BaByliss ST460E Bedienungsanleitung


Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung fĂŒr BaByliss ST460E (2 Seiten) in der Kategorie HaarglĂ€tter. Dieser Bedienungsanleitung war fĂŒr 28 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/2
DEUTSCH NEDERLANDS ITALIANO ESPAÑOL PORTUGUÊS DANSKFRANÇAIS ENGLISH
BABYLISS SARL
99 Avenue Aristide Briand
92120 Montrouge -
France -
www.babyliss.com
Fabriqué en Chine
Made in China
7
6
4
1
8
3
2
5
ST460E
Der HaarglĂ€tter Sensitive ĂŒberprĂŒft die Haarbeschaffenheit und passt die
Temperatur automatisch an – fĂŒr schonendes Haarstyling und perfektes GlĂ€tten.
Bitte lesen Sie vorher die Sicherheitshinweise.
PRODUKTMERKMALE
‱ Professionelle BaByliss Deep-Black-Keramikplatten (1): 35 mm x 120 mm.
‱ OPTIMAL-PROTECTION-Modus „ “ (2) fĂŒr optimalen Schutz der Haare
‱ Temperaturregler (3): 6 Stufen von 140 °C bis 235 °C
‱ LCD-Anzeige (4) zur Angabe der gewĂ€hlten Temperatur.
‱ Automatische Ionic-Funktion „ “: Negativ geladene Ionen werden wĂ€hrend des
GlĂ€ttvorgangs fĂŒr noch mehr Glanz und Weichheit im Haar verteilt
‱ Ein/Aus-Taste (5) – Abschaltautomatik
‱ Verriegelung der Platten fĂŒr eine optimale Aufbewahrung des GerĂ€ts und den
maximalen Schutz der Platten (6)
‱ Drehkabel (7)
‱ Abnehmbarer Kamm fĂŒr eine gleichmĂ€ĂŸige Verteilung der StrĂ€hne zwischen
den Platten (8)
‱ WĂ€rmebestĂ€ndige Isoliermatte
GEBRAUCH
ACHTUNG: Heiße OberïŹ‚Ă€chen! Beim Gebrauch ist unbedingt darauf zu achten,
dass das GerÀt nicht mit der Kopfhaut, dem Gesicht, den Ohren oder dem Hals in
BerĂŒhrung kommt.
‱ KĂ€mmen Sie das Haar sorgfĂ€ltig durch. Stecken Sie die obere Haarschicht mit
Klemmen hoch und beginnen Sie damit, die untere Haarschicht zu bearbeiten.
‱ Schließen Sie das GerĂ€t an den Netzstrom an und schalten Sie es ein; drĂŒcken Sie
dazu 2 Sekunden lang den Ein/Aus-Schalter.
‱ Das Symbol der Io ni c-Funk tion „ “ und d ie sta nd ard mĂ€ĂŸig e
Temperaturvoreinstellung (140 °C) werden angezeigt.
‱ WĂ€hlen Sie die gewĂŒnschte Temperatur mithilfe der „+/–“-Tasten. Wir empfehlen
folgende Einstellungen:
Haartyp Temperatur
feines, strapaziertes oder gefÀrbtes Haar 140°C-160°C
normales Haar 180°C-200°C
krÀftiges Haar 220°C-235°C
Sobald die Temperatur erreicht ist, hört die Anzeige der
ausgewÀhlten Temperatur im LCD-Display auf zu blinken.
‱ GlĂ€tten Sie nun Ihre Haare.
‱ Den besten Schutz erzielen Sie, wenn Sie den OPTIMAL-PROTECTION-Modus
aktivieren; drĂŒcken Sie dazu auf die Taste ‚ ‘’ (siehe unten).
‱ Schalten Sie das GerĂ€t nach der Verwendung aus; drĂŒcken Sie dazu 2 Sekunden
lang den Ein/Aus-Schalter. Den Netzstecker ziehen.
‱ Lassen Sie das GerĂ€t auf der mitgelieferten wĂ€rmebestĂ€ndige Isoliermatte
abkĂŒhlen.
OPTIMAL-PROTECTION-MODUS
WĂ€hlen Sie den OPTIMAL-PROTECTION-Modus, um Ihr Haar maximal zu schĂŒtzen.
Der HaarglÀtter Sensitive analysiert die Temperatur der Platten und passt sie je
nach Haartyp automatisch an – fĂŒr perfektes GlĂ€tten und einen umfassenden
Schutz der Haarstruktur.
‱ WĂ€hlen Sie eine fĂŒr Ihren Haartyp geeignete Temperatur mithilfe der „+/–“-Tasten
(siehe Tabelle weiter oben).
‱ Warten Sie, bis die gewĂ€hlte Temperatur erreicht ist.
Sobald die Temperatur erreicht ist, hört die Anzeige der
ausgewÀhlten Temperatur im LCD-Display auf zu blinken.
‱ BetĂ€tigen Sie anschließend die Taste ‚ ‘, um die OPTIMAL-PROTECTION-Modus
zu aktivieren.
Das Symbol fĂŒr den OPTIMAL-PROTECTION-Modus wird im LCD-
Display ‚ ‘ angezeigt
Das Blinken der gewÀhlten Temperatur zeigt an, dass der
OPTIMAL-PROTECTION-Modus aktiviert wurde.
‱ Teilen Sie eine StrĂ€hne von etwa 5 cm Breite ab und legen Sie diese nahe an der
Haarwurzel zwischen die beiden Heizplatten. Schließen Sie das GerĂ€t und drĂŒcken
Sie (mithilfe beider HĂ€nde) die Platten zusammen. Achten Sie dabei darauf, die
Heizplatten nicht mit der Hand zu berĂŒhren. Lassen Sie das GerĂ€t langsam an der
StrÀhne entlang vom Haaransatz bis an die Spitzen gleiten (lÀnger als 5 Sekunden).
WÀhrend das GerÀt durch Ihr Haar gleitet, analysiert es die Temperatur und passt sie
je nach HaarbeschaïŹ€enheit automatisch fĂŒr ein individuelles GlĂ€tten an.
Die LCD-Anzeige zeigt die mithilfe des OPTIMAL-PROTECTION-
Modus ermittelte Temperatur an und hört auf zu blinken.
‱ Nun können Sie Ihr gesamtes Haar in aller Sicherheit glĂ€tten.
‱ Wenn Sie den OPTIMAL-PROTECTION-Modus deaktivieren möchten, drĂŒcken Sie
auf die Taste ‚ ‘
Das GerĂ€t schaltet auf die zuvor gewĂ€hlte Temperatur zurĂŒck.
Tipps zum GlÀtten der Haare: Wir empfehlen, den abnehmbaren Kamm zum
GlÀtten Ihres Haars zu verwenden. Teilen Sie eine StrÀhne von etwa 5 cm Breite
ab und legen Sie diese nahe an der Haarwurzel zwischen die beiden Heizplatten.
Schließen Sie das GerĂ€t und drĂŒcken Sie (mithilfe beider HĂ€nde) die Platten
zusammen. Achten Sie dabei darauf, die Heizplatten nicht mit der Hand zu berĂŒhren.
Lassen Sie das GerÀt langsam an der StrÀhne entlang vom Haaransatz bis an die
Spitzen gleiten. Wiederholen Sie den Vorgang bei Bedarf mehrmals. Lassen Sie das
Haar abkĂŒhlen und kĂ€mmen Sie es abschließend noch einmal durch.
Aufsetzen und Abnehmen des Kamms
Achten Sie darauf, da ss das GerÀ t ausge sc haltet un d vollstÀ ndig
abgekĂŒhlt ist. Setzen Sie den Kamm (Abb. 1) von oben beginnend
auf die obere Platte des GerĂ€tes (1). DrĂŒcken Sie dann auf den Boden
des Kamms, bis er einrastet (2). Um den Kamm zu entfernen (Abb. 2),
lösen Sie zuerst den Boden des Kamms mit dem Daumen und heben Sie ihn dann an.
Anmerkungen:
‱ Legen Sie das GerĂ€t auf eine hitzebestĂ€ndige OberïŹ‚Ă€che. Das GerĂ€t verfĂŒgt ĂŒber
eine integrierte Halterung, um es wÀhrend des Aufheizens gerade abzulegen.
‱ Beim ersten Gebrauch kann es sein, dass Sie einen besonderen Geruch
wahrnehmen: Das ist normal und wird schon bei der nÀchsten Anwendung
verschwunden sein.
‱ Bei jedem Gebrauch kann sich etwas Dampf entwickeln. Dies kann daran liegen,
dass Talg oder RĂŒckstĂ€nde von Haarprodukten (nicht ausgespĂŒlte PïŹ‚egemittel,
Haarlack...) oder die im Haar enthaltene Feuchtigkeit verdunsten.
‱ Es ist völlig normal, wenn Sie ein leises GerĂ€usch, Ă€hnlich einem Knistern
wahrnehmen: Das ist das charakteristische GerÀusch des Ionengenerators.
ABSCHALTAUTOMATIK
Wenn Sie das GerÀt lÀnger als 60 Minuten eingeschaltet lassen, schaltet es sich
automatisch ab.
Wenn Sie nach Ablauf dieser Zeit das GerĂ€t weiterhin verwenden möchten, drĂŒcken
Sie 2 Sekunden lang den Ein/Aus-Schalter, um das GerÀt wieder einzuschalten.
PFLEGE
‱ Den GerĂ€tenetzstecker ziehen und das GerĂ€t komplett abkĂŒhlen lassen, bevor Sie
den Kamm abnehmen und das GerÀt verstauen.
‱ Reinigen Sie die Platten mit einem weichen, feuchten Tuch ohne Reinigungsmittel,
um die optimale QualitÀt der Platten zu bewahren. Zerkratzen Sie die Platten nicht.
‱ Schließen Sie die Heizplatten, um diese zu schĂŒtzen, bevor Sie das GerĂ€t verstauen.
ST460E
De stijltang Sensitive detecteert uw haartype en past automatisch de temperatuur aan
om het haar te beschermen en perfect te ontkrullen.
Lees vóór gebruik de veiligheidsinstructies.
PRODUCTEIGENSCHAPPEN
‱ Professionele BaByliss Deep Black Ceramic-platen (1): 35 mm x 120 mm.
‱ OPTIMAL PROTECTION-stand ‘ ’ (2) voor optimale bescherming van het haar
‱ Temperatuurkeuzeknop (3): 6 standen van 140 °C tot 235 °C
‱ Lcd-scherm (4) geeft de geselecteerde temperatuur weer.
‱ Automatische ionenfunctie ‘ ’: Negatieve ionen worden over het haar verspreid voor
een zachter en glanzender resultaat
‱ Start-stopknop (5) - Automatische stop
‱ Vergrendeling van de platen voor opberggemak en maximale bescherming van de
platen (6)
‱ Draaisnoer (7)
‱ Afneembare kam voor een gelijkmatige verdeling van de lok tussen de platen (8)
‱ Warmtebestendige, isolerende mat
GEBRUIK
OPGELET: warme oppervlakken! Zorg ervoor dat het apparaat tijdens het gebruik niet in
aanraking komt met de hoofdhuid, het gezicht, de oren en de nek.
‱ Ontwar het haar zorgvuldig. Til de bovenste haarlokken op met behulp van klemmen
om eerst de onderste lokken te bewerken.
‱ Stop de stekker in het stopcontact en zet het apparaat aan door gedurende twee
seconden op de start-stopknop te drukken.
‱ Het symbool voor de ionenfunctie ‘ ’ en de standaardtemperatuur (140 °C) worden
op het scherm weergegeven.
‱ Selecteer de gewenste temperatuur met behulp van de knoppen + en –. Wij raden de
volgende instellingen aan:
Haartype Temperatuur
Dun, beschadigd of gekleurd haar 140°C-160°C
Normaal haar 180°C-200°C
Dik haar 220°C-235°C
De weergave van de gekozen temperatuur op het lcd-scherm stopt
met knipperen als deze temperatuur bereikt is.
‱ Begin met het ontkrullen van uw haar.
‱ Voor maximale bescherming activeer t u de OPTIMAL PROTECTION-stand door op de knop
‘ ’ te drukken (zie hieronder)
‱ Zet het apparaat na gebruik uit door de start-stopknop gedurende twee seconden
ingedrukt te houden. Haal de stekker uit het stopcontact.
‱ Laat het apparaat afkoelen op het meegeleverde warmtebestendige matje voordat
u het opbergt.
OPTIMAL PROTECTION-STAND
Kies de OPTIMAL PROTECTION-stand om uw haar maximaal te beschermen.
De stijltang Sensitive analyseert het haar en past de temperatuur van de platen aan uw
haartype aan voor een perfect resultaat met optimale bescherming van de haarvezels.
‱ Selecteer met behulp van de knoppen ‘+’ en ‘-’ een temperatuur die geschikt is voor uw
haartype (zie de tabel hierboven).
‱ Wacht tot de gewenste temperatuur bereikt is.
De weergave van de gekozen temperatuur op het lcd-scherm stopt
met knipperen als deze temperatuur bereikt is.
‱ Druk vervolgens op de knop ‘ ’ om de OPTIMAL PROTECTION-stand te activeren.
Het symbool van de OPTIMAL PROTECTION-stand verschijnt op het
lcd-scherm ‘ ’
De gekozen temperatuur knippert om te bevestigen dat de OPTIMAL
PROTECTION-stand is geactiveerd.
‱ Neem een lok van ongeveer 5 cm breed en plaats die tussen de platen, dicht bij de
haaraanzet. Sluit het apparaat en houd de platen gesloten met behulp van uw andere
hand. Zorg ervoor dat u de platen niet met uw handen aanraakt. Laat het apparaat
langzaam langs de lok glijden van de haarwortel tot de punten (ruim 5 seconden).
Terwijl het apparaat over uw haar glijdt, analyseert het uw haar en past het de temperatuur
automatisch aan uw haartype aan voor een behandeling op maat.
Het lcd-scherm toont de temperatuur die de OPTIMAL PROTECTION-
stand heeft bepaald en stopt met knipperen
‱ U kunt nu rustig de rest van het haar behandelen.
‱ Om de OPTIMAL PROTECTION-stand weer uit te zetten, drukt u op de knop ‘ ’
Het apparaat keert dan terug naar de oorspronkelijk geselecteerde
temperatuur.
Tips om het haar te ontkrullen: We raden u aan om de afneembare kam te gebruiken
om uw haar te ontkrullen. Neem een lok van ongeveer 5 cm breed en plaats die tussen de
platen, dicht bij de haaraanzet. Sluit het apparaat en houd de platen gesloten met behulp
van uw andere hand. Zorg ervoor dat u de platen niet met uw handen aanraakt. Laat het
apparaat langzaam over de gehele lengte van de lok glijden, van de aanzet tot aan de
punten. Herhaal deze handeling een aantal keer indien nodig. Laat de haren afkoelen
en borstel het kapsel daarna.
Plaatsen en verwijderen van de kam
Zorg ervoor dat het apparaat uitgeschakeld en volledig afgekoeld is. Plaats de kam (Fig. 1)
op de bovenste plaat van het apparaat, begin aan de bovenkant (1). Druk vervolgens op de
basis van de kam totdat u klik hoort (2). Om de kam te verwijderen (Fig. 2), verwijdert u
eerst de basis van de kam met behulp van uw duim en daarna tilt u de kam op.
Opmerkingen:
‱ Plaats het apparaat op een hittebestendige ondergrond. Het apparaat is ontworpen
met een ingebouwde staander om tijdens het opwarmen rechtop neergezet te worden.
‱ Bij het eerste gebruik kunt u een vreemde geur waarnemen. Dit komt vaak voor en zal
bij het volgende gebruik verdwijnen.
‱ Tijdens elk gebruik is een lichte rookontwikkeling mogelijk. Dit kan te wijten zijn aan de
verdamping van talg of van restjes haarproducten (leave-in conditioner, haarlak enz.) of
aan het vocht dat in het haar aanwezig is.
‱ Het is normaal als u een zacht geluid hoort dat lijkt op gekraak: dat is het kenmerkende
geluid van de ionengenerator.
AUTOMATISCHE UITSCHAKELING
Wanneer het apparaat langer dan 60 minuten achter elkaar aan staat, gaat het
automatisch uit.
Als u het apparaat na deze tijd wilt blijven gebruiken, houdt u de start/stop-knop twee
seconden ingedrukt om het apparaat weer aan te zetten.
ONDERHOUD
‱ Haal de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat volledig afkoelen voordat u de
kam verwijdert en het apparaat opbergt.
‱ Reinig de platen met een vochtig en zacht doekje zonder schoonmaakmiddel om de
platen in optimale staat te houden. Schrob de platen niet schoon.
‱ Berg het apparaat met de platen dichtgeknepen op om de platen te beschermen.
ST460E
Il lisciacapelli Sensitive rileva la tipologia dei capelli e adatta automaticamente la
temperatura, per capelli protetti e perfettamente lisci.
Leggere prima le istruzioni di sicurezza.
CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO
‱ Piastre professionali BaByliss Deep Black Ceramic (1): 35 mm x 120 mm.
‱ ModalitĂ  OPTIMAL PROTECTION « » (2) per una protezione ottimale dei capelli
‱ Selettore di temperatura (3): 6 livelli da 140°C a 235°C
‱ Schermo LCD (4) che indica il livello della temperatura selezionata.
‱ Funzione ionica automatica « »: diïŹ€usione di ioni negativi sui capelli per aumentare
morbidezza e lucentezza
‱ Tasto avvio/arresto (5) – Arresto automatico
‱ Blocco delle piastre per un appoggio ottimale e una massima protezione delle piastre (6)
‱ Cavo rotante (7)
‱ Pettine estraibile per una ripartizione omogenea della ciocca tra le piastre (8)
‱ Tappetino isolante termoresistente
UTILIZZO
ATTENZIONE: superïŹci calde! Durante l’utilizzo fare attenzione a non mettere l’apparecchio
a contatto con il cuoio capelluto, il viso, le orecchie e il collo.
‱ Districare con cura i capelli. Raccogliere le ciocche dal basso con le pinze per lavorare
prima le ciocche in fondo.
‱ Collegare l’apparecchio e accenderlo premendo il pulsante di avvio-arresto per due
secondi.
‱ Il simbolo della funzione ionica « » e la temperatura predeïŹnita (140°C) vengono
visualizzate sul display.
‱ Selezionare la temperatura desiderata con i pulsanti + e –. Consigliamo le seguenti
regolazioni:
Tipo di capello Temperatura
capelli ïŹni, rovinati o colorati 140°C-160°C
capelli normali 180°C-200°C
capelli spessi 220°C-235°C
La visualizzazione della temperatura selezionata sullo schermo LCD
cessa di lampeggiare quando viene raggiunta la temperatura.
‱ Procedere alla stiratura dei capelli.
‱ Per la protezione massima attivare la modalità OPTIMAL PROTECTION premendo il
pulsante “ ” (vedere sotto)
‱ Dopo l’utilizzo spegnere l’apparecchio premendo il pulsante avvio/arresto per 2 secondi.
Staccare l’apparecchio dalla corrente.
‱ Lasciare raïŹ€reddare l’apparecchio sopra il tappetino termoresistente incluso prima di
riporlo.
MODALITÀ OPTIMAL PROTECTION
Scegliere la modalitĂ  OPTIMAL PROTECTION per of frire ai capelli il massimo della
protezione.
La piastra lisciante Sensitive analizza e regola la temperatura delle piastre secondo il tipo
di capelli per una stiratura perfetta rispettando al massimo la ïŹbra capillare.
‱ Selezionare la temperatura adatta al tipo di capelli mediante i pulsanti «+» e «-» (vedere
tabella sopra).
‱ Attendere che sia raggiunta la temperatura selezionata.
La visualizzazione della temperatura selezionata sullo schermo LCD
cessa di lampeggiare quando viene raggiunta la temperatura.
‱ Premere in seguito il pulsante “ ” per attivare la modalità OPTIMAL PROTECTION.
Il simbolo della modalità Hair Protect appare sullo schermo LCD “ ”
La temperatura selezionata lampeggia indicando l’attivazione della
modalitĂ  OPTIMAL PROTECTION.
‱ Prendere una ciocca di circa 5 cm di larghezza e inserirla fra le 2 piastre riscaldanti,
vicino alla radice dei capelli. Chiudere l’apparecchio e tenere le piastre chiuse con l’auto
dell’altra mano, prestando attenzione a non toccare le piastre. Fare scorrere lentamente
l’apparecchio sull’intera lunghezza della ciocca dalle radici alle punte (oltre 5 secondi).
Durante il passaggio nei capelli, l’apparecchio analizza e regola automaticamente la
temperatura in funzione delle caratteristiche dei capelli per una stiratura su misura.
Lo schermo LCD visualizza la temperatura determinata dalla modalitĂ 
OPTIMAL PROTECTION e cessa di lampeggiare
‱ Procedere alla stiratura nell’intera capigliatura in tutta sicurezza.
‱ Per annullare la modalità OPTIMAL PROTECTION premere il pulsante “ ”
L’apparecchio torna quindi alla temperatura precedentemente
selezionata.
Consigli per lisciare i capelli: Vi consigliamo di utilizzare il pettine estraibile per
lisciare i capelli. Prendere una ciocca di circa 5 cm di larghezza e metterla fra le 2 piastre
riscaldanti, vicino alla radice dei capelli. Chiudere l’apparecchio e tenere le piastre chiuse
aiutandosi con l’altra mano, facendo attenzione a non toccare le piastre. Fare scivolare
l’apparecchio lentamente su tutta la lunghezza della ciocca dalle radici alle punte. Ripetere
l’operazione piĂč volte se necessario. Lasciare raïŹ€reddare i capelli e pettinare.
Posizionamento e ritiro delle testine
VeriïŹcare che l’apparecchio sia spento e completamente freddo. Posizionare il pettine
(Fig. 1) sulla piastra superiore dell’apparecchio partendo dall’alto (1). Premere quindi sulla
base del pettino ïŹno allo scatto (2). Per estrarre il pettine (Fig 2), staccare innanzitutto la
relativa base con il pollice e sollevarlo.
Osservazioni:
‱ Appoggiare l’apparecchio su una superficie resistente al calore. L’apparecchio ù
progettato con un supporto integrato per essere appoggiato e tenuto diritto durante
il riscaldamento.
‱ Al primo utilizzo, Ăš possibile che si percepisca un odore particolare: si tratta di un eïŹ€etto
frequente, che scompare con l’utilizzo successivo.
‱ A ogni utilizzo Ăš possibile che venga emesso un po’ di fumo. CiĂČ puĂČ essere dovuto
all’evaporazione del sebo o di residui di prodotti per la cura dei capelli (prodotti senza
risciacquo, lacche e così via), oppure dell’umidità presente nei capelli.
‱ È assolutamente normale udire un lieve rumore simile a un fruscio: ù il rumore
caratteristico del generatore di ioni.
ARRESTO AUTOMATICO
Se lasciato acceso per oltre 60 minuti, l’apparecchio si spegnerà automaticamente.
Se si desidera continuare ad utilizzare l’apparecchio oltre questo termine premere il
pulsante avvio/arresto per due secondi per riavviarlo.
MANUTENZIONE
‱ Staccare l’apparecchio e lasciarlo raïŹ€reddare completamente prima di estrarre il pettino
e riporlo.
‱ Pulire le piastre con un panno umido e morbido, senza detersivi, per non compromettere
la qualitĂ  ottimale delle piastre. Non utilizzare materiali abrasivi sulle piastre.
‱ Riporre l’apparecchio con le piastre chiuse per proteggerle.
ST460E
El alisador Sensitive detecta la naturaleza del cabello y adapta automĂĄticamente la
temperatura para un cabello cuidado y con un alisado perfecto.
Consulte las instrucciones de seguridad antes de usar el aparato.
CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO
‱ Placas profesionales BaByliss Deep Black Ceramic (1): 35 mm x 120 mm.
‱ Modo OPTIMAL PROTECTION « » (2) para una protecciĂłn Ăłptima del cabello.
‱ Selector de temperatura (3): 6 niveles, entre 140 °C a 235 °C.
‱ Pantalla LCD (4) que muestra el nivel de temperatura seleccionado.
‱ FunciĂłn iĂłnica automĂĄtica « »: los iones negativos se extienden por el cabello para
una mayor suavidad y brillo.
‱ Botón de encendido/apagado (5). Apagado automático.
‱ Cierre de las placas para guardarlas de manera óptima y para protegerlas al máximo (6).
‱ Cable giratorio (7).
‱ Peine extraíble para una distribución uniforme del mechón entre las placas (8).
‱ Alfombrilla aislante termorresistente.
USO
ATENCIÓN: ÂĄsuperïŹcies calientes! Durante su uso, evite que el aparato entre en contacto
con el cuero cabelludo, la cara, las orejas o el cuello.
‱ Desenrede cuidadosamente el cabello. Recoja los mechones de arriba con unas pinzas
para trabajar los mechones de abajo primero.
‱ Enchufe el aparato y enciĂ©ndalo pulsando el botĂłn de encendido/apagado durante 2
segundos.
‱ La pantalla muestra el símbolo de la función iónica y la temperatura (140 °C) de
forma predeterminada.
‱ Seleccione la temperatura deseada con los botones + y –. Le recomendamos los
siguientes ajustes:
Tipo de cabello Temperatura
Cabello ïŹno, dañado o teñido 140°C-160°C
Cabello normal 180°C-200°C
Cabello grueso 220°C-235°C
La indicaciĂłn de la temperatura seleccionada en la pantalla LCD
dejarĂĄ de parpadear al alcanzar la temperatura.
‱ EfectĂșe el alisado del cabello.
‱ Para una protección máxima, active el modo OPTIMAL PROTECTION pulsando el botón
« » (ver a continuación).
‱ DespuĂ©s de su uso, apague el aparato pulsando el botĂłn de encendido/apagado durante
2 segundos. Desenchufe el aparato.
‱ Deje enfriar el aparato sobre la alfombrilla termorresistente antes de guardarlo.
MODO OPTIMAL PROTECTION
Elija el modo OPTIMAL PROTECTION para darle a su cabello la mĂĄxima protecciĂłn.
El alisador Sensitive analiza y ajusta la temperatura de las placas segĂșn su tipo de cabello
para un alisado perfecto y con la mayor protecciĂłn de las ïŹbras capilares.
‱ Seleccione la temperatura que convenga a su tipo de cabello con los botones «+» y «-»
(ver la tabla siguiente).
‱ Espere a que se alcance la temperatura seleccionada.
La indicaciĂłn de la temperatura seleccionada en la pantalla LCD
dejarĂĄ de parpadear al alcanzar la temperatura.
‱ A continuaciĂłn, pulse el botĂłn « » para activar el modo OPTIMAL PROTECTION.
El sĂ­mbolo del modo OPTIMAL PROTECTION —« »— aparecerĂĄ
en la pantalla LCD.
La temperatura seleccionada parpadearĂĄ para indicar la activaciĂłn
del modo OPTIMAL PROTECTION.
‱ Tome un mechón de aproximadamente 5 cm de ancho y póngalo entre las 2 placas de
calentamiento, cerca de la raĂ­z del cabello. Cierre el aparato y mantenga las placas
cerradas con la ayuda de la otra mano, teniendo cuidado de no tocarlas con la mano.
Deslice lentamente el aparato a lo largo del mechĂłn, desde la raĂ­z a las puntas (mĂĄs
de 5 segundos).
Al pasarlo por el cabello, el aparato analizarĂĄ y ajustarĂĄ automĂĄticamente la temperatura
en funciĂłn de las caracterĂ­sticas de su cabello para un alisado personalizado.
La pantalla LCD indica la temperatura determinada por el modo
OPTIMAL PROTECTION y deja de parpadear.
‱ Proceda al alisado de todo el cabello con total seguridad.
‱ Para desactivar el modo OPTIMAL PROTECTION, pulse el botĂłn « ».
Entonces, el aparato restablece la temperatura seleccionada
previamente.
Consejos para alisar el cabello: Se aconseja usar el peine extraĂ­ble para alisar el cabello.
Tome un mechĂłn de unos 5 cm de ancho y pĂłngalo entre las 2 placas de calentamiento,
cerca de la raĂ­z del cabello. Cierre el aparato y mantenga las placas cerradas con la ayuda
de la otra mano, teniendo cuidado de no tocarlas con la mano. Deslice lentamente el
aparato a lo largo del mechĂłn, desde la raĂ­z a las puntas. Repita esta operaciĂłn varias veces
si fuera necesario. Espere a que el cabello se enfrĂ­e y termine con una pasada del peine.
ColocaciĂłn y extracciĂłn del peine
AsegĂșrese de que el aparato estĂ© apagado y totalmente frĂ­o. Coloque el peine (ïŹg. 1) sobre
la placa superior del aparato, comenzando por la parte mĂĄs elevada (1). Luego, presione
sobre la base del peine hasta que haga clic (2). Para quitar el peine (ïŹg. 2), desprenda, en
primer lugar, su base con la ayuda del pulgar y, luego, levĂĄntela.
Observaciones:
‱ Coloque el aparato sobre una superïŹcie resistente al calor. El aparato cuenta con un
soporte integrado para colocarlo y mantenerlo en vertical mientras esté caliente.
‱ Es posible que, la primera vez que lo utilice, perciba un olor particular. Es algo habitual
y que no volverĂĄ a ocurrir en los usos subsiguientes.
‱ Es posible que, en cada uso, perciba una ligera emanación de humo. Puede tratarse
de evaporaciĂłn de grasa del cuero cabelludo, de restos de productos capilares
(acondicionador sin aclarado, laca, etc.) o de la humedad propia del cabello.
‱ Es totalmente normal oír un ligero ruido parecido a un chisporroteo: se trata del ruido
caracterĂ­stico del generador de iones.
APAGADO AUTOMÁTICO
Si deja el aparato encendido mĂĄs de 60 minutos, se apagarĂĄ automĂĄticamente.
Si desea continuar utilizando el aparato después de ese periodo, pulse el botón de
encendido/apagado durante 2 segundos para volver a ponerlo en marcha.
MANTENIMIENTO
‱ Antes de extraer el peine y guardar el aparato, desconĂ©ctelo y deje que se enfrĂ­e por
completo.
‱ Limpie las placas con un paño hĂșmedo y suave, sin detergente, para conservarlas en
perfecto estado. No raspe las placas.
‱ Guarde el aparato con las placas cerradas para que queden protegidas.
ST460E
O alisador Sensitive deteta a natureza do seu cabelo e ajusta automaticamente a
temperatura para cabelo disciplinado e alisado na perfeição.
Consulte previamente as instruçÔes de segurança
CARACTERÍSTICAS DO PRODUTO
‱ Placas proïŹssionais BaByliss Deep Black Ceramic (1): 35 mm x 120 mm.
‱ Modo OPTIMAL PROTECTION « » (2) para obter a proteção ideal para os seus cabelos
‱ Selecionador de temperatura (3): 6 níveis de temperatura, de 140° C a 235° C.
‱ Ecrã LCD (4) que indica o nível de temperatura selecionado.
‱ Função iĂłnica automĂĄtica « »: IĂ”es negativos sĂŁo difundidos pelos cabelos para maior
suavidade e brilho
‱ Interruptor de ligar/desligar (5) - Paragem automática
‱ Bloqueio das placas para a arrumação e proteção ideal das placas (6)
‱ Cabo rotativo (7)
‱ Pente amovĂ­vel para uma distribuição homogĂ©nea da mecha entre as placas (8)
‱ Tapete isolante termorresistente
UTILIZAÇÃO
ATENÇÃO: superfícies quentes! Durante a utilização, tenha cuidado para não tocar com
aparelho no couro cabeludo, na face, nas orelhas ou no pescoço.
‱ Desembarace cuidadosamente os cabelos. Levante as madeixas superiores com molas
para poder começar pelas madeixas inferiores.
‱ Ligue o aparelho à corrente e ligue-o carregando no botão de ligar/desligar durante
2 segundos.
‱ O sĂ­mbolo da função iĂłnica « » e a temperatura padrĂŁo (140° C) surgem no ecrĂŁ.
‱ Selecione a temperatura pretendida utilizando os botĂ”es + e –. Recomendamos as
seguintes regulaçÔes:
Tipo de cabelo Temperatura
cabelo ïŹno, daniïŹcado ou pintado 140°C-160°C
cabelo normal 180°C-200°C
cabelo espesso 220°C-235°C
A indicação da temperatura selecionada no ecrã LCD deixa de piscar
quando a temperatura Ă© atingida.
‱ Comece o alisamento do cabelo.
‱ Para uma maior proteção, ative o modo OPTIMAL PROTECTION pressionando no botão
‘ ’ (ver abaixo)
‱ Após a utilização, pressione o botão de ligar/desligar durante 2 segundos. Desligue o
aparelho.
‱ Deixe arrefecer o aparelho sobre o tapete termorresistente incluído antes de o arrumar.
MODO OPTIMAL PROTECTION
Escolha o modo OPTIMAL PROTECTION para dar o måximo de proteção ao cabelo.
O alisador Sensitive analisa e ajusta a temperatura das placas de acordo com o seu tipo de
cabelo para um alisamento perfeito com o mĂĄximo respeito pela ïŹbra capilar.
‱ Selecione uma temperatura indicada para o seu tipo de cabelo utilizando os botĂ”es «+»
e «-» (ver a tabela acima).
‱ Aguarde atĂ© a temperatura selecionada ser atingida.
A indicação da temperatura selecionada no ecrã LCD termina de
piscar quando a temperatura tiver sido atingida.
‱ Pressione em seguida o botão ‘ ’ para ativar o modo OPTIMAL PROTECTION.
O símbolo do modo OPTIMAL PROTECTION surge no ecrã LCD ‘ ‘
A temperatura selecionada começa a piscar, conïŹrmando a ativação
do modo OPTIMAL PROTECTION.
‱ Agarre numa madeixa de cabelo com cerca de 5 cm de largura e coloque-a entre as 2
placas térmicas, junto à raiz do cabelo. Feche o aparelho e mantenha as placas fechadas
ajudando com a outra mĂŁo, tomando cuidado para nĂŁo tocar nas placas com a mĂŁo.
Deslize o aparelho lentamente ao longo da mecha, das raízes até às pontas (mais de
5 segundos).
Durante a passagem pelo cabelo, o aparelho analisarĂĄ e ajustarĂĄ automaticamente
a temperatura de acordo com as caracterĂ­sticas do seu cabelo, para um alisamento
personalizado.
O ecrĂŁ LCD indica a temperatura determinada pelo modo OPTIMAL
PROTECTION e para de piscar
‱ Proceda ao alisamento do conjunto do cabelo com toda a segurança.
‱ Para desativar o modo OPTIMAL PROTECTION, pressione o botão ‘ ’
O aparelho regressa entĂŁo Ă  temperatura anteriormente selecionada.
Conselhos para o alisamento dos cabelos: Recomendamos usar o pente amovĂ­vel
para alisar o cabelo. Agarre numa madeixa de cabelo com cerca de 5 cm de largura e
coloque-a entre as 2 placas térmicas, junto à raiz do cabelo. Feche o aparelho e mantenha
as placas fechadas ajudando com a outra mĂŁo, tomando cuidado para nĂŁo tocar nas placas
com a mão. Deslize o aparelho lentamente ao longo da mecha, das raízes até às pontas.
Repita a operação vĂĄrias vezes se necessĂĄrio. Deixe arrefecer os cabelos e, ïŹnalmente,
penteie-os com um pente.
Colocação e remoção do pente
VeriïŹque se o aparelho estĂĄ desligado e completamente frio. Coloque o pente (Fig. 1)
encaixando-o na placa superior do aparelho, começando pela parte superior (1). De
seguida, carregue na base do pente até ouvir um clique (2). Para remover o pente (Fig. 2),
desencaixe primeiro a base do pente com o polegar e levante-o.
ComentĂĄrios:
‱ Coloque o aparelho numa superfície resistente ao calor. O aparelho possui um suporte
que permite pousĂĄ-lo mantendo-o direito durante o aquecimento.
‱ Durante a primeira utilização, Ă© possĂ­vel que se aperceba de um odor particular: este
problema é frequente e desaparece durante a próxima utilização.
‱ Durante cada utilização, Ă© possĂ­vel que seja libertado algum fumo. Isto pode ser devido Ă 
evaporação da gordura natural do cabelo, de produtos de tratamento capilar em demasia
(tratamento sem enxaguar, laca, ...) ou ainda da humidade presente no cabelo.
‱ É extremamente normal que ouça um ruído crepitante: trata-se do ruído caraterístico
do gerador de iÔes.
PARAGEM AUTOMÁTICA
Se deixar o aparelho ligado durante mais de 60 minutos, o mesmo irĂĄ desligar-se
automaticamente.
Se desejar continuar a utilizar o aparelho apĂłs este prazo, pressione o botĂŁo de ligar/
desligar durante 2 segundos para voltar a colocar o aparelho em funcionamento.
MANUTENÇÃO
‱ Desligue o aparelho e deixe-o arrefecer completamente antes de remover o pente e
arrumar o aparelho.
‱ Limpe as placas com um pano hĂșmido e suave, sem detergentes, para preservar a
qualidade das mesmas. NĂŁo esfregue as placas.
‱ Guarde o alisador com as placas fechadas para as proteger.
ST460E
Sensitive glattejernet registrerer selv hÄrets art, tilpasser automatisk temperaturen efter
det og glatter det perfekt.
LĂŠs fĂžrst sikkerhedsanvisningerne.
PRODUKTETS EGENSKABER
‱ Professionelle plader til BaByliss Deep Black Ceramic (1): 35 mm x 120 mm
‱ Funktionen OPTIMAL PROTECTION « » (2) som sikrer maksimal beskyttelse af hĂ„ret
‱ Temperaturvélger (3): 6 niveauer fra 140 °C til 235 °C
‱ LCD-display (4), der viser det valgte temperaturniveau
‱ Automatisk ion-funktion « » : De negative ioner spredes i hĂ„ret, hvilket gĂžr hĂ„ret
blĂždere og mere skinnende
‱ Ténd/sluk-knap (5) – Automatisk sluk
‱ LĂ„sning af pladerne aht. optimal opbevaring og maksimal beskyttelse af pladerne (6)
‱ Drejelig ledning (7)
‱ Aftagelig kam til jĂŠvn fordeling af hĂ„rtotten mellem pladerne (8)
‱ Isolerende og varmebestandig mĂ„tte
ANVENDELSE
BEMÆRK: varme overïŹ‚ader! Pas pĂ„, at det tĂŠndte apparatet ikke kommer i kontakt med
hovedbund, ansigt, Ăžrer eller hals.
‱ Red omhyggeligt hĂ„ret ud. LĂžft lokkerne op ved hjĂŠlp af klemmer, sĂ„ du fĂžrst kan arbejde
med de underste lokker.
‱ Tilslut apparatet og tĂŠnd det ved at trykke pĂ„ tĂŠnd/slukknappen i 2 sekunder.
‱ Ionfunktionssymbolet « » og standardtemperaturen (140 ° C) vises pĂ„ skĂŠrmen.
‱ Vélg den þnskede temperatur ved hjélp af knapperne + og –. Vi anbefaler fþlgende
indstillinger:
HĂ„rtype Temperatur
Fint, skadet eller farvet hÄr 140°C-160°C
Normalt hÄr 180°C-200°C
Tykt hÄr 220°C-235°C
Visningen af den valgte temperatur pÄ LCD-displayet ophÞrer med
et blinke, nÄr temperaturen er nÄet.
‱ Glat derefter hĂ„ret.
‱ For at opnĂ„ maksimal beskyttelse, skal du aktivere tilstanden OPTIMAL PROTECTION ved
at trykke pĂ„ ‘ ’ knappen (se nedenfor)
‱ Efter brugen slukkes apparatet ved at trykke pĂ„ tĂŠnd/slukknappen i 2 sekunder. Tag
stikket ud af kontakten.
‱ Lad apparatet kĂžle af pĂ„ den medfĂžlgende varmebestandige mĂ„tte, inden det lĂŠgges
vĂŠk.
OPTIMAL PROTECTION-FUNKTIONEN
VÊlg funktionen OPTIMAL PROTECTION for at beskytte dit hÄr mest muligt.
Sensitive glattejernet analyserer og justerer pladernes temperatur efter hÄrtypen, og
sikrer en perfekt glatning med respekt for hĂ„rïŹbrene.
‱ VĂŠlg en temperatur, der passer til din hĂ„rtype med knapperne «+» og «-» (se tabellen
nedenfor).
‱ Vent, indtil den valgte temperatur er nĂ„et.
Visningen af den valgte temperatur pÄ LCD-displayet ophÞrer med
at blinke, nÄr temperaturen er nÄet.
‱ Tryk derefter pĂ„ ‘ ’ knappen for at aktivere funktionen OPTIMAL PROTECTION.
Symbolet for funktionen OPTIMAL PROTECTION vises pÄ LCD-
skérmen ‘ ’
Den valgte temperatur blinker, hvilket indikerer, at funktionen
OPTIMAL PROTECTION er aktiveret.
‱ Tag en lok pĂ„ ca. 5 cm og anbring den mellem de 2 varmeplader, tĂŠt pĂ„ hĂ„rrĂždderne.
Luk apparatet og hold pladerne sammen med den anden hÄnd. Pas pÄ, at du ikke rÞrer
pladerne med hÄnden. Lad apparatet glide langsomt langs hele hÄrlokken fra rod til
spids (mere end 5 sekunder).
Mens apparatet passerer over dit hÄr, analyserer og justerer det automatisk temperaturen,
som en funktion af hÄrets egenskaber, og sikrer en skrÊddersyet glatning.
LCD-skĂŠrmen viser den temperatur, der bestemmes af OPTIMAL
PROTECTION-funktionen, og slutter at blinke
‱ Glat derefter trygt og roligt hĂ„ret.
‱ Tryk pĂ„ knappen ‘ ’ for at slukke OPTIMAL PROTECTION-funktionen
Qpparatet vender herefter tilbage til den tidligere valgte temperatur.
Gode rÄd til glatning af hÄret: Vi anbefaler at bruge den aftagelige kam til at glatte
hÄret med. Tag en tot pÄ ca. 5 cm og lÊg den mellem de 2 varmeplader, nÊr hÄrrÞdderne.
Luk apparatet og hold pladerne sammen med den anden hÄnd. Pas pÄ, at du ikke
rÞrer pladerne med hÄnden. Lad apparatet glide langsomt i hele lokkens lÊngde, fra
hĂ„rrĂždderne til spidserne. Gentag handlingen ïŹ‚ere gange, hvis det er nĂždvendigt. Lad
hÄret kÞle af, inden du reder det.
SĂ„dan monteres og ernes kammen
SĂžrg for, at apparatet er slukket og helt koldt. Placer kammen (ïŹg. 1) pĂ„ apparatets
Þverste plade, startende ovenfra (1). Tryk derefter pÄ kammen, indtil den klikker (2). For
at erne kammen (ïŹg. 2) skal du fĂžrst frigĂžre bunden af kammen med din tommelïŹnger
og derefter lĂžfte den op.
BemĂŠrkninger:
‱ Anbring apparatet pĂ„ en varmebestandig overïŹ‚ade. Apparatet er designet med en
indbygget stÞtte, sÄ det kan placeres og holdes lige, mens det opvarmes.
‱ Ved fĂžrste anvendelse kan du mĂ„ske opleve en sĂŠrlig lugt: Dette sker ofte og forsvinder
ved nĂŠste anvendelse.
‱ Der kan under hver anvendelse forekomme en let rþg. Dette kan skyldes fordampning
af talg eller en rest af hÄrprodukter (produkter, der ikke skylles ud, hÄrlak, ...) eller fugt
i hÄret.
‱ Det er helt normalt, at der lyder en let stþj, som minder om en knitren. Det er den
karakteristiske stĂžj fra iongeneratoren.
AUTOMATISK STOP
Hvis apparatet er tĂŠndt i mere end 60 minutter, slukkes det automatisk.
Hvis du Þnsker fortsat at anvende apparatet efter den periode, skal du trykke pÄ tÊnd-/
slukknappen i 2 sekunder for at tĂŠnde for apparatet igen.
VEDLIGEHOLDELSE
‱ T ag stikket ud af stikkontakten, og lad apparatet kþle af helt, fþr du erner kammen
og lĂŠgger apparatet vĂŠk.
‱ RengĂžr pladerne med en blĂžd og fugtig klud, uden rengĂžringsmiddel, for i sĂ„ hĂžj grad
som muligt at bevare pladernes kvalitet. UndgÄ at ridse pladerne.
‱ Opbevar apparatet med pladerne sammenklemte for at beskytte dem.
ST460E
Le lisseur Sensitive détecte la nature de vos cheveux et adapte automatiquement
la température pour des cheveux respectés et lissés à la perfection.
CONSULTEZ AU PRÉALABLE LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ.
CARACTERISTIQUES DU PRODUIT
‱ Plaques professionnelles BaByliss Deep Black Ceramic (1) : 35 mm x 120 mm.
‱ Mode OPTIMAL PROTECTION (2) pour une protection optimale des cheveux
‱ SĂ©lecteur de tempĂ©rature (3) : 6 niveaux de 140°C Ă  235°C
‱ Ecran LCD (4) indiquant le niveau de tempĂ©rature sĂ©lectionnĂ©.
‱ Fonction Ionique automatique : Des ions nĂ©gatifs sont diïŹ€usĂ©s sur la chevelure
pour plus de douceur et de brillance
‱ Bouton marche/arrĂȘt (5) – ArrĂȘt automatique
‱ Verrouillage des plaques pour un rangement optimal et une protection des plaques
maximale (6)
‱ Cordon rotatif (7)
‱ Peigne amovible pour une rĂ©partition homogĂšne de la mĂšche entre les plaques (8)
‱ Tapis isolant thermo-rĂ©sistant
UTILISATION
ATTENTION : surfaces chaudes ! Lors de l’utilisation, prenez garde à ne pas mettre
l’appareil en contact avec le cuir chevelu, le visage, les oreilles ou le cou.
‱ DĂ©mĂȘlez soigneusement les cheveux. Relevez les mĂšches du dessus Ă  l’aide de
pinces aïŹn de travailler les mĂšches du dessous en premier.
‱ Branchez l’appareil et allumez-le en appuyant sur le bouton marche-arrĂȘt pendant
2 secondes.
‱ Le symbole de la fonction ionique et la tempĂ©rature par dĂ©faut (140°C)
s’aïŹƒchent Ă  l’écran.
‱ SĂ©lectionnez la tempĂ©rature dĂ©sirĂ©e Ă  l’aide des boutons «+» et «–». Nous vous
conseillons les réglages suivants :
Type de cheveux Température
cheveux ïŹns, abĂźmĂ©s ou colorĂ©s : 140°C-160°C
cheveux normaux : 180°C-200°C
cheveux épais : 220°C-235°C
L’aïŹƒchage de la tempĂ©rature sĂ©lectionnĂ©e sur l’écran LCD cesse
de clignoter quand la température est atteinte.
‱ ProcĂ©dez au lissage de vos cheveux.
‱ Pour un maximum de protection activez le mode OPTIMAL PROTECTION en
appuyant sur le bouton ‘ ’ (voir ci-dessous)
‱ AprĂšs utilisation, Ă©teignez l’appareil en appuyant sur le bouton marche/arrĂȘt
pendant 2 secondes. DĂ©branchez l’appareil.
‱ Laissez refroidir l’appareil sur le tapis thermorĂ©sistant inclus avant de le ranger.
MODE OPTIMAL PROTECTION
Choisissez le mode OPTIMAL PROTECTION pour oïŹ€rir Ă  vos cheveux un maximum
de protection.
Le lisseur Sensitive analyse et ajuste la température des plaques selon votre type
de cheveux pour un lissage parfait dans le plus grand respect de la ïŹbre capillaire.
‱ SĂ©lectionnez une tempĂ©rature qui convient Ă  votre type de cheveux Ă  l’aide des
boutons «+» et «–» (voir tableau ci-dessus).
‱ Veuillez attendre que la tempĂ©rature sĂ©lectionnĂ©e soit atteinte.
L’aïŹƒchage de la tempĂ©rature sĂ©lectionnĂ©e sur l’écran LCD cesse
de clignoter quand la température est atteinte.
‱ Appuyez ensuite sur le bouton ‘ ’ pour activer le mode mode OPTIMAL
PROTECTION.
Le symbole du mode OPTIMAL PROTECTION apparaĂźt sur
l’écran LCD ‘ ‘
La tempĂ©rature sĂ©lectionnĂ©e clignote attestant de l’activation
du mode OPTIMAL PROTECTION.
‱ Prenez une mùche d’environ 5 cm de large et placez-la entre les 2 plaques
chauïŹ€antes prĂšs de la racine des cheveux. Fermez l’appareil et maintenez les
plaques fermĂ©es en vous aidant de l’autre main, tout en prenant soin de ne pas
toucher les plaques de la main. Faites glisser l’appareil lentement sur toute la
longueur de la mĂšche des racines aux pointes (plus de 5 secondes).
Lors du passage dans vos cheveux, l’appareil va analyser et ajuster automatiquement
la température en fonction des caractéristiques de vos cheveux pour un lissage
sur-mesure.
L’écran LCD aïŹƒche la tempĂ©rature dĂ©terminĂ©e par le mode
OPTIMAL PROTECTION et cesse de clignoter
‱ ProcĂ©dez au lissage de l’ensemble de la chevelure en toute sĂ©curitĂ©.
‱ Pour supprimer le mode OPTIMAL PROTECTION, appuyez sur le bouton ‘ ’
L’appareil revient alors Ă  la tempĂ©rature prĂ©cĂ©demment
sélectionnée.
Conseils pour lisser les cheveux : Nous vous conseillons d’utiliser le peigne
amovible pour lisser vos cheveux. Prenez une mùche d’environ 5 cm de large et
placez-la entre les 2 plaques chauïŹ€antes prĂšs de la racine des cheveux. Fermez
l’appareil et maintenez les plaques fermĂ©es en vous aidant de l’autre main, tout
en prenant soin de ne pas toucher les plaques de la main. Faites glisser l’appareil
lentement sur toute la longueur de la mÚche des racines aux pointes. Répétez
l’opĂ©ration Ă  plusieurs reprises si nĂ©cessaire. Laissez refroidir les cheveux et
terminez par un coup de peigne.
Placement et retrait du peigne
Veillez Ă  ce que l’appareil soit Ă©teint et entiĂšrement froid. Placez le peigne (Fig 1)
sur la plaque supĂ©rieure de l’appareil en commençant par le dessus (1). Appuyez
ensuite sur la base du peigne jusqu’au clic (2). Pour retirer le peigne (Fig 2), dĂ©tachez
d’abord la base du peigne à l’aide du pouce puis soulevez-le.
Remarques :
‱ Posez l’appareil sur une surface rĂ©sistant Ă  la chaleur. L’appareil est conçu avec un
support intĂ©grĂ© pour ĂȘtre posĂ© et tenir droit pendant la chauïŹ€e.
‱ A la premiùre utilisation, il est possible que vous perceviez une odeur particuliùre:
ceci est fréquent et disparaßtra dÚs la prochaine utilisation.
‱ Au cours de chaque utilisation, une lĂ©gĂšre Ă©manation de fumĂ©e est possible. Ceci
peut ĂȘtre dĂ» Ă  de l’évaporation de sĂ©bum ou d’un reste de produits capillaires (soin
sans rinçage, laque, ...) ou de l’humiditĂ© contenue dans le cheveu.
‱ Il est tout Ă  fait normal d’entendre un lĂ©ger bruit semblable Ă  un grĂ©sillement :
c’est le bruit caractĂ©ristique du gĂ©nĂ©rateur d’ions.
ARRÊT AUTOMATIQUE
Si vous laissez l’appareil allumĂ© plus de 60 minutes, il s’arrĂȘtera automatiquement.
Si vous souhaitez continuer Ă  utiliser l’appareil passĂ© ce dĂ©lai, appuyez sur le bouton
marche/arrĂȘt pendant 2 secondes pour remettre l’appareil en marche.
ENTRETIEN
‱ DĂ©branchez l’appareil et laissez-le refroidir complĂštement avant de retirer le
peigne et de ranger l’appareil.
‱ Nettoyez les plaques Ă  l’aide d’un chiïŹ€on humide et doux, sans dĂ©tergent, aïŹn de
préserver la qualité optimale des plaques. Ne grattez pas les plaques.
‱ Rangez l’appareil les plaques serrĂ©es pour les protĂ©ger.
ST460E
The Sensitive straightener detects your hair type and adjusts the temperature
automatically for hair protection and perfect straightening
READ THE SAFETY INSTRUCTIONS FIRST.
PRODUCT FEATURES
‱ BaByliss Deep Black Ceramic professional plates (1) : 35 mm x 120 mm.
‱ OPTIMAL PROTECTION mode (2) for optimal hair protection
‱ Temperature selector (3) - 6 levels from 140°C to 235°C.
‱ LCD screen (4) showing the selected temperature level.
‱ Automatic Ionic function - Negative ions are diïŹ€used over the hair when
straightening to reduce friction and static electricity
‱ On/oïŹ€ button (5) - Automatic switch oïŹ€.
‱ Locking system for optimal protection and storage (6)
‱ Swivel cord (7)
‱ Removable comb to distribute the hair evenly between the plates (8)
‱ Heat-resistant insulated mat
USE
WARNING: hot surfaces! During use, take care not to bring the appliance into contact
with the scalp, face, ears or neck.
‱ Untangle hair thoroughly. Clip the upper layers out of the way, so that you can
start with the underneath sections.
‱ Plug in the appliance and switch it on by pressing for 2 seconds the on/oïŹ€ button.
‱ The Ionic function symbol and the default temperature (140°C) appear on
the LCD screen.
‱ Select the desired temperature by pressing the ‘+’ or ‘-’ button. We advise you to
use the following settings :
Hair type Temperature
Fine, bleached and/or damaged hair 140°C-160°C
Normal hair 180°C-200°C
Thick hair 220°C-235°C
The selected temperature displayed on LCD screen stops
ïŹ‚ashing when the temperature is reached.
‱ Now proceed with straightening.
‱ For maximum protection, activate the OPTIMAL PROTECTION mode by pressing
the ‘ ’ button (please see below).
‱ After use, switch oïŹ€ by pressing for 2 seconds the on/oïŹ€ button and unplug the
appliance.
‱ Allow the appliance to cool down on the heat-resistant insulated mat included
before storing.
OPTIMAL PROTECTION MODE
Choose the OPTIMAL PROTECTION mode to oïŹ€er your hair maximum protection.
The Sensitive straightener monitors and adjusts the plate temperature according
to your hair type to deliver perfect straightening with care.
‱ Select the temperature according to your hair type by pressing the ‘+’ or ‘- ‘ button
(please see table above).
‱ Please wait for the selected temperature to get reached.
The selected temperature displayed on LCD screen stops
ïŹ‚ashing when the temperature is reached.
‱ Press the ‘ ’ button to activate the OPTIMAL PROTECTION mode.
The OPTIMAL PROTECTION mode symbol appears on the LCD
screen ‘ ‘
The selected temperature flashes showing the OPTIMAL
PROTECTION mode is working.
‱ Take a section about 5 cm wide and place it between the 2 heating plates, near
the roots of your hair. Close the appliance and keep the plates closed using your
other hand, ensuring that you do not touch the plates with your hands. Slide the
appliance slowly down the whole section of hair from the roots to the tips (more
than 5 seconds).
When the appliance passes through your hair, it will monitor and automatically
adjust the temperature setting according to your hair characteristics for a
customized straightening.
The LCD screen displays the temperature regulated by the
OPTIMAL PROTECTION mode and stops ïŹ‚ashing.
‱ Now proceed with straightening on the whole hair safely.
‱ To cancel the OPTIMAL PROTECTION mode, press the ‘ ’ button.
The appliance will revert to the previously selected temperature.
Advices on straightening: We advise you to use the removable comb for perfect
straightening. Take up a section about 5 cm wide and place it between the 2 heating
plates, near the roots of your hair. Close the appliance and keep the plates closed
with your other hand, taking care not to touch them. Slowly glide the appliance
over the length of the section, from the roots to the tips. Repeat again if necessary.
Let the hair cool down before you comb it.
Installation and removal of the comb
Ensure that the appliance is switched oïŹ€ and completely cold. Attach the comb
(Fig 1) on the upper plate of the appliance by starting with the top of the comb (1).
Push and click the base of the comb into position (2). To remove the comb (Fig 2),
push the base of the comb away using your thumb and lift oïŹ€.
Notes:
‱ Place the appliance on a heat-resistant surface. The appliance is designed with a
buit-in stand to lay and hold straight while heating.
‱ When using the appliance for the ïŹrst time, you might notice a distinct odour: this
is common and will disappear by the next use.
‱ Each time you use the appliance, you may see some a small amount of steam given
oïŹ€. Do not be concerned, this could be because of evaporation of the natural oils of
the hair, residual hair products (leave-in hair products, hairspray, etc.) or excess
moisture evaporating from your hair.
‱ It is quite normal to hear a slight noise, similar to a crackle: this is the characteristic
noise of the ion generator.
AUTOMATIC SHUT OFF
If you leave the appliance on for over 60 minutes, it will automatically shut itself
oïŹ€. If you would like to continue to use the appliance following this period, press
the on/oïŹ€ button for 2 seconds to turn the appliance back on.
MAINTENANCE
‱ Unplug the appliance and allow to cool down completely before removing the
comb and storing the appliance away.
‱ Clean the plates using a soft, dampened cloth, without soap, to preserve the
optimal quality of the plates. Do not scratch the plates.
‱ To protect the plates, store the straightening iron with the plates closed tightly.
CLICK !
12
Fig 2
Fig 1
NORSK SUOMI
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
MAGYAR POLSKI ČESKY РУССКИЙ TÜRKÇE
SVENSKA
ЩОпцы ĐŽĐ»Ń уĐșлаЎĐșĐž ĐČĐŸĐ»ĐŸŃ
ĐŸŃ€ĐŸĐžĐ·ĐČĐŸĐŽĐžŃ‚Đ”Đ»ŃŒ: BaByliss SARL
99 АĐČĐ”ĐœŃŽ АростоЮ Đ‘Ń€ĐžĐ°Đœ
92120, ĐœĐŸĐœŃ€ŃƒĐ¶, Đ€Ń€Đ°ĐœŃ†ĐžŃ
ЀаĐșс 33 (0) 1 46 56 47 52
ĐĄĐŽĐ”Đ»Đ°ĐœĐŸ ĐČ ĐšĐžŃ‚Đ°Đ”
Дата ĐżŃ€ĐŸĐžĐ·ĐČĐŸĐŽŃŃ‚ĐČĐ° (ĐœĐ”ĐŽĐ”Đ»Ń, ĐłĐŸĐŽ): ŃĐŒ. ĐœĐ° Ń‚ĐŸĐČарД
ST460E
Duyarlı dĂŒzleƟtirici saçlarınızın doğasını algılar, dĂŒzgĂŒn ve mĂŒkemmel Ɵekilde
dĂŒzleƟtirilmiƟ saçlar için sıcaklığı otomatik olarak ayarlar.
Kullanmadan önce gĂŒvenlik talimatlarını okuyun.
ÜRÜNÜN ÖZELLİKLERİ
‱ BaByliss Deep Black Ceramic profesyonel plakalar (1): 35 mm x 120 mm.
‱ Saçları en iyi Ɵekilde korumak için OPTIMAL PROTECTION modu « » (2)
‱ Sıcaklık seçme dĂŒÄŸmeleri (3): 140 ° C ile 235 ° C arasında 6 seviye
‱ Seçilen sıcaklık seviyesini gösteren LCD ekran (4).
‱ Otomatik Ä°yon Fonksiyonu « »: Daha fazla yumuƟaklık ve parlaklık için negatif
iyonlar saça dağıtılır
‱ Açma/kapatma dĂŒÄŸmesi (5) - Otomatik kapatma
‱ Plakaları en iyi Ɵekilde toplamak ve korumak için plaka kilidi (6)
‱ Döner kablo (7)
‱ Saç tutamını plakaların arasına eƟit Ɵekilde dağıtmak için çıkarılabilir tarak (8)
‱ Isıya dayanıklı yalıtımlı kılıf
KULLANIM
DÄ°KKAT: Sıcak yĂŒzeyler! Kullanım sırasında, cihazı kafa derisi, yĂŒz, kulaklar ve
boyunla temas ettirmemeye dikkat edin.
‱ Saçları özenle çözĂŒn. Öncelikle alttaki saç tutamlarıyla çalÄ±ĆŸmak için maƟa
yardımıyla ĂŒstteki saç tutamlarını kaldırın.
‱ Cihazı prize takın ve 2 saniye boyunca açma-kapatma dĂŒÄŸmesine basarak çalÄ±ĆŸtırın.
‱ Ä°yon fonksiyonu simgesi « » ve varsayılan sıcaklık (140 °C) ekranda görĂŒntĂŒlenir.
‱ + ve – dĂŒÄŸmelerini kullanarak istenen sıcaklığı seçin. Biz aƟağıdaki ayarları
öneriyoruz:
Saç tipi Sıcaklık
ince telli, yıpranmÄ±ĆŸ veya boyalı saçlar 140°C-160°C
normal telli saçlar 180°C-200°C
sık telli saçlar: 220°C-235°C
Sıcaklığa ulaĆŸÄ±ldığında LCD ekranda seçilen sıcaklık göstergesi
yanıp sönmeyi durdurur.
‱ Ardından saçlarınızı dĂŒzleƟtirebilirsiniz.
‱ Saçlarınızı en iyi Ɵekilde korumak için ‘ ’ dĂŒÄŸmesine basarak OPTIMAL
PROTECTION modunu etkinleƟtirin (aƟağıya bakın)
‱ Kullanımdan sonra açma/kapatma dĂŒÄŸmesine 2 saniye basarak cihazı kapatın.
Cihazı prizden çıkarın.
‱ Cihazı toplamadan önce ısıya dayanıklı kılıf ĂŒzerinde soğumaya bırakın.
OPTIMAL PROTECTION MODU
Saçlarınızı en iyi Ɵekilde korumak için OPTIMAL PROTECTION modunu seçin.
Duyarlı dĂŒzleƟtirici analiz eder ve saç teline en uygun Ɵekilde mĂŒkemmel bir
dĂŒzleƟtirme için saç tipinize göre plakaların sıcaklığını ayarlar.
‱ « + « ve « - « dĂŒÄŸmelerini kullanarak saç tipinize uygun bir sıcaklık seçin (yukarıdaki
tabloya bakın).
‱ Seçilen sıcaklığa ulaĆŸÄ±lana dek bekleyin.
Sıcaklığa ulaĆŸÄ±ldığında LCD ekranda seçilen sıcaklık göstergesi
yanıp sönmeyi durdurur.
‱ Daha sonra OPTIMAL PROTECTION modunu etkinleƟtirmek için ‘ ’ dĂŒÄŸmesine
basın.
OPTIMAL PROTECTION modunun simgesi ‘ ‘ LCD ekranda
görĂŒnĂŒr
Seç ilen sıcaklık OPTIMAL PROTE CT ION modunun
etkinleƟtirildiğini bildirerek yanıp söner.
‱ 5 cm geniƟliğinde bir saç tutamı alın ve saç kökĂŒne yakın Ɵekilde 2 sıcak plaka
arasına yerleƟtirin. Cihazı kapatın ve plakalara dokunmamaya dikkat ederek diğer
elinizle plakaları kapalı tutun. Saç tutamı boyunca köklerden uçlara doğru cihazı
yavaƟça kaydırın (5 saniyeden fazla).
Cihazı saçlarınızın ĂŒzerinden geçirirken cihaz saçlarınızı analiz edecek ve
mĂŒkemmel bir dĂŒzleƟtirme için saçlarınızın özelliklerine göre sıcaklığı otomatik
olarak ayarlayacaktır.
LCD ekran OPTIMAL PROTECTION moduyla belirlenen sıcaklığı
gösterir ve yanıp sönmeyi durdurur
‱ Ardından gĂŒvenli bir Ɵekilde saçlarınızı dĂŒzleƟtirebilirsiniz.
‱ OPTIMAL PROTECTION modundan çıkmak için ‘ ’ dĂŒÄŸmesine basın
Cihaz, daha önce seçilen sıcaklığa geri döner.
Saçları dĂŒzleƟtirme önerileri: Saçlarınızı dĂŒzleƟtirmek için çıkarılabilir tarağı
kullanmanızı öneriyoruz. YaklaĆŸÄ±k 5 cm geniƟliğinde bir saç tutamı alın ve saç
kökĂŒne yakın Ɵekilde 2 sıcak plaka arasına yerleƟtirin. Cihazı kapatın ve plakalara
dokunmamaya dikkat ederek diğer elinizle plakaları kapalı tutun. Saç tutamı
boyunca köklerden uçlara doğru cihazı yavaƟça kaydırın. Gerekirse iƟlemi birçok
kez tekrarlayın. Saçınızı taramadan önce soğumasını bekleyin.
Tarağı takma ve çıkarma
Cihazın kapalı olduğundan ve tamamen soğuduğundan emin olun. Tarağı önce ĂŒst
kısmını yerleƟtirerek cihazın ĂŒst plakasına takın (1) (ƞekil 1). Ardından klik sesini
duyana kadar tarağın alt kısmına bastırın (2). Tarağı çıkarmak için (ƞekil 2) önce
baƟparmağınızla tarağın alt kısmını ayırın ve ardından kaldırın.
Uyarılar:
‱ Cihazı ısıya dayanıklı bir yĂŒzeye yerleƟtirin. Cihaz ısıtma sırasında yerleƟtirilmesi
ve dik durması için entegre bir destekle tasarlanmÄ±ĆŸtır.
‱ Ä°lk kullanımda değiƟik bir kokunun yayılması normaldir; bu sıkça olur ve bir sonraki
kullanımda kaybolur.
‱ Her kullanım sırasında, hafif bir duman yayılabilir. Bu durum sebumun
buharlaƟması p2-ya da saçta kalan saç ĂŒrĂŒnleri kalıntıları (yıkama gerektirmeyen
bakım ĂŒrĂŒnleri, saç spreyi
) p2-ya da nem nedeniyle olabilir.
‱ Cızırtıya benzeyen hafif bir ses duymanız tamamen normaldir; bu iyon
jeneratörĂŒnĂŒn çıkardığı kendine özgĂŒ bir sestir.
OTOMATÄ°K KAPANMA
Cihazı 60 dakikadan fazla açık bırakırsanız, otomatik olarak kapanacaktır.
Bu sĂŒreden sonra cihazı kullanmaya devam etmek istiyorsanız, cihazı yeniden
çalÄ±ĆŸtırmak için 2 saniye boyunca açma/kapatma dĂŒÄŸmesine basın.
BAKIM
‱ Cihazı prizden çıkarın ve tarağı çıkarmadan ve cihazı toplamadan önce tamamen
soğumaya bırakın.
‱ Plakaların ideal kalitesini korumak için, deterjan kullanmadan, nemli ve yumuƟak
bir bezle plakaları temizleyin. Plakaları kazımayın.
‱ Plakaları korumak için cihazı plakalar kapalı Ɵekilde toplayın.
ST460E
Â«ĐŁĐŒĐœŃ‹Đč» ĐČŃ‹ĐżŃ€ŃĐŒĐžŃ‚Đ”Đ»ŃŒ ĐŸĐżŃ€Đ”ĐŽĐ”Đ»ŃĐ”Ń‚ хараĐșтДр ĐČĐŸĐ»ĐŸŃ Đž Đ°ĐČŃ‚ĐŸĐŒĐ°Ń‚ĐžŃ‡Đ”ŃĐșĐž ĐżĐŸĐŽĐ±ĐžŃ€Đ°Đ”Ń‚
Ń‚Đ”ĐŒĐżĐ”Ń€Đ°Ń‚ŃƒŃ€Ńƒ ĐŽĐ»Ń Ń‰Đ°ĐŽŃŃ‰Đ”ĐłĐŸ Đž прДĐČĐŸŃŃ…ĐŸĐŽĐœĐŸĐłĐŸ ĐČŃ‹ĐżŃ€ŃĐŒĐ»Đ”ĐœĐžŃ ĐČĐŸĐ»ĐŸŃ.
ĐŸŃ€Đ”ĐŽĐČĐ°Ń€ĐžŃ‚Đ”Đ»ŃŒĐœĐŸ ĐŸĐ·ĐœĐ°ĐșĐŸĐŒŃŒŃ‚Đ”ŃŃŒ с ĐžĐœŃŃ‚Ń€ŃƒĐșŃ†ĐžŃĐŒĐž ĐżĐŸ Đ±Đ”Đ·ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃ‚Đž.
Đ„ĐĐ ĐĐšĐąĐ•Đ Đ˜ĐĄĐąĐ˜ĐšĐ˜ ИЗДЕЛИЯ
‱ ĐŸŃ€ĐŸŃ„Đ”ŃŃĐžĐŸĐœĐ°Đ»ŃŒĐœŃ‹Đ” ĐżĐ»Đ°ŃŃ‚ĐžĐœŃ‹ BaByliss Deep Black Ceramic (1): 35 ĐŒĐŒ х 120 ĐŒĐŒ.
‱ Đ Đ”Đ¶ĐžĐŒ ĐžĐżŃ‚ĐžĐŒĐ°Đ»ŃŒĐœĐ°Ń защОта (OPTIMAL PROTECTION) « » (2) ĐŽĐ»Ń ĐŸĐżŃ‚ĐžĐŒĐ°Đ»ŃŒĐœĐŸĐč
защОты ĐČĐŸĐ»ĐŸŃ
‱ Đ Đ”ĐłŃƒĐ»ŃŃ‚ĐŸŃ€ Ń‚Đ”ĐŒĐżĐ”Ń€Đ°Ń‚ŃƒŃ€Ń‹ (3): 6 ŃƒŃ€ĐŸĐČĐœĐ”Đč ĐŸŃ‚ 140°C ĐŽĐŸ 235°C
‱ ЖоЮĐșĐŸĐșрОсталлОчДсĐșĐžĐč эĐșŃ€Đ°Đœ (4), уĐșĐ°Đ·Ń‹ĐČающоĐč ŃƒŃ€ĐŸĐČĐ”ĐœŃŒ ĐČŃ‹Đ±Ń€Đ°ĐœĐœĐŸĐč Ń‚Đ”ĐŒĐżĐ”Ń€Đ°Ń‚ŃƒŃ€Ń‹.
‱ АĐČŃ‚ĐŸĐŒĐ°Ń‚ĐžŃ‡Đ”ŃĐșая Ń„ŃƒĐœĐșцоя ĐžĐŸĐœĐžĐ·Đ°Ń†ĐžĐž « »: ĐžŃ‚Ń€ĐžŃ†Đ°Ń‚Đ”Đ»ŃŒĐœŃ‹Đ” ĐžĐŸĐœŃ‹ Ń€Đ°ŃĐżŃ€Đ”ĐŽĐ”Đ»ŃŃŽŃ‚ŃŃ
ĐżĐŸ ĐČĐŸĐ»ĐŸŃĐ°ĐŒ ĐŽĐ»Ń ĐżŃ€ĐžĐŽĐ°ĐœĐžŃ Đ±ĐŸĐ»ŃŒŃˆĐ”Đč ĐŒŃĐłĐșĐŸŃŃ‚Đž Đž Đ±ĐŸĐ»ŃŒŃˆĐ”ĐłĐŸ блДсĐșĐ°
‱ КлаĐČОша ВКЛ/ВЫКЛ (5) – АĐČŃ‚ĐŸĐŒĐ°Ń‚ĐžŃ‡Đ”ŃĐșĐŸĐ” ĐŸŃ‚ĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ”ĐœĐžĐ”
‱ Đ‘Đ»ĐŸĐșĐžŃ€ĐŸĐČĐșĐ° ĐżĐ»Đ°ŃŃ‚ĐžĐœ ĐŽĐ»Ń ĐŸĐżŃ‚ĐžĐŒĐ°Đ»ŃŒĐœĐŸĐłĐŸ Ń…Ń€Đ°ĐœĐ”ĐœĐžŃ Đž ĐŒĐ°ĐșŃĐžĐŒĐ°Đ»ŃŒĐœĐŸĐč защОты ĐżĐ»Đ°ŃŃ‚ĐžĐœ
(6)
‱ ВращающоĐčся ŃˆĐœŃƒŃ€ (7)
‱ ĐĄŃŠĐ”ĐŒĐœĐ°Ń расчДсĐșĐ° ĐŽĐ»Ń раĐČĐœĐŸĐŒĐ”Ń€ĐœĐŸĐłĐŸ Ń€Đ°ŃĐżŃ€Đ”ĐŽĐ”Đ»Đ”ĐœĐžŃ фоĐșсацоо ĐČĐŸĐ»ĐŸŃ ĐŒĐ”Đ¶ĐŽŃƒ
пласт ĐžĐœĐ°ĐŒĐž (8)
‱ ĐąĐ”Ń€ĐŒĐŸŃŃ‚ĐŸĐčĐșĐžĐč ĐŽĐžŃĐ»Đ”Đșт рОчДсĐșĐžĐč ĐșĐŸĐČроĐș
ЭКСПЛУАбАЩИЯ
ВНИМАНИЕ: ĐłĐŸŃ€ŃŃ‡ĐžĐ” ĐżĐŸĐČĐ”Ń€Ń…ĐœĐŸŃŃ‚Đž! Đ’ĐŸ ĐČŃ€Đ”ĐŒŃ эĐșŃĐżĐ»ŃƒĐ°Ń‚Đ°Ń†ĐžĐž слДЎОтД Đ·Đ° Ń‚Đ”ĐŒ, Ń‡Ń‚ĐŸĐ±Ń‹
аппарат ĐœĐ” ĐČŃŃ‚ŃƒĐżĐ°Đ» ĐČ ĐșĐŸĐœŃ‚Đ°Đșт с ĐČĐŸĐ»ĐŸŃŃĐœŃ‹ĐŒ ĐżĐŸĐșŃ€ĐŸĐČĐŸĐŒ, Đ»ĐžŃ†ĐŸĐŒ, ŃƒŃˆĐ°ĐŒĐž Đž шДДĐč.
‱ ĐąŃ‰Đ°Ń‚Đ”Đ»ŃŒĐœĐŸ Ń€Đ°ŃŃ‡Đ”ŃˆĐžŃ‚Đ” ĐČĐŸĐ»ĐŸŃŃ‹. ĐŸĐŸĐŽĐœĐžĐŒĐžŃ‚Đ” ĐČĐ”Ń€Ń…ĐœĐžĐ” пряЮо, Đ·Đ°ĐșрДпОĐČ ĐžŃ… Đ·Đ°Đ¶ĐžĐŒĐ°ĐŒĐž,
Ń‡Ń‚ĐŸĐ±Ń‹ ŃĐœĐ°Ń‡Đ°Đ»Đ° ĐŸĐ±Ń€Đ°Đ±ĐŸŃ‚Đ°Ń‚ŃŒ ĐœĐžĐ¶ĐœĐžĐ” пряЮо.
‱ ĐŸĐŸĐŽĐșлючОтД аппарат Đș сДтО Đž ŃƒĐŽĐ”Ń€Đ¶ĐžĐČĐ°ĐčŃ‚Đ” ĐșлаĐČОшу ВКЛ/ВЫКЛ ĐœĐ°Đ¶Đ°Ń‚ĐŸĐč ĐœĐ°
ĐżŃ€ĐŸŃ‚ŃĐ¶Đ”ĐœĐžĐž 2 сДĐșŃƒĐœĐŽ, Ń‡Ń‚ĐŸĐ±Ń‹ ĐČĐșĐ»ŃŽŃ‡ĐžŃ‚ŃŒ аппарат.
‱ Đ—ĐœĐ°Ń‡ĐŸĐș Ń„ŃƒĐœĐșцоо ĐžĐŸĐœĐžĐ·Đ°Ń†ĐžĐž « » Đž Ń‚Đ”ĐŒĐżĐ”Ń€Đ°Ń‚ уры ĐżĐŸ ŃƒĐŒĐŸĐ»Ń‡Đ°ĐœĐžŃŽ (140°C)
ĐŸŃ‚ĐŸĐ±Ń€Đ°Đ¶Đ°ŃŽŃ‚ŃŃ ĐœĐ° ЎОсплДД.
‱ ВыбДрОтД Đ¶Đ”Đ»Đ°Đ”ĐŒŃƒŃŽ т Đ”ĐŒĐżĐ”Ń€Đ°Ń‚ŃƒŃ€Ńƒ с ĐżĐŸĐŒĐŸŃ‰ŃŒŃŽ ĐșлаĐČОш + Đž -. Мы рДĐșĐŸĐŒĐ”ĐœĐŽŃƒĐ”ĐŒ
ŃĐ»Đ”ĐŽŃƒŃŽŃ‰ĐžĐ” ĐœĐ°ŃŃ‚Ń€ĐŸĐčĐșĐž:
йОп ĐČĐŸĐ»ĐŸŃ ĐąĐ”ĐŒĐżĐ”Ń€Đ°Ń‚ŃƒŃ€Đ°
Ń‚ĐŸĐœĐșОД, ĐżĐŸĐČŃ€Đ”Đ¶ĐŽĐ”ĐœĐœŃ‹Đ” ОлО ĐŸĐșŃ€Đ°ŃˆĐ”ĐœĐœŃ‹Đ” ĐČĐŸĐ»ĐŸŃŃ‹ 140°C-160°C
ĐœĐŸŃ€ĐŒĐ°Đ»ŃŒĐœŃ‹Đ” ĐČĐŸĐ»ĐŸŃŃ‹ 180°C-200°C
ĐłŃƒŃŃ‚Ń‹Đ” ĐČĐŸĐ»ĐŸŃŃ‹ 220°C-235°C
Про ĐŽĐŸŃŃ‚ĐžĐ¶Đ”ĐœĐžĐž ŃƒŃŃ‚Đ°ĐœĐŸĐČĐ»Đ”ĐœĐœĐŸĐč Ń‚Đ”ĐŒĐżĐ”Ń€Đ°Ń‚ŃƒŃ€Ń‹ ĐžĐœĐŽĐžĐșацоя
ĐČŃ‹Đ±Ń€Đ°ĐœĐœĐŸĐč Ń‚Đ”ĐŒĐżĐ”Ń€Đ°Ń‚ŃƒŃ€Ń‹ ĐœĐ° жОЎĐșĐŸĐșрОсталлОчДсĐșĐŸĐŒ ЎОсплДД
прДĐșращаДт ĐŒĐžĐłĐ°Ń‚ŃŒ.
‱ Вы ĐŒĐŸĐ¶Đ”Ń‚Đ” проступоть Đș ĐČŃ‹ĐżŃ€ŃĐŒĐ»Đ”ĐœĐžŃŽ ĐČĐŸĐ»ĐŸŃ.
‱ Đ”Đ»Ń ĐŒĐ°ĐșŃĐžĐŒĐ°Đ»ŃŒĐœĐŸĐč защОты Đ°ĐșтоĐČоруĐčŃ‚Đ” Ń€Đ”Đ¶ĐžĐŒ ĐžĐżŃ‚ĐžĐŒĐ°Đ»ŃŒĐœĐ°Ń защОта (OPTIMAL
PROTECTION), ĐœĐ°Đ¶Đ°ĐČ ĐșĐœĐŸĐżĐșу ‘ ’ (ŃĐŒ. ĐœĐžĐ¶Đ”)
‱ ĐŸĐŸŃĐ»Đ” ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžŃ ĐČыĐșлючОтД ŃƒŃŃ‚Ń€ĐŸĐčстĐČĐŸ, ŃƒĐŽĐ”Ń€Đ¶ĐžĐČая ĐșĐœĐŸĐżĐșу ĐżĐžŃ‚Đ°ĐœĐžŃ ĐČ Ń‚Đ”Ń‡Đ”ĐœĐžĐ”
2 сДĐș. ВыĐșлючОтД ĐżŃ€ĐžĐ±ĐŸŃ€.
‱ ĐŸĐ”Ń€Đ”ĐŽ Ń‚Đ”ĐŒ, ĐșĐ°Đș ŃƒĐ±Ń€Đ°Ń‚ŃŒ аппарат ĐœĐ° Ń…Ń€Đ°ĐœĐ”ĐœĐžĐ”, ĐŽĐ°ĐčŃ‚Đ” Đ”ĐŒŃƒ ĐŸŃŃ‚Ń‹Ń‚ŃŒ ĐœĐ° Ń‚Đ”Ń€ĐŒĐŸŃŃ‚ĐŸĐčĐșĐŸĐŒ
ĐșĐŸĐČроĐșĐ”, ĐČŃ…ĐŸĐŽŃŃ‰Đ”ĐŒ ĐČ ĐșĐŸĐŒĐżĐ»Đ”Đșт.
РЕЖИМ ОПбИМАЛЬНАЯ Đ—ĐĐ©Đ˜ĐąĐ (OPTIMAL PROTECTION)
ВыбДрОтД Ń€Đ”Đ¶ĐžĐŒ ĐžĐżŃ‚ĐžĐŒĐ°Đ»ŃŒĐœĐ°Ń защОта (OPTIMAL PROTECTION), Ń‡Ń‚ĐŸĐ±Ń‹ ĐŸĐ±Đ”ŃĐżĐ”Ń‡ĐžŃ‚ŃŒ
Đ’Đ°ŃˆĐžĐŒ ĐČĐŸĐ»ĐŸŃĐ°ĐŒ ĐŒĐ°ĐșŃĐžĐŒĐ°Đ»ŃŒĐœŃƒŃŽ Đ·Đ°Ń‰ĐžŃ‚Ńƒ.
Â«ĐŁĐŒĐœŃ‹Đč» ĐČŃ‹ĐżŃ€ŃĐŒĐžŃ‚Đ”Đ»ŃŒ Đ°ĐœĐ°Đ»ĐžĐ·ĐžŃ€ŃƒĐ”Ń‚ Đž Ń€Đ”ĐłŃƒĐ»ĐžŃ€ŃƒĐ”Ń‚ Ń‚Đ”ĐŒĐżĐ”Ń€Đ°Ń‚ŃƒŃ€Ńƒ ĐżĐ»Đ°ŃŃ‚ĐžĐœ ĐČ
Đ·Đ°ĐČĐžŃĐžĐŒĐŸŃŃ‚Đž ĐŸŃ‚ топа Вашох ĐČĐŸĐ»ĐŸŃ ĐŽĐ»Ń ŃĐŸĐČĐ”Ń€ŃˆĐ”ĐœĐœĐŸĐłĐŸ ĐČŃ‹ĐżŃ€ŃĐŒĐ»Đ”ĐœĐžŃ с ĐŒĐ°ĐșŃĐžĐŒĐ°Đ»ŃŒĐœĐŸĐč
Đ·Đ°Đ±ĐŸŃ‚ĐŸĐč ĐŸ ĐČĐŸĐ»ĐŸŃŃĐœĐŸĐŒ ŃŃ‚Đ”Ń€Đ¶ĐœĐ”.
‱ ВыбДрОтД ĐżĐŸĐŽŃ…ĐŸĐŽŃŃ‰ŃƒŃŽ ĐŽĐ»Ń Đ’Đ°ŃˆĐ”ĐłĐŸ топа ĐČĐŸĐ»ĐŸŃ Ń‚Đ”ĐŒĐżĐ”Ń€Đ°Ń‚ŃƒŃ€Ńƒ с ĐżĐŸĐŒĐŸŃ‰ŃŒŃŽ ĐșлаĐČОш
«+» Đž «-» (ŃĐŒ. Ń‚Đ°Đ±Đ»ĐžŃ†Ńƒ ĐČŃ‹ŃˆĐ”).
‱ ĐŸĐŸĐŽĐŸĐ¶ĐŽĐžŃ‚Đ”, ĐżĐŸĐșĐ° ŃƒŃŃ‚Đ°ĐœĐŸĐČĐ»Đ”ĐœĐœĐ°Ń Ń‚Đ”ĐŒĐżĐ”Ń€Đ°Ń‚ŃƒŃ€Đ° Đ±ŃƒĐŽĐ”Ń‚ ĐŽĐŸŃŃ‚ĐžĐłĐœŃƒŃ‚Đ°.
Про ĐŽĐŸŃŃ‚ĐžĐ¶Đ”ĐœĐžĐž ŃƒŃŃ‚Đ°ĐœĐŸĐČĐ»Đ”ĐœĐœĐŸĐč Ń‚Đ”ĐŒĐżĐ”Ń€Đ°Ń‚ŃƒŃ€Ń‹ ĐžĐœĐŽĐžĐșацоя
ĐČŃ‹Đ±Ń€Đ°ĐœĐœĐŸĐč Ń‚Đ”ĐŒĐżĐ”Ń€Đ°Ń‚ŃƒŃ€Ń‹ ĐœĐ° жОЎĐșĐŸĐșрОсталлОчДсĐșĐŸĐŒ ЎОсплДД
прДĐșращаДт ĐŒĐžĐłĐ°Ń‚ŃŒ.
‱ Đ—Đ°Ń‚Đ”ĐŒ ĐœĐ°Đ¶ĐŒĐžŃ‚Đ” ĐșĐœĐŸĐżĐșу ‘ ’ ĐŽĐ»Ń Đ°ĐșтоĐČацоо Ń€Đ”Đ¶ĐžĐŒĐ° ĐžĐżŃ‚ĐžĐŒĐ°Đ»ŃŒĐœĐ°Ń защОта (OPTIMAL
PROTECTION).
Đ—ĐœĐ°Ń‡ĐŸĐș Ń€Đ”Đ¶ĐžĐŒĐ° ĐžĐżŃ‚ĐžĐŒĐ°Đ»ŃŒĐœĐ°Ń защОта (OPTIMAL PROTECTION) ĐœĐ°
жОЎĐșĐŸĐșрОсталлОчДсĐșĐŸĐŒ ЎОсплДД ‘ ‘.
Đ˜ĐœĐŽĐžĐșацоя ĐČŃ‹Đ±Ń€Đ°ĐœĐœĐŸĐč Ń‚Đ”ĐŒĐżĐ”Ń€Đ°Ń‚ŃƒŃ€Ń‹ ĐŒĐžĐłĐ°Đ”Ń‚, ĐżĐŸĐŽŃ‚ĐČĐ”Ń€Đ¶ĐŽĐ°Ń
ĐČĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ”ĐœĐžĐ” Ń€Đ”Đ¶ĐžĐŒĐ° ĐžĐżŃ‚ĐžĐŒĐ°Đ»ŃŒĐœĐ°Ń защОта (OPTIMAL PROTECTION).
‱ ОтЎДлОтД пряЮь ĐČĐŸĐ»ĐŸŃ ŃˆĐžŃ€ĐžĐœĐŸĐč 5 ŃĐŒ Đž Ń€Đ°ŃĐżĐŸĐ»ĐŸĐ¶ĐžŃ‚Đ” ДД ĐŒĐ”Đ¶ Ўу 2 ĐżĐ»Đ°ŃŃ‚ĐžĐœĐ°ĐŒĐž, блОзĐșĐŸ
Đș ĐșĐŸŃ€ĐœŃĐŒ. ЗаĐșŃ€ĐŸĐčŃ‚Đ” ŃƒŃŃ‚Ń€ĐŸĐčстĐČĐŸ Đž ŃƒĐŽĐ”Ń€Đ¶ĐžĐČĐ°ĐčŃ‚Đ” ĐżĐ»Đ°ŃŃ‚ĐžĐœŃ‹ Đ·Đ°ĐșŃ€Ń‹Ń‚Ń‹ĐŒĐž с ĐżĐŸĐŒĐŸŃ‰ŃŒŃŽ
ĐŽŃ€ŃƒĐłĐŸĐč руĐșĐž, ĐœĐ” Đșасаясь про ŃŃ‚ĐŸĐŒ руĐșĐŸĐč ĐżĐ»Đ°ŃŃ‚ĐžĐœ. ĐœĐ”ĐŽĐ»Đ”ĐœĐœĐŸ ĐżŃ€ĐŸĐČДЎОтД ŃƒŃŃ‚Ń€ĐŸĐčстĐČĐŸĐŒ
ĐżĐŸ ĐČсДĐč ĐŽĐ»ĐžĐœĐ” пряЮо ĐŸŃ‚ ĐșĐŸŃ€ĐœĐ”Đč Đș ĐșĐŸĐœŃ‡ĐžĐșĐ°ĐŒ (ĐČ Ń‚Đ”Ń‡Đ”ĐœĐžĐ” Đ±ĐŸĐ»Đ”Đ” 5 сДĐșŃƒĐœĐŽ).
Đ’ĐŸ ĐČŃ€Đ”ĐŒŃ сĐșĐŸĐ»ŃŒĐ¶Đ”ĐœĐžŃ аппарата ĐżĐŸ Đ’Đ°ŃˆĐžĐŒ ĐČĐŸĐ»ĐŸŃĐ°ĐŒ ĐŸĐœ Đ±ŃƒĐŽĐ”Ń‚ Đ°ĐœĐ°Đ»ĐžĐ·ĐžŃ€ĐŸĐČат ь Đž
Đ°ĐČŃ‚ĐŸĐŒĐ°Ń‚ĐžŃ‡Đ”ŃĐșĐž Ń€Đ”ĐłŃƒĐ»ĐžŃ€ĐŸĐČать Ń‚Đ”ĐŒĐżĐ”Ń€Đ°Ń‚ŃƒŃ€Ńƒ ĐČ Đ·Đ°ĐČĐžŃĐžĐŒĐŸŃŃ‚Đž ĐŸŃ‚ хараĐșтДрОстОĐș Вашох
ĐČĐŸĐ»ĐŸŃ ĐŽĐ»Ń ĐČŃ‹ĐżŃ€ŃĐŒĐ»Đ”ĐœĐžŃ ĐČ ŃĐŸĐŸŃ‚ĐČДтстĐČОО с ĐžĐœĐŽĐžĐČĐžĐŽŃƒĐ°Đ»ŃŒĐœŃ‹ĐŒĐž ĐżĐŸĐșĐ°Đ·Đ°Ń‚Đ”Đ»ŃĐŒĐž.
ЖоЮĐșĐŸĐșрОсталлОчДсĐșĐžĐč ЎОсплДĐč ĐżĐŸĐșĐ°Đ·Ń‹ĐČаДт Ń‚Đ”ĐŒĐżĐ”Ń€Đ°Ń‚ŃƒŃ€Ńƒ,
ĐŸĐżŃ€Đ”ĐŽĐ”Đ»Đ”ĐœĐœŃƒŃŽ Ń€Đ”Đ¶ĐžĐŒĐŸĐŒ ĐžĐżŃ‚ĐžĐŒĐ°Đ»ŃŒĐœĐ°Ń защОта (OPTIMAL
PROTECTION) Đž прДĐșращаДт ĐŒĐžĐłĐ°Ń‚ŃŒ
‱ Đ’Ń‹ĐżĐŸĐ»ĐœŃĐčŃ‚Đ” ĐČŃ‹ĐżŃ€ŃĐŒĐ»Đ”ĐœĐžĐ” ĐČĐŸĐ»ĐŸŃ ĐČ ĐżĐŸĐ»ĐœĐŸĐč Đ±Đ”Đ·ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃ‚Đž.
‱ Д Đ»Ń ĐŸŃ‚ĐŒĐ”ĐœŃ‹ Ń€Đ”Đ¶ĐžĐŒĐ° ĐžĐżŃ‚ĐžĐŒĐ°Đ»ŃŒĐœĐ°Ń защОта (OPTIMAL PROTECTION) ŃƒĐŽĐ”Ń€Đ¶ĐžĐČĐ°ĐčŃ‚Đ”
ĐœĐ°Đ¶Đ°Ń‚ĐŸĐč ĐșлаĐČОшу ‘ ’
В таĐșĐŸĐŒ ŃĐ»ŃƒŃ‡ Đ°Đ” аппарат ĐČĐ”Ń€ĐœĐ”Ń‚ ся Đș ĐČŃ‹Đ±Ń€Đ°ĐœĐœĐŸĐč Ń€Đ°ĐœĐ”Đ”
Ń‚Đ”ĐŒĐżĐ”Ń€Đ°Ń‚ŃƒŃ€Đ”.
ĐĄĐŸĐČДты ĐŽĐ»Ń ĐČŃ‹ĐżŃ€ŃĐŒĐ»Đ”ĐœĐžŃ ĐČĐŸĐ»ĐŸŃ: Мы рДĐșĐŸĐŒĐ”ĐœĐŽŃƒĐ”ĐŒ ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČать ŃŃŠĐ”ĐŒĐœŃƒŃŽ
расчДсĐșу ĐŽĐ»Ń ĐČŃ‹ĐżŃ€ŃĐŒĐ»Đ”ĐœĐžŃ ĐČĐŸĐ»ĐŸŃ. ОтЎДлОтД пряЮь ĐČĐŸĐ»ĐŸŃ ŃˆĐžŃ€ĐžĐœĐŸĐč ĐŸĐșĐŸĐ»ĐŸ 5 ŃĐŒ
Đž Ń€Đ°ŃĐżĐŸĐ»ĐŸĐ¶ĐžŃ‚Đ” ДД ĐŒĐ”Đ¶ĐŽŃƒ ĐżĐ»Đ°ŃŃ‚ĐžĐœĐ°ĐŒĐž, блОзĐșĐŸ Đș ĐșĐŸŃ€ĐœŃĐŒ. ЗаĐșŃ€ĐŸĐčŃ‚Đ” аппарат Đž
ŃƒĐŽĐ”Ń€Đ¶ĐžĐČĐ°ĐčŃ‚Đ” ĐżĐ»Đ°ŃŃ‚ĐžĐœŃ‹ Đ·Đ°ĐșŃ€Ń‹Ń‚Ń‹ĐŒĐž с ĐżĐŸĐŒĐŸŃ‰ŃŒŃŽ ĐŽŃ€ŃƒĐłĐŸĐč руĐșĐž, ĐœĐ” забыĐČая ĐŸ Ń‚ĐŸĐŒ, Ń‡Ń‚ĐŸĐ±Ń‹
ĐœĐ” Đșасаться руĐșĐŸĐč ĐżĐ»Đ°ŃŃ‚ĐžĐœ. ĐœĐ”ĐŽĐ»Đ”ĐœĐœĐŸ ĐżŃ€ĐŸĐČДЎОтД Đ°ĐżĐżĐ°Ń€Đ°Ń‚ĐŸĐŒ ĐżĐŸ ĐČсДĐč ĐŽĐ»ĐžĐœĐ” пряЮо ĐŸŃ‚
ĐșĐŸŃ€ĐœĐ”Đč Đș ĐșĐŸĐœŃ‡ĐžĐșĐ°ĐŒ. ЕслО ĐœĐ”ĐŸĐ±Ń…ĐŸĐŽĐžĐŒĐŸ, ĐżĐŸĐČŃ‚ĐŸŃ€ĐžŃ‚Đ” ĐŸĐżĐ”Ń€Đ°Ń†ĐžŃŽ. ДаĐčŃ‚Đ” ĐČĐŸĐ»ĐŸŃĐ°ĐŒ ĐŸŃŃ‚Ń‹Ń‚ŃŒ,
прДжЎД Ń‡Đ”ĐŒ расчДсыĐČать ох.
ĐŁŃŃ‚Đ°ĐœĐŸĐČĐșĐ° Đž ŃĐœŃŃ‚ĐžĐ” расчДсĐșĐž
ĐŁĐ±Đ”ĐŽĐžŃ‚Đ”ŃŃŒ, Ń‡Ń‚ĐŸ аппарат ĐČыĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ”Đœ Đž ĐżĐŸĐ»ĐœĐŸŃŃ‚ŃŒŃŽ ĐŸŃŃ‚Ń‹Đ». ĐŸĐŸĐŒĐ”ŃŃ‚ĐžŃ‚Đ” расчДсĐșу (РОс. 1)
ĐżĐ°Đ·Đ°ĐŒĐž ĐČ ĐČĐ”Ń€Ń…ĐœŃŽŃŽ ĐżĐ°ĐœĐ”Đ»ŃŒ аппарата, ĐœĐ°Ń‡ĐžĐœĐ°Ń ŃƒŃŃ‚Đ°ĐœĐŸĐČĐșу сĐČĐ”Ń€Ń…Ńƒ (1). Đ—Đ°Ń‚Đ”ĐŒ ĐœĐ°Đ¶ĐŒĐžŃ‚Đ”
ĐœĐ° ĐŸŃĐœĐŸĐČĐ°ĐœĐžĐ” расчДсĐșĐž ĐŽĐŸ щДлчĐșĐ° (2). Đ”Đ»Ń ŃĐœŃŃ‚ĐžŃ расчДсĐșĐž (РОс. 2) ĐČĐœĐ°Ń‡Đ°Đ»Đ” ĐŸŃ‚ĐŽĐ”Đ»ĐžŃ‚Đ”
ĐŸŃĐœĐŸĐČĐ°ĐœĐžĐ” расчДсĐșĐž Đ±ĐŸĐ»ŃŒŃˆĐžĐŒ ĐżĐ°Đ»ŃŒŃ†Đ”ĐŒ, Đ° Đ·Đ°Ń‚Đ”ĐŒ ĐżŃ€ĐžĐżĐŸĐŽĐœĐžĐŒĐžŃ‚Đ” ДД.
ĐŸŃ€ĐžĐŒĐ”Ń‡Đ°ĐœĐžŃ:
‱ ĐŁŃŃ‚Đ°ĐœĐ°ĐČлОĐČĐ°ĐčŃ‚Đ” ĐżŃ€ĐžĐ±ĐŸŃ€ ĐœĐ° Ń‚Đ”Ń€ĐŒĐŸŃŃ‚ĐŸĐčĐșую ĐżĐŸĐČĐ”Ń€Ń…ĐœĐŸŃŃ‚ŃŒ. ĐŁŃŃ‚Ń€ĐŸĐčстĐČĐŸ ĐžĐŒĐ”Đ”Ń‚
ĐČŃŃ‚Ń€ĐŸĐ”ĐœĐœŃƒŃŽ ĐżĐŸĐŽŃŃ‚Đ°ĐČĐșу ĐŽĐ»Ń ŃĐŸŃ…Ń€Đ°ĐœĐ”ĐœĐžŃ ĐČДртОĐșĐ°Đ»ŃŒĐœĐŸĐłĐŸ ĐżĐŸĐ»ĐŸĐ¶Đ”ĐœĐžŃ ĐČĐŸ ĐČŃ€Đ”ĐŒŃ
ĐœĐ°ĐłŃ€Đ”ĐČĐ°.
‱ Đ§Đ°ŃŃ‚ĐŸ про пДрĐČĐŸĐŒ ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžĐž ŃƒŃŃ‚Ń€ĐŸĐčстĐČĐ° ĐŸŃ‰ŃƒŃ‰Đ°Đ”Ń‚ŃŃ спДцОфОчДсĐșĐžĐč запах. ĐžĐœ
ĐžŃŃ‡Đ”Đ·ĐœĐ”Ń‚ ĐČĐŸ ĐČŃ€Đ”ĐŒŃ ŃĐ»Đ”ĐŽŃƒŃŽŃ‰Đ”Đč ĐżŃ€ĐŸŃ†Đ”ĐŽŃƒŃ€Ń‹ Đ·Đ°ĐČĐžĐČĐșĐž.
‱ Про ĐșĐ°Đ¶ĐŽĐŸĐŒ ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžĐž ĐČĐŸĐ·ĐŒĐŸĐ¶ĐœĐŸ ĐżĐŸŃĐČĐ»Đ”ĐœĐžĐ” ĐœĐ”Đ±ĐŸĐ»ŃŒŃˆĐŸĐłĐŸ ĐșĐŸĐ»ĐžŃ‡Đ”ŃŃ‚ĐČĐ° пара.
Đ­Ń‚ĐŸ ĐŒĐŸĐ¶Đ”Ń‚ быт ь ĐČŃ‹Đ·ĐČĐ°ĐœĐŸ ĐžŃĐżĐ°Ń€Đ”ĐœĐžĐ”ĐŒ сДĐșрДта ŃĐ°Đ»ŃŒĐœŃ‹Ń… жДлДз ОлО ĐșĐ°ĐżĐžĐ»Đ»ŃŃ€ĐœŃ‹Ń…
ĐżŃ€ĐŸĐŽŃƒĐșŃ‚ĐŸĐČ (ĐșĐŸŃĐŒĐ”Ń‚ĐžŃ‡Đ”ŃĐșОД ĐżŃ€ĐŸŃ†Đ”ĐŽŃƒŃ€Ń‹ бДз ĐŸĐżĐŸĐ»Đ°ŃĐșĐžĐČĐ°ĐœĐžŃ, лаĐș, ...), Đ° таĐșжД ĐČлагО,
ŃĐŸĐŽĐ”Ń€Đ¶Đ°Ń‰Đ”Đčся ĐČ ĐČĐŸĐ»ĐŸŃĐ°Ń….
‱ ĐĄĐ»Ń‹ŃˆĐžĐŒŃ‹Đč слабыĐč ŃˆŃƒĐŒ, ĐżĐŸŃ…ĐŸĐ¶ĐžĐč ĐœĐ° стрДĐșĐŸŃ‚Đ°ĐœĐžĐ”, яĐČĐ»ŃĐ”Ń‚ŃŃ ĐœĐŸŃ€ĐŒĐ°Đ»ŃŒĐœŃ‹ĐŒ яĐČĐ»Đ”ĐœĐžĐ”ĐŒ
- ŃŃ‚ĐŸ хараĐșŃ‚Đ”Ń€ĐœŃ‹Đč ŃˆŃƒĐŒ ĐłĐ”ĐœĐ”Ń€Đ°Ń‚ĐŸŃ€Đ° ĐžĐŸĐœĐŸĐČ.
АВбОМАбИЧЕСКОЕ ОбКЛмЧЕНИЕ
ЕслО ĐČы ĐŸŃŃ‚Đ°ĐČОтД ĐżŃ€ĐžĐ±ĐŸŃ€ ĐČĐșĐ»ŃŽŃ‡Ń‘ĐœĐœŃ‹ĐŒ Đ±ĐŸĐ»Đ”Đ” Ń‡Đ”ĐŒ ĐœĐ° 60 ĐŒĐžĐœŃƒŃ‚, ĐŸĐœ ĐČыĐșĐ»ŃŽŃ‡ĐžŃ‚ŃŃ
Đ°ĐČŃ‚ĐŸĐŒĐ°Ń‚ĐžŃ‡Đ”ŃĐșĐž.
ЕслО Вы жДлаДтД ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČать аппарат ĐżĐŸŃĐ»Đ” ĐžŃŃ‚Đ”Ń‡Đ”ĐœĐžŃ ŃŃ‚ĐŸĐłĐŸ ŃŃ€ĐŸĐșĐ°, ŃƒĐŽĐ”Ń€Đ¶ĐžĐČĐ°ĐčŃ‚Đ”
ĐœĐ°Đ¶Đ°Ń‚ĐŸĐč ĐșлаĐČОшу ВКЛ/ВЫКЛ ĐœĐ° ĐżŃ€ĐŸŃ‚ŃĐ¶Đ”ĐœĐžĐž ĐŽĐČух сДĐșŃƒĐœĐŽ, Ń‡Ń‚ĐŸĐ±Ń‹ ŃĐœĐŸĐČĐ° ĐČĐșĐ»ŃŽŃ‡ĐžŃ‚ŃŒ
аппарат.
УЄОД
‱ ĐŸĐ”Ń€Đ”ĐŽ Ń‚Đ”ĐŒ ĐșĐ°Đș ŃĐœŃŃ‚ŃŒ расчДсĐșу Đž ĐżĐŸĐŒĐ”ŃŃ‚ĐžŃ‚ŃŒ аппарат ĐœĐ° Ń…Ń€Đ°ĐœĐ”ĐœĐžĐ”, ĐŸŃ‚ĐșлючОтД Đ”ĐłĐŸ ĐŸŃ‚
сДт Đž Đž ĐŽĐ°ĐčŃ‚Đ” Đ”ĐŒŃƒ ĐżĐŸĐ»ĐœĐŸŃŃ‚ŃŒŃŽ ĐŸŃŃ‚Ń‹Ń‚ŃŒ.
‱ ОчОстОтД ĐżĐ»Đ°ŃŃ‚ĐžĐœŃ‹ с ĐżĐŸĐŒĐŸŃ‰ŃŒŃŽ ĐČĐ»Đ°Đ¶ĐœĐŸĐč ĐŒŃĐłĐșĐŸĐč тĐșĐ°ĐœĐž бДз ĐŸŃ‡ĐžŃ‰Đ°ŃŽŃ‰ĐžŃ… срДЎстĐČ
с Ń†Đ”Đ»ŃŒŃŽ ŃĐŸŃ…Ń€Đ°ĐœĐ”ĐœĐžŃ ĐŸĐżŃ‚ĐžĐŒĐ°Đ»ŃŒĐœĐŸĐłĐŸ ĐșачДстĐČĐ° ĐżĐ»Đ°ŃŃ‚ĐžĐœ. ĐĐ” царапаĐčŃ‚Đ” ĐżĐ»Đ°ŃŃ‚ĐžĐœŃ‹.
‱ Đ„Ń€Đ°ĐœĐžŃ‚Đ” аппарат с Đ·Đ°ĐșŃ€Ń‹Ń‚Ń‹ĐŒĐž ĐżĐ»Đ°ŃŃ‚ĐžĐœĐ°ĐŒĐž, ŃŃ‚ĐŸ ĐżŃ€Đ”ĐŽĐŸŃ…Ń€Đ°ĐœŃĐ”Ń‚ ох ĐŸŃ‚ ĐżĐŸĐČŃ€Đ”Đ¶ĐŽĐ”ĐœĐžĐč.
ST460E
Ćœehlička Sensitive sama automaticky detekuje typ vlasĆŻ a pƙizpĆŻsobĂ­ tak svoji
teplotu vaĆĄemu typu vlasĆŻ pro ten nejlepĆĄĂ­ vĂœsledek.
Pƙed pouĆŸitĂ­m si pƙečtěte bezpečnostnĂ­ pokyny.
TECHNICKÉ ÚDAJE VÝROBKU
‱ ProfesionĂĄlnĂ­ keramickĂ© destičky BaByliss Deep Black (1): 35 mm x 120 mm.
‱ ReĆŸim OPTIMAL PROTECTION „ “ (2) pro optimĂĄlnĂ­ ochranu vlasĆŻ
‱ Tlačítko pro volbu teploty (3): 6 moĆŸnostĂ­ teploty od 140 °C do 235 °C
‱ LCD displej (4) s informacemi o zvolenĂ© teplotě.
‱ AutomatickĂĄ ionizačnĂ­ funkce „ “: ZĂĄpornĂ© ionty jsou vysĂ­lĂĄny na povrch vlasu
pro větơí hebkost a lesk
‱ Tlačítko ZAP/VYP (5) - AutomatickĂ© vypnutĂ­
‱ Mechanismus blokovĂĄnĂ­ destiček umoĆŸĆˆuje optimĂĄlnĂ­ ochranu a uloĆŸenĂ­ pƙístroje
po pouĆŸitĂ­ (6)
‱ OtočnĂœ napĂĄjecĂ­ kabel (7)
‱ OdnĂ­matelnĂœ hƙeben, kterĂœ slouĆŸĂ­ pro lepĆĄĂ­ rovnoměrnĂ© rozloĆŸenĂ­ vlasĆŻ mezi
plotnami (8)
‱ IzolačnĂ­ teplovzdornĂĄ podloĆŸka
POUĆœITÍ
POZOR: horkĂ© povrchy! Pƙi pouĆŸĂ­vĂĄnĂ­ pƙístroje se vyvarujte kontaktu s vlasovou
pokoĆŸkou, tváƙí, uĆĄima a krkem.
‱ Vlasy pečlivě rozčeơte. Horní část vlasƯ vyčeơte směrem nahoru a upevněte sponou.
Začněte upravovat vlasy ve spodní části.
‱ Zapojte pƙístroj ke zdroji napájení a zapněte stiskem tlačítka ZAP/VYP na 2
sekundy.
‱ Symbol ionizace „ “ a Ășrovně teploty se zobrazuje na displeji (nastaven
standardně na teplotu 140 °C).
‱ Zvolte poĆŸadovanou teplotu prostƙednictvĂ­m tlačítek + a -. Doporučujeme
nĂĄsledujĂ­cĂ­ reĆŸimy:
Typ vlasĆŻ Teplota
jemné vlasy, naruƥené nebo barvené 140°C-160°C
normålní vlasy 180°C-200°C
pevné vlasy 220°C-235°C
Po dosaĆŸenĂ­ zvolenĂ© teploty pƙestane kontrolka na LCD displeji
blikat.
‱ Pƙistupte k Ășpravě vlasĆŻ.
‱ Pro maximĂĄlnĂ­ ochranu zvolte reĆŸim OPTIMAL PROTECTION stiskem tlačítka ‘ ’
(viz nĂ­ĆŸe).
‱ Po pouĆŸitĂ­ vypněte ĆŸehličku stiskem tlačítka ZAP/VYP na dvě sekundy. Pƙístroj
odpojte od zdroje napĂĄjenĂ­.
‱ NeĆŸ pƙístroj uklidĂ­te, nechte jej nejdƙíve vychladnout na izolačnĂ­ podloĆŸce (součástĂ­
balenĂ­).
REĆœIM OPTIMAL PROTECTION (OPTIMÁLNÍ OCHRANA)
Pro maximĂĄlnĂ­ ochranu vaĆĄich vlasĆŻ zvolte reĆŸim OPTIMAL PROTECTION.
Ćœehlička Sensitive analyzuje a pƙizpĆŻsobuje teplotu ploten dle typu vaĆĄich vlasĆŻ
a zaručí tak perfektnĂ­ vĂœsledek ĆŸehlenĂ­ s maximĂĄlnĂ­ ochranou vlasovĂ©ho vlĂĄkna.
‱ Zvolte teplotu, která odpovídá typu vaơich vlasƯ prostƙednictvím tlačítek „+“ a
„-“ (viz tabulka vĂœĆĄe).
‱ Vyčkejte, dokud nenĂ­ dosaĆŸeno poĆŸadovanĂ© teploty.
Po dosaĆŸenĂ­ zvolenĂ© teploty pƙestane kontrolka na LCD displeji
blikat.
‱ PotĂ© zvolte reĆŸim OPTIMAL PROTECTION stiskem tlačítka ‘ ’.
Symbol reĆŸimu OPTIMAL PROTECTION se zobrazĂ­ na LCD displeji
‘ ’
ZvolenĂĄ teplota blikĂĄ a potvrzuje aktivaci reĆŸimu OPTIMAL
PROTECTION.
‱ Uchopte pramen ĆĄirokĂœ pƙibliĆŸně 5 cm a u koƙínkĆŻ vlasĆŻ jej vloĆŸte mezi obě
vyhƙívanĂ© destičky. Sevƙete ĆŸehličku a drĆŸte pomocĂ­ druhĂ© ruky. Dbejte na to,
abyste se ploten nedotĂœkali rukama. Pomalu klouzejte po celĂ© dĂ©lce vlasĆŻ od
koƙínkĆŻ aĆŸ po konečky (po dobu delĆĄĂ­ neĆŸ 5 sekund).
Pƙi pohybu ĆŸehličky po vaĆĄich vlasech dojde k analĂœze typu vlasĆŻ a automaticky se
pƙizpƯsobí teplota v závislosti na typu vlasƯ, tím je zajiơtěn ten nejlepơí individuální
vĂœsledek.
LCD displej zobrazuje teplotu zvolenou reĆŸimem OPTIMAL
PROTECTION a blikĂĄ
‱ Pƙistupte tak k bezpečnĂ© Ășpravě (ĆŸehlenĂ­) vlasĆŻ.
‱ Stiskem tlačítka ‘ ’ vypnete reĆŸim OPTIMAL PROTECTION
Pƙístroj se automaticky vrĂĄtĂ­ k pƙedeĆĄlĂ© zvolenĂ© teplotě.
DoporučenĂ­ pro ĆŸehlenĂ­ vlasĆŻ: Pro ĆŸehlenĂ­ vlasĆŻ doporučujeme pouĆŸĂ­vat
odnĂ­matelnĂœ hƙeben. Uchopte pramen ĆĄirokĂœ pƙibliĆŸně 5 cm a u koƙínkĆŻ vlasĆŻ jej
vloĆŸte mezi obě vyhƙívanĂ© destičky. Sevƙete ĆŸehličku a drĆŸte pomocĂ­ druhĂ© ruky.
Dbejte na to, abyste se ploten nedotĂœkali rukama. Pomalu klouzejte po celĂ© dĂ©lce
vlasĆŻ od koƙínkĆŻ aĆŸ po konečky. Pokud je to nutnĂ©, opakujte postup několikrĂĄt za
sebou. Nechte vlasy vychladnout a dotvarujte hƙebenem.
Umístění a sejmutí hƙebene
Dbejte na to, aby byl pƙístroj vypnutĂœ a zcela vychladlĂœ. Nasuƈte hƙeben (obr. 1) na
horní plotnu pƙístroje horní částí (1). Zatlačte na hƙeben dokud neuslyơíte cvaknutí
(2). Chcete-li hƙeben sejmout (obr. 2), uvolněte nejdƙíve posunem a potĂ© sejměte.
PoznĂĄmky:
‱ UmĂ­stěte pƙístroj na tepelně odolnĂœ povrch. Pƙístroj je nutnĂ© během doby, kdy je
zahƙátĂœ, poklĂĄdat na zabudovanĂœ podstavec.
‱ Pƙi prvnĂ­m pouĆŸitĂ­ se mĆŻĆŸe stĂĄt, ĆŸe ucĂ­tĂ­te zvlĂĄĆĄtnĂ­ zĂĄpach: je to bÄ›ĆŸnĂ© a hned pƙi
druhĂ©m pouĆŸitĂ­ zĂĄpach zmizĂ­.
‱ Pƙi kaĆŸdĂ©m pouĆŸitĂ­ mĆŻĆŸe dojĂ­t ke vzniku slabĂ©ho kouƙe. Tento jev je zpĆŻsoben
odpaƙovĂĄnĂ­m koĆŸnĂ­ho mazu nebo zbytkĆŻ vlasovĂœch pƙípravkĆŻ (prostƙedky pro pĂ©Äi
o vlasy bez oplachovĂĄnĂ­, lak atd.) nebo vlhkosti obsaĆŸenĂ© ve vlasech.
‱ Je zcela normĂĄlnĂ­, kdyĆŸ slyĆĄĂ­te lehkĂ© praskĂĄnĂ­: je to typickĂœ zvuk generĂĄtoru iontĆŻ.
AUTOMATICKÉ VYPNUTÍ
Pokud nechĂĄte pƙístroj zapnutĂœ po dobu delĆĄĂ­ neĆŸ 60 minut, dojde k jeho
automatickému vypnutí.
Chcete-li pokračovat i po uplynutĂ­ vĂœĆĄe uvedenĂ© doby, stiskněte tlačítko ZAP/VYP
na 2 sekundy, tím pƙístroj opět uvedete do chodu.
ÚDRĆœBA
‱ Pƙístroj odpojte ze sĂ­tě a nechte zcela vychladnout. PotĂ© sejměte hƙeben a pƙístroj
uloĆŸte.
‱ Očistěte destičky pomocĂ­ jemnĂ©ho vlhkĂ©ho hadƙíku bez saponĂĄtu, aby byla
zachována jejich optimální kvalita. Destičky neơkrábejte.
‱ Pƙi uklizenĂ­ pƙístroje dbejte na to, aby byly plotny u sebe. Jsou tak lĂ©pe chrĂĄněny.
ST460E
Prostownica Sensitive wykrywa rodzaj wƂosów i automatycznie dostosowuje
temperaturę, aby idealnie chronić i prostować wƂosy.
Przed uĆŒyciem zapoznaj się z zasadami bezpieczeƄstwa.
OPIS PRODUKTU
‱ PƂytki profesjonalne BaByliss Deep Black Ceramic (1): 35 mm × 120 mm.
‱ Tryb OPTIMAL PROTECTION „ ” (2) do optymalnej ochrony wƂosów
‱ Wybór temperatury (3): 6 poziomów od 140°C do 235°C
‱ Ekran LCD (4) wskazujący wybrany poziom temperatury.
‱ Automatyczna jonizacja „ ” : Jony ujemne zostają rozproszone na wƂosach,
aby dodać im miękkoƛci i blasku.
‱ Przycisk ON/OFF (5) – automatyczne wyƂączanie
‱ Blokowanie pƂytek zapewniające optymalne uƂoĆŒenie przy przechowywaniu oraz
maksymalną ochronę pƂytek (6)
‱ Kabel obrotowy (7)
‱ Zdejmowalny grzebieƄ pozwala rĂłwnomiernie rozƂoĆŒyć pasmo wƂosĂłw między
pƂytkami (8)
‱ Mata izolująca termoodporna
SPOSÓB UĆ»YCIA
UWAGA: Gorące powierzchnie! Podczas uĆŒytkowania uwaĆŒaj, aby nie dotknąć
urządzeniem owƂosionej skóry, twarzy, uszu ani szyi.
‱ DokƂadnie rozczesz wƂosy. Unieƛ górne pasma wƂosów za pomocą spinek, aby
najpierw zająć się dolnymi pasmami.
‱ PodƂącz urządzenie do zasilania i uruchom je, przytrzymując przycisk ON/OFF
przez 2 sekundy.
‱ Symbol jonizacji „ ” oraz domyƛlna temperatura (140°C) wyƛwietlają się na
ekranie.
‱ Wybierz ĆŒÄ…daną temperaturę za pomocą przyciskĂłw + i –. Zalecamy następujące
ustawienia:
Rodzaj wƂosów Temperatura
wƂosy cienkie, zniszczone lub po koloryzacji 140°C-160°C
wƂosy normalne 180°C-200°C
wƂosy grube 220°C-235°C
Po osiągnięciu odpowiedniej temperatury wskazanie wybranej
temperatury na ekranie LCD przestaje migać.
‱ Rozpocznij prostowanie wƂosów.
‱ W celu uzyskania maksymalnej ochrony wƂącz tryb OPTIMAL PROTECTION,
naciskając przycisk „ ” (patrz poniĆŒej)
‱ Po uĆŒyciu wyƂącz urządzenie, przytrzymując przycisk ON/OFF przez 2 sekundy.
OdƂącz urządzenie od zasilania.
‱ Przed schowaniem pozost aw urządzenie do ostygnięcia na doƂączonej
termoodpornej macie izolującej.
TRYB OPTIMAL PROTECTION
Wybierz tryb OPTIMAL PROTECTION, aby zapewnić maksymalną ochronę swoim
wƂosom.
Prostownica Sensitive analizuje i dostosowuje temperaturę pƂytek w zaleĆŒnoƛci
od rodzaju wƂosĂłw, aby zapewnić idealne prostowanie oraz najwyĆŒszą ochronę
wƂókna wƂosa.
‱ Wybierz odpowiadającą Twojemu rodzajowi wƂosów temperaturę za pomocą
przyciskĂłw „+” i „–” (patrz tabela powyĆŒej).
‱ Poczekaj, aĆŒ zostanie osiągnięta wybrana temperatura.
Po osiągnięciu odpowiedniej temperatury wskazanie wybranej
temperatury na ekranie LCD przestaje migać.
‱ Następnie naciƛnij przycisk „ ”, aby wƂączyć tryb OPTIMAL PROTECTION.
Symbol trybu OPTIMAL PROTECTION pokazuje się na ekranie
LCD „ ”
Wybrana temperatura miga, potwierdzając wƂączenie trybu
OPTIMAL PROTECTION.
‱ Umieƛć pasmo o szerokoƛci okoƂo 5 cm między dwiema pƂytkami grzejnymi, tak
aby znajdowaƂy się u nasady wƂosów. Zamknij urządzenie i przytrzymaj zamknięte
pƂytki, pomagając sobie drugą ręką oraz uwaĆŒając, aby nie dotknąć pƂytek dƂonią.
Przeciągnij powoli urządzenie przez caƂą dƂugoƛć pasma, od nasady po koƄce
(przez ponad 5 sekund).
Gdy urządzenie będzie przesuwane we wƂosach, dokona ich analizy i automatycznie
dostosuje temperaturę do cech wƂosów, tak aby uzyskać prostowanie „na miarę”.
Ekran LCD wyƛwietla temperaturę okreƛloną przez tryb OPTIMAL
PROTECTION i przestaje migać.
‱ Wykonaj prostowanie wszystkich wƂosów, zachowując peƂne bezpieczeƄstwo.
‱ Aby anulować tryb OPTIMAL PROTECTION, naciƛnij przycisk „ ”.
Urządzenie powróci do poprzednio wybranej temperatury.
Rady dotyczące prostowania wƂosĂłw: Przy prostowaniu zalecamy uĆŒycie
zdejmowalnego grzebienia. Umieƛć pasmo o szerokoƛci okoƂo 5 cm między dwiema
pƂytkami grzejnymi, tak aby znajdowaƂy się u nasady wƂosów. Zamknij urządzenie i
przytrzymaj zamknięte pƂytki, pomagając sobie drugą ręką oraz uwaĆŒając, aby nie
dotknąć pƂytek dƂonią. Przeciągnij powoli urządzenie przez caƂą dƂugoƛć pasma,
od nasady po koƄce. Jeƛli to konieczne, powtórz czynnoƛć wielokrotnie. Pozostaw
wƂosy do schƂodzenia, a na koniec przeczesz je grzebieniem.
ZakƂadanie i zdejmowanie grzebienia
Dopilnuj, aby urządzenie zostaƂo wyƂączone i caƂkowicie wystudzone. Umieƛć
grzebieƄ (Rys. 1) na górnej pƂytce urządzenia, zaczynając od góry (1). Następnie
naciƛnij na podstawę grzebienia aĆŒ do usƂyszenia kliknięcia (2). Aby wyciągnąć
grzebieƄ (Rys. 2), odczep najpierw kciukiem podstawę grzebienia, a następnie
go podnieƛ.
Uwagi:
‱ Urządzenie kƂadĆș na powierzchni odpornej na ciepƂo. Urządzenie jest wyposaĆŒone
w zintegrowaną podstawkę, ktĂłra umoĆŒliwia wygodne odstawienie go na czas
nagrzewania.
‱ Przy pierwszym uĆŒyciu moĆŒe pojawić się specyïŹczny zapach. Jest to zjawisko
normalne, ktĂłre znika przy kolejnych uĆŒyciach urządzenia.
‱ MoĆŒliwe, ĆŒe w trakcie uĆŒywania pojawi się niewielki dym. MoĆŒe to wynikać z
parowania sebum lub pozostaƂoƛci kosmetykĂłw, np. odĆŒywki bez spƂukiwania,
lakieru czy wilgoci pozostaƂej we wƂosach.
‱ Normalnym zjawiskiem jest takĆŒe dĆșwięk przypominający trzaskanie – to dĆșwięk
charakterystyczny dla generatora jonĂłw.
AUTOMATYCZNE WYƁĄCZANIE
Jeƛli urządzenie pozost aje wƂączone przez ponad 60 minut, wyƂączy się
automatycznie.
JeĆŒeli po upƂywie tego czasu nadal chcesz uĆŒywać urządzenia, naciskaj przycisk
ON/OFF przez 2 sekundy, aby ponownie wƂączyć urządzenie.
KONSERWACJA
OdƂącz urządzenie i pozostaw do caƂkowitego wystygnięcia przed zdjęciem
grzebienia lub schowaniem urządzenia.
‱ Aby zachować optymalną jakoƛć pƂytek, czyƛć je miękką, wilgotną szmatką, bez
detergentów. Nie szoruj pƂytek.
‱ Przechowuj prostownicę ze zƂoĆŒonymi pƂytkami, ĆŒeby zapewnić ich ochronę.
ST460E
A Sensitive hajsimĂ­tĂł felismeri hajĂĄnak tĂ­pusĂĄt Ă©s automatikusan beĂĄllĂ­tja a
hƑmĂ©rsĂ©kletet, Ă­gy vĂ©di a hajat Ă©s tökĂ©letes simĂ­tĂĄst biztosĂ­t.
Használat elƑtt olvassa el a biztonsági elƑírásokat.
A TERMÉK JELLEMZƐI
‱ ProfesszionĂĄlis BaByliss Deep Black Ceramic fƱtƑlapok (1): 35 mm x 120 mm.
‱ OPTIMAL PROTECTION mĂłd „ ” (2) a haj optimĂĄlis vĂ©delmĂ©Ă©rt
‱ HƑmĂ©rsĂ©klet-vĂĄlasztĂł kapcsolĂł (3): 6 szint 140 °C Ă©s 235 °C között
‱ LCD kijelzƑ (4) mutatja a kivĂĄlasztott hƑmĂ©rsĂ©kletszintet.
‱ Automatikus ionizĂĄlĂł funkciĂł „ ”: A kibocsĂĄtott negatĂ­v töltĂ©sƱ ionok mĂ©g
lĂĄgyabbĂĄ Ă©s ragyogĂłbbĂĄ teszik a hajat
‱ Be/kikapcsoló gomb (5) – Automatikus kikapcsolás
‱ FƱtƑlap zĂĄrrendszer az optimĂĄlis tĂĄrolĂĄsĂ©rt Ă©s a fƱtƑlapok vĂ©delmĂ©Ă©rt (6)
‱ ForgĂł tĂĄpvezetĂ©k (7)
‱ KivehetƑ fĂ©sƱ a tincsek egyenletes elosztĂĄsĂĄhoz a lapok között (8)
‱ HƑállĂł szigetelƑrĂ©tegek
HASZNÁLAT
VIGYÁZAT! ForrĂł felĂŒlet! A hasznĂĄlat sorĂĄn ĂŒgyeljen rĂĄ, hogy a kĂ©szĂŒlĂ©k ne Ă©rjen a
fejbƑrĂ©hez, arcĂĄhoz, fĂŒlĂ©hez vagy a nyakĂĄhoz.
‱ Gondosan fĂ©sĂŒlje ki a hajĂĄt. Csipesszel fogja fel a felsƑ tincseket Ă©s elƑször az alsĂł
tincseken kezdjen dolgozni.
‱ A kĂ©szĂŒlĂ©ket csatlakoztassa a hĂĄlĂłzati ĂĄramforrĂĄshoz, majd a Be-/kikapcsolĂł gomb
2 mĂĄsodpercig tartĂł lenyomĂĄsĂĄval kapcsolja be.
‱ Az ionizĂĄlĂł funkciĂł szimbĂłluma „ ” Ă©s az alapĂ©rtelmezett hƑmĂ©rsĂ©klet (140
°C) megjelenik a kijelzƑn.
‱ VĂĄlassza ki a kĂ­vĂĄnt hƑmĂ©rsĂ©kletet a + Ă©s – gombokkal. A következƑ beĂĄllĂ­tĂĄsok
javasoljuk:
HajtĂ­pus HƑmĂ©rsĂ©klet
VĂ©konyszĂĄlĂș, töredezett vagy festett haj 140°C-160°C
Normål haj 180°C-200°C
VastagszĂĄlĂș haj 220°C-235°C
A kivĂĄlasztott hƑmĂ©rsĂ©klet Ă©rtĂ©ke abbahagyja a villogĂĄst az
LCD kijelzƑn ha elĂ©rte a hƑmĂ©rsĂ©klet.
‱ Kezdje meg haja simítását.
‱ A haj maximĂĄlis vĂ©delme Ă©rdekĂ©ben kapcsolja be az OPTIMAL PROTECTION mĂłdot
a „ ” gomb megnyomásával (lásd lent)
‱ HasznĂĄlat utĂĄn kapcsolja ki a kĂ©szĂŒlĂ©ket a Be-/kikapcsolĂł gomb 2 mĂĄsodpercig
tartĂł lenyomĂĄsĂĄval. HĂșzza ki a kĂ©szĂŒlĂ©ket a hĂĄlĂłzati ĂĄramforrĂĄsbĂłl.
‱ EltĂĄrolĂĄs elƑtt hagyja kihƱlni a kĂ©szĂŒlĂ©ket a mellĂ©kelt hƑállĂł szigetelƑanyagon.
OPTIMAL PROTECTION MÓD
Vålassza az OPTIMAL PROTECTION módot haja maximålis védelme érdekében.
A Sensitive hajsimĂ­tĂł hajtĂ­pusĂĄnak megfelelƑen ĂĄllĂ­tja be a fƱtƑlapok hƑmĂ©rsĂ©kletĂ©t,
így tökéletes simítåst biztosít és nagyon kíméli a hajat.
‱ VĂĄlassza ki a hajĂĄnak megfelelƑ hƑmĂ©rsĂ©kletet a „ + ” Ă©s „ - ” gombok segĂ­tsĂ©gĂ©vel
(lĂĄsd a fenti tĂĄblĂĄzatot).
‱ VĂĄrja meg amĂ­g elĂ©ri a beĂĄllĂ­tott hƑmĂ©rsĂ©kletet.
A kivĂĄlasztott hƑmĂ©rsĂ©klet Ă©rtĂ©ke abbahagyja a villogĂĄst az
LCD kijelzƑn, ha elĂ©rte a hƑmĂ©rsĂ©klet.
‱ Nyomja meg a „ ” gombot az OPTIMAL PROTECTION mód bekapcsolásához.
Az OPTIMAL PROTECTION ĂŒzemmĂłd szimbĂłlum megjelenik az
LCD kijelzƑn „ ”
A kivĂĄlasztott hƑmĂ©rsĂ©klet villog , jelezve az OPTIM AL
PROTECTION mĂłd bekapcsolĂĄsĂĄt.
‱ Fogjon meg egy körĂŒlbelĂŒl 5 cm szĂ©les hajtincset Ă©s helyezze a kĂ©t fƱtƑlap közĂ©,
közel a hajtƑhöz. ZĂĄrja össze a fƱtƑlapokat Ă©s a mĂĄsik kezĂ©vel tartsa összezĂĄrva,
ĂŒgyelve arra, hogy kĂ©zzel ne Ă©rintse a fƱtƑlapokat. Lassan hĂșzza vĂ©gig a kĂ©szĂŒlĂ©ket
a tincs teljes hosszĂĄn, a hajtƑtƑl a hajvĂ©gekig (5 mp-nĂ©l hosszabb ideig).
Amikor lehĂșzza a kĂ©szĂŒlĂ©ket a hajĂĄn, az automatikusan elemzi Ă©s beĂĄllĂ­tja a
hƑmĂ©rsĂ©kletet a haj tulajdonsĂĄgainak megfelelƑen, Ă­gy egyedi simĂ­tĂĄst biztosĂ­t.
Az LCD kijelzƑn megjelenik az OPTIMAL PROTECTION mód által
meghatĂĄrozott hƑmĂ©rsĂ©klet, majd megszƱnik a villogĂĄs
‱ BiztonsĂĄgosan elkezdheti egĂ©sz hajĂĄnak simĂ­tĂĄsĂĄt.
‱ Az OPTIMAL PROTECTION mód kikapcsolásához nyomja le a „ ” gombot
Ekkor a kĂ©s zĂŒlĂ©k visszaĂĄll az elƑzƑleg kivĂĄlasz tot t
hƑmĂ©rsĂ©kletre.
Javaslatok a haj kisimĂ­tĂĄsĂĄhoz: Javasoljuk, hogy hasznĂĄlja a kivehetƑ fĂ©sƱt
haja simĂ­tĂĄsĂĄhoz. Fogjon meg egy körĂŒlbelĂŒl 5 cm szĂ©les hajtincset Ă©s helyezze
a kĂ©t fƱtƑlap közĂ©, egĂ©szen közel a haj gyökerĂ©hez. ZĂĄrja össze a fƱtƑlapokat a
mĂĄsik kezĂ©vel, Ă©s közben ĂŒgyeljen rĂĄ, hogy ne Ă©rintse meg kezĂ©vel azokat. Lassan
hĂșzza vĂ©gig a kĂ©szĂŒlĂ©ket az egĂ©sz tincsen, a gyökerektƑl a hajvĂ©gekig. IsmĂ©telje
meg többször is a mƱveletet, ha ez szĂŒksĂ©ges. Hagyja lehƱlni a hajat, majd fejezze
be a simĂ­tĂĄst egy fĂ©sĂŒlĂ©ssel.
FésƱ behelyezése és kivétele
Ügyeljen arra, hogy a kĂ©szĂŒlĂ©k ki legyen kapcsolva, Ă©s teljesen hideg legyen. FelĂŒlrƑl
kezdve (1) helyezze a fĂ©sƱt (1. ĂĄbra) a kĂ©szĂŒlĂ©k felsƑ lapjĂĄra. EzutĂĄn nyomja be
a fésƱ aljåt, amíg az a helyére nem kattan (2). A fésƱ eltåvolítåsåhoz (2. åbra) a
hĂŒvelykujjĂĄval elƑször vĂĄlassza le, majd emelje fel a fĂ©sƱ aljĂĄt.
Megjegyzések:
‱ Helyezze a kĂ©szĂŒlĂ©ket hƑállĂł felĂŒletre. A beĂ©pĂ­tett tartĂł a kĂ©szĂŒlĂ©k elhelyezĂ©sĂ©re
és megtartåsåra szolgål a felfƱtés ideje alatt.
‱ Az elsƑ hasznĂĄlat sorĂĄn Ă©rezhet furcsa szagot : ez gyakori jelensĂ©g Ă©s mĂĄr a
következƑ hasznĂĄlatra megszƱnik.
‱ Minden simĂ­tĂĄs alkalmĂĄval elƑfordulhat enyhe fĂŒstkĂ©pzƑdĂ©s. Ezt okozhatja a
hajzsĂ­rosodĂĄst okozĂł faggyĂș vagy a (leöblĂ­tĂ©s nĂ©lkĂŒl hasznĂĄlatos) hajĂĄpolĂłszerek,
hajlakk, esetleg a haj nedvességtartalmånak elpårolgåsa is.
‱ A generĂĄtor ĂĄltal kibocsĂĄtott, sercegĂ©shez hasonlĂ­thatĂł, jellegzetes hang teljesen
termĂ©szetesnek tekinthetƑ.
AUTOMATIKUS KIKAPCSOLÁS
A bekapcsolva hagyott kĂ©szĂŒlĂ©k 60 perc elteltĂ©vel automatikusan kikapcsol.
Ha ezen idƑ letelte utĂĄn tovĂĄbb kĂ­vĂĄnja hasznĂĄlni a kĂ©szĂŒlĂ©ket, nyomja meg a be/
kikapcsolĂĄs gombot 2 mĂĄsodpercig a kĂ©szĂŒlĂ©k ismĂ©telt bekapcsolĂĄsĂĄhoz.
KARBANTARTÁS
‱ MielƑtt kivennĂ© a fĂ©sƱt Ă©s a helyĂ©re tennĂ© a hajsimĂ­tĂłt, hĂșzza ki a kĂ©szĂŒlĂ©ket a
konnektorból és hagyja teljesen kihƱlni.
‱ Az optimĂĄlis minƑsĂ©g megtartĂĄsa Ă©rdekĂ©ben a simĂ­tĂłlapok tisztĂ­tĂĄsĂĄt puha,
nedves, tisztĂ­tĂłszer nĂ©lkĂŒli ruhĂĄval vĂ©gezze. Ne dörzsölje a fƱtƑlapokat.
‱ MegĂłvĂĄsa Ă©rdekĂ©ben a hajkisimĂ­tĂłt összezĂĄrt lemezekkel kell tĂĄrolni.
ST460E
Η συσÎșÎ”Ï…Îź ÎčσÎčÏŽÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚ Sensitive αΜÎčχΜΔύΔÎč Ï„ÎżÎœ Ï„ÏÏ€Îż τωΜ ΌαλλÎčώΜ σας ÎșαÎč Ï€ÏÎżÏƒÎ±ÏÎŒÏŒÎ¶Î”Îč
αυτόΌατα τη ÎžÎ”ÏÎŒÎżÎșÏÎ±ÏƒÎŻÎ± ÎłÎčα τέλΔÎčα ÎčσÎčωΌέΜα ΌαλλÎčÎŹ Ï‡Ï‰ÏÎŻÏ‚ Μα ÎșαταστρέφΔταÎč η Ï„ÏÎŻÏ‡Î±.
ΠρÎčÎœ από τη Ï‡ÏÎźÏƒÎ·, συΌÎČÎżÏ…Î»Î”Ï…Ï„Î”ÎŻÏ„Î” τÎčς ÎżÎŽÎ·ÎłÎŻÎ”Ï‚ Î±ÏƒÏ†Î±Î»Î”ÎŻÎ±Ï‚.
ΧΑΥΑΚ΀ΗΥΙΣ΀ΙΚΑ ΀Ο΄ ΠΡΟÎȘÎŸÎÎ€ÎŸÎŁ
‱ Î•Ï€Î±ÎłÎłÎ”Î»ÎŒÎ±Ï„ÎčÎșές Ï€Î»ÎŹÎșΔς BaByliss Deep Black Ceramic (1): 35 mm x 120 mm.
‱ ΛΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ± OPTIMAL PROTECTION « » (2) ÎłÎčα ÎŹÏÎčστη Ï€ÏÎżÏƒÏ„Î±ÏƒÎŻÎ± τωΜ ΌαλλÎčώΜ
‱ ΕπÎčÎ»ÎżÎłÎ­Î±Ï‚ ÎžÎ”ÏÎŒÎżÎșÏÎ±ÏƒÎŻÎ±Ï‚ (3): 6 Î”Ï€ÎŻÏ€Î”ÎŽÎ± από 140°C έως 235°C
‱ ΟΞόΜη LCD (4) Ï€ÎżÏ… Ï…Ï€ÎżÎŽÎ”ÎčÎșΜύΔÎč Ï„Îż Î”Ï€ÎŻÏ€Î”ÎŽÎż της ΔπÎčÎ»Î”ÎłÎŒÎ­ÎœÎ·Ï‚ ÎžÎ”ÏÎŒÎżÎșÏÎ±ÏƒÎŻÎ±Ï‚.
‱ ΑυτόΌατη λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ± ÎčÎżÎœÎčÏƒÎŒÎżÏ « »: ΑρΜητÎčÎșÎŹ Ï†ÎżÏÏ„ÎčσΌέΜα ÎčόΜτα ΔÎșÎ»ÏÎżÎœÏ„Î±Îč στα ΌαλλÎčÎŹ
ÎșÎŹÎœÎżÎœÏ„ÎŹÏ‚ τα πÎčÎż Î±Ï€Î±Î»ÎŹ ÎșαÎč Î»Î±ÎŒÏ€Î”ÏÎŹ
‱ ÎšÎżÏ…ÎŒÏ€ÎŻ Î”ÎœÎ”ÏÎłÎżÏ€ÎżÎŻÎ·ÏƒÎ·Ï‚/Î±Ï€Î”ÎœÎ”ÏÎłÎżÏ€ÎżÎŻÎ·ÏƒÎ·Ï‚ (5) – ΑυτόΌατη Î±Ï€Î”ÎœÎ”ÏÎłÎżÏ€ÎżÎŻÎ·ÏƒÎ·
‱ ΔυΜατότητα ÎșλΔÎčÎŽÏŽÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚ τωΜ πλαÎșώΜ ÎłÎčα ÎČέλτÎčστη Î±Ï€ÎżÎžÎźÎșΔυση ÎșαÎč ÎŒÎ­ÎłÎčστη Ï€ÏÎżÏƒÏ„Î±ÏƒÎŻÎ±
τωΜ πλαÎșώΜ (6)
‱ ΠΔρÎčÏƒÏ„ÏÎ”Ï†ÏŒÎŒÎ”ÎœÎż ÎșαλώΎÎčÎż (7)
‱ Î‘Ï€ÎżÏƒÏ€ÏŽÎŒÎ”ÎœÎ· χτέΜα ÎłÎčα ÎżÎŒÎżÎčÏŒÎŒÎżÏÏ†Î· Ï„ÎżÏ€ÎżÎžÎ­Ï„Î·ÏƒÎ· της Ï„ÎżÏÏ†Î±Ï‚ Î±ÎœÎŹÎŒÎ”ÏƒÎ± στÎčς Ï€Î»ÎŹÎșΔς (8)
‱ ÎœÎżÎœÏ‰Ï„ÎčÎșό αΜτÎčΞΔρΌÎčÎșό Ï€Î±Ï„ÎŹÎșÎč
ΧΡΗΣΗ
ΠΡΟΣΟΧΗ: ΞΔρΌές ΔπÎčÏ†ÎŹÎœÎ”ÎčΔς! ÎšÎ±Ï„ÎŹ τη Ï‡ÏÎźÏƒÎ·, Ï€ÏÎżÏƒÎ­Ï‡Î”Ï„Î” ώστΔ η συσÎșÎ”Ï…Îź Μα ΌηΜ έρΞΔÎč σΔ
Î”Ï€Î±Ï†Îź ΌΔ Ï„Îż τρÎčχωτό της ÎșÎ”Ï†Î±Î»ÎźÏ‚, Ï„Îż Ï€ÏÏŒÏƒÏ‰Ï€Îż, τα αυτÎčÎŹ Îź Ï„ÎżÎœ λαÎčΌό.
‱ ΞΔΌπΔρΎέψτΔ Ï€ÏÎżÏƒÎ”ÎșτÎčÎșÎŹ τα ΌαλλÎčÎŹ. ΠÎčÎŹÏƒÏ„Î” ÏˆÎ·Î»ÎŹ τÎčς ΔΟωτΔρÎčÎșές Ï„ÎżÏÏ†Î”Ï‚ ΌΔ τσÎčΌπÎčÎŽÎŹÎșÎčα,
ώστΔ Μα Î±ÏÏ‡ÎŻÏƒÎ”Ï„Î” Μα ÎŽÎżÏ…Î»Î”ÏÎ”Ï„Î” πρώτα από τÎčς ΔσωτΔρÎčÎșές.
‱ ÎŁÏ…ÎœÎŽÎ­ÏƒÏ„Î” τη συσÎșÎ”Ï…Îź στηΜ Ï€ÏÎŻÎ¶Î± ÎșαÎč Î”ÎœÎ”ÏÎłÎżÏ€ ÎżÎčÎźÏƒÏ„Î” τηΜ πατώΜτας Ï„Îż ÎșÎżÏ…ÎŒÏ€ÎŻ
Î”ÎœÎ”ÏÎłÎżÏ€ÎżÎŻÎ·ÏƒÎ·Ï‚/Î±Ï€Î”ÎœÎ”ÏÎłÎżÏ€ÎżÎŻÎ·ÏƒÎ·Ï‚ ÎłÎčα 2 ΎΔυτΔρόλΔπτα.
‱ ΀ο σύΌÎČολο της λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ±Ï‚ ÎčÎżÎœÎčÏƒÎŒÎżÏ « » ÎșαÎč η Ï€ÏÎżÎ”Ï€ÎčÎ»Î”ÎłÎŒÎ­ÎœÎ· ÎžÎ”ÏÎŒÎżÎșÏÎ±ÏƒÎŻÎ± (140°C)
Î”ÎŒÏ†Î±ÎœÎŻÎ¶ÎżÎœÏ„Î±Îč στηΜ ÎżÎžÏŒÎœÎ·.
‱ Επ ÎčλέΟτΔ τηΜ ΔπÎčÎžÏ…ÎŒÎ·Ï„Îź ÎžÎ”ÏÎŒÎżÎșÏÎ±ÏƒÎŻÎ± ΌΔ τα ÎșÎżÏ…ÎŒÏ€ÎčÎŹ + ÎșαÎč –. ÎŁÎ±Ï‚ συΜÎčÏƒÏ„ÎżÏÎŒÎ” τÎčς
αÎșÏŒÎ»ÎżÏ…ÎžÎ”Ï‚ ÏÏ…ÎžÎŒÎŻÏƒÎ”Îčς:
Î€ÏÏ€ÎżÏ‚ ΌαλλÎčώΜ Î˜Î”ÏÎŒÎżÎșÏÎ±ÏƒÎŻÎ±
ΌαλλÎčÎŹ Î»Î”Ï€Ï„ÎŹ, ταλαÎčπωρηΌέΜα Îź ÎČαΌΌέΜα 140°C-160°C
ÎșÎ±ÎœÎżÎœÎčÎșÎŹ ΌαλλÎčÎŹ 180°C-200°C
ΌαλλÎčÎŹ ΌΔ Ï‡ÎżÎœÏ„ÏÎź Ï„ÏÎŻÏ‡Î± 220°C-235°C
Η έΜΎΔÎčΟη της ΔπÎčÎ»Î”ÎłÎŒÎ­ÎœÎ·Ï‚ ÎžÎ”ÏÎŒÎżÎșÏÎ±ÏƒÎŻÎ±Ï‚ στηΜ ÎżÎžÏŒÎœÎ· LCD ÏƒÏ„Î±ÎŒÎ±Ï„ÎŹ
Μα αΜαÎČÎżÏƒÎČÎźÎœÎ”Îč όταΜ η συσÎșÎ”Ï…Îź Ï†Ï„ÎŹÏƒÎ”Îč σΔ Î±Ï…Ï„ÎźÎœ τη ÎžÎ”ÏÎŒÎżÎșÏÎ±ÏƒÎŻÎ±.
‱ ÎŁÏ…ÎœÎ”Ï‡ÎŻÏƒÏ„Î” ÎčσÎčÏŽÎœÎżÎœÏ„Î±Ï‚ τα ΌαλλÎčÎŹ σας.
‱ ΓÎčα τη ÎŒÎ­ÎłÎčστη ÎŽÏ…ÎœÎ±Ï„Îź Ï€ÏÎżÏƒÏ„Î±ÏƒÎŻÎ± Î”ÎœÎ”ÏÎłÎżÏ€ÎżÎčÎźÏƒÏ„Î” τη λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ± OPTIMAL PROTECTION
πατώΜτας Ï„Îż ÎșÎżÏ…ÎŒÏ€ÎŻ « » (ÎŽÎ”ÎŻÏ„Î” παραÎșÎŹÏ„Ï‰)
‱ ÎœÎ”Ï„ÎŹ τη Ï‡ÏÎźÏƒÎ·, Î±Ï€Î”ÎœÎ”ÏÎłÎżÏ€ÎżÎčÎźÏƒÏ„Î” τη συσÎșÎ”Ï…Îź, πατώΜτας Ï„Îż ÎșÎżÏ…ÎŒÏ€ÎŻ Î”ÎœÎ”ÏÎłÎżÏ€ÎżÎŻÎ·ÏƒÎ·Ï‚/
Î±Ï€Î”ÎœÎ”ÏÎłÎżÏ€ÎżÎŻÎ·ÏƒÎ·Ï‚ ÎłÎčα 2 ΎΔυτΔρόλΔπτα. Î‘Ï€ÎżÏƒÏ…ÎœÎŽÎ­ÏƒÏ„Î” τη συσÎșÎ”Ï…Îź από τηΜ Ï€ÏÎŻÎ¶Î±.
‱ Î‘Ï†ÎźÏƒÏ„Î” τη συσÎșÎ”Ï…Îź Μα ÎșρυώσΔÎč Ï€ÎŹÎœÏ‰ ÏƒÏ„Îż αΜτÎčΞΔρΌÎčÎșό Ï‡Î±Î»ÎŹÎșÎč Ï€ÎżÏ… πΔρÎčλαΌÎČÎŹÎœÎ”Ï„Î±Îč στη
συσÎșÎ”Ï…Î±ÏƒÎŻÎ± πρÎčÎœ από τηΜ Î±Ï€ÎżÎžÎźÎșÎ”Ï…ÏƒÎź της.
Î›Î•Î™Î€ÎŸÎ„ÎĄÎ“Î™Î‘ OPTIMAL PROTECTION
ΕπÎčλέΟτΔ τη λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ± OPTIMAL PROTECTION ÎłÎčα Μα Ï€ÏÎżÏƒÏ†Î­ÏÎ”Ï„Î” στα ΌαλλÎčÎŹ σας τη ÎŒÎ­ÎłÎčστη
ÎŽÏ…ÎœÎ±Ï„Îź Ï€ÏÎżÏƒÏ„Î±ÏƒÎŻÎ±.
Η συσÎșÎ”Ï…Îź ÎčσÎčÏŽÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚ Sensitive αΜαλύΔÎč ÎșαÎč Ï€ÏÎżÏƒÎ±ÏÎŒÏŒÎ¶Î”Îč τη ÎžÎ”ÏÎŒÎżÎșÏÎ±ÏƒÎŻÎ± τωΜ πλαÎșώΜ
Î±ÎœÎŹÎ»ÎżÎłÎ± ΌΔ Ï„ÎżÎœ Ï„ÏÏ€Îż τωΜ ΌαλλÎčώΜ σας ÎłÎčα τέλΔÎčÎż ÎŻÏƒÎčωΌα Ï€ÏÎżÏƒÏ„Î±Ï„Î”ÏÎżÎœÏ„Î±Ï‚ τÎčς ÎŻÎœÎ”Ï‚ της Ï„ÏÎŻÏ‡Î±Ï‚.
‱ ΕπÎčλέΟτΔ τη ÎžÎ”ÏÎŒÎżÎșÏÎ±ÏƒÎŻÎ± Ï€ÎżÏ… Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÎșÎ±Ï„ÎŹÎ»Î»Î·Î»Î· ÎłÎčα Ï„ÎżÎœ Ï„ÏÏ€Îż ΌαλλÎčώΜ σας ΌΔ τα ÎșÎżÏ…ÎŒÏ€ÎčÎŹ
«+» ÎșαÎč «-» (συΌÎČÎżÏ…Î»Î”Ï…Ï„Î”ÎŻÏ„Î” Ï„ÎżÎœ παραÎșÎŹÏ„Ï‰ Ï€ÎŻÎœÎ±Îșα).
‱ ΠΔρÎčΌέΜΔτΔ ΌέχρÎč Μα Ï†Ï„ÎŹÏƒÎ”Îč στηΜ ΔπÎčÎ»Î”ÎłÎŒÎ­ÎœÎ· ÎžÎ”ÏÎŒÎżÎșÏÎ±ÏƒÎŻÎ±.
Η έΜΎΔÎčΟη της ΔπÎčÎ»Î”ÎłÎŒÎ­ÎœÎ·Ï‚ ÎžÎ”ÏÎŒÎżÎșÏÎ±ÏƒÎŻÎ±Ï‚ στηΜ ÎżÎžÏŒÎœÎ· LCD ÏƒÏ„Î±ÎŒÎ±Ï„ÎŹ
Μα αΜαÎČÎżÏƒÎČÎźÎœÎ”Îč όταΜ η συσÎșÎ”Ï…Îź Ï†Ï„ÎŹÏƒÎ”Îč σΔ Î±Ï…Ï„ÎźÎœ τη ÎžÎ”ÏÎŒÎżÎșÏÎ±ÏƒÎŻÎ±.
‱ ÎŁÏ„Î· συΜέχΔÎčα, Ï€Î±Ï„ÎźÏƒÏ„Î” Ï„Îż ÎșÎżÏ…ÎŒÏ€ÎŻ « » ÎłÎčα Μα Î”ÎœÎ”ÏÎłÎżÏ€ÎżÎčÎźÏƒÎ”Ï„Î” τη λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ± OPTIMAL
PROTECTION.
΀ο σύΌÎČολο της λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ±Ï‚ OPTIMAL PROTECTION Î”ÎŒÏ†Î±ÎœÎŻÎ¶Î”Ï„Î±Îč στηΜ
ÎżÎžÏŒÎœÎ· LCD « »
Η ΔπÎčÎ»Î”ÎłÎŒÎ­ÎœÎ· ÎžÎ”ÏÎŒÎżÎșÏÎ±ÏƒÎŻÎ± αΜαÎČÎżÏƒÎČÎźÎœÎ”Îč, Ï…Ï€ÎżÎŽÎ”ÎčÎșÎœÏÎżÎœÏ„Î±Ï‚ ότÎč η
λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ± OPTIMAL PROTECTION Î”ÎŻÎœÎ±Îč Î”ÎœÎ”ÏÎłÎżÏ€ÎżÎčηΌέΜη.
‱ ΠÎčÎŹÏƒÏ„Î” ÎŒÎčα Ï„ÎżÏÏ†Î± Ï€ÎŹÏ‡ÎżÏ…Ï‚ 5 cm Ï€Î”ÏÎŻÏ€ÎżÏ… ÎșαÎč Ï„ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„ÎźÏƒÏ„Î” τηΜ Î±ÎœÎŹÎŒÎ”ÏƒÎ± στÎčς ÎŽÏÎż
ΞΔρΌαÎčΜόΌΔΜΔς Ï€Î»ÎŹÎșΔς ÎșÎżÎœÏ„ÎŹ στη ÏÎŻÎ¶Î± τωΜ ΌαλλÎčώΜ. ÎšÎ»Î”ÎŻÏƒÏ„Î” τÎčς Ï€Î»ÎŹÎșΔς ÎșαÎč ÎșÏÎ±Ï„ÎźÏƒÏ„Î” τÎčς
ÎșλΔÎčστές χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčώΜτας Ï„Îż Ώλλο σας χέρÎč, Ï€ÏÎżÏƒÎ­Ï‡ÎżÎœÏ„Î±Ï‚ Μα ΌηΜ Î±ÎłÎłÎŻÎŸÎ”Ï„Î” τÎčς Ï€Î»ÎŹÎșΔς ΌΔ
τα χέρÎčα σας. ΓλÎčÏƒÏ„ÏÎźÏƒÏ„Î” Î±ÏÎłÎŹ τη συσÎșÎ”Ï…Îź σΔ ÏŒÎ»Îż Ï„Îż ÎŒÎźÎșÎżÏ‚ της Ï„ÎżÏÏ†Î±Ï‚, από τη ÏÎŻÎ¶Î± Ï€ÏÎżÏ‚
τÎčς ÎŹÎșρΔς (ÎłÎčα πΔρÎčÏƒÏƒÏŒÏ„Î”ÏÎż από 5 ΎΔυτΔρόλΔπτα).
ΌταΜ η συσÎșÎ”Ï…Îź έρΞΔÎč σΔ Î”Ï€Î±Ï†Îź ΌΔ τα ΌαλλÎčÎŹ σας, Ξα αΜαλύσΔÎč ÎșαÎč Ξα Ï€ÏÎżÏƒÎ±ÏÎŒÏŒÏƒÎ”Îč
αυτόΌατα τη ÎžÎ”ÏÎŒÎżÎșÏÎ±ÏƒÎŻÎ± Î±ÎœÎŹÎ»ÎżÎłÎ± ΌΔ τα χαραÎșτηρÎčστÎčÎșÎŹ τωΜ ΌαλλÎčώΜ σας ÎłÎčα έΜα
ÎŻÏƒÎčωΌα στα Όέτρα σας.
Η ÎżÎžÏŒÎœÎ· LCD Î”ÎŒÏ†Î±ÎœÎŻÎ¶Î”Îč τη ÎžÎ”ÏÎŒÎżÎșÏÎ±ÏƒÎŻÎ± Ï€ÎżÏ… ÎșÎ±ÎžÎżÏÎŻÎ¶Î”Îč η λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ±
OPTIMAL PROTECTION ÎșαÎč ÏƒÏ„Î±ÎŒÎ±Ï„ÎŹ Μα αΜαÎČÎżÏƒÎČÎźÎœÎ”Îč
‱ ÎŁÏ…ÎœÎ”Ï‡ÎŻÏƒÏ„Î” ÎčσÎčÏŽÎœÎżÎœÏ„Î±Ï‚ όλα τα ΌαλλÎčÎŹ ΌΔ απόλυτη Î±ÏƒÏ†ÎŹÎ»Î”Îčα.
‱ ΓÎčα Μα Î±ÎœÎ±ÏƒÏ„Î”ÎŻÎ»Î”Ï„Î” τη λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ± OPTIMAL PROTECTION, Ï€Î±Ï„ÎźÏƒÏ„Î” Ï„Îż ÎșÎżÏ…ÎŒÏ€ÎŻ « »
Η συσÎșÎ”Ï…Îź ΔπαΜέρχΔταÎč στη ÎžÎ”ÏÎŒÎżÎșÏÎ±ÏƒÎŻÎ± Ï€ÎżÏ… Î”ÎŻÏ‡Î” ΔπÎčλΔγΔί
Ï€ÏÎżÎ·ÎłÎżÏ…ÎŒÎ­ÎœÏ‰Ï‚.
ÎŁÏ…ÎŒÎČÎżÏ…Î»Î­Ï‚ ÎłÎčα ÎŻÏƒÎčωΌα τωΜ ΌαλλÎčώΜ: ÎŁÎ±Ï‚ συΌÎČÎżÏ…Î»Î”ÏÎżÏ…ÎŒÎ” Μα χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î” τηΜ
Î±Ï€ÎżÏƒÏ€ ώΌΔΜη χτέΜα ÎłÎčα Ï„Îż ÎŻÏƒÎčωΌα τωΜ ΌαλλÎčώΜ σας. ΠÎčÎŹÏƒÏ„Î” ÎŒÎčα Ï„ÎżÏÏ†Î± Ï€ÎŹÏ‡ÎżÏ…Ï‚ 5 cm
Ï€Î”ÏÎŻÏ€ÎżÏ… ÎșαÎč Ï„ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„ÎźÏƒÏ„Î” τηΜ Î±ÎœÎŹÎŒÎ”ÏƒÎ± στÎčς ÎŽÏÎż ΞΔρΌαÎčΜόΌΔΜΔς Ï€Î»ÎŹÎșΔς ÎșÎżÎœÏ„ÎŹ στη ÏÎŻÎ¶Î±
τωΜ ΌαλλÎčώΜ. ÎšÎ»Î”ÎŻÏƒÏ„Î” τÎčς Ï€Î»ÎŹÎșΔς ÎșαÎč ÎșÏÎ±Ï„ÎźÏƒÏ„Î” τÎčς ÎșλΔÎčστές χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčώΜτας Ï„Îż Ώλλο
σας χέρÎč, Ï€ÏÎżÏƒÎ­Ï‡ÎżÎœÏ„Î±Ï‚ Μα ΌηΜ Î±ÎłÎłÎŻÎŸÎ”Ï„Î” τÎčς Ï€Î»ÎŹÎșΔς ΌΔ τα χέρÎčα σας. ΓλÎčÏƒÏ„ÏÎźÏƒÏ„Î” Î±ÏÎłÎŹ
τη συσÎșÎ”Ï…Îź σΔ ÏŒÎ»Îż Ï„Îż ÎŒÎźÎșÎżÏ‚ της Ï„ÎżÏÏ†Î±Ï‚, από τη ÏÎŻÎ¶Î± Ï€ÏÎżÏ‚ τÎčς ÎŹÎșρΔς. Î•Ï€Î±ÎœÎ±Î»ÎŹÎČΔτΔ τη
ÎŽÎčαΎÎčÎșÎ±ÏƒÎŻÎ± αρÎșΔτές Ï†ÎżÏÎ­Ï‚, αΜ Î”ÎŻÎœÎ±Îč Î±Ï€Î±ÏÎ±ÎŻÏ„Î·Ï„Îż. Î‘Ï†ÎźÏƒÏ„Î” τα ΌαλλÎčÎŹ Μα ÎșÏÏ…ÏŽÏƒÎżÏ…Îœ ÎșαÎč
ολοÎșληρώστΔ Ï‡Ï„Î”ÎœÎŻÎ¶ÎżÎœÏ„ÎŹÏ‚ τα.
Î€ÎżÏ€ÎżÎžÎ­Ï„Î·ÏƒÎ· ÎșαÎč Î±Ï†Î±ÎŻÏÎ”ÏƒÎ· της χτέΜας
ΒΔÎČαÎčÏ‰ÎžÎ”ÎŻÏ„Î” ότÎč η συσÎșÎ”Ï…Îź Î”ÎŻÎœÎ±Îč Î±Ï€Î”ÎœÎ”ÏÎłÎżÏ€ÎżÎčηΌέΜη ÎșαÎč έχΔÎč ÎșρυώσΔÎč ΔΜτΔλώς. Î€ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„ÎźÏƒ τΔ
τη χτέΜα (ΕÎčÎș. 1) στηΜ Î”Ï€ÎŹÎœÏ‰ Ï€Î»ÎŹÎșα της συσÎșÎ”Ï…ÎźÏ‚ ΟΔÎșÎčΜώΜτας από τηΜ ÎșÎżÏÏ…Ï†Îź (1). ÎŁÏ„Î·
συΜέχΔÎčα, πÎčέστΔ τη ÎČÎŹÏƒÎ· της χτέΜας ΌέχρÎč Μα Î±ÏƒÏ†Î±Î»ÎŻÏƒÎ”Îč (2). ΓÎčα Μα αφαÎčρέσΔτΔ τη χτέΜα
(ΕÎčÎș. 2), Î±Ï€ÎżÏƒÏ€ÎŹÏƒÏ„Î” πρώτα τη ÎČÎŹÏƒÎ· της χτέΜας ΌΔ Ï„ÎżÎœ Î±ÎœÏ„ÎŻÏ‡Î”Îčρα ÎșαÎč, ÎșατόπÎčÎœ, σηÎșώστΔ τηΜ.
ÎŁÎ·ÎŒÎ”ÎčώσΔÎčς:
‱ Î€ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„Î”ÎŻÏ„Î” τη συσÎșÎ”Ï…Îź σΔ ΔπÎčÏ†ÎŹÎœÎ”Îčα Ï€ÎżÏ… Î”ÎŻÎœÎ±Îč αΜΞΔÎșτÎčÎșÎź στη ΞΔρΌότητα. Η συσÎșÎ”Ï…Îź
έχΔÎč σχΔΎÎčÎ±ÏƒÏ„Î”ÎŻ ΌΔ ΔΜσωΌατωΌέΜη ÎČÎŹÏƒÎ· ÎłÎčα Μα Ï„ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„Î”ÎŻÏ„Î±Îč ÎșαÎč Μα στέÎșΔταÎč σΔ όρΞÎčα
Ξέση ΔΜώ ÎžÎ”ÏÎŒÎ±ÎŻÎœÎ”Ï„Î±Îč.
‱ ÎšÎ±Ï„ÎŹ τηΜ πρώτη Ï‡ÏÎźÏƒÎ·, Î”ÎŻÎœÎ±Îč πÎčΞαΜό Μα Ï€Î±ÏÎ±Ï„Î·ÏÎźÏƒÎ”Ï„Î” ÎŒÎčα ÎčÎŽÎčÎ±ÎŻÏ„Î”ÏÎ· ÎżÏƒÎŒÎź: ÎșÎŹÏ„Îč Ï„Î­Ï„ÎżÎčÎż
Î”ÎŻÎœÎ±Îč συΜηΞÎčÏƒÎŒÎ­ÎœÎż ÎșαÎč Ξα ΔΟαφαΜÎčÏƒÏ„Î”ÎŻ ΌΔ τηΜ ΔπόΌΔΜη Ï‡ÏÎźÏƒÎ·.
‱ ÎŁÏ„Î· ÎŽÎčÎŹÏÎșΔÎčα ÎșΏΞΔ Ï‡ÏÎźÏƒÎ·Ï‚, Î”ÎŻÎœÎ±Îč πÎčΞαΜό Μα Ï€Î±ÏÎŹÎłÎ”Ï„Î±Îč ÎŒÎčÎșÏÎź Ï€ÎżÏƒÏŒÏ„Î·Ï„Î± Î±Ï„ÎŒÎżÏ. Αυτό ÎŒÏ€ÎżÏÎ”ÎŻ
Μα ÎżÏ†Î”ÎŻÎ»Î”Ï„Î±Îč στηΜ Î”ÎŸÎŹÏ„ÎŒÎčση ÏƒÎŒÎźÎłÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚ από Ï„Îż τρÎčχωτό της ÎșÎ”Ï†Î±Î»ÎźÏ‚ Îź στα Ï…Ï€ÎżÎ»Î”ÎŻÎŒÎŒÎ±Ï„Î±
τωΜ Ï€ÏÎż όΜτωΜ πΔρÎčÏ€ÎżÎŻÎ·ÏƒÎ·Ï‚ ΌαλλÎčώΜ (Ï€ÏÎż όΜτα πΔρÎčÏ€ÎżÎŻÎ·ÏƒÎ·Ï‚ Ï‡Ï‰ÏÎŻÏ‚ ΟέÎČÎłÎ±Î»ÎŒÎ±, λαÎș Îș.λπ.) ϊ ϊ
Îź στηΜ Ï…ÎłÏÎ±ÏƒÎŻÎ± Ï€ÎżÏ… έχΔÎč Ï€Î±ÏÎ±ÎŒÎ”ÎŻÎœÎ”Îč στα ΌαλλÎčÎŹ.
‱ ΑΜ αÎșÎżÏÏƒÎ”Ï„Î” έΜαΜ Δλαφρύ ÎźÏ‡Îż Ï€ÎżÏ… ÎŒÎżÎčΏζΔÎč ΌΔ ÎČÎżÏÎčσΌα, Î”ÎŻÎœÎ±Îč Î±Ï€ÎżÎ»ÏÏ„Ï‰Ï‚ φυσÎčολογÎčÎșό: Î”ÎŻÎœÎ±Îč
Îż χαραÎșτηρÎčστÎčÎșός ÎźÏ‡ÎżÏ‚ της ÎłÎ”ÎœÎœÎźÏ„ÏÎčας ÎčόΜτωΜ.
Α΄΀ΟΜΑ΀Η ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ
Η συσÎșÎ”Ï…Îź Î±Ï€Î”ÎœÎ”ÏÎłÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î±Îč αυτόΌατα, αΜ Ï€Î±ÏÎ±ÎŒÎ”ÎŻÎœÎ”Îč Î”ÎœÎ”ÏÎłÎżÏ€ÎżÎčηΌέΜη ÎłÎčα πΔρÎčσσότΔρα
από 60 Î»Î”Ï€Ï„ÎŹ.
Î•ÎŹÎœ ÎžÎ”Î»ÎźÏƒÎ”Ï„Î” Μα ÏƒÏ…ÎœÎ”Ï‡ÎŻÏƒÎ”Ï„Î” Μα χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î” τη συσÎșÎ”Ï…Îź ÎŒÎ”Ï„ÎŹ από αυτό Ï„Îż ÎŽÎčÎŹÏƒÏ„Î·ÎŒÎ±,
Ï€Î±Ï„ÎźÏƒÏ„Î” Ï„Îż ÎșÎżÏ…ÎŒÏ€ÎŻ Î”ÎœÎ”ÏÎłÎżÏ€ÎżÎŻÎ·ÏƒÎ·Ï‚/Î±Ï€Î”ÎœÎ”ÏÎłÎżÏ€ÎżÎŻÎ·ÏƒÎ·Ï‚ ÎłÎčα 2 ΎΔυτΔρόλΔπτα ÎłÎčα Μα
Î”ÎœÎ”ÏÎłÎżÏ€ÎżÎčÎźÏƒÎ”Ï„Î” ÎŸÎ±ÎœÎŹ τη συσÎșÎ”Ï…Îź.
ÎŁÎ„ÎÎ€Î—ÎĄÎ—ÎŁÎ—
‱ Î‘Ï€ÎżÏƒÏ…ÎœÎŽÎ­ÏƒÏ„Î” τη συσÎșÎ”Ï…Îź από τηΜ Ï€ÏÎŻÎ¶Î± ÎșαÎč Î±Ï†ÎźÏƒÏ„Î” τη Μα ÎșρυώσΔÎč ΔΜτΔλώς πρÎčÎœ από τηΜ
Î±Ï†Î±ÎŻÏÎ”ÏƒÎ· της χτέΜας Îź τηΜ Î±Ï€ÎżÎžÎźÎșΔυση της συσÎșÎ”Ï…ÎźÏ‚.
‱ ÎšÎ±ÎžÎ±ÏÎŻÎ¶Î”Ï„Î” τÎčς Ï€Î»ÎŹÎșΔς ΌΔ έΜα Ï…ÎłÏÏŒ, ΌαλαÎșό Ï€Î±ÎœÎŻ Ï‡Ï‰ÏÎŻÏ‚ ÏƒÎ±Ï€ÎżÏÎœÎč, ώστΔ Μα τÎčς ÎŽÎčÎ±Ï„Î·ÏÎ”ÎŻÏ„Î”
σΔ ÎŹÏÎčστη ÎșÎ±Ï„ÎŹÏƒÏ„Î±ÏƒÎ·. ΜηΜ ÎłÏÎ±Ï„Î¶ÎżÏ…ÎœÎŻÎ¶Î”Ï„Î” τÎčς Ï€Î»ÎŹÎșΔς.
‱ Î‘Ï€ÎżÎžÎ·ÎșΔύΔτΔ τη συσÎșÎ”Ï…Îź Î­Ï‡ÎżÎœÏ„Î±Ï‚ τÎčς Ï€Î»ÎŹÎșΔς ÎșλΔÎčστές ÎłÎčα Μα τÎčς Ï€ÏÎżÏƒÏ„Î±Ï„Î­ÏˆÎ”Ï„Î”.
ST460E
Sensitive-suoristusrauta tunnistaa hiusten laadun ja mukauttaa lÀmpötilan
automaattisesti hiuksia kunnioittaen ja suoristaen hiukset tÀysin suoriksi.
Tutustu turvaohjeisiin ennen laitteen kÀyttöÀ.
TUOTTEEN OMINAISUUDET
‱ Ammattimaiset BaByliss Deep Black Ceramic -levyt (1): 35 mm x 120 mm.
‱ OPTIMAL PROTECTION -tila « » (2) suojaa hiuksia optimaalisesti
‱ LĂ€mpötilan valitsin (3): 6 tasoa: 140–235 °C
‱ LCD-nĂ€yttö (4) nĂ€yttÀÀ valitun lĂ€mpötilatason.
‱ Automaattinen ionitoiminto « » : Negatiiviset ionit hajoavat hiuksiin tehden
niistÀ pehmeÀmmÀt ja kiiltÀvÀmmÀt
‱ Virtakatkaisin (5) – Automaattinen sammutus
‱ Levyjen lukitus helpottaa sĂ€ilyttĂ€mistĂ€ ja suojaa levyjĂ€ tĂ€ydellisesti (6)
‱ PyörivĂ€ johto (7)
‱ Irrotettava kampa levittÀÀ hiussuortuvan tasaisesti levyjen vĂ€liin (8)
‱ LĂ€mmönkestĂ€vĂ€ eristematto
KÄYTTÖ
HUOMIO: varo kuumia pintoja! Varo kÀytön aikana koskett amasta laitteella
hiuspohjaa, kasvoja, korvia tai kaulaa.
‱ SelvitĂ€ hiukset huolellisesti. Nosta ylemmĂ€t hiussuortuvat kiinni pinneillĂ€, jotta
voit suoristaa alemmat hiussuortuvat ensin.
‱ Kytke laite verkkovirtaan ja paina virtakatkaisinta 2 sekunnin ajan laitteen
kÀynnistÀmiseksi.
‱ Ionitoiminnon symboli « » ja oletuslĂ€mpötila (140 °C) nĂ€ytetÀÀn nĂ€ytöllĂ€.
‱ Valitse haluamasi lĂ€mpötila painikkeilla + ja –. Suosittelemme kĂ€yttĂ€mÀÀn
seuraavia asetuksia:
Hiustyypit LÀmpötila
ohuet, vaurioituneet tai vÀrjÀtyt hiukset 140°C-160°C
normaalit hiukset 180°C-200°C
paksut hiukset 220°C-235°C
Valittu lÀmpötila lakkaa vilkkumasta LCD-nÀytöllÀ, kun laite on
saavuttanut halutun lÀmpötilan.
‱ Suorista hiukset.
‱ Suojaa hiuksia maksimaalisesti aktivoimalla OPTIMAL PROTECTION -tila
painamalla ‘ ’ -painiketta (katso alta).
‱ Sammuta laite kĂ€ytön jĂ€lkeen painamalla virtapainiketta 2 sekunnin ajan. Irrota
laite verkkovirrasta.
‱ Anna lait teen jÀÀhtyĂ€ mukana tulevan lĂ€mmönkestĂ€vĂ€n maton pÀÀllĂ€, ennen
kuin laitat sen sÀilytykseen.
OPTIMAL PROTECTION -TILA
Valitse OPTIMAL PROTECTION -tila, kun haluat tarjota hiuksillesi parhaan
mahdollisen suojauksen.
Sensitive-suoristusrauta analysoi ja sÀÀtÀÀ levyjen lÀmpötilan hiustyyppisi mukaan
ja suoristaa hiuksesi tÀydellisesti hiuskuituja kunnioittaen.
‱ Valitse hiustyypillesi sopiva lĂ€mpötila painikkeilla « + » ja « - » (katso yllĂ€ oleva
taulukko).
‱ Odota, ettĂ€ laite on saavuttanut valitun lĂ€mpötilan.
Valittu lÀmpötila lakkaa vilkkumasta LCD-nÀytöllÀ, kun laite
on saavutt anut halutun lÀmpötilan.
‱ Paina sitten ‘ ’-painiketta OPTIMAL PROTECTION -tilan aktivoimiseksi.
OPTIMAL PROTECTION -symboli avautuu LCD-nĂ€ytölle ‘ ‘
Valittu lÀmpötila vilkkuu ilmaisten OPTIMAL PROTECTION -tilan
aktivoinnin.
‱ Ota hiuksista noin 5 cm leveĂ€ hiussuortuva ja aseta se kahden kuumenevan levyn
vÀliin lÀheltÀ hiusten tyveÀ. Sulje laite ja paina levyjÀ kiinni auttaen toisella
kĂ€dellĂ€. Varo koskemasta levyjĂ€ kĂ€dellĂ€si. Liu’uta laitetta hitaasti hiussuortuvan
koko pituudelta tyvestÀ hiusten pÀihin (yli 5 sekuntia).
Kun laite liukuu hiuksia pitkin, se analysoi ja muokkaa lÀmpötilaa automaattisesti
hiustesi ominaisuuksien mukaisesti tarjoten juuri hiuksillesi sopivan suoristuksen.
LCD-nÀytössÀ nÀkyy OPTIMAL PROTECTION -tilan mÀÀrittelemÀ
lÀmpötila, ja se lakkaa vilkkumasta.
‱ Nyt voit suoristaa kaikki hiukset tĂ€ysin turvallisesti.
‱ Poista OPTIMAL PROTECTION -tila kĂ€ytöstĂ€ painamalla ‘ ’-painiketta.
Laite palaa sen jÀlkeen aiemmin valittuun lÀmpötilaan.
Hiusten suoristusohjeita: Suosittelemme kÀyttÀmÀÀn irrotettavaa kampaa
hiustesi suoristamiseen. Ota hiuksista noin 5 cm leveÀ hiussuortuva ja aseta se
kahden kuumenevan levyn vÀliin lÀhelle hiusten juuria. Sulje laite ja paina levyjÀ
kiinni yhdellĂ€ kĂ€dellĂ€. Varo koskemasta levyjĂ€ kĂ€dellĂ€si. Liu’uta laitetta hitaasti
koko hiussuortuvan pituudella tyvestÀ latvoihin. Toista sama tarvittaessa useita
kertoja. Anna hiusten jÀÀhtyÀ, ennen kuin viimeistelet kampaamalla.
Kamman asettaminen ja poistaminen
Varmista, ettÀ laite on sammutettu ja tÀysin kylmÀ. Aseta kampa (kuva 1) laitteen
ylÀlevyyn aloittamalla ylhÀÀltÀ (1). Paina sit ten kamman pohjaa, kunnes se
napsahtaa paikalleen (2). Ota kampa pois (kuva 2) irrottamalla ensin kamman
pohja peukalolla ja sitten nostamalla sitÀ.
Huomautukset:
‱ Aseta laite kuumuutta kestĂ€vĂ€lle pinnalle. Laitteessa on integroitu tuki, jonka
avulla laite voidaan asettaa ja pitÀÀ suorana lÀmmityksen aikana.
‱ EnsimmĂ€isellĂ€ kĂ€yttökerralla laitteesta saattaa lĂ€hteĂ€ erikoista hajua: tĂ€mĂ€ on
yleistÀ ja hÀviÀÀ seuraavaan kÀyttökertaan mennessÀ.
‱ Laitteesta saattaa pÀÀstĂ€ kevyttĂ€ savua jokaisella kĂ€yttökerralla. Siihen voi olla
syynÀ talin haihtuminen iholta, hiustenhoitotuotteiden jÀÀmÀt (hoitoaine, jota
ei huuhdella pois, lakka, ...) tai hiusten sisÀltÀmÀ kosteus.
‱ Laitteest a kuuluva hento ritisevĂ€ ÀÀni on normaalia: ÀÀni on ominaist a
ionigeneraattorille.
AUTOMAATTINEN SAMMUTUS
Jos jÀtÀt laitteen pÀÀlle yli 60 minuutin ajaksi, se sammuu automaattisesti.
Jos haluat jatkaa laitteen kÀyttöÀ yllÀ mainitun ajan jÀlkeen, kytke laite uudelleen
pÀÀlle painamalla virtapainiketta 2 sekunnin ajan.
HUOLTO
‱ Katkaise virta laitteesta ja anna sen jÀÀhtyĂ€ kunnolla ennen kamman irrottamista
ja laitteen siivoamista sÀilytykseen.
‱ Puhdista levyt pehmeĂ€n ja kostean liinan avulla, ilman pesuainetta, jotta levyt
sĂ€ilyisivĂ€t optimaalisen laatuisina. ÄlĂ€ hankaa levyjĂ€.
‱ SĂ€ilytĂ€ laite levyt yhteen puristettuina niiden suojaamiseksi.
ST460E
Rettetangen Sensitive oppdager hÄrets natur, tilpasser automatisk temperaturen
til hÄret og retter det perfekt ut.
Les sikkerhetsinstruksjonene fĂžr du tar i bruk apparatet.
PRODUKTEGENSKAPER
‱ Profesjonelle plater BaByliss Deep Black Ceramic (1): 35 mm x 120 mm
‱ OPTIMAL PROTECTION-modus « » (2) for optimal beskyttelse av hĂ„ret
‱ Temperaturvelger (3): 6 nivĂ„er pĂ„ 140 °C til 235 °C
‱ LCD-skjerm (4) som indikerer det valgte temperaturnivĂ„et
‱ Automatisk ionisk funksjon « »: Negative ioner sendes til hĂ„ret for en mykere
og mer glansfull eïŹ€ekt
‱ P /AV-bryter (5) - Automatisk stansÅ
‱ LĂ„sing av platene for optimal oppbevaring og maksimal beskyttelse av platene (6)
‱ Roterende ledning (7)
‱ Avtakbar kam for en jevn fordeling av hĂ„rlokken mellom platene (8)
‱ Isolerende varmebestandig matte
BRUK
NB: varme overïŹ‚ater! Under bruk, pass pĂ„ at apparatet ikke kommer i kontakt med
hodebunnen, ansiktet, Ăžrene eller nakken.
‱ Gre hĂ„ret grundig. Ta til side de Ăžverste hĂ„rlokkene ved hjelp av klemmer, for Ă„
arbeide med de nederste hÄrlokkene fÞrst.
‱ Koble apparatet til strĂžmnettet, og slĂ„ det pĂ„ ved Ă„ trykke P /AV-bryteren i to Å
sekunder.
‱ Symbolet for ionisk funksjon « » og standardtemperaturen (140 °C) vises pĂ„
skjermen.
‱ Velg den þnskede temperaturen ved hjelp av tastene + og –. Vi anbefaler fþlgende
innstillinger:
HĂ„rtype Temperatur
Tynt, skadet eller farget hÄr 140°C-160°C
Normalt hÄr 180°C-200°C
Tykt hÄr 220°C-235°C
Visningen av den valgte temperaturen pÄ LCD-skjermen slutter
Ä blinke nÄr temperaturen er nÄdd.
‱ Start med retting av hĂ„ret.
‱ For maksimal beskyttelse, aktiver OPTIMAL PROTECTION-modusen ved Ă„ trykke
pÄ knappen « » (se nedenfor).
‱ Etter bruk, slĂ„ av apparatet ved Ă„ trykke P /AV-bryteren i to sekunder. Koble Å
apparatet fra strĂžmnettet.
‱ La apparatet kjĂžle seg ned pĂ„ den medfĂžlgende varmebestandige matten fĂžr
det pakkes bort.
OPTIMAL PROTECTION-MODUS
Velg OPTIMAL PROTECTION-modusen for Ä gi hÄret ditt maksimal beskyttelse.
Rettetangen Sensitive analyserer og tilpasser platenes temperatur etter hÄrtypen,
for en perfekt retting som respekterer hĂ„rïŹbrene.
‱ Velg en temperatur som passer til hĂ„rtypen ved hjelp av tastene + og - (se tabell
over).
‱ Vent til den valgte temperaturen er oppnĂ„dd.
Visningen av den valgte temperaturen pÄ LCD-skjermen slutter
Ä blinke nÄr temperaturen er nÄdd.
‱ Trykk deretter pĂ„ knappen « » for Ă„ aktivere OPTIMAL PROTECTION-modusen.
Symbolet for OPTIMAL PROTECTION-modusen vises pÄ LCD-
skjermen « ».
Den valgte temperaturen blinker, noe som bekref ter
aktiveringen av OPTIMAL PROTECTION-modusen.
‱ Ta en hĂ„rlokk med en bredde pĂ„ ca. 5 cm og plasser den mellom de 2 varme
platene, nÊr hÄrfestet. Lukk apparatet, og hold platene lukket ved Ä bruke den
andre hÄnden samtidig som du passer pÄ at du ikke berÞrer platene med hÄnden.
La apparatet gli langsomt over hele hÄrlokken, fra hÄrfestet til hÄrtuppene (i mer
enn 5 sekunder).
I lÞpet av gjennomgangen i hÄret, analyser og justerer apparatet temperaturen
automatisk etter hÄrets natur, for en spesialtilpasset retting.
LCD-skjermen vises temperaturen som er fastslÄtt av OPTIMAL
PROTECTION-modusen, og slutter Ă„ blinke.
‱ Start med retting av hele hĂ„ret i full sikkerhet.
‱ For Ă„ slette OPTIMAL PROTECTION-modusen, trykk pĂ„ knappen « ».
Apparatet vil da gÄ tilbake til den tidligere valgte temperaturen.
Tips for Ä rette ut hÄret: Vi anbefaler Ä bruke den avtakbare kammen for Ä rette
hÄret. Ta en hÄrlokk med en bredde pÄ ca. 5 cm og plasser den mellom de 2 varme
platene, nÊr hÄrfestet. Lukk apparatet, og hold platene lukket ved Ä bruke den
andre hÄnden samtidig som du passer pÄ at du ikke berÞrer platene med hÄnden.
La apparatet gli langsomt over hele hÄrlokken, fra hÄrfestet til hÄrtuppene. Gjenta
operasjonen ïŹ‚ere ganger om det er nĂždvendig. Vent til hĂ„ret er avkjĂžlt fĂžr du grer
det.
Sette pÄ og ta av kammen
Pass pÄ at apparatet er slÄtt av og er helt avkjÞlt. Sett kammen (Fig. 1) pÄ apparatets
Þvre plate ved Ä begynne ovenfra (1). Trykk deretter pÄ kammens base til det hÞres
til klikk (2). For Ă„ ta av kammen (Fig. 2), lĂžsne fĂžrst kammens base ved Ă„ bruke
tommelen, og lĂžft den deretter av.
Merknader:
‱ Legg apparatet pĂ„ en varmebestandig overïŹ‚ate. Det er utformet med et innebygd
stativ for Ä stÄ rett under oppvarming.
‱ Ved fþrste bruk vil du muligens kunne fornemme en spesiell lukt: Dette skjer ofte
og forsvinner neste gang du bruker apparatet.
‱ Ved hver bruk kan det oppstĂ„ en viss rĂžykdannelse. Det kan skyldes fordampningen
av hudfett eller rester av hÄrprodukter (hÄrpleiemidler uten skylling, hÄrlakk,
osv.) eller fuktigheten i hÄret.
‱ Det er helt normalt Ă„ hĂžre en svak lyd som kan minne om spraking: Det er den
karakteristiske lyden for iongeneratorer.
AUTOMATISK STANS
Hvis du lar apparatet vÊre pÄ i mer enn 60 minutter, vil det slÄs av automatisk.
Hvis du Ăžnsker Ă„ bruke apparatet etter dette, trykk P /AV-bryteren i to sekunder Å
for Ä slÄ pÄ apparatet igjen.
VEDLIKEHOLD
‱ Trekk stþpslet ut av stikkontakten og la apparatet kjþle helt ned fþr kammen tas
av og apparatet ryddes bort.
‱ For Ă„ bevare kvaliteten pĂ„ platene rengjĂžres de ved hjelp av en fuktig myk klut
uten rengjÞringsmiddel. Ikke skrap pÄ platene.
‱ Oppbevar apparatet med platene sammenpresset for best mulig beskyttelse.
ST460E
Den intelligenta plattÄngen identif ierar hÄrtypen och anpassar automatiskt
temperaturen för att skydda hĂ„ret och ge en perfekt plattningseïŹ€ekt.
LÀs sÀkerhetsföreskrifterna innan du anvÀnder apparaten.
PRODUKTSPECIFIKATIONER
‱ BaByliss Ceramic Deep Black plattor för professionellt bruk (1): 35 mm x 120 mm
‱ LĂ€get OPTIMAL PROTECTION « » (2) för ett optimalt skydd av hĂ„ret
‱ TemperaturvĂ€ljare (3): 6 nivĂ„er frĂ„n 140 °C till 235 °C
‱ LCD-skĂ€rm (4) som anger vald temperatur
‱ Funktion för automatisk jonladdning « » : Negativa joner sprids i hĂ„ret för
större mjukhet och glans
‱ Start/stopp-knapp (5) – Automatisk avstĂ€ngning
‱ LĂ„sning av plattor för optimal förvaring och maximalt skydd av plattorna (6)
‱ Vridbar sladd (7)
‱ Avtagbar kam för en jĂ€mn uppdelning av hĂ„rslingor mellan plattorna (8)
‱ Isolerande vĂ€rmetĂ„lig matta
ANVÄNDNING
VARNING! Heta ytor! Var försiktig sÄ att apparaten inte kommer i kontakt med
hÄrbot ten, ansikte, öron och hals under anvÀndning.
‱ Red ut hĂ„ret omsorgsfullt. Lyft det övre hĂ„ret med klĂ€mmor och arbeta först med
de understa slingorna.
‱ Anslut apparaten och starta den genom att trycka pĂ„ start/stopp-knappen i en
till tvÄ sekunder.
‱ Symbol för joniseringsfunktion « » och temperaturen standardinstĂ€lld (140°C)
visas pÄ skÀrmen.
‱ VĂ€lj önskad temperatur pĂ„ knapparna + och –. Vi rekommenderar följande
instÀllningar:
Typ av hÄr Temperatur
Fint, skadat eller fÀrgat hÄr 140°C-160°C
Normalt hÄr 180°C-200°C
Tjockt hÄr 220°C-235°C
Temperaturen som visas pÄ LCD-skÀrmen slutar blinka nÀr
temperaturen har uppnÄtts.
‱ Börja platta ut hĂ„ret.
‱ För maximalt skydd aktivera lĂ€get OPTIMAL PROTECTION genom att trycka pĂ„
knappen ‘ ’ (se nedan)
‱ StĂ€ng av apparaten genom att trycka pĂ„ start/stopp-knappen i 1 till 2 sekunder
nÀr du Àr klar. Dra ur apparaten ur vÀggkontakten.
‱ LĂ„t apparaten svalna pĂ„ den medföljande vĂ€rmetĂ„liga mattan innan du stĂ€ller
undan den.
LÄGET OPTIMAL PROTECTION
VÀlj OPTIMAL PROTECTION-lÀget om du vill ge hÄret maximalt skydd.
PlattÄngen Sensitive analyserar och justerar plattornas temperatur enligt din
hĂ„rtyp för en perfekt plattning som Ă€r sĂ„ skonsam som möjligt för hĂ„rïŹbrerna.
‱ VĂ€lj en temperatur som passar din hĂ„rtyp med hjĂ€lp av knapparna « + » och
« - » (se tabell ovan).
‱ VĂ€nta tills vald temperatur har nĂ„tts.
Temperaturen som visas pÄ LCD-skÀrmen slutar blinka nÀr
temperaturen har uppnÄtts.
‱ Tryck dĂ€refter pĂ„ knappen ‘ ’ för att aktivera lĂ€get OPTIMAL PROTECTION.
Symbolen för lÀget OPTIMAL PROTECTION dyker upp pÄ LCD-
skĂ€rmen ‘ ‘
Den valda temperaturen blinkar för att bekrÀfta aktivering av
lÀget OPTIMAL PROTECTION.
‱ Ta en hĂ„rslinga pĂ„ ungefĂ€r 5 cm och placera den mellan de tvĂ„ vĂ€rmeplattorna
nÀra hÄrrötterna. StÀng apparaten och hÄll plattorna stÀngda med hjÀlp av andra
handen. Var försiktig sÄ att du inte vidrör plattorna med handen! LÄt plattÄngen
glida lÄngsamt lÀngs hela hÄrslingan, frÄn rötterna till topparna (ta över 5
sekunder pÄ dig).
NÀr apparaten passerar genom hÄret analyserar och justerar den automatiskt
temperaturen utifrĂ„n ditt hĂ„rs speciïŹka egenskaper för en anpassad plattning.
LCD-skÀrmen visar temperaturen som bestÀms av lÀget
OPTIMAL PROTECTION och slutar att blinka
‱ Du kan sedan tryggt platta hela hĂ„ret.
‱ För att ta bort lĂ€get OPTIMAL PROTECTION, tryck pĂ„ knappen ‘ ’
Apparaten ÄtergÄr dÄ till den temperatur som tidigare valts.
Gör sÄ hÀr för att fÄ rakt hÄr: Vi tillrÄder att anvÀnda den borttagbara kammen
för att platta hÄret. Ta en hÄrslinga pÄ ungefÀr 5 cm och placera den mellan de tvÄ
vÀrmeplattorna nÀra hÄrrötterna. StÀng apparaten och hÄll plattorna stÀngda med
hjÀlp av andra handen. Var försiktig sÄ att du inte vidrör plattorna med handen!
LÄt plattÄngen glida lÄngsamt lÀngs hela hÄrslingan, frÄn rötterna till topparna.
Upprepa behandlingen om nödvÀndigt. LÄt hÄret svalna innan du kammar igenom
det.
Placering och indragning av kammen
Kontrollera att apparaten Àr avstÀngd och sval. Placera kammen (Fig 1) pÄ
apparatens övre platta och börja uppifrÄn (1). Tryck dÀrefter pÄ kammens nedre
del tills det klickar (2). För att ta bort kammen (Fig 2), lossa först kammens nedre
del med hjÀlp av tummen, lyft sedan bort den.
Obs:
‱ Placera apparaten pĂ„ en vĂ€rmetĂ„lig yta. Apparaten Ă€r utformad med ett integrerat
stöd för att placeras och hÄllas rak medan den vÀrms upp.
‱ Vid den första anvĂ€ndningen kan det hĂ€nda att du mĂ€rker en viss lukt: detta Ă€r
vanligt och kommer att försvinna vid följande anvÀndning.
‱ Under varje anvĂ€ndning kan det förekomma en lĂ€tt rökutveckling. Detta kan bero
pÄ avdunstning av fett, rester av hÄrvÄrdsprodukter (t.ex. produkter som inte
sköljs ur eller spray) eller fukt i hÄret.
‱ Det Ă€r normalt att höra ett lĂ€tt frĂ€sande ljud – detta Ă€r det karakteristiska ljudet
frÄn jongeneratorn.
AUTOMATISK AVSTÄNGNING
Om apparaten Àr igÄng i mer Àn 60 minuter stÀngs den automatiskt av.
Om du vill fortsÀtta anvÀnda apparaten efter detta trycker du pÄ start/stopp-
knappen i en till tvÄ sekunder, sÄ startar apparaten igen.
UNDERHÅLL
‱ Dra ur apparaten och lĂ„t tĂ„ngen svalna helt innan du tar bort kammen och lĂ€gger
undan apparaten.
‱ Torka av plattorna med en mjuk fuktad trasa utan rengöringsmedel för att
bibehÄlla plattorna i gott skick. Repa inte plattorna.
‱ Se till att apparaten Ă€r stĂ€ngd (med plattorna ihop) nĂ€r du lĂ€gger undan den.


Produktspezifikationen

Marke: BaByliss
Kategorie: HaarglÀtter
Modell: ST460E

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit BaByliss ST460E benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung HaarglÀtter BaByliss

Bedienungsanleitung HaarglÀtter

Neueste Bedienungsanleitung fĂŒr -Kategorien-