Î·Ï„Î”Ï‚ ÎżÎŽÎ·ÎłÎŻÎ”Ï‚ σχΔτÎč-
ÎșÎŹ ΌΔ τη Ï‡ÏÎźÏƒÎ· της συσÎșÎ”Ï…ÎźÏ‚. ΠρέπΔÎč Μα ΔπÎčÎČλέπΔτΔ τα παÎčÎŽÎčÎŹ
ÎłÎčα Μα ÎČΔÎČαÎčώΜΔστΔ ότÎč ΎΔΜ Ï€Î±ÎŻÎ¶ÎżÏ…Îœ ΌΔ τη συσÎșÎ”Ï…Îź.
‱ Î‘Ï†ÎźÎœÎ”Ï„Î” τη συσÎșÎ”Ï…Îź Μα ÎșρυώσΔÎč πρÎčÎœ τηΜ Î±Ï€ÎżÎžÎ·ÎșΔύσΔτΔ.
‱ ΓÎčα Μα Όη Ï†ÎžÎ±ÏÎ”ÎŻ Ï„Îż ÎșαλώΎÎčÎż, Μα Όη Ï„Îż Ï„Ï…Î»ÎŻÎłÎ”Ï„Î” ÎłÏÏÏ‰ από τη
συσÎșÎ”Ï…Îź. ÎŠÏÎżÎœÏ„ÎŻÎ¶Î”Ï„Î” Μα Ï„Îż ταÎșÏ„ÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î” Ï‡Ï‰ÏÎŻÏ‚ Μα Ï„Îż ÏƒÏ„ÏÎŻÎČΔ-
τΔ Îź Μα Ï„Îż ÎŽÎčπλώΜΔτΔ.
‱ Η συσÎșÎ”Ï…Îź Î±Ï…Ï„Îź Î”ÎŻÎœÎ±Îč σύΌφωΜη ΌΔ τÎčς ÎČασÎčÎșές απαÎčÏ„ÎźÏƒÎ”Îčς τωΜ
οΎηγÎčώΜ 04/108/EK (ηλΔÎșÏ„ÏÎżÎŒÎ±ÎłÎœÎ·Ï„ÎčÎșÎź συΌÎČατότητα) ÎșαÎč
06/95/EK (Î±ÏƒÏ†ÎŹÎ»Î”Îčα τωΜ ÎżÎčÎșÎčαÎșώΜ ηλΔÎșτρÎčÎșώΜ συσÎșΔυώΜ).
Î—Î›Î•ÎšÎ€ÎĄÎ™ÎšÎŸÎ™ ΚΑΙ Î—Î›Î•ÎšÎ€ÎĄÎŸÎÎ™ÎšÎŸÎ™ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΙ ÎŁÎ€ÎŸ Î€Î•Î›ÎŸÎŁ
΀ΗΣ ΖΩΗΣ
ΓÎčα Ï„Îż ÏƒÏ…ÎŒÏ†Î­ÏÎżÎœ όλωΜ ÎșαÎč ÎłÎčα τηΜ Î”ÎœÎ”ÏÎłÎź ÏƒÏ…ÎŒÎŒÎ”Ï„Îż-
Ï‡Îź στη ÏƒÏ…Î»Î»ÎżÎłÎčÎșÎź Ï€ÏÎżÏƒÏ€ÎŹÎžÎ”Îčα Ï€ÏÎżÏƒÏ„Î±ÏƒÎŻÎ±Ï‚ Ï„ÎżÏ… πΔ-
ρÎčÎČÎŹÎ»Î»ÎżÎœÏ„ÎżÏ‚:
‱ ΜηΜ Î±Ï€ÎżÏÏÎŻÏ€Ï„Î”Ï„Î” τα Ï€ÏÎżÏŠÏŒÎœÏ„Î± Î±Ï…Ï„ÎŹ ÎŒÎ±Î¶ÎŻ ΌΔ τα ÎżÎč-
ÎșÎčαÎșÎŹ Î±Ï€ÎżÏÏÎŻÎŒÎŒÎ±Ï„Î±.
‱ ΧρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î” τα ÏƒÏ…ÏƒÏ„ÎźÎŒÎ±Ï„Î± ΔπÎčÏƒÏ„ÏÎżÏ†ÎźÏ‚ ÎșαÎč
ÏƒÏ…Î»Î»ÎżÎłÎźÏ‚ Ï€ÎżÏ… ÎŽÎčÎ±ÎžÎ­Ï„ÎżÎœÏ„Î±Îč στη χώρα σας. ΟρÎč-
σΌέΜα υλÎčÎșÎŹ ÎŒÏ€ÎżÏÎżÏÎœ Μα αΜαÎșυÎșÎ»Ï‰ÎžÎżÏÎœ Îź Μα
αΟÎčÎżÏ€ÎżÎčÎ·ÎžÎżÏÎœ.
KöszönjĂŒk, hogy BaByliss pocket hi-tech hajsimĂ­tĂłt vĂĄsĂĄ-
rolt! A termĂ©k elƑnyeivel kapcsolatos tovĂĄbbi tĂĄjĂ©koztatĂĄ-
sokat, hasznĂĄlati tanĂĄcsokat Ă©s szakmai fogĂĄsokat interne-
tes honlapunkon talĂĄlhat: www.babyliss.com.
Olvassa el gyelmesen a biztosĂĄgi utasĂ­tĂĄsokat, mielƑtt a
kĂ©szĂŒlĂ©ket hasznĂĄlnĂĄ!
Az Ășj Satin Touch hajsimĂ­tĂł meglepƑ, rendkĂ­vĂŒli lĂĄgysĂĄggal
rendelkezik. EttƑl a selymes Ă©rintĂ©stƑl vĂĄlik haja csillogĂłvĂĄ Ă©s
egyedĂŒlĂĄllĂłan selymessĂ©.
A TERMÉK JELLEMZƐI
1. ProfesszionĂĄlis lapok Satin Touch bevonattal. A lapok
mérete: 22mmX80mm
2. Gyors felmelegedés (200°C)
3. On/OîƒČ gomb
4. JelzƑlĂĄmpa, amely kigyullad, amikor a kĂ©szĂŒlĂ©k be van
kapcsolva
5. TĂĄrolĂł tĂĄska
KARBANTARTÁS
‱ HĂșzza ki a kĂ©szĂŒlĂ©ket a csatlakozĂłbĂłl, Ă©s vĂĄrja meg, mĂ­g
teljesen lehƱl.
‱ Puha, nedves, tisztĂ­tĂłszer nĂ©lkĂŒli ruhĂĄval tisztĂ­tsa a le-
mezeket, hogy megtartsĂĄk optimĂĄlis minƑsĂ©gĂŒket. Ne
dörzsölje a lemezeket.
‱ MegĂłvĂĄsa Ă©rdekĂ©ben a hajkisimĂ­tĂłt összezĂĄrt lemezekkel
kell tĂĄrolni.
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
‱ FIGYELEM: a kĂ©szĂŒlĂ©ket tartalmazĂł polietilĂ©n
zacskĂłk vagy a kĂ©szĂŒlĂ©k csomagolĂĄsa veszĂ©-
lyes lehet. Tartsa ezeket a zacskĂłkat csecse-
mƑktƑl Ă©s gyermekektƑl.
Ne hasznĂĄlja Ƒket bölcsƑben, gyermekĂĄgyban, babako-
csiban vagy jårókåban. A vékony fólia råtapadhat az orra
és a szåjra és meggåtolhatja a légzést. A zacskó nem jå-
tékszer.
‱ FIGYELEM: ne hasznĂĄlja mosdĂłkagylĂł, fĂŒrdƑ-
kåd, zuhanyozó vagy egyéb, vizet tartalmazó
edény fölött vagy közelében. Tartsa szårazon a
kĂ©szĂŒlĂ©ket.
‱ Ha a kĂ©szĂŒlĂ©ket fĂŒrdƑszobĂĄban hasznĂĄlja, ĂŒgyeljen arra,
hogy hĂșzza ki a konnektorbĂłl hasznĂĄlat utĂĄn. VĂ­zforrĂĄs
közelsége ugyanis még akkor is veszélyes lehet, ha a
kĂ©szĂŒlĂ©k ki van kapcsolva. KiegĂ©szĂ­tƑ vĂ©delemkĂ©nt java-
soljuk egy 30 mA-t nem meghaladĂł ĂĄramerƑssĂ©gƱ ma-
radĂ©kĂĄram-mƱködtetĂ©sƱ megszakĂ­tĂł telepĂ­tĂ©sĂ©t a fĂŒr-
dƑszobĂĄt ellĂĄtĂł ĂĄramkörre. KĂ©rjen tanĂĄcsot a beĂ©pĂ­tĂ©st
vĂ©gzƑ szakembertƑl.
‱ Ne merĂ­tse a kĂ©szĂŒlĂ©ket vĂ­zbe vagy mĂĄs folyadĂ©kba.
‱ Ha a tĂĄpkĂĄbel megsĂ©rĂŒlt, a gyĂĄrtĂłnak, garanciĂĄlis szol-
gĂĄlatĂĄnak vagy hasonlĂł kĂ©pzettsĂ©ggel rendelkezƑ sze-
mélynek kell kicserélnie.
‱ Ne hasznĂĄlja a kĂ©szĂŒlĂ©ket, ha leesett vagy sĂ©rĂŒlĂ©sek nyo-
mai lĂĄthatĂłk rajta.
‱ Ne hagyja a kĂ©szĂŒlĂ©ket felĂŒgyelet nĂ©lkĂŒl, ha be van dug-
va vagy be van kapcsolva.
‱ HĂșzza ki azonnal a hĂĄlĂłzatbĂłl, ha a hasznĂĄlat közben
problĂ©ma merĂŒl fel.
‱ Csak a BaByliss ĂĄltal ajĂĄnlott tartozĂ©kokat hasznĂĄljon.
‱ Minden hasznĂĄlat utĂĄn Ă©s tisztĂ­tĂĄs elƑtt hĂșzza ki a hĂĄlĂł-
zatbĂłl a kĂ©szĂŒlĂ©ket.
‱ Ügyeljen arra, hogy a kĂ©szĂŒlĂ©k meleg felĂŒletei ne Ă©rjenek
hozzĂĄ bƑrĂ©hez, kĂŒlönösen fĂŒlĂ©hez, szemĂ©hez, arcĂĄhoz
Ă©s nyakĂĄhoz.
‱ Ez a kĂ©szĂŒlĂ©k nem csökkent zikai, Ă©rzĂ©kszervi vagy szel-
lemi kĂ©pessĂ©ggel rendelkezƑ, vagy tapasztalatlan vagy
tudatlan személyek (vagy gyermekek) åltali hasznålatra
kĂ©szĂŒlt, kivĂ©ve akkor, ha a biztonsĂĄgukĂ©rt felelƑs szemĂ©ly
felĂŒgyelete mellett vagy a kĂ©szĂŒlĂ©k hasznĂĄlatĂĄra vonat-
kozĂł elƑzetes utasĂ­tĂĄsait követve hasznĂĄljĂĄk. VigyĂĄzni
kell a gyermekekre, hogy ne jĂĄtsszanak a kĂ©szĂŒlĂ©kkel.
‱ Hagyja kihƱlni a kĂ©szĂŒlĂ©ket, mielƑtt eltennĂ©.
‱ A vezetĂ©k sĂ©rĂŒlĂ©sĂ©nek elkerĂŒlĂ©se Ă©rdekĂ©ben ne csavarja
a kĂ©szĂŒlĂ©k körĂ© Ă©s ĂŒgyeljen arra, hogy ne csavarja vagy
hajtsa meg, amikor elteszi.
‱ Ez a kĂ©szĂŒlĂ©k megfelel a 04/108/EK (elektromĂĄgneses
kompatibilitĂĄs) Ă©s a 04/108/EK (elektromos hĂĄztartĂĄsi
kĂ©szĂŒlĂ©kek biztonsĂĄga) irĂĄnyelvekben javasolt szabvĂĄ-
nyoknak.
AZ ELEKTROMOS ÉS ELEKTRONIKUS BERENDEZÉSEK
ÉLETTARTAMUK VÉGÉN
Mindannyiunk és a környezet védelmében ki-
fejtett közös aktív részvétel érdekében:
‱ Ne dobja ki ezeket a termĂ©keket a hĂĄztartĂĄsi
hulladĂ©kokkal egyĂŒtt.
‱ Vegye igĂ©nybe az orszĂĄgĂĄban rendelke-
zĂ©sĂ©re ĂĄllĂł visszavĂ©teli Ă©s begyƱjtƑ rend-
szereket. Egyes anyagok Ă­gy Ășjra feldol-
gozhatĂłk vagy hasznosĂ­thatĂłk lehetnek.
Dziękujemy za zakup prostownicy pocket hi-tech rmy
BaByliss! SzczegóƂowe informacje na temat wƂaƛciwoƛci
produktu, porady dotyczące uĆŒytkowania oraz wskazĂłw-
ki ekspertów znajdują się na naszej stronie internetowej:
www.babyliss.com.
Przed uĆŒyciem urządzenia, dokƂadnie przeczytać poniĆŒ-
sze przepisy bezpieczeƄstwa!
Nowe pƂytki Satin Touch zaskoczą Cię swą niebywaƂą
Ƃagodnoƛcią. Ten satynowy dotyk nada Twoim wƂosom niez-
równany blask i jedwabistoƛć.
CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU
1. Profesjonalne pƂytki z powƂoką Satin Touch. Wymiary
pƂytek: 22mm x 80mm
2. Szybkie nagrzewanie (200°C)
3. Przycisk On/O
4. Lampka wskazująca, czy aparat jest wƂączony
5. Kosmetyczka
KONSERWACJA
‱ WyƂączyć aparat z sieci elektrycznej, pozostawiając do
caƂkowitego ostygnięcia.
‱ Wyczyƛcić pƂytki delikatną, zwilĆŒoną szmatką, bez deter-
gentu, w celu zachowania ich optymalnych wƂaƛciwoƛci.
Nie skrobać powierzchni pƂytek.
‱ Chować ĆŒelazko zawsze ze zƂoĆŒonymi pƂytkami w celu ich
ochrony.
PRZEPISY BEZPIECZEƃSTWA
‱ UWAGA: torebki z polietylenu z produktem
lub jego opakowanie mogą być niebezpiecz-
ne. Torebki naleĆŒy przechowywać w miejscu
niedostępnym dla dzieci.
Nie wykorzystywać ich do koƂysek, Ć‚ĂłĆŒeczek dziecięcych,
wĂłzkĂłw lub kojcĂłw dla dzieci. Cienka folia moĆŒe przykle-
ić się do nosa lub ust i uniemoĆŒliwić oddychanie. Torebka
nie jest zabawką.
‱ UWAGA: nie uĆŒywać nad lub w pobliĆŒu umy-
walek, wanien, kabin prysznicowych lub in-
nych zbiorników z wodą. Dbać, aby urządzenie
byƂo suche.
‱ JeĆŒeli urządzenie uĆŒywane jest w Ƃazience, naleĆŒy pamię-
tać o wyjęciu wtyczki z prądu, gdy nie jest juĆŒ potrzebne.
Bliskoƛć wody moĆŒe być bardzo niebezpieczna, nawet
wtedy gdy urządzenie jest wyƂączone. Aby zapewnić
dodatkowe zabezpieczenie instalacji, ukƂad elektryczny
zasilający Ƃazienkę naleĆŒy zabezpieczyć wyƂącznikiem
rĂłĆŒnicoprądowym (DDR) o znamionowym prądzie rĂłĆŒ-
nicowym nieprzekraczającym 30 mA. Poprosić o poradę
elektryka.
‱ Nie zanurzać urządzenia w wodzie ani ĆŒadnym innym pƂy-
nie.
‱ JeĆŒeli kabel zasilający jest uszkodzony, jego wymianę
naleĆŒy zlecić producentowi, serwisowi posprzedaĆŒnemu
lub specjaliƛcie, aby uniknąć niebezpieczeƄstwa.
‱ Nie uĆŒywać urządzenia, ktĂłry ulegƂ uszkodzeniu lub
upadƂ na ziemię.
‱ Nie pozostawiać wƂączonego urządzenia bez nadzoru.
‱ JeĆŒeli wystąpią problemy w trakcie korzystania z urzą-
dzenia, naleĆŒy je natychmiast wyƂączyć.
‱ UĆŒywać wyƂącznie akcesoriĂłw zalecanych przez BaBy-
liss.
‱ Po uĆŒyciu i przed czyszczeniem wyƂączyć urządzenie z
prądu.
‱ Nie dotykać gorących powierzchni urządzenia, a w
szczegĂłlnoƛci uwaĆŒać by nie dotknąć gorącym urządze-
niem uszu, oczu, twarzy i szyi.
‱ Urządzenie nie moĆŒe być uĆŒywane przez osoby (w tym
rĂłwnieĆŒ dzieci) z ograniczeniem zycznym, czuciowym
lub umysƂowym, nie posiadające doƛwiadczenia lub
wiedzy, chyba ĆŒe zostaƂy, na początku, przyuczone i po-
instruowane w zakresie obsƂugi urządzenia przez osoby
odpowiedzialne za ich bezpieczeƄstwo. Zwrócić uwagę
na dzieci, aby nie bawiƂy się urządzeniem.
‱ Przed schowaniem pozostawić urządzenie do wystygnię-
cia.
‱ Aby nie uszkodzić przewodu, nie naleĆŒy go nawijać wo-
kóƂ urządzenia, a chowając go uwaĆŒać by nie byƂ skręco-
ny lub zgięty.
‱ Urządzenie speƂnia normy zalecane w dyrektywie
04/108/WE (Zgodnoƛć elektromagnetyczna) oraz w dy-
rektywie 06/95/WE (BezpieczeƄstwo urządzeƄ niskona-
pięciowych).
ZUĆ»YTE URZĄDZENIA ELEKTRYCZNE I
ELEKTRONICZNE
Ze względu na wspólne dobro oraz dla aktyw-
nych staraƄ na rzecz ochrony ƛrodowiska:
‱ Nie wyrzucać urządzeƄ ze zwykƂymi ƛmiecia-
mi.
‱ Stosować systemy odzyskiwania i zbiórki od-
padów dostępne w kraju. Niektóre materiaƂy
mogą być odzyskane lub uszlachetnione.
Zakoupili jste si ĆŸehličku na vlasy pocket hi-tech od
BaByliss a my vám za to děkujeme! Pro více informací
tĂœkajĂ­cĂ­ch se vĂœhod tohoto vĂœrobku, pokynĆŻ k pouĆŸĂ­vĂĄnĂ­
a tipĆŻ expertĆŻ pouĆŸijte naĆĄe webovĂ© strĂĄnky www.
babyliss.com.
Pƙed pouĆŸitĂ­m pƙístroje si pečlivě pƙečtěte bezpečnostnĂ­
pokyny!
NovĂ© destičky Satin Touch vĂĄs pƙekvapĂ­ svou extrĂ©mnĂ­
jemnostĂ­. Tento satĂ©novĂœ dotek dodĂĄ vaĆĄim vlasĆŻm lesklost a
nesrovnatelnou pĂ©Äi.
VLASTNOSTI VÝROBKU
1. ProfesionĂĄlnĂ­ destičky s povrchovou Ășpravou Satin
Touch. Rozměry destiček: 22mm X 80mm
2. RychlĂ© zahƙátĂ­ (200°C)
3. Tlačítko On/OîƒČ
4. SvětelnĂĄ kontrolka se rozsvĂ­tĂ­, kdyĆŸ je pƙístroj zapnut
5. ÚloĆŸnĂ© pouzdro
ÚDRĆœBA
‱ Pƙístroj odpojte ze sítě a nechte ho zcela vychladnout.
‱ Očistěte destičky pomocĂ­ jemnĂ©ho vlhkĂ©ho hadƙíku bez
saponĂĄtu, aby byla zachovĂĄna jejich optimĂĄlnĂ­ kvalita.
Destičky neseơkrabávejte.
‱ Pƙi uklizení kleơtí dbejte na to, aby byly destičky u sebe.
Jsou tak chráněny.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
‱ UPOZORNĚNÍ: Sáčky z polyetylĂ©nu, ve kterĂœch
je pƙístroj uloĆŸen, stejně tak jako jeho obal,
mohou bĂœt nebezpečnĂ©. Sáčky uchovĂĄvejte
mimo dosah miminek a dětí.
NepouĆŸĂ­vejte je v kolĂ©bkĂĄch, dětskĂœch postĂœlkĂĄch, ko-
čárcĂ­ch nebo dětskĂœch ohrĂĄdkĂĄch. JemnĂĄ fĂłlie se mĆŻĆŸe
nalepit na nos a na Ășsta a zabrĂĄnit dĂœchĂĄnĂ­. Sáček nenĂ­
hračka.
‱ UPOZORNĚNÍ: NepouĆŸĂ­vejte nad nebo v blĂ­z-
kosti umyvadel, van, sprch nebo jinĂœch nĂĄdob
obsahujĂ­cĂ­ch vodu. Pƙístroj udrĆŸujte suchĂœ.
‱ V pƙípadě, ĆŸe pouĆŸĂ­vĂĄte pƙístroj v koupelně,
nezapomeƈte ho po pouĆŸitĂ­ vypojit ze sĂ­tě.
BlĂ­zkost zdroje vody totiĆŸ mĆŻĆŸe bĂœt nebezpeč-
nĂĄ a to i tehdy, je-li pƙístroj vypnutĂœ.
‱ Pƙístroj neponoƙujte do vody ani do ĆŸĂĄdnĂ© jinĂ© kapaliny.
‱ Je-li pƙívodní ơƈƯra poơkozena, je nutno ji nechat vymě-
nit u vĂœrobce, v jeho servisnĂ­m stƙedisku nebo osobami
s pƙísluĆĄnou kvalikacĂ­, aby se zabrĂĄnilo vzniku nebez-
pečí.
‱ Pƙístroj nepouĆŸĂ­vejte, pokud spadl nebo pokud vykazuje
zjevné stopy poƥkození.
‱ NenechĂĄvejte pƙístroj bez dozoru, je-li zapojenĂœ do sĂ­tě
nebo zapnutĂœ.
‱ V pƙípadě problĂ©mĆŻ během pouĆŸĂ­vĂĄnĂ­ pƙístroj okamĆŸitě
odpojte ze sítě.
‱ PouĆŸĂ­vejte pouze pƙísluĆĄenstvĂ­ doporučenĂ© rmou Ba-
Byliss.
‱ Po kaĆŸdĂ©m pouĆŸitĂ­ a pƙed čiĆĄtěnĂ­m pƙístroj odpojte ze
sítě.
‱ Dbejte na to, aby nedoĆĄlo k ĆŸĂĄdnĂ©mu kontaktu teplĂœch
ploch pƙístroje s pokoĆŸkou, zejmĂ©na uĆĄĂ­, očí, obličeje a
krku.
‱ Tento pƙístroj nemĂĄ bĂœt pouĆŸĂ­vĂĄn osobami (včetně
dětĂ­), kterĂ© majĂ­ snĂ­ĆŸenĂ© fyzickĂ©, smyslovĂ© nebo duĆĄevnĂ­
schopnosti ani osobami bez zkuĆĄenostĂ­ nebo znalostĂ­, s
vĂœjimkou situace, kdy jsou pod dohledem osoby zodpo-
vědnĂ© za jejich bezpečnost nebo pokud byly touto oso-
bou pƙedem poučeny o pouĆŸĂ­vĂĄnĂ­ pƙístroje. Děti je tƙeba
hlídat a zajistit, aby si s pƙístrojem nehrály.
‱ Pƙed uklizením nechte pƙístroj vychladnout.
‱ ƠƈƯru neomotávejte kolem pƙístroje. Dbejte na to, aby
pƙed uloĆŸenĂ­m nebyla zkroucenĂĄ a pƙeloĆŸenĂĄ, aby se ne-
poĆĄkodila.
‱ Tento pƙístroj splƈuje poĆŸadavky norem stanovenĂœch
směrnicemi 04/108/ES (elektromagnetická slučitelnost)
a 06/95/ES (bezpečnost domácích elektrospotƙebičƯ).
LIKVIDACE ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH
ZAƘÍZENÍ
V zájmu nás vơech a ve snaze aktivně se podílet
na společnĂ© ochraně ĆŸivotnĂ­ho prostƙedĂ­:
‱ Neodstraƈujte pƙístroje do komunálního od-
padu.
‱ VyuĆŸĂ­vejte systĂ©my likvidace a sběru, kterĂ© jsou
ve vaơí zemi k dispozici. Některá zaƙízení mo-
hou bĂœt recyklovĂĄna nebo znovu zhodnocena.
Б Đ» Đ°Đł ĐŸĐŽ аро ĐŒ ĐČас Đ·Đ° ĐżĐŸ Đșу ĐżĐșу Đ° Đż па рат Đ° ĐŽĐ» я раз Đł лажО ĐČĐ°Đœ оя
ĐČĐŸĐ»ĐŸŃ pocket hi-tech ĐŸŃ‚ BaByliss! Đ‘ĐŸĐ»Đ”Đ” ĐżĐŸĐ»ĐœŃƒŃŽ
ĐžĐœŃ„ĐŸŃ€ĐŒĐ°Ń†ĐžŃŽ ĐŸ ĐżŃ€Đ”ĐžĐŒŃƒŃ‰Đ”ŃŃ‚ĐČах ŃŃ‚ĐŸĐłĐŸ Ń‚ĐŸĐČара, ŃĐŸĐČДты ĐŸ
Ń‚ĐŸĐŒ, ĐșĐ°Đș ĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČаться Đ°ĐżĐżĐ°Ń€Đ°Ń‚ĐŸĐŒ, Đ° таĐșжД ĐŒĐ°ŃŃ‚Đ”Ń€ŃĐșОД
ĐżŃ€ĐžĐ”ĐŒŃ‹ эĐșŃĐżĐ”Ń€Ń‚ĐŸĐČ ĐČы ĐœĐ°ĐčЎДтД ĐœĐ° ĐœĐ°ŃˆĐ”ĐŒ саĐčŃ‚Đ”: www.
babyliss.com. ДО бОГО, КАК
ВОСПОЛЬЗОВАбЬСЯ АППАРАбОМ, СЛЕДУЕб
ВНИМАбЕЛЬНО ПРОЧЕСбЬ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСбИ!
ĐĐŸĐČŃ‹Đ” ĐżĐ»Đ°ŃŃ‚ĐžĐœŃ‹ Satin Touch уЎОĐČят ĐČас сĐČĐŸĐ”Đč
ОсĐșĐ»ŃŽŃ‡ĐžŃ‚Đ”Đ»ŃŒĐœĐŸĐč ĐœĐ”Đ¶ĐœĐŸŃŃ‚ŃŒŃŽ. Их Đ°Ń‚Đ»Đ°ŃĐœĐŸĐ”
проĐșĐŸŃĐœĐŸĐČĐ”ĐœĐžĐ” проЮаст ĐČĐ°ŃˆĐžĐŒ ĐČĐŸĐ»ĐŸŃĐ°ĐŒ ĐœĐ”ŃŃ€Đ°ĐČĐœĐžĐŒŃ‹Đč
блДсĐș Đž шДлĐșĐŸĐČĐžŃŃ‚ĐŸŃŃ‚ŃŒ.
Đ„ĐĐ ĐĐšĐąĐ•Đ Đ˜ĐĄĐąĐ˜ĐšĐ˜ АППАРАбА
1.
ĐŸŃ€ĐŸŃ„Đ”ŃŃĐžĐŸĐœĐ°Đ»ŃŒĐœŃ‹Đ” ĐżĐ»Đ°ŃŃ‚ĐžĐœŃ‹ с ĐżĐŸĐșŃ€Ń‹Ń‚ĐžĐ”ĐŒ Satin
Touch
. Đ Đ°Đ·ĐŒĐ”Ń€Ń‹ ĐżĐ»Đ°ŃŃ‚ĐžĐœ 22ĐŒĐŒ X80ĐŒĐŒ
2. БыстрыĐč Ń€Đ°Đ·ĐŸĐłŃ€Đ”ĐČ (200°C)
3. ĐšĐœĐŸĐżĐșĐ° On/O (ĐČĐșĐ»./ĐČыĐșĐ».)
4. ĐĄĐČĐ”Ń‚ĐŸĐČĐŸĐč ĐžĐœĐŽĐžĐșĐ°Ń‚ĐŸŃ€ ĐČĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ”ĐœĐžŃ ĐżŃ€ĐžĐ±ĐŸŃ€Đ°
5. Đ€ŃƒŃ‚Đ»ŃŃ€ ĐŽĐ»Ń Ń…Ń€Đ°ĐœĐ”ĐœĐžŃ
УЄОД
‱ ОтĐșлючОтД аппарат ĐŸŃ‚ сДтО Đž ĐŽĐ°ĐčŃ‚Đ” Đ”ĐŒŃƒ ĐżĐŸĐ»ĐœĐŸŃŃ‚ŃŒŃŽ
ĐŸŃŃ‚Ń‹Ń‚ŃŒ.
‱ ĐŸĐŸŃ‡ĐžŃŃ‚ĐžŃ‚Đ” ĐżĐ»Đ°ŃŃ‚ĐžĐœŃ‹ с ĐżĐŸĐŒĐŸŃ‰ŃŒŃŽ ĐČĐ»Đ°Đ¶ĐœĐŸĐč ĐŒŃĐłĐșĐŸĐč
Ń‚Ń€ŃĐżĐŸŃ‡ĐșĐž, бДз ĐŒĐŸŃŽŃ‰ĐžŃ… срДЎстĐČ, Ń‡Ń‚ĐŸĐ±Ń‹ ĐżŃ€Đ”ĐŽĐŸŃ…Ń€Đ°ĐœĐžŃ‚ŃŒ
ĐŸĐżŃ‚ĐžĐŒĐ°Đ»ŃŒĐœĐŸĐ” ĐșачДстĐČĐŸ ĐżĐ»Đ°ŃŃ‚ĐžĐœ. ĐŸĐ»Đ°ŃŃ‚ĐžĐœŃ‹ ĐœĐ” ŃĐ»Đ”ĐŽŃƒĐ”Ń‚
сĐșрДстО.
‱ Đ„Ń€Đ°ĐœĐžŃ‚Đ” аппарат с Đ·Đ°ĐșŃ€Ń‹Ń‚Ń‹ĐŒĐž ĐżĐ»Đ°ŃŃ‚ĐžĐœĐ°ĐŒĐž, ŃŃ‚ĐŸ
ĐżŃ€Đ”ĐŽĐŸŃ…Ń€Đ°ĐœŃĐ”Ń‚ ох ĐŸŃ‚ ĐżĐŸĐČŃ€Đ”Đ¶ĐŽĐ”ĐœĐžĐč.
ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСбИ
‱ БУДЬбЕ ĐžĐĄĐąĐžĐ ĐžĐ–ĐĐ«: ĐżĐŸĐ»ĐžŃŃ‚ĐžĐ»Đ”ĐœĐŸĐČŃ‹Đ” па-
ĐșДты, ĐČ ĐșĐŸŃ‚ĐŸŃ€Ń‹Đ” ŃƒĐ»ĐŸĐ¶Đ”Đœ ŃĐ°ĐŒ аппарат ОлО Đ”ĐłĐŸ
упаĐșĐŸĐČĐșĐ°, ĐŒĐŸĐłŃƒŃ‚ прДЎстаĐČĐ»ŃŃ‚ŃŒ ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃ‚ŃŒ.
ПаĐșДты ĐŽĐŸĐ»Đ¶ĐœŃ‹ ĐœĐ°Ń…ĐŸĐŽĐžŃ‚ŃŒŃŃ ĐČĐœĐ” ĐŽĐŸŃŃ‚ŃƒĐżĐ°
ĐŒĐ»Đ°ĐŽĐ”ĐœŃ†Đ”ĐČ Đž ЎДтДĐč.
ĐĐ” ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ŃƒĐčŃ‚Đ” паĐșДты ĐČ ĐșĐŸĐ»Ń‹Đ±Đ”Đ»ŃŃ…, ЎДтсĐșох ĐșŃ€ĐŸĐČатях,
ĐșĐŸĐ»ŃŃĐșах ОлО ĐŒĐ°ĐœĐ”Đ¶Đ°Ń… ĐŽĐ»Ń ЎДтДĐč. ĐąĐŸĐœĐșая ĐżĐ»Đ”ĐœĐșĐ° ĐŒĐŸĐ¶Đ”Ń‚
проĐșĐ»Đ”ĐžŃ‚ŃŒŃŃ Đș ĐœĐŸŃŃƒ Đž ĐșĐŸ рту Đž ĐČĐŸŃĐżŃ€Đ”ĐżŃŃ‚ŃŃ‚ĐČĐŸĐČать Юы-
Ń…Đ°ĐœĐžŃŽ. ПаĐșДт – ĐœĐ” огрушĐșĐ°.
‱ БУДЬбЕ ĐžĐĄĐąĐžĐ ĐžĐ–ĐĐ«: ĐœĐ” ĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ŃƒĐčŃ‚Đ”ŃŃŒ аппа-
Ń€Đ°Ń‚ĐŸĐŒ ĐœĐ°ĐŽ ОлО ĐżĐŸ Đ±Đ»ĐžĐ·ĐŸŃŃ‚Đž с ŃƒĐŒŃ‹ĐČĐ°Đ»ŃŒĐœĐžĐșĐŸĐŒ,
ĐČĐ°ĐœĐœĐŸĐč, ĐŽŃƒŃˆĐ”ĐŒ ОлО Đ»ŃŽĐ±ĐŸĐč ĐŽŃ€ŃƒĐłĐŸĐč Đ”ĐŒĐșĐŸŃŃ‚ŃŒŃŽ,
ŃĐŸĐŽĐ”Ń€Đ¶Đ°Ń‰Đ”Đč жОЎĐșĐŸŃŃ‚ŃŒ. ĐĄĐŸĐŽĐ”Ń€Đ¶ĐžŃ‚Đ” аппарат
ĐČ ŃŃƒŃ…ĐŸĐŒ ŃĐŸŃŃ‚ĐŸŃĐœĐžĐž.
‱ ЕслО ĐČы ĐżŃ€ĐžĐŒĐ”ĐœŃĐ”Ń‚Đ” аппарат ĐČ ĐČĐ°ĐœĐœĐŸĐč ĐșĐŸĐŒĐœĐ°Ń‚Đ”, Đ”ĐłĐŸ
ĐŸĐ±ŃĐ·Đ°Ń‚Đ”Đ»ŃŒĐœĐŸ ŃĐ»Đ”ĐŽŃƒĐ”Ń‚ ĐŸŃ‚ĐșĐ»ŃŽŃ‡ĐžŃ‚ŃŒ ĐŸŃ‚ сДтО ĐżĐŸŃĐ»Đ” Ń‚ĐŸĐłĐŸ,
ĐșĐ°Đș ĐČы Đ·Đ°ĐșĐŸĐœŃ‡ĐžĐ»Đž ĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČаться ĐžĐŒ. Đ”Đ”Đ»ĐŸ ĐČ Ń‚ĐŸĐŒ, Ń‡Ń‚ĐŸ
Đ±Đ»ĐžĐ·ĐŸŃŃ‚ŃŒ ĐžŃŃ‚ĐŸŃ‡ĐœĐžĐșĐ° ĐČĐŸĐŽŃ‹ ĐŒĐŸĐ¶Đ”Ń‚ прДЎстаĐČĐ»ŃŃ‚ŃŒ ĐŸĐżĐ°Ń-
ĐœĐŸŃŃ‚ŃŒ ЎажД ĐČ Ń‚ĐŸĐŒ ŃĐ»ŃƒŃ‡Đ°Đ”, ĐșĐŸĐłĐŽĐ° аппарат ĐČыĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ”Đœ, ĐœĐŸ
ĐœĐ” ĐŸŃ‚ĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ”Đœ ĐŸŃ‚ сДтО. Đ”Đ»Ń ĐŸĐ±Đ”ŃĐżĐ”Ń‡Đ”ĐœĐžŃ ĐŽĐŸĐżĐŸĐ»ĐœĐžŃ‚Đ”Đ»ŃŒ-
ĐœĐŸĐč защОты ĐČ ŃĐ»Đ”ĐșтрОчДсĐșĐŸĐč сДтО ĐČĐ°ĐœĐœĐŸĐč ĐșĐŸĐŒĐœĐ°Ń‚Ń‹
рДĐșĐŸĐŒĐ”ĐœĐŽŃƒĐ”Ń‚ŃŃ ŃƒŃŃ‚Đ°ĐœĐŸĐČоть ŃƒŃŃ‚Ń€ĐŸĐčстĐČĐŸ ĐŸŃŃ‚Đ°Ń‚ĐŸŃ‡ĐœĐŸĐłĐŸ
ĐŽĐžŃ„Ń„Đ”Ń€Đ”ĐœŃ†ĐžĐ°Đ»ŃŒĐœĐŸĐłĐŸ Ń‚ĐŸĐșĐ°, ОлО Đ°ĐČŃ‚ĐŸĐŒĐ°Ń‚ĐžŃ‡Đ”ŃĐșĐžĐč прД-
ĐŽĐŸŃ…Ń€Đ°ĐœĐžŃ‚Đ”Đ»ŃŒ, ĐŽĐžŃ„Ń„Đ”Ń€Đ”ĐœŃ†ĐžĐ°Đ»ŃŒĐœŃ‹Đč Ń‚ĐŸĐș Ń„ŃƒĐœĐșŃ†ĐžĐŸĐœĐžŃ€ĐŸ-
ĐČĐ°ĐœĐžŃ ĐșĐŸŃ‚ĐŸŃ€ĐŸĐłĐŸ ĐœĐ” прДĐČŃ‹ŃˆĐ°Đ”Ń‚ 30 mA. ĐžĐ±Ń€Đ°Ń‚ĐžŃ‚Đ”ŃŃŒ Đ·Đ°
ĐșĐŸĐœŃŃƒĐ»ŃŒŃ‚Đ°Ń†ĐžĐ”Đč Đș ĐżŃ€ĐŸŃ„Đ”ŃŃĐžĐŸĐœĐ°Đ»ŃŒĐœĐŸĐŒŃƒ ŃĐ»Đ”ĐșтроĐșу.
‱ ĐĐ” ĐżĐŸĐłŃ€ŃƒĐ¶Đ°ĐčŃ‚Đ” аппарат ĐČ ĐČĐŸĐŽŃƒ ОлО ĐžĐœŃƒŃŽ жОЎĐșĐŸŃŃ‚ŃŒ.
‱ ЕслО ŃĐ»Đ”ĐșтрОчДсĐșĐžĐč ŃˆĐœŃƒŃ€ ĐżĐŸĐČŃ€Đ”Đ¶ĐŽĐ”Đœ, ĐČĐŸ ĐžĐ·Đ±Đ”Đ¶Đ°ĐœĐžĐ”
ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃ‚Đž Đ”ĐłĐŸ ĐŽĐŸĐ»Đ¶Đ”Đœ Đ·Đ°ĐŒĐ”ĐœĐžŃ‚ŃŒ ĐžĐ·ĐłĐŸŃ‚ĐŸĐČĐžŃ‚Đ”Đ»ŃŒ, ĐłĐ°Ń€Đ°Đœ-
тоĐčĐœĐ°Ń служба Đ»ĐžĐ±ĐŸ спДцОалОст, ĐžĐŒĐ”ŃŽŃ‰ĐžĐč ŃĐŸĐŸŃ‚ĐČДт-
стĐČующую ĐșĐČалОфОĐșацою.
‱ ĐĐ” ĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ŃƒĐčŃ‚Đ”ŃŃŒ Đ°ĐżĐżĐ°Ń€Đ°Ń‚ĐŸĐŒ, ДслО ĐŸĐœ паЎал ОлО ĐžĐŒĐ”Đ”Ń‚
яĐČĐœŃ‹Đ” слДЎы ĐżĐŸĐČŃ€Đ”Đ¶ĐŽĐ”ĐœĐžĐč.
‱ ĐĐ” ĐŸŃŃ‚Đ°ĐČĐ»ŃĐčŃ‚Đ” бДз ĐżŃ€ĐžŃĐŒĐŸŃ‚Ń€Đ° ĐČĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ”ĐœĐœŃ‹Đč ОлО ĐżĐŸĐŽ-
ŃĐŸĐ”ĐŽĐžĐœĐ”ĐœĐœŃ‹Đč Đș сДтО аппарат.
‱ ĐĐ”ĐŒĐ”ĐŽĐ»Đ”ĐœĐœĐŸ ĐŸŃ‚ĐșлючОтД аппарат ĐŸŃ‚ сДтО, ДслО ĐČĐŸĐ·ĐœĐž-
Đșают ĐżŃ€ĐŸĐ±Đ»Đ”ĐŒŃ‹ ĐČ ĐżŃ€ĐŸŃ†Đ”ŃŃĐ” Đ”ĐłĐŸ ĐżŃ€ĐžĐŒĐ”ĐœĐ”ĐœĐžŃ.
‱ ĐŸĐŸĐ»ŃŒĐ·ŃƒĐčŃ‚Đ”ŃŃŒ Ń‚ĐŸĐ»ŃŒĐșĐŸ Ń‚Đ”ĐŒĐž Đ°ĐșŃĐ”ŃŃŃƒĐ°Ń€Đ°ĐŒĐž, ĐșĐŸŃ‚ĐŸŃ€Ń‹Đ” рД-
ĐșĐŸĐŒĐ”ĐœĐŽĐŸĐČĐ°ĐœŃ‹ BaByliss.
‱ ĐŸĐŸŃĐ»Đ” ĐșĐ°Đ¶ĐŽĐŸĐłĐŸ ĐżŃ€ĐžĐŒĐ”ĐœĐ”ĐœĐžŃ Đž пДрДЎ Ń‚Đ”ĐŒ, ĐșĐ°Đș ĐżĐŸŃ‡Đž-
стоть аппарат, ĐŸŃ‚ĐșлючаĐčŃ‚Đ” Đ”ĐłĐŸ ĐŸŃ‚ сДтО.
‱ ĐĄĐ»Đ”ĐŽŃƒĐ”Ń‚ ĐžĐ·Đ±Đ”ĐłĐ°Ń‚ŃŒ проĐșĐŸŃĐœĐŸĐČĐ”ĐœĐžŃ ĐœĐ°ĐłŃ€Đ”Ń‚Ń‹Ń… ĐżĐŸĐČĐ”Ń€Ń…ĐœĐŸ-
стДĐč аппарата Đș ĐșĐŸĐ¶Đ”, ĐČ ĐŸŃĐŸĐ±Đ”ĐœĐœĐŸŃŃ‚Đž ĐœĐ° ушах, глазах,
лОцД Đž шДД.
‱ Đ”Đ°ĐœĐœŃ‹Đč аппарат ĐœĐ” ĐżŃ€Đ”ĐŽŃƒŃĐŒĐŸŃ‚Ń€Đ”Đœ ĐŽĐ»Ń ĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžŃ
Đ»ĐžŃ†Đ°ĐŒĐž (ĐČĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ°Ń ЎДтДĐč), фОзОчДсĐșОД, ŃĐ”ĐœŃĐŸŃ€ĐœŃ‹Đ” ОлО
ĐžĐœŃ‚Đ”Đ»Đ»Đ”ĐșŃ‚ŃƒĐ°Đ»ŃŒĐœŃ‹Đ” ĐČĐŸĐ·ĐŒĐŸĐ¶ĐœĐŸŃŃ‚Đž ĐșĐŸŃ‚ĐŸŃ€Ń‹Ń… ĐŸĐłŃ€Đ°ĐœĐž-
Ń‡Đ”ĐœŃ‹, Đ° таĐșжД Đ»ĐžŃ†Đ°ĐŒĐž, ĐœĐ” ĐžĐŒĐ”ŃŽŃ‰ĐžĐŒĐž ĐŽĐŸŃŃ‚Đ°Ń‚ĐŸŃ‡ĐœĐŸĐłĐŸ
ĐŸĐżŃ‹Ń‚Đ° Đž Đ·ĐœĐ°ĐœĐžĐč, Đ·Đ° ОсĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ”ĐœĐžĐ”ĐŒ тДх сотуацоĐč, ĐșĐŸĐłĐŽĐ°
Đ·Đ° ĐœĐžĐŒĐž ĐŸĐ±Đ”ŃĐżĐ”Ń‡Đ”ĐœĐŸ ĐœĐ°Đ±Đ»ŃŽĐŽĐ”ĐœĐžĐ” ŃĐŸ ŃŃ‚ĐŸŃ€ĐŸĐœŃ‹ лОца, ĐŸŃ‚-
ĐČДтстĐČĐ”ĐœĐœĐŸĐłĐŸ Đ·Đ° ох Đ±Đ”Đ·ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃ‚ŃŒ, Đ»ĐžĐ±ĐŸ ĐșĐŸĐłĐŽĐ° ĐŸĐœĐž былО
прДЎĐČĐ°Ń€ĐžŃ‚Đ”Đ»ŃŒĐœĐŸ ĐżŃ€ĐŸĐžĐœŃŃ‚Ń€ŃƒĐșŃ‚ĐžŃ€ĐŸĐČĐ°ĐœŃ‹ ĐżĐŸ ĐČĐŸĐżŃ€ĐŸŃĐ°ĐŒ
ĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžŃ Đ°ĐżĐżĐ°Ń€Đ°Ń‚ĐŸĐŒ. ĐĐ”ĐŸĐ±Ń…ĐŸĐŽĐžĐŒĐŸ ĐżŃ€ĐŸŃĐ»Đ”ĐŽĐžŃ‚ŃŒ Đ·Đ°
Ń‚Đ”ĐŒ, Ń‡Ń‚ĐŸĐ±Ń‹ ЎДтО ĐœĐ” ОгралО с Đ°ĐżĐżĐ°Ń€Đ°Ń‚ĐŸĐŒ.
‱ ДаĐčŃ‚Đ” аппарату ĐŸŃŃ‚Ń‹Ń‚ŃŒ пДрДЎ Ń‚Đ”ĐŒ, ĐșĐ°Đș ŃƒĐ±Ń€Đ°Ń‚ŃŒ Đ”ĐłĐŸ ĐœĐ°
Ń…Ń€Đ°ĐœĐ”ĐœĐžĐ”.
‱ Đ§Ń‚ĐŸĐ±Ń‹ ĐœĐ” ĐżĐŸĐČŃ€Đ”ĐŽĐžŃ‚ŃŒ ŃˆĐœŃƒŃ€, ĐœĐ” ŃĐ»Đ”ĐŽŃƒĐ”Ń‚ ĐœĐ°ĐșручоĐČать Đ”ĐłĐŸ
ĐČĐŸĐșруг аппарата; ĐżŃ€ĐŸŃĐ»Đ”ĐŽĐžŃ‚Đ” Đ·Đ° Ń‚Đ”ĐŒ, Ń‡Ń‚ĐŸĐ±Ń‹ ŃˆĐœŃƒŃ€ хра-
ĐœĐžĐ»ŃŃ ĐČ ĐżĐŸĐ»ĐŸĐ¶Đ”ĐœĐžĐž бДз пДрДĐșручоĐČĐ°ĐœĐžŃ Đž Đ·Đ°Đ»ĐŸĐŒĐŸĐČ.
‱ Đ”Đ°ĐœĐœŃ‹Đč аппарат ŃĐŸĐŸŃ‚ĐČДтстĐČŃƒĐ”Ń‚ ĐœĐŸŃ€ĐŒĐ°ĐŒ, ĐžĐ·Đ»ĐŸĐ¶Đ”ĐœĐœŃ‹ĐŒ
ĐČ ĐŽĐžŃ€Đ”ĐșтоĐČах 04/108/EC (ŃĐ»Đ”ĐșŃ‚Ń€ĐŸĐŒĐ°ĐłĐœĐžŃ‚ĐœĐ°Ń ŃĐŸĐČĐŒĐ”-
ŃŃ‚ĐžĐŒĐŸŃŃ‚ŃŒ) Đž 06/95/EC (Đ±Đ”Đ·ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃ‚ŃŒ ŃĐ»Đ”ĐșŃ‚Ń€ĐŸĐ±Ń‹Ń‚ĐŸĐČых
ĐżŃ€ĐžĐ±ĐŸŃ€ĐŸĐČ).
TÜRKÇE
Bir BaByliss pocket hi-tech dĂŒzleƟtirici satın aldınız,
teƟekkĂŒr ederiz ! ÜrĂŒnĂŒn avantajları konusunda daha
fazla bilgi ve uzmanların önerileri için, internet sitemize Ɵu
adresten ulaƟabilirsiniz : www.babyliss.com.
Cihazı kullanmadan önce gĂŒvenlik talimatlarını dikkatlice
okuyunuz!
Yeni Satin Touch plakalar, bĂŒyĂŒk yumuƟaklıkları ile sizleri
ƟaĆŸÄ±rtacaktır. Bu saten tuƟe saçlarınıza eƟsiz bir parlaklık ve
ipeksi görĂŒnĂŒm verecektir.
ÜRÜNÜN ÖZELLİKLERİ
1. Satin Touch kaplamalı profesyonel plakalar. Plakaların
boyutları: 22mmX80mm
2. Hızlı ısınma (200°C)
3. On/OîƒČ dĂŒÄŸmesi
4. IĆŸÄ±klı açma kapama dĂŒÄŸmesi
5. Saklama çantası
BAKIM
‱ Cihazın îƒ¶ĆŸini çekin ve tamamen soğumasını bekleyin.
‱ Plakaların kalitesinin en iyi Ɵekilde korunması için plakaları
nemli, çok yumuƟak ve deterjansız bir bez yardımı ile te-
mizleyin. Plakaları kazımayın.
‱ Plakaları korumak için saç dĂŒzleƟtiriciyi plakalar
sıkÄ±ĆŸtırılmÄ±ĆŸ olarak kaldırın.
GÜVENLİK TALİMATLARI
‱ DÄ°KKAT: ÜrĂŒnĂŒn içerisinde bulunduğu polieti-
len poƟetler ve ĂŒrĂŒnĂŒn ambalajı tehlikeli olabi-
lirler. PoƟetleri çocukların ve bebeklerin eriƟe-
meyeceği yerlerde muhafaza ediniz.
BeƟikler, çocuk yatakları, çocuk arabaları veya bebek
oyun parkları içerisinde kullanmayınız. İnce film burna
veya ağza yapÄ±ĆŸabilir ve nefes almayı engelleyebilir. Bir
poƟet bir oyuncak değildir.
‱ DÄ°KKAT: KĂŒvetlerin, lavaboların, duƟların veya
su dolu haznelerin ĂŒzerinde veya yakınında
kullanmayın. Cihazı kuru yerde muhafaza
edin.
‱ Cihaz banyoda kullanıldığında, kullanım sonrasında fi-
Ɵini elektrik prizinden çekin, Ă§ĂŒnkĂŒ suyun yakınında ol-
ması cihaz kapalı iken bile bir tehlike oluƟturabilir. Tesisat
ĂŒzerinde ilave bir koruma için, banyoya giden elektrik
devresine 30 mA aƟmayan bir çalÄ±ĆŸma diferansiyel akım
koruma tertibatı (DDR) takılması önerilmektedir. Tesisat-
çınıza danÄ±ĆŸÄ±n.
‱ Cihazı suya veya baƟka herhangi bir sıvıya batırmayın.
‱ Eğer elektrik kablosu hasar görmĂŒĆŸ ise, her tĂŒrlĂŒ riski
önlemek amacıyla kablonun ĂŒretici, satÄ±ĆŸ sonrası servis
veya benzer nitelikte bir kiƟi tarafından değiƟtirilmesi
gerekmektedir.
‱ Eğer cihaz dĂŒĆŸmĂŒĆŸ ise veya ĂŒzerinde belirgin hasarlar
bulunuyorsa cihazı kullanmayın.
‱ Cihazın fiƟi elektrik prizine takılı iken veya açıkken göze-
timsiz bırakmayınız.
‱ Kullanım esnasında sorun olması halinde cihazın fiƟini
derhal prizden çekiniz.
‱ BaByliss tarafından önerilenin haricinde baƟka aksesuar
kullanmayınız.
‱ Her kullanımdan sonra ve cihazı temizlemeden önce ci-
hazın fiƟini elektrik prizinden çekin.
‱ Cihazın sıcak yĂŒzeylerinin cildinizle ve özellikle kulakları-
nız, gözleriniz, yĂŒzĂŒnĂŒz ve ensenizle temas etmemesine
dikkat ediniz.
‱ Bu cihaz, fiziksel, duyumsal veya zihinsel kapasiteleri za-
yıf olan, ya da bilgi ve deneyimden yoksun kiƟiler tarafın-
dan (çocuklar da dahil), ancak gĂŒvenliklerinden sorumlu
bir kiƟinin gözetimi altında ve cihazın kullanımı hakkında
önceden bilgilendirilmiƟ kiƟiler tarafından kullanılmak
ĂŒzere tasarlanmÄ±ĆŸtır. Cihazla oynamadıklarından emin
olmak için, çocukların gözetim altında tutulması tavsiye
edilir.
‱ Kaldırmadan önce cihazın soğumasını bekleyin.
‱ Kablonun hasar görmesini önlemek için cihazın etrafına
sarmayınız ve kabloyu bĂŒkmeden veya katlamadan kal-
dırmaya özen gösteriniz.
‱ Bu cihaz, 04/108/EC (elektro manyetik uyum) ve 06/95/
EC (elektrikli ev aletleri gĂŒvenliği) yönetmelikleri tarafın-
dan belirtilen gerekliliklere uygundur.
SVENSKA
Vi gratulerar dig till ditt köp av en pocket hi-tech plattÄng
frÄn BaByliss!Mer information om produktens fördelar,
rĂ„d vid anvĂ€ndningen och tips frĂ„n proîƒČs hittar du pĂ„ vĂ„r
webbplats: www.babyliss.com.
LÀs noggrant dessa sÀkerhetsföreskrifter innan du anvÀn-
der apparaten!
De nya Satin Touch-plattorna Àr sÄ mjuka att du kommer att
bli överraskad. Den hÀr silkesmjuka beröringen ger ditt hÄr en
överlÀgsen glans och mjukhet.
PRODUKTEGENSKAPER
1. Professionella plattor med Satin Touch belÀggning.
Plattdimensioner: 22mmX80mm
2. Snabb uppvÀrmning (200°C)
3. Knapp ON/OFF
4. Indikatorlampor som visar nÀr apparaten Àr pÄslagen
5. Förvaringsask
UNDERHÅLL
‱ Dra ur sladden och lĂ„t tĂ„ngen svalna helt.
‱ Torka av plattorna med en mjuk fuktad trasa utan ren-
göringsmedel för att bibehÄlla plattorna i gott skick.
Skrapa inte plattorna.
‱ Se till att tĂ„ngen Ă€r stĂ€ngd (med plattorna ihop) nĂ€r du
lÀgger undan den.
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
‱ OBSERVERA: Produktens polyetylenpĂ„sar eller
förpackningen kan vara farliga. Dessa pÄsar
bör hÄllas utom rÀckhÄll för barn och
spÀdbarn.
De fÄr inte anvÀndas i vaggor, barnsÀngar,
barnvagnar eller barnhagar. Den tunna lmen kan tÀppa
till nÀsan eller munnen och förhindra andningen. En
pÄse Àr ingen leksak.
‱ OBSERVERA: FĂ„r inte anvĂ€ndas ovanför eller i
nÀrheten av tvÀttstÀll, badkar, duschar eller
andra kÀrl innehÄllande vatten. Apparaten
skall hÄllas pÄ torr plats.
‱ Om apparaten anvĂ€nds i ett badrum skall stickproppen
dras ur vÀgguttaget efter anvÀndningen. Det Àr faktiskt
sÄ att en vattenkÀlla kan vara farlig Àven om apparaten
Àr avstÀngd. För ytterligare sÀkerhet bör den elektriska
installationen i badrummet vara försedd med en jord-
felsbrytare för personsÀkerhet som skall vara mÀrkt med
max. 30 mA. RÄdfrÄga din elinstallatör.
‱ Apparaten fĂ„r inte doppas i vatten eller annan vĂ€tska.
‱ Om sladden skadats skall den, för att undvika fara utby-
tas av fabrikanten, hans kundtjÀnst eller annan person
med liknande kvalikationer.
‱ Apparaten fĂ„r inte anvĂ€ndas om den fallit i golvet eller
om den visar tecken pÄ skada.
‱ LĂ€mna inte apparaten utan tillsyn om den Ă€r kopplad till
elnÀtet eller i funktion.
‱ Dra stickproppen omedelbart ur vĂ€gguttaget om pro-
blem uppstÄr under anvÀndningen.
‱ Inga andra tillbehör Ă€n de som rekommenderas av BaBy-
liss fÄr anvÀndas.
‱ Dra stickproppen ur vĂ€gguttaget efter varje anvĂ€ndning
och innan den rengörs.
‱ Undvik kontakt mellan apparatens heta ytor och huden,
sÀrskilt öronen, ögonen, ansiktet och nacken.
‱ Denna apparat Ă€r inte avsedd för att anvĂ€ndas av per-
soner (detta gÀller Àven barn) vars förmÄga, fysisk eller
mental, Àr nedsatt, eller av personer som saknar erfaren-
het eller kÀnnedom om apparaten, med undantag för
om de kan fÄ hjÀlp av person som ansvarar för tillsyn och
sÀkerhet och som pÄ förhand kan ge instruktioner angÄ-
ende anvÀndningen av apparaten. Det Àr rÄdigt att se till
sÄ att barnen inte leker med apparaten.
‱ LĂ„t apparaten kallna innan den stĂ€lls undan.
‱ För att undvika att sladden skadas bör den aldrig rullas
runt apparaten. Se ocksÄ till sÄ att sladden inte Àr vikt el-
ler tvinnad dÄ apparaten stÀlls undan.
‱ Denna apparat uppfyller kraven förordade genom direk-
tiven 04/108/EG (elektromagnetisk kompatibilitet)och
06/95/EG (sÀkerhet för elektriska hushÄllsapparater).
UTTJÄNTA ELEKTRISKA OCH ELEKTRONISKA
APPARATER
I allas vÄrt intresse och för att aktivt medverka i
den kollektiva insatsen för att skydda vÄr miljö:
‱ Kasta aldrig dessa apparater i hushĂ„llssopor-
na.
‱ AnvĂ€nd dig av systemet för Ă„tertagning och
uppsamling som nns till ditt förfogande i ditt
land. Vissa material kan pÄ sÄ vis Ätervinnas el-
ler ÄtervÀrde.


Produktspezifikationen

Marke: BaByliss
Kategorie: HaarglÀtter
Modell: ST50E i-Straight

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit BaByliss ST50E i-Straight benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung HaarglÀtter BaByliss

Bedienungsanleitung HaarglÀtter

Neueste Bedienungsanleitung fĂŒr -Kategorien-