BaByliss ST225E Bedienungsanleitung
BaByliss
HaarglÀtter
ST225E
Lesen Sie kostenlos die đ deutsche Bedienungsanleitung fĂŒr BaByliss ST225E (2 Seiten) in der Kategorie HaarglĂ€tter. Dieser Bedienungsanleitung war fĂŒr 16 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet
Seite 1/2
Vous avez achetĂ© le lisseur Sublimâ Touch Ultra Slim de
BaByliss et nous vous en remercions! Pour de plus amples
informations concernant les avantages du produit, les conseils
dâutilisation et astuces dâexperts, consultez notre site internet:
www.babyliss.com.
Veuillez lire attentivement les consignes de sécurité avant toute
utilisation de lâappareil.
Les nouvelles plaques SublimâTouch vont vous surprendre par leur
extrĂȘme douceur. Ce toucher satin va donner Ă vos cheveux une
brillance et un soyeux incomparables.
CARACTERISTIQUES DU PRODUIT
1. Plaques professionnelles Sublimâ Touch.
Dimensions des plaques: 22mmX85mm
2. Ceramic Technology : mise à température rapide (200°C)
3. Interrupteur 0-I
4. TĂ©moin lumineux de fonctionnement (LED)
5. Cordon rotatif
6. Multitension: Lâappareil peut ĂȘtre utilisĂ© sans aucune
manipulation sous toutes les tensions de 100 Ă 240V
Attention! Au cours de chaque lissage, une légÚre émanation de
fumĂ©e est possible. Ceci peut ĂȘtre dĂ» Ă de lâĂ©vaporation de sĂ©bum ou
dâun reste de produits capillaires (soin sans rinçage, laque, ...) ou de
lâhumiditĂ© contenue dans le cheveu.
ENTRETIEN
âą DĂ©brancher lâappareil et le laisser refroidir complĂštement.
âą Nettoyer les plaques Ă lâaide dâun chiîČon humide et doux, sans
dĂ©tergent, aî¶n de prĂ©server la qualitĂ© optimale des plaques. Ne
pas gratter les plaques.
⹠Ranger le lisseur les plaques serrées pour les protéger.
CONSIGNES DE SECURITE
⹠ATTENTION : les sachets en polyéthylÚne contenant
le produit ou son emballage peuvent ĂȘtre
dangereux. Tenir ces sachets hors de portée des
bébés et des enfants.
Ne pas les utiliser dans les berceaux, les lits
dâenfants, les poussettes ou les parcs pour bĂ©bĂ©s.
Le în îlm peut coller au nez et Ă la bouche et
empĂȘcher la respiration. Un sachet nâest pas un
jouet.
⹠ATTENTION: ne pas utiliser au-dessus ou à proximité
de lavabos, baignoires, douches ou autres récipients
contenant de lâeau. Maintenir lâappareil au sec.
âą En cas dâutilisation de lâappareil dans une salle de
bain, veillez Ă le dĂ©brancher aprĂšs vous en ĂȘtre
servi. En eîČet, la proximitĂ© dâune source dâeau
peut ĂȘtre dangereuse mĂȘme si lâappareil est Ă©teint.
Pour assurer une protection complémentaire,
lâinstallation, dans le circuit Ă©lectrique alimentant
la salle de bain, dâun dispositif Ă courant diîČĂ©rentiel
rĂ©siduel (DDR) de courant diîČĂ©rentiel de
fonctionnement assignĂ© nâexcĂ©dant pas 30mA, est
conseillée. Demandez conseil à votre installateur.
âą Ne plongez pas lâappareil dans lâeau ou dans tout autre
liquide.
âą Si le cĂąble dâalimentation est endommagĂ©, il doit ĂȘtre remplacĂ©
par le fabricant, son service aprĂšs vente ou des personnes de
qualiîcation similaire aîn dâĂ©viter un danger.
âą Ne pas utiliser lâappareil sâil est tombĂ© ou sâil prĂ©sente des
traces apparentes de dommages.
âą Ne laissez pas lâappareil sans surveillance lorsquâil est branchĂ©
ou allumé.
⹠Débrancher immédiatement en cas de problÚmes en cours
dâutilisation.
âą Ne pas utiliser dâaccessoires autres que ceux recommandĂ©s par
BaByliss.
âą DĂ©brancher lâappareil aprĂšs chaque utilisation et avant de le
nettoyer.
âą Veillez Ă Ă©viter tout contact entre les surfaces chaudes de
lâappareil et votre peau, en particulier vos oreilles, vos yeux,
votre visage et votre cou.
âą Cet appareil nâest pas prĂ©vu pour ĂȘtre utilisĂ© par des personnes
(y compris les enfants) dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes
dĂ©nuĂ©es dâexpĂ©rience ou de connaissance, sauf si elles ont pu
bĂ©nĂ©îcier, par lâintermĂ©diaire dâune personne responsable de
leur sĂ©curitĂ©, dâune surveillance ou dâinstructions prĂ©alables
concernant lâutilisation de lâappareil. Il convient de surveiller
les enfants pour sâassurer quâils ne jouent pas avec lâappareil.
âą Laissez refroidir lâappareil avant de le ranger.
âą Aî¶n de ne pas endommager le cordon, ne lâenroulez pas autour
de lâappareil et veillez Ă le ranger sans le tordre ou le plier.
⹠Cet appareil est conforme aux normes préconisées par les
directives 04/108/CE (compatibilité électromagnétique) et
06/95/CE (sécurité des appareils électrodomestiques).
EQUIPEMENTS ELECTRIQUES ET ELECTRONIQUES EN FIN
DE VIE
Dans lâintĂ©rĂȘt de tous et pour participer activement Ă lâeîČort
collectif de protection de lâenvironnement :
⹠Ne jetez pas vos produits avec les déchets
ménagers.
âą Utilisez les systĂšmes de reprise et de collecte qui
seraient mis Ă votre disposition dans votre pays.
Certains matĂ©riaux pourront ainsi ĂȘtre recyclĂ©s ou
valorisés.
FRANĂAIS ENGLISH ITALIANODEUTSCH NEDERLANDS ESPAĂOL PORTUGUĂS DANSK
Thank you for buying the BaByliss Ultra Slim Sublimâ Touch
straightener! For more information about the advantages of
this product, advice on the use and tips from experts, surf to
our website: www.babyliss.com.
Please carefully read the instructions for use below before
using the appliance.
You will be pleased by the extreme softness of the new Sublimâ
Touch plates. This satin touch will give your hair incomparable
shine and silkness.
PRODUCT FEATURES
1. Sublimâ Touch professional plates.
Size of the plates: 22mmX85mm
2. Ceramic Technology : fast heat up (200°C)
3. 0-I switch
4. Operated indication light (LED)
5. Swivel cord
6. Multi voltage. Suitable for use on any voltage from 100 to 240V
Note! When you are straightening, you might see some steam.
Do not be concerned, this could be because of evaporation of
the sebum, some residual hair products (leave-in hair care,
hairspray, etc.) or excess water that is evaporating from your
hair.
MAINTENANCE
âą Unplug the straightening iron and allow to cool
completely.
âą Clean the plates using a soft, dampened cloth, without
soap, to preserve the optimal quality of the plates. Do not
scratch the plates.
âą To protect the plates, store the straightening iron with the
plates closed tightly.
SAFETY PRECAUTIONS
âą WARNING: the polyethylene bags over the
product or its packaging may be dangerous.
Keep these bags out of the reach of babies and
children.
Never use them in cribs, childrenâs beds,
pushchairs or playpens. The thin îlm may cling
to the nose and mouth and prevent breathing.
A bag is not a toy.
âą WARNING: do not use over or near washbasins,
bathtubs, showers or other containers with
water. Store the unit in a dry place.
âą If you are using the unit in a bathroom, unplug
it after you have înished using it. Using the
unit close to a source of water can, in fact, be
dangerous, even if the unit is switched oîČ. To
ensure additional protection, have installed in
your bathroom a residual current device (RCD)
with a nominal trip current no higher than 30
mA. Ask your electrical î¶tter for advice.
âą Never immerse the unit in water or any other liquid.
âą If the power cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its after-sales service or a similarly qualiîed
person to avoid a hazard.
âą Do not use the unit if it has fallen or if it appears to be
damaged.
âą Do not leave the unit unattended when it is plugged in or
switched on.
âą Unplug the unit immediately if you have problems when
using it.
âą Do not use any accessories other than those recommended
by BaByliss.
âą Unplug the unit after each use and before cleaning it.
âą Avoid any contact between the unitâs hot surfaces and
your skin, in particular, your ears, eyes, face and neck.
âą This unit is not intended for use by people (including
children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or by persons who lack experience or
knowledge, unless they are supervised or have been given
instructions beforehand on the use of the unit by a person
responsible for their safety. Children should be supervised
to make sure they do not treat the unit like a toy.
âą Allow the unit to cool before storing.
âą To prevent damage to the cord, do not wrap it around the
unit and ensure it is stored without twisting or folding it.
âą This unit complies with the standards recommended by
Directives 04/108/EC (electromagnetic compatibility) and
06/95/EC (safety of domestic electrical equipment).
END-OF-LIFE ELECTRICAL AND ELECTRONIC
EQUIPMENT
In everybodyâs interest and to participate actively in
protecting the environment:
âą Do not discard your products with your
household waste.
âą Use the return and collection systems available
in your country. Some materials can in this way
be recycled or recovered.
Sie haben der HaarglĂ€tter Ultra Slim Sublimâ Touch von BaByliss
gekauft, und wir danken Ihnen dafĂŒr!FĂŒr weitere Informationen zu den
Vorteilen des Produkts, Gebrauchshinweise und Tipps von Experten
konsultieren Sie bitte unsere Webseite: www.babyliss.com.
Lesen sie vor der Verwendung des GerÀts aufmerksam diese
Sicherheitshinweise!
Die neuen Platten Sublimâ Touch werden Sie ĂŒberaschen, weil sie
so extrem sanft sind. Dieser samtweiche Touch wird Ihrem Haar
unvergleichlichen Glanz und Geschmeidigkeit verleihen.
EIGENSCHAFTEN DES PRODUKTS
1. Professionelle Platten mit Sublimâ Touch Beschichtung.
MaĂe der Platten 22mmX85mm
2. Ceramic Technology : Schnelles Aufheizen (200°C)
3. Ein-/Ausschalter
4. Betriebsanzeigeleuchte (LED)
5. Drehkabel
6. Multivolt: das GerÀt kann mit allen Stromspannungen zwischen
100 und 240V betrieben werden
Achtung! Bei jedem GlÀttvorgang kann sich etwas Rauch entwickeln.
Dies kann aufgrund des Verdampfens von Talg oder RĂŒckstĂ€nden von
Frisierprodukten (Pîegebalsam, der nicht ausgespĂŒlt
zu werden braucht, Haarlack,...) oder im Haar enthaltener Feuchtigkeit
vorkommen.
PFLEGE
âą Den Netzstecker ziehen und das GerĂ€t vollstĂ€ndig abkĂŒhlen
lassen.
âą Die Platten mit einem weichen, feuchten Tuch ohne Reinigungsmittel
sÀubern, um die optimale QualitÀt der Platten zu bewahren. Die
Platten nicht abkratzen.
⹠Den HaarglÀtter geschlossen verwahren, um die Platten zu
schĂŒtzen.
HINWEISE ZUR SICHERHEIT
âą VORSICHT: Die Polyethylenbeutel, die das Produkt
oder seine Verpackung enthalten, können gefÀhrlich
sein. Die Beutel auĂerhalb der Reichweite von Babys
und Kindern halten.
Nicht in Wiegen, Kinderbetten, Kinderwagen oder
LaufstÀllchen verwenden. Die Folie kann an Mund
und Nase haften und die Atmung behindern. Ein
Beutel ist kein Spielzeug.
âą VORSICHT: nicht ĂŒber oder in der NĂ€he von
Waschbecken, Badewannen, Duschen oder anderen
wassergefĂŒllten BehĂ€ltern benutzen. Das GerĂ€t
trocken halten.
⹠Falls das GerÀt im Badezimmer verwendet wird,
achten Sie darauf, nach dem Gebrauch das
Netzkabel zu ziehen. Die NĂ€he einer Wasserquelle
kann selbst dann gefÀhrlich sein, wenn das GerÀt
ausgeschaltet ist. FĂŒr zusĂ€tzlichen Schutz ist es
ratsam, in den Stromkreis, der das Badezimmer
versorgt, eine Fehlerstromschutzeinrichtung (RCD),
deren Bemessungsstrom 30 mA nicht ĂŒbersteigt, zu
installieren. Fragen Sie Ihren Elektriker um Rat.
âą Das GerĂ€t nicht in Wasser oder andere FlĂŒssigkeiten tauchen.
⹠Wenn das Netzkabel beschÀdigt ist, muss es vom Hersteller,
seinem Kundendienst oder Ă€hnlich qualiîzierten Personen ersetzt
werden, um Gefahren zu vermeiden.
âą Das GerĂ€t nicht benutzen, wenn es gefallen ist oder oîČensichtliche
Spuren einer BeschÀdigung aufweist.
⹠Lassen Sie das GerÀt nicht unbeaufsichtigt, wÀhrend es an den
Netzstrom angeschlossen oder eingeschaltet ist.
âą Den Netzstecker unverzĂŒglich ziehen, wenn wĂ€hrend der
Verwendung Probleme auftreten.
âą AusschlieĂlich von BaByliss empfohlenes Zubehör verwenden.
⹠Den Netzstecker des GerÀts nach jeder Verwendung und vor dem
Reinigen ziehen.
âą Achten Sie darauf, jede BerĂŒhrung den heiĂen OberîžĂ€chen des
GerĂ€ts mit Ihrer Haut zu vermeiden; dies gilt besonders fĂŒr Ihre
Ohren, Ihre Augen, Ihr Gesicht und Ihren Hals.
âą Dieses GerĂ€t ist nicht fĂŒr die Verwendung durch Personen
(einschlieĂlich Kindern) vorgesehen, deren physische, sensorische
oder mentale FĂ€higkeiten reduziert sind oder denen es an
Erfahrung oder Kenntnissen mangelt, es sei denn, sie wĂŒrden durch
eine Person, die fĂŒr ihre Sicherheit verantwortlich ist, beaufsichtigt
oder vorher ĂŒber die Verwendung des GerĂ€ts instruiert. Kinder
sollten beaufsichtigt werden, um zu gewÀhrleisten, dass sie nicht
mit dem GerÀt spielen.
âą Das GerĂ€t vor dem Verstauen abkĂŒhlen lassen.
⹠Wickeln Sie das Kabel nicht um das GerÀt und achten Sie darauf, es
so zu verstauen, dass es nicht verdreht oder geknickt wird, um es
nicht zu beschÀdigen.
⹠Dieses GerÀt entspricht den empfohlenen Normen der Richtlinien
04/108/EG (elektromagnetische VertrÀglichkeit) und 06/95/EG
(Sicherheit von HaushaltsgerÀten).
ELEKTRO- UND ELEKTRONIK-ALTGERĂTE
Im allgemeinen Interesse und als aktive Teilnahme an den
gemeinsamen Anstrengungen zum Umweltschutz:
âą Werfen Sie Ihre Produkte nicht in den HaushaltsmĂŒll.
âą Nutzen Sie die RĂŒcknahme- und Sammelsysteme, die in
Ihrem Land zur VerfĂŒgung stehen. Gewisse WerkstoîČe
können so recycelt oder aufbereitet werden.
U hebt de straightener Ultra Slim Sublimâ Touch van BaByliss gekocht,
waarvoor onze dank! Voor meer informatie over de voordelen van het
product, voor raadgevingen voor het gebruik en voor tips van experts
verwijzen wij u naar onze website: www.babyliss.com.
Deze veiligheidsrichtlijnen aandachtig lezen vooraleer het
apparaat te gebruiken !
De Sublimâ Touch platen zullen u verrassen. Ze voelen satijnzacht aan
en geven uw haar een unieke glans en zachtheid.
KENMERKEN VAN HET PRODUCT
1. Professionnele platen met Sublimâ Touch-bekleding.
Afmetingen van de platen : 22mmX85mm
2. Ceramic Technology : Snelle opwarming (200°C)
3. Aan/uit-schakelaar
4. Aan-verklikkerlampje (LED)
5. Zwenksnoer
6. Multivolt: Het apparaat kan zonder enige aanpassing op alle
spanningen van 100 tot 240V worden gebruikt
Opgelet! In de loop van elke ontkrulbehandeling is een lichte
rookontwikkeling mogelijk. Dit kan te wijten zijn aan de verdamping
van talg of van restjes haarproducten (haarverzorging zonder te
spoelen, haarlak enz.) of aan de in het haar aanwezige vochtigheid.
ONDERHOUD
âą De stekker van het apparaat uittrekken en het volledig
laten afkoelen.
âą Reinig de platen met behulp van een vochtige en zachte
doek zonder detergent, om de optimale kwaliteit van de
platen in stand te houden. Niet krassen op de platen.
âą De ontkrultang met de platen dichtgeknepen opbergen om de
platen te beschermen.
VEILIGHEIDSADVIEZEN
âą OPGELET: Zakken in polyethyleen die het product of
zijn verpakking bevatten kunnen gevaarlijk zijn. Deze
zakjes buiten bereik van babyâs en van kinderen
houden.
Niet gebruiken in wiegen, kinderbedjes,
wandelwagentjes of babyboxen. De îjne îlm kan
aan de neus en de mond kleven en het ademen
belemmeren. Deze zak is geen speelgoed.
âą OPGELET: Niet gebruiken boven of in de nabijheid
van de wastafels, badkuipen, douches of andere
recipiënten met water. Het apparaat droog houden.
âą In geval dit apparaat in een badkamer wordt gebruikt,
vergeet de stekker dan niet uit het stopcontact te
trekken na het gebruik. Inderdaad, de nabijheid van
een waterbron kan gevaarlijk zijn, zelfs als het apparaat
is uitgeschakeld. Om een aanvullende bescherming te
waarborgen is het aan te raden in de elektrische kring
van de badkamer een aardlekschakelaar (DDR) met
een nominale bedrijfsverschilstroom van maximum
30mA te installeren. Vraag advies aan uw installateur.
âą Het apparaat nooit onderdompelen in water of enige andere
vloeistof.
âą Als de voedingskabel beschadigd is, moet deze worden
vervangen door de fabrikant, zijn naverkoopdienst of personen
met vergelijkbare kwaliîcatie om een gevaar te vermijden.
âą Het apparaat niet gebruiken als het gevallen is of als het zichtbare
sporen van schade vertoont.
âą Het apparaat niet onbewaakt ingeschakeld of aangesloten laten.
âą Onmiddellijk loskoppelen in geval van problemen tijdens het ge-
bruik.
âą Geen andere accessoires gebruiken dan deze aanbevolen door
BaByliss.
âą Het apparaat loskoppelen na elk gebruik en vooraleer het te
reinigen.
âą Vermijd elk contact tussen de warme oppervlakken van het
apparaat en uw huid en in het bijzonder uw oren, uw ogen, uw
gelaat en uw hals.
âą Dit apparaat is niet voorzien voor gebruik door personen
(inclusief kinderen) met beperkte fysische, zintuiglijke of mentale
vermogens, of personen zonder ervaring of kennis, behalve als
deze via een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon
hebben kunnen genieten van hun veiligheid, van een toezicht
of van voorafgaande instructies betreîČende het gebruik van het
apparaat. Het is aan te raden toezicht te houden op kinderen om
zeker te zijn dat deze niet spelen met het apparaat.
âą Het apparaat laten afkoelen vooraleer het op te bergen.
âą Om het snoer niet te beschadigen dit niet rond het apparaat
wikkelen en opletten dat u niet verwrongen of geplooid opbergt.
âą Dit apparaat is conform de normen aanbevolen door de richtlijnen
04/108/EG (elektromagnetische compatibiliteit) en 06/95/EG
(veiligheid van elektrische huishoudtoestellen).
ELEKTRISCHE EN ELEKTRONISCHE APPARATEN OP HET EINDE
VAN HUN LEVENSDUUR
In het belang van iedereen en om actief mee te helpen aan de col-
lectieve milieubeschermingsinspanning:
âą Gooi uw producten niet weg met het huishoudelijk
afval.
âą Gebruik de terugname- en ophalingssystemen die u
ter beschikking staan. Sommige materialen kunnen
aldus worden gerecycleerd of worden benut.
Vi ringraziamo per lâacquisto del lisciacapelli Ultra Slim Sub lim â To uc h di
BaByliss! Per maggiori informazioni sui vantaggi del prodotto, le istruzioni
di utilizzo e i suggerimenti degli esp er ti, consultare il nostro sito Internet:
www.babyliss.com.
Leggere attentamente le presenti istruzioni di sicurezza prima
di utilizzare lâapparecchio!
Le nuove piastre Sublimâ Touch vi sorprenderanno per la loro estrema
delicatezza. Questo tocco satinato darĂ ai vostri capelli luminositĂ e
setositĂ incomparabili.
CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO
1. Piastre professionali con rivestimento Sublimâ Touch.Dimensioni
delle piastre: 22mmX85mm
2. Ceramic Technology : Rapido raggiungimento della temperatura
di utilizzo (200°C)
3. Interruttore acceso/spento
4. Spia luminosa di funzionamento (LED)
5. Cavo girevole
6. Multitensione. Lâapparecchio puĂČ essere utilizzato senza
apportare modiîche con tensione variabile da 100 a 240V
Attenzione! In ogni lisciatura, Ăš possibile che si sprigioni una leggera
quantitĂ di fumo. La cosa puĂČ essere dovuta allâevaporazione del
sebo, al resto di un prodotto per la cura dei capelli (prodotti senza
risciacquo, lacca, ecc.) o allâumiditĂ residua contenuta nel capello.
CURA DELLâAPPARECCHIO
âą Staccare lâapparecchio dalla corrente e lasciare che si raîČreddi
completamente.
âą Pulire le piastre con un panno umido e morbido, senza detersivi
per non compromettere la qualitĂ ottimale delle piastre. Non
utilizzare materiali abrasivi sulle piastre.
âą Riporre il lisciacapelli con le piastre chiuse per proteggerle.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
âą ATTENZIONE: i sacchetti in polietilene che
contengono prodotti e imballaggi possono essere
perico lo si. Tenere q uesti s acchet ti f uo ri della po rtat a
di bambini e neonati.
Non utilizzare in culle, lettini, passeggini o box per
bam bin i. L a pellicola sottil e p uĂČ i nf at ti aderi re a na so
e bocca e impedire la respirazione. Un sacchetto
non Ăš un giocattolo.
âą ATTENZIONE: Non utilizzare sopra o vicino a
lavandini, vasche da bagno, docce o altri recipienti
contenenti acqua. Mantenere lâapparecchio
allâasciutto.
âą In caso di impiego dellâapparecchio nella stanza da
bagno, staccarlo dalla corrente subito dopo averlo
utilizzato. In eîČetti, la vicinanza di una fonte dâacqua
puĂČ essere pericolosa anche se lâapparecchio Ăš
spento. Per garantire maggiore sicurezza, si consiglia
di dotare il circuito elettrico che alimenta la stanza
da bagno di un dispositivo per corrente diîČerenziale
residua (CDR) di intensitĂ operativa diîČerenziale che
non superi i 30mA. Rivolgersi al proprio installatore.
âą Non immergere lâapparecchio in acqua o altro liquido.
âą Se danneggiato, il cavo di alimentazione deve essere sostituito
dal fabbricante, dal suo servizio assistenza o da analogo
personale qualiîcato, onde evitare qualsiasi pericolo.
âą Non utilizzare lâapparecchio se Ăš caduto o se presenta danni
apparenti.
âą Non lasciare lâapparecchio incustodito quando Ăš attaccato alla
corrente o acceso.
âą Staccare immediatamente lâapparecchio dalla corrente in caso
di problemi durante lâuso.
âą Non utilizzare accessori diversi da quelli consigliati da BaByliss.
âą Staccare lâapparecchio dalla corrente dopo ogni utilizzo e prima
di pulirlo.
âą Evitare assolutamente qualsiasi contatto fra le superî¶ci calde
dellâapparecchio e la pelle, soprattutto orecchie, occhi, visto e
collo.
âą Questo apparecchio non Ăš previsto per essere utilizzato da
soggetti (compresi i bambini) con capacitĂ îsiche, sensoriali o
mentali ridotte, né da soggetti privi delle necessarie esperienze
o conoscenze, a meno che non abbiano beneîciato, grazie
ad una persona responsabile della loro sicurezza, di una
sorveglianza o di istruzioni preliminari riguardanti lâutilizzo
dellâapparecchio. Ă necessario sorvegliare i bambini, per
accertarsi che non giochino con lâapparecchio.
âą Lasciar raîČreddare lâapparecchio prima di riporlo.
âą Per non danneggiare il cavo, evitare di avvolgerlo attorno allâap-
parecchio, facendo attenzione a non torcerlo o piegarlo.
âą Questo apparecchio Ăš conforme alle norme delle direttive
04/108/CE (compatibilitĂ elettromagnetica) e 06/95/CE
(sicurezza degli elettrodomestici).
APPARECCHIATURE ELETTRICHE E ELETTRONICHE
A FINE VITA
Per il bene comune e per partecipare attivamente allâimpegno
collettivo di tutela dellâambiente:
âą Non mischiare questi prodotti con i riî¶uti domestici.
âą Utilizzare i sistemi di recupero e raccolta messi a
vostra disposizione. In questo modo sarĂ possibile
riciclare o valorizzare alcuni materiali.
ÂĄMuchas gracias por adquirir el alisador Ultra Slim Sublimâ Touch
de BaByliss!Si desea mĂĄs informaciĂłn sobre las ventajas del
producto, consejos de utilizaciĂłn y trucos de expertos, consulte
nuestro sitio internet: www.babyliss.com.
ÂĄLea atentamente estas consignas de seguridad antes de utilizar
el aparato!
Las nuevas placas Sublimâ Touch le sorprenderĂĄn por su suavidad
excepcional. Este tacto satinado darĂĄ a su cabello un aspecto
brillante y sedoso incomparable.
CARACTERĂSTICAS DEL PRODUCTO
1. Placas profesionales con revestimiento Sublimâ Touch.
Dimensiones de las placas: 22mm x 85mm
2. Ceramic Technology : Se alcanza rĂĄpidamente la temperatura
ideal (200°C)
3. Interruptor encendido/apagado
4. Piloto luminoso encendido/apagado (LED)
5. Cabo rotativo
6. Multivoltaje: este aparato se puede utilizar sin hacer nada con
todas las tensiones de 100 a 240V
ÂĄAtenciĂłn! Es posible que en cada alisado perciba una ligera
emanaciĂłn de humo. Puede tratarse de evaporaciĂłn de grasa o de
restos de productos capilares (acondicionador sin aclarado, laca ...)
o de la humedad contenida en el pelo.
MANTENIMIENTO
⹠Desenchufe el aparato y déjelo enfriar completamente.
âą Limpie las placas con ayuda de un trapo
hĂșmedo y suave, sin detergente, con el în de
preservar la calidad Ăłptima de las placas. No rasque las placas.
âą Guarde el alisador con las placas cerradas, para protegerlas.
CONSIGNAS DE SEGURIDAD
âą ATENCIĂN: las bolsas de polietileno que contienen
el producto o su embalaje pueden ser peligrosas.
Manténgalas fuera del alcance de los bebés y de
los niños.
No las utilice en cunas, camas infantiles, sillas o
c o c h ec i t o s y c o r r a l it o s p a r a b eb Ă© s . E l p l ĂĄ st i c o p u ed e
quedar pegado a la nariz y a la boca e impedir la
respiraciĂłn. Una bolsa no es un juguete.
âą ATENCIĂN: no utilice el aparato encima o cerca
del lavabo, la bañera, la ducha o un recipiente que
contenga agua. Procure que siempre esté seco.
⹠En caso de utilización en el cuarto de baño, no olvide
desenchufar el electrodoméstico cuando termine.
La proximidad de una fuente de agua puede ser
peligrosa, incluso con el aparato apagado. Para
obtener una protecciĂłn adicional, es recomendable
instalar un dispositivo de corriente diferencial
residual (DDR) en el circuito eléctrico que alimenta
el cuarto de baño, con una corriente diferencial de
funcionamiento nominal que no supere los 30 mA.
Pida consejo a su instalador.
âą No sumerja el aparato en agua ni en ningĂșn otro lĂquido.
⹠Si el cable de alimentación estå dañado, debe sustituirlo
el fabricante o su servicio técnico, o bien una persona de
cualiîcaciĂłn similar, con el în de evitar situaciones peligrosas.
⹠No utilice el aparato si ha recibido un golpe o presenta señales
aparentes de deterioro.
⹠No deje el aparato sin vigilancia cuando esté encendido o
enchufado.
âą DesenchĂșfelo inmediatamente si se presenta algĂșn problema
durante su utilizaciĂłn.
âą Utilice exclusivamente los accesorios recomendados por
BaByliss.
âą DesenchĂșfelo despuĂ©s de utilizarlo y antes de limpiarlo.
âą Evite cualquier contacto entre las superî¶cies calientes del
aparato y la piel, especialmente en las orejas, los ojos, el rostro
y el cuello.
âą Este aparato no estĂĄ pensado para que lo utilicen personas
(incluyendo niños) de capacidad fĂsica, sensorial o mental
reducida, o personas sin experiencia y conocimiento suîcientes,
salvo que cuenten con la supervisiĂłn, o con instrucciones
previas sobre el funcionamiento del aparato, de una persona
responsable de su seguridad. Es conveniente vigilar a los niños
para evitar que jueguen con este electrodoméstico.
âą Deje enfriar el aparato antes de guardarlo.
⹠Para no dañar el cable, no lo enrosque alrededor del aparato y
tenga cuidado cuando lo recoja de no retorcerlo o doblarlo.
âą Este aparato cumple con las normas preconizadas por las
directivas 04/108/CE (compatibilidad electromagnética) y
06/95/CE (seguridad de los electrodomésticos).
EQUIPOS ELĂCTRICOS Y ELECTRĂNICOS
AL FINAL DE SU VIDA
En interés de todos y para participar activamente en los esfuer-
zos colectivos de protecciĂłn del medio ambiente:
âą No se deshaga de estos productos junto con la
basura doméstica.
âą Utilice los sistemas de recogida y reciclado
disponibles en su paĂs. De esta forma, algunos
materiales podrĂĄn recuperarse o reciclarse.
A BaByliss agradece-lhe a aquisição do alisador Ultra Slim Sublimâ
Touch ! Para obter mais informaçÔes sobre as vantagens deste
produto, conselhos de utilização e astĂșcias tĂ©cnicas, consulte o
nosso sĂtio internet: www.babyliss.com.
Leia atentamente estes conselhos de segurança antes de utilizar o
aparelho pela primeira vez!
As novas placas Sublimâ Touch surpreendem pela sua extrema
suavidade. Este toque acetinado darĂĄ aos seus cabelos incomparĂĄvel
brilho e maciez.
CARACTERĂSTICAS DO PRODUTO
1. Placas profissionais com revestimento em Sublimâ Touch.
DimensÔes das placas: 22mm X 85mm
2. Ceramic Technology : Aquecimento råpido (200°C)
3.Interruptor de alimentação
4. Luz piloto de funcionamento (LED)
5. Cable giratorio
6. Multivoltagem: o aparelho pode ser utilizado em todas as tensÔes
de 100 a 240 V, sem necessidade de mais manipulaçÔes
Atenção! Ă possĂvel que durante cada alisamento haja uma ligeira
emissão de fumo. Tal pode dever-se à evaporação de sebo ou de um
resto de produtos capilares (creme sem lavagem, laca, etc.) ou da hu-
midade contida no cabelo.
MANUTENĂĂO
âą Desligue o aparelho e deixe-o arrefecer completamente.
âą Limpe as placas com um pano hĂșmido e suave, sem
detergente, a î¶m de preservar a qualidade das placas. NĂŁo
esfregue as placas.
âą Guarde o alisador com as placas fechadas para as proteger.
CONSELHOS DE SEGURANĂA
âą ATENĂĂO: os sacos em polietileno que cobrem o
produto ou a embalagem podem ser perigosos.
Conserve estes sacos fora do alcance de bebés e
crianças.
Não os utilize em berços, camas de criança, carrinhos
de bebĂ© ou parques para bebĂ©s. A pelĂcula pode
colar-se ao nariz e à boca e impedir a respiração. Um
saco nĂŁo Ă© um brinquedo.
âą ATENĂĂO: nunca utilize este aparelho por cima ou na
proximidade de um lavatĂłrio, banheira, duche ou de
qualquer outro recipiente que contenha ĂĄgua.
Mantenha o aparelho seco.
⹠Em caso de utilização do aparelho numa casa de
banho, desligue-o após a utilização. Com efeito,
a proximidade de uma fonte de ĂĄgua pode ser
perigosa mesmo que o aparelho esteja desligado.
Para assegurar uma protecção complementar,
recomenda-se a instalação, no circuito eléctrico
que alimenta a casa de banho, de um interruptor
de corrente diferencial residual (DDR) com um
funcionamento nominal que nĂŁo exceda 30 mA.
Aconselhe-se com um electricista.
âą Nunca mergulhe o aparelho na ĂĄgua ou em qualquer outro
lĂquido.
âą Se o cabo de alimentação estiver daniî¶cado, deve ser substituĂdo
pelo fabricante, pelo serviço pós-venda ou por um técnico
qualiîcado a îm de evitar qualquer risco.
âą NĂŁo utilize o aparelho se tiver caĂdo ou apresentar danos
visĂveis.
âą Nunca deixe o aparelho sem vigilĂąncia quando estiver aceso ou
ligado à rede eléctrica.
⹠Desligue imediatamente o aparelho da rede eléctrica em caso de
problema durante a utilização.
âą Utilize exclusivamente os acessĂłrios recomendados pela
BaByliss.
⹠Desligue o aparelho depois de cada utilização e antes de o
limpar.
âą Evite todo o contacto entre as superfĂcies quentes do aparelho e
a pele, em particular, as orelhas, os olhos, a cara e o pescoço.
âą Este aparelho nĂŁo foi concebido para ser utilizado por pessoas
(incluindo crianças), cujas capacidades fĂsicas, sensoriais ou
mentais sejam reduzidas, ou por pessoas desprovidas de
experiĂȘncia ou conhecimento do produto, a nĂŁo ser que tenham
beneîciado, por intermĂ©dio de uma pessoa responsĂĄvel pela
sua segurança, de vigilĂąncia ou instruçÔes prĂ©vias relativas Ă
utilização do aparelho. As crianças devem ser vigiadas de modo
a assegurar que nĂŁo brincam com o aparelho.
âą Deixe arrefecer o aparelho antes de o guardar.
âą Para nĂŁo daniî¶car o cabo, nĂŁo o enrole Ă volta do aparelho e
guarde-o sem torcer ou dobrar.
âą Este aparelho satisfaz as exigĂȘncias preconizadas pelas directivas
04/108/CE (compatibilidade electromagnética) e 06/95/CE
(segurança dos aparelhos electrodomésticos).
EQUIPAMENTOS ELĂCTRICOS E ELECTRĂNICOS NO FIM DO
CICLO DE VIDA
No interesse geral e a î¶m de participar activamente no esforço
colectivo de protecção do ambiente:
⹠Não deposite estes produtos no lixo doméstico.
âą Utilize os sistemas de recolha e de reciclagem
disponĂveis no seu paĂs. Alguns materiais poderĂŁo
assim ser reciclados ou recuperados.
Tak, fordi du har kĂžbt et Ultra Slim Sublimâ Touch glattejern
fra BaByliss! Se vores hjemmeside for yderligere oplysninger
om produktets fordele, gode rÄd til anvendelse og eksperttips:
www.babyliss.com.
LĂŠs sikkerhedsforanstaltningerne omhyggeligt inden
apparatet tages i brug!
De nye Sublimâ Touch plader vil overraske dig ved deres ekstreme
komfort. Denne fÞlelse af satin vil give dit hÄr en uforlignelig
skinnende og silkeblĂžd overîade.
PRODUKTETS EGENSKABER
1. Professionelle plader med Sublimâ Touch-beklĂŠdning.
Pladernes stĂžrrelse: 22mm X 85mm
2. Ceramic Technology : Hurtig opvarmning (200°C)
3. On/OîČ-knap
4. Kontrollys der lyser nÄr apparatet er tÊndt (LED)
5. Drejelig ledning
6. Multi-spĂŠnding. Egnet til brug for enhver spĂŠnding fra
100 til 240V
BemĂŠrk! NĂ„r du glatter, vil du muligvis se noget damp. Bliv
ikke bekymret. Dette kan skyldes fordampning af talg, nogle
tilbagevÊrende hÄrprodukter (hÄrplejemidler, der skal blive
siddende i hÄret, hÄrspray, osv.) eller overskydende vand, der
fordamper fra dit hÄr.
VEDLIGEHOLDELSE
âą Tag stikket ud og lad apparatet kĂžle fuldstĂŠndigt af.
âą GĂžr pladerne rene med en blĂžd og fugtig klud, uden
rengÞringsmiddel, for i sÄ hÞj grad som muligt at bevare
pladernes kvalitet. Krads ikke pÄ pladerne.
âą Opbevar glattejernet med pladerne sammenklemte for at
beskytte dem.
SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER
âą PAS PĂ
: poserne i polyethylen, som indeholder
produktet eller dets emballage kan vĂŠre
farlige. Hold disse poser uden for spĂŠdbĂžrns
og bĂžrns rĂŠkkevidde.
Brug dem ikke i vugger, bĂžrnesenge, klapvogne
eller kravlegĂ„rde. Den îne îlm kan klistre sig til
nĂŠsen og munden og forhindre vejrtrĂŠkningen.
En pose er ikke et stykke legetĂžj.
âą PAS PĂ
: mÄ ikke bruges over eller i nÊrheden af
hÄndvaske, badekar, brusere eller andre
beholdere med vand. Opbevar apparatet pÄ et
tĂžrt sted.
âą Hvis apparatet bruges i et badevĂŠrelse, skal
du sĂžrge for at tage stikket ud efter brugen.
Faktisk kan en vandkilde i nĂŠrheden vĂŠre
farlig selvom apparatet er slukket. For at sikre
at strĂžmforsyningsnettet til badevĂŠrelset
ekstrabeskyttes, anbefales et fejlstrĂžmsrelĂŠ
med maks. 30 mA. SpĂžrg din el-installatĂžr om
rÄd.
âą Kom ikke apparatet i vand eller andre former for vĂŠsker.
âą Hvis ledningen er beskadiget, skal den erstattes af
fabrikanten, dennes serviceafdeling eller lignende
kvaliîcerede personer for at undgĂ„ fare.
âą Brug ikke apparatet, hvis det har vĂŠret tabt, eller hvis det
viser synlige tegn pÄ beskadigelser.
⹠Efterlad ikke apparatet uden opsyn, nÄr det er tilsluttet eller
tĂŠndt.
âą Tag Ăžjeblikkeligt stikket ud i tilfĂŠlde af problemer under
brugen.
âą Brug ikke andet tilbehĂžr, end det der anbefales af BaByliss.
âą Tag stikket til apparatet ud, hver gang det har vĂŠret brugt,
og inden du gĂžr det rent.
âą UndgĂ„ enhver kontakt mellem apparatets varme overîžader
og huden, isĂŠr Ăžrerne, Ăžjnene, ansigtet og halsen.
âą Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer
(heller ikke bĂžrn) med reducerede fysiske, sensoriske
eller mentale kapaciteter, eller personer uden erfaring
eller kendskab, med mindre de bliver overvÄget af en
person, der er ansvarlig for deres sikkerhed, eller har fÄet
forudgÄende instruktioner i brugen af apparatet. Det er
nĂždvendigt at holde opsyn med bĂžrn, for at sikre sig at de
ikke leger med apparatet.
âą Lad apparatet kĂžle af, inden du lĂŠgger det vĂŠk
⹠For ikke at beskadige ledningen, mÄ denne ikke vikles om
apparatet. SĂžrg for at lĂŠgge den vĂŠk uden at den bliver
snoet eller foldet sammen.
âą Dette apparat er i overensstemmelse med normerne i
direktiverne 04/108/EF (elektromagnetisk kompatibilitet)
og 06/95/EF (sikkerhed omkring elektroniske
husholdningsapparater).
ELEKTRISK OG ELEKTRONISK UDSTYR DER IKKE
DUER MERE
I alles interesse og for aktivt at vĂŠre med til at beskytte
miljĂžet:
âą Smid ikke dine produkter ud sammen med
almindeligt husholdningsaîČald.
âą Brug de indsamlings- og genbrugssystemer der
er til rÄdighed i dit hjemland. Visse materialer
kan sÄledes genbruges eller fÄ ny vÊrdi.
3
4
5
NORSK SUOMI
ÎÎÎÎÎÎÎÎ
MAGYAR POLSKI ÄESKY Đ ĐŁĐĄĐĄĐĐĐ
Takk for at du har kjĂžpt en Babyliss Ultra Slim Sublimâ Touch
rettetang! For Ä fÄ mer informasjon om fordelene med produktet,
kan du lese rÄdene om bruk av produk tet og ek spert tipsene som
du înner pĂ„ vĂ„rt nettsted pĂ„ Internett: www.babyliss.com.
Les disse sikkerhetsanvsiningene grundig fĂžr apparatet tas
i bruk!
Du vil bli overrasket over hvor myke de nye Sublimâ Touch-
platene er. De vil gi hÄret ditt enestÄende glans og en silkeglatt
fĂžlelse.
PRODUKTEGENSKAPER
1. Profesjonelle plater med Sublimâ Touch belegg.
MÄl pÄplatene: 22mmX85mm
2. Ceramic Technology : Rask oppvarming (200°C)
3. PĂ„-/av-bryter
4. Indikatorlampe for bruk (LED)
5. Roterende ledning
6. Flere volt. Egner seg for volt fra 100 til 240V
Merk! NĂ„r du glatter kan det hende du ser litt damp. Dette kan
vÊre pÄ grunn av damp fra sebum, rester av hÄrpleieprodukter
(hĂ„rspray, etc.) eller overîĂždig vann fra hĂ„ret.
VEDLIKEHOLD
âą Trekk ut kontakten og la apparatet avkjĂžles skikkelig.
⹠For Ä bevare kvaliteten pÄ platene rengjÞres de ved hjelp
av en fuktig myk klut uten rengjĂžringsmiddel. Ikke skrap
pÄ platene.
âą Oppbevar rettetangen med platene sammenpresset for
best mulig beskyttelse.
SIKKERHETSANVISNINGER
âą ADVARSEL: Polyetylenposene rundt produktet
eller produktets emballasje kan vĂŠre farlige.
Hold disse posene utenfor barns og spedbarns
rekkevidde.
MĂ„ ikke brukes i vugger, barnesenger,
barnevogner eller lekegrinder. Den tynne
îlmen kan klebe seg til nesen og munnen og
hindre Ă„ndedrettet. En pose er ikke en leke.
âą ADVARSEL: MĂ„ ikke brukes over eller i nĂŠrheten
av hÄndvasker, badekar, dusjer eller andre
beholdere som inneholder vann. Hold
apparatet tĂžrt.
⹠Dersom apparatet brukes pÄ badet, sÞrg for at
det kobles fra etter bruk. En vannkilde i
nĂŠrheten av apparatet kan vĂŠre farlig selv
nÄr apparatet er slÄtt av. For Ä sikre ytterligere
beskyttelse anbefales det Ă„ installere en
jordfeilbryter med en utlÞsestrÞm pÄ maksimalt
30 mA i strÞmkretsen pÄ badet. Be installatÞren
din om rÄd.
âą Ikke sett apparatet ned i vann eller noen annen vĂŠske.
⹠Dersom ledningen er skadet mÄ den byttes av
produsenten, dennes kundeserviceavdeling, eller
personer med liknende kvaliîkasjoner for Ă„ unngĂ„ fare.
âą Bruk ikke apparatet dersom det er falt i gulvet eller
dersom det viser tydelige tegn pÄ skade.
⹠Ikke la apparatet stÄ uten oppsyn nÄr det er tilkoblet eller
pÄ.
⹠Koble fra Þyeblikkelig dersom det oppstÄr problemer
under bruk.
âą Bruk ikke annet tilbehĂžr enn de som anbefales av
BaByliss.
âą Koble fra apparatet etter hver bruk og fĂžr rengjĂžring.
⹠SÞrg for Ä unngÄ enhver kontakt mellom de varme
overîžatene pĂ„ apparatet og huden din, spesielt Ăžrer,
Ăžyne, ansikt og nakke.
âą Dette apparatet er ikke beregnet til bruk av personer
(inkludert barn) med redusert fysisk, sensorisk eller mental
kapasitet, eller personer uten erfaring eller kjennskap
til produktet, med mindre de har mottatt forutgÄende
instruksjon vedrĂžrende bruken av apparatet, eller er
under passende oppsyn fra en person som er ansvarlig
for deres sikkerhet. Hold oppsyn med barn for Ă„ sikre at
de ikke leker med apparatet.
âą La apparatet kjĂžle seg ned fĂžr det ryddes bort.
⹠For Ä unngÄ skade pÄ ledningen, unngÄ Ä vikle denne
rundt apparatet og sÞrg for at den ikke vris eller bÞyes nÄr
apparatet ryddes bort.
âą Dette apparatet er i overensstemmelse med normene i
direktivene 04/108/EC (elektromagnetisk kompatibilitet,
EMC) og 06/95/EC (lavspenningsdirektivet).
AVHENDING AV ELEKTRISK OG ELEKTRONISK UTSTYR
I alles interesse, og for en aktiv deltakelse i den kollektive
anstrengelsen for Ă„ beskytte miljĂžet:
âą Kast ikke disse produktene sammen med
husholdningsavfall.
âą Bruk systemene for retur og innsamling
som er tilgjengelige i ditt land. Slik kan en-
kelte materialer resirkuleres eller gjenvinnes.
Kiitos BaByliss Ultra Slim Sublimâ Touch-suoristajan
hankinnasta! Katso lisÀtietoja tuotteen eduista,
kÀyttöohjeista ja asiantuntijoiden vinkeistÀ nettisivultamme:
www.babyliss.com.
Lue huolellisesti turvallisuusohjeet ennen laitteen kÀyttöÀ!
Uudet Anod ilium-pintaiset Sublimâ Touch -lev yt yllĂ€ttĂ€vĂ€t
pehmeydellÀÀn. Satiinimainen pinta tekee hiuk sistasi
ennennÀkemÀttömÀn kiiltÀvÀt ja silkinpehmeÀt.
TUOTTEEN OMINAISUUDET
1. Ammattilaatuiset levyt Sublimâ Touch-pinnoitteella.
Levyjen mitat: 22mm X 85mm
2. Ceramic Technology : Nopea kuumeneminen (200°C)
3. Virtakatkaisin
4. KÀytön ilmaiseva merkkivalo (LED)
5. PyörivÀ johto
6. Eri jÀnnitevaihtoehtoja: laitetta voidaan kÀyttÀÀ ilman
erityisiÀ toimenpiteitÀ 100-240 V:n jÀnnitteillÀ
Huomio! Jokaisen suoristuskerran aikana laitteesta
saattaa pÀÀstÀ kevyttÀ savua. Se voi johtua talin tai
hiustenhoitotuotteiden (joita ei huuhdota pois, hiuslakat jne)
jÀÀnteiden haihtumisesta tai hiusten kosteudesta.
HUOLTO
⹠Katkaise virta laitteesta ja anna sen jÀÀhtyÀ kunnolla.
⹠Puhdista levyt pehmeÀn ja kostean rievun avulla, ilman
pesuainetta, jotta levyt sĂ€ilyisivĂ€t optimilaatuisina. ĂlĂ€
raaputa levyjÀ.
⹠SÀilytÀ suoristusrautaa levyt yhteenpuristettuina niiden suo-
jaamiseksi vaurioilta.
TURVALLISUUSOHJEET
âą VAROITUS : tuote on pakattu
polyetyleenipusseihin, jotka saattavat olla
vaarallisia. PidÀ pussit poissa vauvojen ja lasten
ulottuvilta. NiitÀ ei saa kÀyttÀÀ kehdoissa,
lastensÀngyissÀ, rattaissa tai vauvojen
leikkikehissÀ. Ohut kalvo voi liimautua nenÀÀn
ja suuhun ja estÀÀ hengittÀmisen. Pussi ei ole
leikkikalu.
⹠VAROITUS: ei saa kÀyttÀÀ pesualtaiden,
ammeiden, suihkujen tai muiden vettÀ
sisÀltÀvien astioiden ylÀpuolella tai lÀhettyvillÀ.
PidÀ laitetta kuivassa paikassa.
⹠Jos laitetta kÀytetÀÀn kylpyhuoneessa, kytke se
irti verkkovirrasta kÀytön jÀlkeen. Vesipisteen
lÀheisyys voi olla vaarallinen silloinkin,
kun laite on sammutettuna. Vikavirtasuoja
kylpyhuoneessa lisÀÀ turvallisuutta. Paremman
turvallisuuden takaamiseksi on suositeltavaa
asentaa kylpyhuoneen virransyöttöpiiriin
mÀÀrÀtyn enintÀÀn 30mA:n kÀyttövaihtovirran
diîČerentiaalirele. Kysy neuvoa sĂ€hköasentajalta.
âą ĂlĂ€ upota laitetta veteen tai muihin nesteisiin.
âą Vahingoittuneen virtajohdon saa vaihtaa vain valmistaja,
valmistajan myynninjÀlkeinen palvelu tai henkilö, jolla on
vastaava pÀtevyys riskien vÀlttÀmiseksi.
âą ĂlĂ€ kĂ€ytĂ€ laitetta jos se on pudonnut tai jos se on nĂ€kyvĂ€sti
vaurioitunut.
âą ĂlĂ€ jĂ€tĂ€ laitetta ilman valvontaa virran ollessa kytkettynĂ€
tai laitteen ollessa toiminnassa.
⹠Kytke laite irti verkkovirrasta vÀlittömÀsti, jos kÀytön aikana
ilmenee ongelmia.
âą ĂlĂ€ kĂ€ytĂ€ muita kuin BaBylissin suosittelemia
lisÀvarusteita.
⹠Kytke laite aina irti verkkovirrasta jokaisen kÀytön jÀlkeen
sekÀ ennen puhdistamista.
⹠VÀltÀ laitteen kuumien pintojen joutumista kosketuksiin
erityisesti korvien, silmien, kasvojen ja kaulan ihon kanssa.
⹠Laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (mukaan
lukien lasten) kÀytettÀvÀksi, joiden fyysinen, aisti- tai
henkinen kapasiteetti on alentunut, tai joilla ei ole laitteen
kÀytöstÀ kokemusta eikÀ tietoa, paitsi jos kÀyttö tapahtuu
heidÀn turvallisuudestaan vastaavan henkilön valvonnassa
tai etukÀteen annettujen kÀyttöohjeiden avulla. Lapsia on
valvottava, jotta p2-he eivÀt pÀÀse leikkimÀÀn laitteella.
⹠Anna laitteen jÀÀhtyÀ ennen sen siirtÀmistÀ
sÀilytyspaikkaansa.
⹠Jotta virtajohto ei vahingoittuisi, ÀlÀ kierrÀ sitÀ laitteen
ympÀrille, ÀlÀkÀ sÀilytÀ virtajohtoa kierrettynÀ tai
taitettuna.
⹠TÀmÀ laite on direktiivien 04/108/EY (sÀhkömagneettinen
yhteensopivuus) ja 06/95/EY (sÀhköisten kodinkoneiden
turvallisuus) vaatimusten mukainen.
SĂHKĂ- JA ELEKTRONISTEN LAITTEIDEN KĂYTTĂIĂN
LOPUTTUA
Kaikkien eduksi ja aktiiviseen yhteisölliseen
ympÀristönsuojeluun osallistumisen tÀrkeydestÀ :
âą ĂlĂ€ hĂ€vitĂ€ laitteita kotitalousjĂ€tteiden mukana.
⹠KÀytÀ maassasi saatavilla olevia palautus- ja
kerÀysjÀrjestelmiÀ. Jotkut materiaalit voidaan
kierrÀttÀÀ tai hyödyntÀÀ uusiokÀyttöön.
ÎÏ
ÏαÏÎčÏÏÎżÏΌΔ ÏÎżÏ
αγοÏÎŹÏαÏΔ ÏÎżÎœ ÎčÏÎčÏÏÎź Ultra Slim Sublimâ Touch
ÏÎ·Ï BaByliss! ÎÎčα ÏΔÏÎčÏÏÏÏΔÏÎ”Ï ÏληÏÎżÏÎżÏÎŻÎ”Ï ÎłÎčα Ïα ÏÎ»Î”ÎżÎœÎ”ÎșÏÎźÎŒÎ±Ïα ÏÎżÏ
ÏÏÎżÏÏÎœÏÎżÏ, ÏÎčÏ ÎżÎŽÎ·ÎłÎŻÎ”Ï ÏÏÎźÏÎ·Ï ÎșαÎč ÏÎčÏ ÏÏ
ÎŒÎČÎżÏ
λÎÏ ÏÏÎœ ΔÎčÎŽÎčÎșÏÎœ, ÎŒÏÎżÏΔίÏΔ
Μα ΔÏÎčÏÎșΔÏÏΔίÏΔ ÏÎżÎœ ÎčÏÏÏÏÎżÏÏ ÎŒÎ±Ï ÏÏÎż ÎŽÎčαΎίÎșÏÏ
Îż: www.babyliss.com.
ÎÎÎÎÎΣ΀ΠΠΥÎÎŁÎÎ΀ÎÎΠ΀ÎÎŁ Σ΄ÎÎÎ΄ÎÎÎŁ ÎΣΊÎÎÎÎÎÎŁ Î ÎĄÎÎ ÎÎ
ΧΥÎÎŁÎÎÎÎ ÎÎÎÎŁÎ΀Π΀ΠΣ΄ΣÎÎ΄Î!
ÎÎč ÎœÎÎ”Ï ÏλΏÎșÎ”Ï Sublimâ Touch Ξα ÏÎ±Ï ÏÏ
ΜαÏÏÎŹÏÎżÏ
Îœ ÎłÎčα ÏηΜ ΔΟαÎčÏΔÏÎčÎșÎź
αÏαλÏÏηÏÎŹ ÏÎżÏ
Ï. ÎÏ
ÏÏ ÏÎż ΌΔÏαΟÎÎœÎčÎż ΏγγÎčÎłÎŒÎ± Ξα ÎŽÏÏΔÎč ÏÏα ΌαλλÎčÎŹ ÏαÏ
αÏÏÎłÎșÏÎčÏη Î»ÎŹÎŒÏη ÎșαÎč ÎČΔλοÏÎŽÎčΜη Ï
ÏÎź.
ΧÎÎĄÎÎ΀ÎÎĄÎΣ΀ÎÎΠ΀Î΄ Î ÎĄÎÎȘÎÎ΀ÎÎŁ
1. ÎÏÎ±ÎłÎłÎ”Î»ÎŒÎ±ÏÎčÎșÎÏ ÏλΏÎșÎ”Ï ÎŒÎ” ΔÏÎŻÏÏÏÏÏη Sublimâ Touch.
ÎÎčαÏÏÎŹÏΔÎčÏ ÏλαÎșÏÎœ: 22 ÏÎčλÎčÎżÏÏÎŹ X 85 ÏÎčλÎčÎżÏÏÎŹ
2. Ceramic Technology : ΀αÏΔία ÎŹÎœÎżÎŽÎżÏ ÏÎ·Ï ÎžÎ”ÏÎŒÎżÎșÏαÏÎŻÎ±Ï (200°C)
3. ÎÎżÏ
ÎŒÏÎŻ ÎΜαÏΟηÏ/ÎŽÎčαÎșÎżÏÎźÏ Î»Î”ÎčÏÎżÏ
ÏγίαÏ
4. ΊÏÏΔÎčÎœÎź ÎΜΎΔÎčΟη λΔÎčÏÎżÏ
ÏÎłÎŻÎ±Ï (LED)
5. ΠΔÏÎčÏÏÏΔÏÏÎŒÎ”ÎœÎż ÎșαλÏÎŽÎčÎż
6. ΀ΏÏη: Î ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź ÎŒÏÎżÏΔί Μα ÏÏηÏÎčÎŒÎżÏÎżÎčηΞΔί ÏΔ ÏÎ»Î”Ï ÏÎčÏ ÏÎŹÏΔÎčÏ ÏÎżÏ
ÏΔÏΌαÏÎżÏ ÏÏÏÎŻÏ ÎșαΌÎčÎŹ ΔÏÎÎŒÎČαÏη, αÏÏ 100V ÎÏÏ 240V.
Î ÏÎżÏÎżÏÎź! ΣΔ ÎșΏΞΔ ÏÏÎźÏη Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÏÎčΞαΜÏÎœ Μα ÎŽÎčαÏÎčÏÏÏÏΔÏΔ ÎŒÎčα ΔλαÏÏÎčÎŹ
ΔÎșÏÎżÎŒÏÎź ÎșαÏÎœÎżÏ. ÎÎŹÏÎč ÏÎÏÎżÎčÎż ÎŒÏÎżÏΔί Μα ÎżÏΔίλΔÏαÎč ÏÏηΜ Î”ÎŸÎŹÏÎŒÎčÏη ÏÎżÏ
ÏÎŒÎźÎłÎŒÎ±ÏÎżÏ Îź ÏÏα Ï
ÏÎżÎ»Î”ÎŻÎŒÎŒÎ±Ïα ÏÏÎœ ÏÏÎżÏÏÎœÏÏÎœ ÏΔÏÎčÏοίηÏÎ·Ï ÏÏÎœ ΌαλλÎčÏÎœ
(ÏΔÏÎčÏοίηÏη ÏΔ ÏÏÎ”ÎłÎœÎŹ ΌαλλÎčÎŹ, λαÎș, ...) Îź ÏÏηΜ Ï
ÎłÏαÏία ÏÏÎœ ΌαλλÎčÏÎœ.
Σ΄Î΀ÎÎĄÎÎŁÎ
âą ÎγΏζΔÏΔ Ïη ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź αÏÏ ÏηΜ ÏÏίζα ÎșαÎč ÏηΜ αÏÎźÎœÎ”ÏΔ Μα ÎșÏÏ
ÏÏΔÎč
ΔΜÏΔλÏÏ.
âą ÎαΞαÏίζΔÏΔ ÏÎčÏ ÏλΏÎșÎ”Ï ÎŒÎ” ÎΜα Ï
ÎłÏÏ ÎșαÎč ΌαλαÎșÏ ÏÎ±ÎœÎŻ, ÏÏÏÎŻÏ
αÏÎżÏÏÏ
ÏαΜÏÎčÎșÏ, ÏÏÏΔ Μα ÎŽÎčαÏηÏÎźÏΔÏΔ ÏηΜ ÎŹÏÎčÏÏη ÏÎżÎčÏÏηÏα ÏÏÎœ
ÏλαÎșÏÎœ. ÎηΜ ΟÏΜΔÏΔ ÏÎčÏ ÏλΏÎșΔÏ.
âą ÎÏοΞηÎșΔÏΔÏΔ ÏÎżÎœ ÎčÏÎčÏÏÎź ÎÏÎżÎœÏÎ±Ï ÏÎčÏ ÏλΏÎșÎ”Ï ÎșλΔÎčÏÏÎÏ ÎłÎčα Μα ÏÎčÏ
ÏÏÎżÏÏαÏÎÏΔÏΔ.
Σ΄ÎÎÎ΄ÎÎÎŁ ÎΣΊÎÎÎÎÎÎŁ
âą Î ÎĄÎÎŁÎΧÎ: ÎÎč ÏαÎșÎżÏÎ»Î”Ï ÏολÏ
αÎčΞÏ
Î»Î”ÎœÎŻÎżÏ
ÏÏÎčÏ ÎżÏοίΔÏ
ÎČÏÎŻÏÎșΔÏαÎč ÏÎż ÏÏÎżÏÏÎœ Îź ÏÎż ÏΔÏÎčÏÏλÎčÎłÎŒÎŹ ÏÎżÏ
ÎŒÏÎżÏΔί Μα
Î”ÎŻÎœÎ±Îč ΔÏÎčÎșÎŻÎœÎŽÏ
ΜΔÏ. ΊÏ
λΏγΔÏΔ αÏ
ÏÎÏ ÏÎčÏ ÏαÎșÎżÏÎ»Î”Ï ÎŒÎ±ÎșÏÎčÎŹ
αÏÏ ÎŒÏÏÎŹ ÎșαÎč ÏαÎčÎŽÎčÎŹ.
Îα Όη ÏÎčÏ ÏÏηÏÎčÎŒÎżÏÎżÎčΔίÏΔ ÏÏÎčÏ ÎșÎżÏÎœÎčΔÏ, ÏÏα ÏαÎčÎŽÎčÎșÎŹ ÎșÏΔ-
ÎČÎŹÏÎčα , ÏÏα ÎșαÏÎżÏÏÎŹÎșÎčα Îź ÏÏα ÏÎŹÏÎșα ÎłÎčα ÎŒÏÏÎŹ. ΠλΔÏÏÎź
ΌΔΌÎČÏÎŹÎœÎ· ÎŒÏÎżÏΔί Μα ÎșολλΟÏΔÎč ÏÏη ÎŒÏÏη ÎșαÎč ÏÏÎż ÏÏÏΌα
ÎșαÎč Μα ΔΌÏοΎίÏΔÎč ÏηΜ αΜαÏÎœÎżÎź. ÎÎčα ÏαÎșÎżÏλα ΎΔΜ Î”ÎŻÎœÎ±Îč
ÏαÎčÏÎœÎŻÎŽÎč.
âą Î ÎĄÎÎŁÎΧÎ: Îη ÏÏηÏÎčÎŒÎżÏÎżÎčΔίÏΔ ÏÎŹÎœÏ Îź ÎșÎżÎœÏÎŹ ÏΔ ÎœÎčÏÏÎźÏΔÏ,
ÎŒÏαΜÎčÎÏΔÏ, ÎœÏÎżÏ
ζÎčÎÏÎ”Ï Îź Ώλλα ÎŽÎżÏΔία ÏÎżÏ
ÏΔÏÎčÎÏÎżÏ
Μ
ΜΔÏÏ. ΊÏ
λΏγΔÏΔ Ïη ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź ÏΔ ÏÏÎ”ÎłÎœÏ ÎŒÎÏÎżÏ.
⹠ΣΔ ÏΔÏÎŻÏÏÏÏη ÏÎżÏ
ÏÏηÏÎčÎŒÎżÏÎżÎčΔίÏΔ Ïη ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź ÏÏÎż
ÎŒÏÎŹÎœÎčÎż, ÏÏÎżÎœÏίζΔÏΔ Μα Ïη ÎČγΏζΔÏΔ αÏÏ ÏηΜ ÏÏίζα ΌΔÏÎŹ Ïη
ÏÏÎźÏη. ΠΔγγÏÏηÏα ΌΔ ÏÎż ΜΔÏÏ ÎŒÏÎżÏΔί Μα Î”ÎŻÎœÎ±Îč ΔÏÎčÎșÎŻÎœÎŽÏ
Μη
αÎșÏΌη ÎșαÎč ÏÏαΜ η ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÏÎČηÏÏÎź. ÎÎčα Μα
ΔΟαÏÏαλίÏΔÏΔ ÏÏ
ÎŒÏληÏÏΌαÏÎčÎșÎź ÏÏÎżÏÏαÏία, ÏÏ
ÎœÎčÏÏÎŹÏαÎč
ÏÏη ÎłÏÎ±ÎŒÎŒÎź ÏÎżÏ
ÏÏÎżÏοΎοÏΔί ÏÎż ÎŒÏÎŹÎœÎčÎż Μα ÏÎżÏοΞΔÏηΞΔί
ÎŒÎčα ÎŽÎčÎŹÏαΟη ÏÏÎżÏÏαÏÎŻÎ±Ï ÏΔÏΌαÏÎżÏ ÎŽÎčαÏÏÎżÎźÏ (RCD) ΌΔ
ÎżÎœÎżÎŒÎ±ÏÏÎčÎșÏ ÏΔÏΌα λΔÎčÏÎżÏ
ÏÎłÎŻÎ±Ï ÏÎżÏ
Μα ΌηΜ Ï
ÏΔÏÎČÎ±ÎŻÎœÎ”Îč Ïα
30mA. ÎŁÏ
ÎŒÎČÎżÏ
λΔÏ
ÏΔίÏΔ ÏÎżÎœ ηλΔÎșÏÏολÏγο ÏαÏ.
âą Îη ÎČÏ
ΞίζΔÏΔ Ïη ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź ÏÏÎż ΜΔÏÏ Îź ÏΔ ÎżÏÎżÎčοΎΟÏÎżÏΔ Ώλλο Ï
ÎłÏÏ.
âą ÎÎŹÎœ ÏÎż ÎșαλÏÎŽÎčÎż ÎÏΔÎč ÏΞαÏΔί, ÏÏÎÏΔÎč Μα αΜÏÎčÎșαÏαÏÏαΞΔί αÏÏ ÏÎżÎœ
ÎșαÏαÏÎșΔÏ
αÏÏÎź, ÏÎż ÏÎÏÎČÎčÏ ÎŒÎ”ÏÎŹ ÏηΜ ÏÏληÏη Îź αÏÏ ÎŹÏÎżÎŒÎ± ΌΔ ÏηΜ
Î±ÎœÎŹÎ»ÎżÎłÎ· ΔÎčÎŽÎčÎșÏÏηÏα ÏÏÏΔ Μα αÏÎżÏΔÏ
ÏΞΔί ÎșΏΞΔ ÎșÎŻÎœÎŽÏ
ÎœÎżÏ.
âą Îη ÏÏηÏÎčÎŒÎżÏÎżÎčΔίÏΔ Ïη ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź Î”ÎŹÎœ ÏÎÏΔÎč ÎșÎŹÏÏ Îź ÏÏαΜ ÏαÏÎżÏ
ÏÎčΏζΔÎč
ÏαΜΔÏÎŹ ÏÎ·ÎŒÎŹÎŽÎčα ÏΞοÏÎŹÏ.
âą ÎηΜ αÏÎźÎœÎ”ÏΔ Ïη ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź ÏÏÏÎŻÏ Î”ÏÎŻÎČλΔÏη Î”ÎœÏ ÎČÏÎŻÏÎșΔÏαÎč ÏÏηΜ ÏÏίζα
Îź ÏÏαΜ Î”ÎŻÎœÎ±Îč αΜαΌΌÎΜη.
âą ÎγΏζΔÏΔ αΌÎÏÏÏ Î±ÏÏ ÏηΜ ÏÏίζα ÏΔ ÏΔÏÎŻÏÏÏÏη ÏÎżÏ
ÏαÏÎżÏ
ÏÎčαÏÏÎżÏÎœ
ÏÏÎżÎČÎ»ÎźÎŒÎ±Ïα ÎșαÏÎŹ Ïη ÎŽÎčÎŹÏÎșΔÎčα ÏÎźÏ ÏÏÎźÏηÏ.
âą Îη ÏÏηÏÎčÎŒÎżÏÎżÎčΔίÏΔ ÎŽÎčαÏÎżÏΔÏÎčÎșÎŹ ΔΟαÏÏÎźÎŒÎ±Ïα αÏÏ Î±Ï
ÏÎŹ ÏÎżÏ
ÏÏ
ÎœÎčÏÏÏÎœÏαÎč αÏÏ ÏηΜ BaByliss.
âą ÎγΏζΔÏΔ Ïη ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź αÏÏ ÏηΜ ÏÏίζα ΌΔÏÎŹ αÏÏ ÎșΏΞΔ ÏÏÎźÏη ÎșαÎč ÏÏÎčÎœ ÏηΜ
ÎșαΞαÏÎŻÏΔÏΔ.
⹠ΊÏÎżÎœÏίζΔÏΔ ÏÏÏΔ Μα αÏÎżÏΔÏγΔÏΔ ÎșΏΞΔ ΔÏαÏÎź ÏÏÎœ ζΔÏÏÏÎœ ΔÏÎčÏαΜΔÎčÏÎœ
ÏÎ·Ï ÏÏ
ÏÎșΔÏ
ÎźÏ ÎŒÎ” ÏÎż ÎŽÎÏΌα ÏÎ±Ï ÎșαÎč ÎčÎŽÎčαίÏΔÏα ΌΔ Ïα αÏ
ÏÎčÎŹ ÏαÏ, Ïα ÎŒÎŹÏÎčα
ÏαÏ, ÏÎż ÏÏÏÏÏÏÎż ÏÎ±Ï ÎșαÎč ÏÎż λαÎčÎŒÏ ÏαÏ.
âą Î ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź αÏ
ÏÎź ΎΔΜ ÎÏΔÎč ÏÏΔΎÎčαÏÏΔί ÎłÎčα Μα ÏÏηÏÎčÎŒÎżÏÎżÎčΔίÏαÎč
αÏÏ ÎŹÏÎżÎŒÎ± (ÏÏ
ÎŒÏΔÏÎčλαΌÎČÎ±ÎœÎżÎŒÎÎœÏÎœ ÏÏÎœ ÏαÎčÎŽÎčÏÎœ) ÏÏÎœ ÎżÏοίÏÎœ ÎżÎč
ÏÏΌαÏÎčÎșÎÏ, ÏΜΔÏ
ΌαÏÎčÎșÎÏ ÎșαÎč αÎčÏΞηÏÎźÏÎčÎ”Ï ÎčÎșαΜÏÏηÏΔÏ, Î”ÎŻÎœÎ±Îč ΌΔÎčÏÎŒÎΜΔÏ,
Îź αÏÏ ÎŹÏÎżÎŒÎ± Ïα ÎżÏοία ΎΔΜ ÎÏÎżÏ
Îœ ΔΌÏΔÎčÏία Îź ÎłÎœÏÏη ÎłÎčα ÏÎż ÏÏÎżÏÏÎœ,
ΔÎșÏÏÏ Î”ÎŹÎœ ÎșÎŹÏÎżÎčÎż ÎŹÏÎżÎŒÎż Ï
ÏΔÏΞÏ
ÎœÎż ÎłÎčα ÏηΜ αÏÏΏλΔÎčÎŹ ÏÎżÏ
Ï, ÎŒÏÎżÏΔί
Μα ÏÏÎżÎœÏÎŻÏΔÎč ÎłÎčα ÏηΜ ΔÏÎŻÎČλΔÏÎź ÏÎżÏ
Ï Îź Μα ÏÎżÏ
Ï ÎŽÏÏΔÎč ÏÏοηγοÏ
ÎŒÎÎœÏÏ
ÏÎčÏ Î±ÏαÏαίÏηÏÎ”Ï ÎżÎŽÎ·ÎłÎŻÎ”Ï ÏÏΔÏÎčÎșÎŹ ΌΔ Ïη ÏÏÎźÏη ÏÎ·Ï ÏÏ
ÏÎșΔÏ
ÎźÏ. Î ÏÎÏΔÎč
Μα ΔÏÎčÎČλÎÏΔÏΔ Ïα ÏαÎčÎŽÎčÎŹ ÎłÎčα Μα ÎČΔÎČαÎčÏΜΔÏÏΔ ÏÏÎč ΎΔΜ ÏαίζοÏ
Îœ ΌΔ Ïη
ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź.
âą ÎÏÎźÎœÎ”ÏΔ Ïη ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź Μα ÎșÏÏ
ÏÏΔÎč ÏÏÎčÎœ ÏηΜ αÏοΞηÎșΔÏÏΔÏΔ.
âą ÎÎčα Μα Όη ÏΞαÏΔί ÏÎż ÎșαλÏÎŽÎčÎż, Μα Όη ÏÎż ÏÏ
λίγΔÏΔ ÎłÏÏÏ Î±ÏÏ Ïη
ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź. ΊÏÎżÎœÏίζΔÏΔ Μα ÏÎż ÏαÎșÏÎżÏÎżÎčΔίÏΔ ÏÏÏÎŻÏ ÎœÎ± ÏÎż ÏÏÏÎŻÎČΔÏΔ Îź Μα
ÏÎż ÎŽÎčÏλÏΜΔÏΔ.
âą Î ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź αÏ
ÏÎź Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÏÏÎŒÏÏΜη ΌΔ ÏÎčÏ ÎČαÏÎčÎșÎÏ Î±ÏαÎčÏÎźÏΔÎčÏ ÏÏÎœ
οΎηγÎčÏÎœ 04/108/EK (ηλΔÎșÏÏÎżÎŒÎ±ÎłÎœÎ·ÏÎčÎșÎź ÏÏ
ÎŒÎČαÏÏÏηÏα) ÎșαÎč 06/95/EK
(αÏÏΏλΔÎčα ÏÏÎœ ÎżÎčÎșÎčαÎșÏÎœ ηλΔÎșÏÏÎčÎșÏÎœ ÏÏ
ÏÎșΔÏ
ÏÎœ).
ÎÎÎÎ΀ΥÎÎÎÎ ÎÎÎ ÎÎÎÎ΀ΥÎÎÎÎÎÎ ÎÎÎÎ ÎÎÎŁÎÎΠΣ΀Π΀ÎÎÎÎŁ ΀ÎÎŁ
ÎΩÎÎŁ
ÎÎčα ÏÎż ÏÏ
ÎŒÏÎÏÎżÎœ ÏλÏÎœ ÎșαÎč ÎłÎčα ÏηΜ ΔΜΔÏγΟ ÏÏ
ΌΌΔÏÎżÏÎź ÏÏη ÏÏ
λλογÎčÎșÎź
ÏÏÎżÏÏΏΞΔÎčα ÏÏÎżÏÏαÏÎŻÎ±Ï ÏÎżÏ
ÏΔÏÎčÎČÎŹÎ»Î»ÎżÎœÏÎżÏ:
âą ÎηΜ αÏÎżÏÏÎŻÏÏΔÏΔ Ïα ÏÏÎżÏÏÎœÏα αÏ
ÏÎŹ ÎŒÎ±Î¶ÎŻ ΌΔ Ïα ÎżÎčÎșÎčαÎșÎŹ
αÏÎżÏÏÎŻÎŒÎŒÎ±Ïα.
⹠ΧÏηÏÎčÎŒÎżÏÎżÎčΔίÏΔ Ïα ÏÏ
ÏÏÎźÎŒÎ±Ïα ΔÏÎčÏÏÏÎżÏÎźÏ ÎșαÎč ÏÏ
λλογΟÏ
ÏÎżÏ
ÎŽÎčαΞÎÏÎżÎœÏαÎč ÏÏη ÏÏÏα ÏαÏ. ÎÏÎčÏÎŒÎΜα Ï
λÎčÎșÎŹ ÎŒÏÎżÏÎżÏÎœ
Μα αΜαÎșÏ
ÎșλÏΞοÏÎœ Îź Μα αΟÎčÎżÏÎżÎčηΞοÏÎœ.
KöszönjĂŒk, hogy BaByliss Ultra Slim Sublimâ Touch
hajsimĂtĂłt vĂĄsĂĄrolt! A termĂ©k elĆnyeivel kapcsolatos tovĂĄbbi
tåjékoztatåsokat, hasznålati tanåcsokat és szakmai fogåsokat
internetes honlapunkon talĂĄlhat: www.babyliss.com.
Olvassa el î¶gyelmesen a biztosĂĄgi utasĂtĂĄsokat, mielĆtt a
kĂ©szĂŒlĂ©ket hasznĂĄlnĂĄ!
Az Ășj Sublimâ Touch hajsimĂtĂł meglepĆ, rendkĂvĂŒli lĂĄgysĂĄggal
rendelkezik. EttĆl a selymes Ă©rintĂ©stĆl vĂĄlik haja csillogĂłvĂĄ Ă©s
egyedĂŒlĂĄllĂłan selymessĂ©.
A TERMĂK JELLEMZĆI
1. ProfesszionĂĄlis lapok Sublimâ Touch bevonattal.
A lapok mérete: 22mmX85mm
2. Ceramic Technology : Gyors felmelegedés (200°C)
3. IndĂtĂł/leĂĄllĂtĂł kapcsolĂł
4. MƱködĂ©st jelzĆ lĂĄmpa (LED)
5. Forgó tåpvezeték
6. TöbbfĂ©le feszĂŒltsĂ©gen is mƱködik. Minden kĂŒlönösebb ĂĄtĂĄllĂtĂĄs
nĂ©lkĂŒl hasznĂĄlhatĂł 100 Ă©s 240 V közötti feszĂŒltsĂ©geken.
Figyelem! Minden simĂtĂĄs alkalmĂĄval enyhe fĂŒstkĂ©pzĆdĂ©s
elĆfordulhat. Ez keletkezhet a faggyĂș (sebum) elpĂĄrolgĂĄsa vagy
hajĂĄpolĂłszer-maradvĂĄny (öblĂtĂ©s nĂ©lkĂŒli hajpakolĂĄs, lakk stb.),
vagy a haj nedvessége következtében.
KARBANTARTĂS
âą HĂșzza ki a kĂ©szĂŒlĂ©ket a csatlakozĂłbĂłl, Ă©s vĂĄrja meg, mĂg
teljesen lehƱl.
âą Puha, nedves, tisztĂtĂłszer nĂ©lkĂŒli ruhĂĄval tisztĂtsa a lemezeket,
hogy megtartsĂĄk optimĂĄlis minĆsĂ©gĂŒket. Ne dörzsölje a
lemezeket.
âą MegĂłvĂĄsa Ă©rdekĂ©ben a hajkisimĂtĂłt összezĂĄrt lemezekkel kell
tĂĄrolni.
BIZTONSĂGI UTASĂTĂSOK
âą FIGYELEM: a kĂ©szĂŒlĂ©ket tartalmazĂł polietilĂ©n
zacskĂłk vagy a kĂ©szĂŒlĂ©k csomagolĂĄsa veszĂ©lyes
lehet. Tartsa ezeket a zacskĂłkat csecsemĆktĆl Ă©s
gyermekektĆl.
Ne hasznĂĄlja Ćket bölcsĆben, gyermekĂĄgyban,
babakocsiban vagy jårókåban. A vékony fólia
rĂĄtapadhat az orra Ă©s a szĂĄjra Ă©s meggĂĄtolhatja a
légzést. A zacskó nem jåtékszer.
âą FIGYELEM: ne hasznĂĄlja mosdĂłkagylĂł, fĂŒrdĆkĂĄd,
zuhanyozó vagy egyéb, vizet tartalmazó edény
fölött vagy közelében. Tartsa szårazon a
kĂ©szĂŒlĂ©ket.
âą Ha a kĂ©szĂŒlĂ©ket fĂŒrdĆszobĂĄban hasznĂĄlja, ĂŒgyeljen
arra, hogy hĂșzza ki a konnektorbĂłl hasznĂĄlat
utĂĄn. VĂzforrĂĄs közelsĂ©ge ugyanis mĂ©g akkor is
veszĂ©lyes lehet, p2-ha a kĂ©szĂŒlĂ©k ki van kapcsolva.
KiegĂ©szĂtĆ vĂ©delemkĂ©nt javasoljuk egy 30 mA-t
nem meghaladĂł ĂĄramerĆssĂ©gƱ maradĂ©kĂĄram-
mƱködtetĂ©sƱ megszakĂtĂł telepĂtĂ©sĂ©t a fĂŒrdĆszobĂĄt
ellĂĄtĂł ĂĄramkörre. KĂ©rjen tanĂĄcsot a beĂ©pĂtĂ©st
vĂ©gzĆ szakembertĆl.
âą Ne merĂtse a kĂ©szĂŒlĂ©ket vĂzbe vagy mĂĄs folyadĂ©kba.
âą Ha a tĂĄpkĂĄbel megsĂ©rĂŒlt, a gyĂĄrtĂłnak, garanciĂĄlis
szolgĂĄlatĂĄnak vagy hasonlĂł kĂ©pzettsĂ©ggel rendelkezĆ
személynek kell kicserélnie.
âą Ne hasznĂĄlja a kĂ©szĂŒlĂ©ket, ha leesett vagy sĂ©rĂŒlĂ©sek nyomai
lĂĄthatĂłk rajta.
âą Ne hagyja a kĂ©szĂŒlĂ©ket felĂŒgyelet nĂ©lkĂŒl, p2-ha be van dugva
vagy be van kapcsolva.
âą HĂșzza ki azonnal a hĂĄlĂłzatbĂłl, ha a hasznĂĄlat közben
problĂ©ma merĂŒl fel.
⹠Csak a BaByliss åltal ajånlott tartozékokat hasznåljon.
âą Minden hasznĂĄlat utĂĄn Ă©s tisztĂtĂĄs elĆtt hĂșzza ki a hĂĄlĂłzatbĂłl
a kĂ©szĂŒlĂ©ket.
âą Ăgyeljen arra, hogy a kĂ©szĂŒlĂ©k meleg felĂŒletei ne Ă©rjenek
hozzĂĄ bĆrĂ©hez, kĂŒlönösen fĂŒlĂ©hez, szemĂ©hez, arcĂĄhoz Ă©s
nyakĂĄhoz.
âą Ez a kĂ©szĂŒlĂ©k nem csökkent î¶zikai, Ă©rzĂ©kszervi vagy szellemi
kĂ©pessĂ©ggel rendelkezĆ, vagy tapasztalatlan vagy tudatlan
szemĂ©lyek (vagy gyermekek) ĂĄltali hasznĂĄlatra kĂ©szĂŒlt, kivĂ©ve
akkor, ha a biztonsĂĄgukĂ©rt felelĆs szemĂ©ly felĂŒgyelete mellett
vagy a kĂ©szĂŒlĂ©k hasznĂĄlatĂĄra vonatkozĂł elĆzetes utasĂtĂĄsait
követve hasznåljåk. Vigyåzni kell a gyermekekre, hogy ne
jĂĄtsszanak a kĂ©szĂŒlĂ©kkel.
âą Hagyja kihƱlni a kĂ©szĂŒlĂ©ket, mielĆtt eltennĂ©.
âą A vezetĂ©k sĂ©rĂŒlĂ©sĂ©nek elkerĂŒlĂ©se Ă©rdekĂ©ben ne csavarja a
kĂ©szĂŒlĂ©k körĂ© Ă©s ĂŒgyeljen arra, hogy ne csavarja vagy hajtsa
meg, amikor elteszi.
âą Ez a kĂ©szĂŒlĂ©k megfelel a 04/108/EK (elektromĂĄgneses
kompatibilitĂĄs) Ă©s a 04/108/EK (elektromos hĂĄztartĂĄsi
kĂ©szĂŒlĂ©kek biztonsĂĄga) irĂĄnyelvekben javasolt
szabvĂĄnyoknak.
AZ ELEKTROMOS ĂS ELEKTRONIKUS BERENDEZĂSEK ĂLET-
TARTAMUK VĂGĂN
Mindannyiunk Ă©s a környezet vĂ©delmĂ©ben kifejtett közös aktĂv
részvétel érdekében:
⹠Ne dobja ki ezeket a termékeket a håztartåsi
hulladĂ©kokkal egyĂŒtt.
⹠Vegye igénybe az orszågåban rendelkezésére
ĂĄllĂł visszavĂ©teli Ă©s begyƱjtĆ rendszereket.
Egyes anyagok Ăgy Ășjra feldolgozhatĂłk
vagy hasznosĂthatĂłk lehetnek.
DziÄkujemy za zakup prostownicy Ultra Slim Sublimâ Touch îr-
my BaByliss! Szc zegĂłĆowe informacje na temat wĆaĆciwoĆci
produktu, porady dotyczÄ
ce uĆŒytkowania oraz wskazĂłwki
ekspertĂłw znajdujÄ
siÄ na naszej stronie internetowej:
www.babyliss.com.
Przed uĆŒyciem urzÄ
dzenia, dokĆadnie przeczytaÄ poniĆŒsze
przepisy bezpieczeĆstwa!
Nowe pĆ ytk i Subl im â To uch z as ko czÄ
CiÄ s wÄ
ni eb ywaĆÄ
Ćago dn oĆc iÄ
.
Ten satynowy dotyk nada Twoim wĆosom niezrĂłwnany blask i
jedwabistoĆÄ.
CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU
1. Profesjonalne pĆytki z powĆokÄ
Sublimâ Touch.
Wymiary pĆytek: 22mm x 85mm
2. Ceramic Technology : Szybkie nagrzewanie (200°C)
3. PrzeĆÄ
cznik wĆÄ
cz/wyĆÄ
cz
4. Kontrolka pracy (LED)
5. Obrotowy przewĂłd
6. WielozakresowoĆÄ: aparat moĆŒe byÄ uĆŒywany bez przerĂłbek
we wszystkich zakresach napiÄcia od 100 do 240 VoltĂłw.
Uwaga! W trakcie kaĆŒdego prostowania, moĆŒe wydobywaÄ siÄ
delikatny dym. Spowodowane jest to parowaniem sebum lub
pozostaĆoĆci produktu do pielÄgnacji wĆosĂłw (odĆŒywka bez
spĆukiwania, lakier, ...) lub resztek wilgoci zawartej we wĆosie.
KONSERWACJA
âą WyĆÄ
czyÄ aparat z sieci elektrycznej, pozostawiajÄ
c do
caĆkowitego ostygniÄcia.
âą WyczyĆciÄ pĆytki delikatnÄ
, zwilĆŒonÄ
szmatkÄ
, bez detergentu,
w celu zachowania ich optymalnych wĆaĆciwoĆci. Nie skrobaÄ
powierzchni pĆytek.
âą ChowaÄ ĆŒelazko zawsze ze zĆoĆŒonymi pĆytkami w celu ich
ochrony.
PRZEPISY BEZPIECZEĆSTWA
âą UWAGA: torebki z polietylenu z produktem lub
jego opakowanie mogÄ
byÄ niebezpieczne.
Torebki naleĆŒy przechowywaÄ w miejscu
niedostÄpnym dla dzieci.
Nie wykorzystywaÄ ich do koĆysek, ĆĂłĆŒeczek
dzieciÄcych, wĂłzkĂłw lub kojcĂłw dla dzieci.
Cienka folia moĆŒe przykleiÄ siÄ do nosa lub ust
i uniemoĆŒliwiÄ oddychanie. Torebka nie jest
zabawkÄ
.
âą UWAGA: nie uĆŒywaÄ nad lub w pobliĆŒu umywalek,
wanien, kabin prysznicowych lub innych
zbiornikĂłw z wodÄ
. DbaÄ, aby urzÄ
dzenie byĆo
suche.
âą JeĆŒeli urzÄ
dzenie uĆŒywane jest w Ćazience,
naleĆŒy pamiÄtaÄ o wyjÄciu wtyczki z prÄ
du,
gdy nie jest juĆŒ potrzebne. BliskoĆÄ wody
moĆŒe byÄ bardzo niebezpieczna, nawet
wtedy gdy urzÄ
dzenie jest wyĆÄ
czone. Aby
zapewniÄ dodatkowe zabezpieczenie instalacji,
ukĆad elektryczny zasilajÄ
cy ĆazienkÄ naleĆŒy
zabezpieczyÄ wyĆÄ
cznikiem rĂłĆŒnicoprÄ
dowym
(DDR) o znamionowym prÄ
dzie rĂłĆŒnicowym
nieprzekraczajÄ
cym 30 mA. PoprosiÄ o poradÄ
elektryka.
âą Nie zanurzaÄ urzÄ
dzenia w wodzie ani ĆŒadnym innym pĆynie.
âą JeĆŒeli kabel zasilajÄ
cy jest uszkodzony, jego wymianÄ
naleĆŒy zleciÄ producentowi, serwisowi posprzedaĆŒnemu lub
specjaliĆcie, aby uniknÄ
Ä niebezpieczeĆstwa.
âą Nie uĆŒywaÄ urzÄ
dzenia, ktĂłry ulegĆ uszkodzeniu lub upadĆ na
ziemiÄ.
âą Nie pozostawiaÄ wĆÄ
czonego urzÄ
dzenia bez nadzoru.
âą JeĆŒeli wystÄ
piÄ
problemy w trakcie korzystania z urzÄ
dzenia,
naleĆŒy je natychmiast wyĆÄ
czyÄ.
âą UĆŒywaÄ wyĆÄ
cznie akcesoriĂłw zalecanych przez BaByliss.
âą Po uĆŒyciu i przed czyszczeniem wyĆÄ
czyÄ urzÄ
dzenie z prÄ
du.
âą Nie dotykaÄ gorÄ
cych powierzchni urzÄ
dzenia, a w
szczegĂłlnoĆci uwaĆŒaÄ by nie dotknÄ
Ä gorÄ
cym urzÄ
dzeniem
uszu, oczu, twarzy i szyi.
âą UrzÄ
dzenie nie moĆŒe byÄ uĆŒywane przez osoby (w tym
rĂłwnieĆŒ dzieci) z ograniczeniem îzycznym, czuciowym lub
umysĆowym, nie posiadajÄ
ce doĆwiadczenia lub wiedzy,
chyba ĆŒe zostaĆy, na poczÄ
tku, przyuczone i poinstruowane w
zakresie obsĆugi urzÄ
dzenia przez osoby odpowiedzialne za
ich bezpieczeĆstwo. ZwrĂłciÄ uwagÄ na dzieci, aby nie bawiĆy
siÄ urzÄ
dzeniem.
âą Przed schowaniem pozostawiÄ urzÄ
dzenie do wystygniÄcia.
âą Aby nie uszkodziÄ przewodu, nie naleĆŒy go nawijaÄ wokĂłĆ
urzÄ
dzenia, a chowajÄ
c go uwaĆŒaÄ by nie byĆ skrÄcony lub
zgiÄty.
âą UrzÄ
dzenie speĆnia normy zalecane w dyrektywie 04/108/WE
(ZgodnoĆÄ elektromagnetyczna) oraz w dyrektywie 06/95/
WE (BezpieczeĆstwo urzÄ
dzeĆ niskonapiÄciowych).
ZUĆ»YTE URZÄDZENIA ELEKTRYCZNE I
ELEKTRONICZNE
Ze wzglÄdu na wspĂłlne dobro oraz dla aktywnych staraĆ na
rzecz ochrony Ćrodowiska:
âą Nie wyrzucaÄ urzÄ
dzeĆ ze zwykĆymi Ćmieciami.
âą StosowaÄ systemy odzyskiwania i zbiĂłrki
odpadĂłw dostÄpne w kraju. NiektĂłre materiaĆy
mogÄ
byÄ odzyskane lub uszlachetnione.
Zakoupili jste si ĆŸehliÄku na vlasy Ultra Slim Sublimâ Touch
od BaByliss a my vĂĄm za to dÄkujeme! Pro vĂce informacĂ
tĂœkajĂcĂch se vĂœhod tohoto vĂœrobku, pokynĆŻ k pouĆŸĂvĂĄnĂ a tipĆŻ
expertĆŻ pouĆŸijte naĆĄe webovĂ© strĂĄnky www.babyliss.com.
PĆed pouĆŸitĂm pĆĂstroje si peÄlivÄ pĆeÄtÄte bezpeÄnostnĂ
pokyny!
NovĂ© destiÄky Sublimâ Touch vĂĄs pĆekvapĂ svou extrĂ©mnĂ
jemnostĂ. Tento satĂ©novĂœ dotek dodĂĄ vaĆĄim vlasĆŻm lesklost a
nesrovnatelnou pĂ©Äi.
VLASTNOSTI VĂROBKU
1. ProfesionĂĄlnĂ destiÄky s povrchovou Ășpravou Sublimâ Touch.
RozmÄry destiÄek: 22mm X 85mm
2. Ceramic Technology : RychlĂ© zahĆĂĄtĂ (200°C)
3. VypĂnaÄ zapnuto/vypnuto
4. ProvoznĂ svÄtelnĂĄ kontrolka (LED)
5. OtoÄnĂĄ ĆĄĆĆŻra
6. Multivolt: PĆĂstroj mĆŻĆŸe bĂœt pouĆŸit bez jakĂ©koliv dalĆĄĂ
manipulace pĆi napÄtĂch od 100 do 240 V
PoznĂĄmka! PĆi narovnĂĄvĂĄnĂ mĆŻĆŸete pozorovat pĂĄru. NemusĂte
se vĆĄak znepokojovat, mĆŻĆŸe dochĂĄzet k vypaĆovĂĄnĂ koĆŸnĂho
mazu, zbytkĆŻ vlasovĂœch pĆĂpravkĆŻ (vlasovĂ© pĂ©Äe, laku na vlasy,
atd.)nebo zbytkovĂ© vody, kterĂĄ se vypaĆuje z vaĆĄich vlasĆŻ.
ĂDRĆœBA
âą PĆĂstroj odpojte ze sĂtÄ a nechte ho zcela vychladnout.
âą OÄistÄte destiÄky pomocĂ jemnĂ©ho vlhkĂ©ho hadĆĂku bez
saponĂĄtu, aby byla zachovĂĄna jejich optimĂĄlnĂ kvalita.
DestiÄky neseĆĄkrabĂĄvejte.
âą PĆi uklizenĂ kleĆĄtĂ dbejte na to, aby byly destiÄky u sebe. Jsou
tak chrĂĄnÄny.
BEZPEÄNOSTNĂ POKYNY
âą UPOZORNÄNĂ: SĂĄÄky z polyetylĂ©nu, ve kterĂœch je
pĆĂstroj uloĆŸen, stejnÄ tak jako jeho obal, mohou
bĂœt nebezpeÄnĂ©. SĂĄÄky uchovĂĄvejte mimo
dosah miminek a dÄtĂ.
NepouĆŸĂvejte je v kolĂ©bkĂĄch, dÄtskĂœch postĂœl-
kĂĄch, koÄĂĄrcĂch nebo dÄtskĂœch ohrĂĄdkĂĄch.
JemnĂĄ fĂłlie se mĆŻĆŸe nalepit na nos a na Ășsta a
zabrĂĄnit dĂœchĂĄnĂ. SĂĄÄek nenĂ hraÄka.
âą UPOZORNÄNĂ: NepouĆŸĂvejte nad nebo v blĂzkosti
umyvadel, van, sprch nebo jinĂœch nĂĄdob
obsahujĂcĂch vodu. PĆĂstroj udrĆŸujte suchĂœ.
âą V pĆĂpadÄ, ĆŸe pouĆŸĂvĂĄte pĆĂstroj v koupelnÄ,
nezapomeĆte ho po pouĆŸitĂ vypojit ze sĂtÄ.
BlĂzkost zdroje vody totiĆŸ mĆŻĆŸe bĂœt nebezpeÄnĂĄ
a to i tehdy, je-li pĆĂstroj vypnutĂœ.
âą PĆĂstroj neponoĆujte do vody ani do ĆŸĂĄdnĂ© jinĂ©
kapaliny.
âą Je-li pĆĂvodnĂ ĆĄĆĆŻra poĆĄkozena, je nutno ji nechat
vymÄnit u vĂœrobce, v jeho servisnĂm stĆedisku
nebo osobami s pĆĂsluĆĄnou kvaliî¶kacĂ, aby se
zabrĂĄnilo vzniku nebezpeÄĂ.
âą PĆĂstroj nepouĆŸĂvejte, pokud spadl nebo pokud vykazuje
zjevnĂ© stopy poĆĄkozenĂ.
âą NenechĂĄvejte pĆĂstroj bez dozoru, je-li zapojenĂœ do sĂtÄ
nebo zapnutĂœ.
âą V pĆĂpadÄ problĂ©mĆŻ bÄhem pouĆŸĂvĂĄnĂ pĆĂstroj okamĆŸitÄ
odpojte ze sĂtÄ.
âą PouĆŸĂvejte pouze pĆĂsluĆĄenstvĂ doporuÄenĂ© î¶rmou
BaByliss.
âą Po kaĆŸdĂ©m pouĆŸitĂ a pĆed ÄiĆĄtÄnĂm pĆĂstroj odpojte ze sĂtÄ.
âą Dbejte na to, aby nedoĆĄlo k ĆŸĂĄdnĂ©mu kontaktu teplĂœch
ploch pĆĂstroje s pokoĆŸkou, zejmĂ©na uĆĄĂ, oÄĂ, obliÄeje a
krku.
âą Tento pĆĂstroj nemĂĄ bĂœt pouĆŸĂvĂĄn osobami (vÄetnÄ
dÄtĂ), kterĂ© majĂ snĂĆŸenĂ© fyzickĂ©, smyslovĂ© nebo duĆĄevnĂ
schopnosti ani osobami bez zkuĆĄenostĂ nebo znalostĂ,
s vĂœjimkou situace, kdy jsou pod dohledem osoby
zodpovÄdnĂ© za jejich bezpeÄnost nebo pokud byly touto
osobou pĆedem pouÄeny o pouĆŸĂvĂĄnĂ pĆĂstroje. DÄti je
tĆeba hlĂdat a zajistit, aby si s pĆĂstrojem nehrĂĄly.
âą PĆed uklizenĂm nechte pĆĂstroj vychladnout.
âą Ć ĆĆŻru neomotĂĄvejte kolem pĆĂstroje. Dbejte na to, aby
pĆed uloĆŸenĂm nebyla zkroucenĂĄ a pĆeloĆŸenĂĄ, aby se
nepoĆĄkodila.
âą Tento pĆĂstroj splĆuje poĆŸadavky norem stanovenĂœch
smÄrnicemi 04/108/ES (elektromagnetickĂĄ sluÄitelnost) a
06/95/ES (bezpeÄnost domĂĄcĂch elektrospotĆebiÄĆŻ).
LIKVIDACE ELEKTRICKĂCH A ELEKTRONICKĂCH ZAĆĂ-
ZENĂ
V zĂĄjmu nĂĄs vĆĄech a ve snaze aktivnÄ se podĂlet na spoleÄnĂ©
ochranÄ ĆŸivotnĂho prostĆedĂ:
âą NeodstraĆujte pĆĂstroje do komunĂĄlnĂho
odpadu.
âą VyuĆŸĂvejte systĂ©my likvidace a sbÄru, kterĂ©
jsou ve vaĆĄĂ zemi k dispozici.
NÄkterĂĄ zaĆĂzenĂ mohou bĂœt recyklovĂĄna nebo
znovu zhodnocena.
ĐĐ»Đ°ĐłĐŸĐŽĐ°ŃĐžĐŒ ĐČĐ°Ń Đ·Đ° ĐżĐŸĐșŃĐżĐșŃ Đ°ĐżĐżĐ°ŃĐ°ŃĐ° ĐŽĐ»Ń ŃазглажОĐČĐ°ĐœĐžŃ
ĐČĐŸĐ»ĐŸŃ Ultra Slim Sublimâ Touch ĐŸŃ BaByliss! ĐĐŸĐ»Đ”Đ” ĐżĐŸĐ»ĐœŃŃ
ĐžĐœŃĐŸŃĐŒĐ°ŃĐžŃ ĐŸ ĐżŃĐ”ĐžĐŒŃŃĐ”ŃŃĐČĐ°Ń
ŃŃĐŸĐłĐŸ ŃĐŸĐČĐ°ŃĐ°, ŃĐŸĐČĐ”ŃŃ ĐŸ ŃĐŸĐŒ,
ĐșĐ°Đș ĐżĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ŃŃŃŃ Đ°ĐżĐżĐ°ŃĐ°ŃĐŸĐŒ, Đ° ŃĐ°ĐșжД ĐŒĐ°ŃŃĐ”ŃŃĐșОД ĐżŃĐžĐ”ĐŒŃ
ŃĐșŃпДŃŃĐŸĐČ ĐČŃ ĐœĐ°ĐčĐŽĐ”ŃĐ” ĐœĐ° ĐœĐ°ŃĐ”ĐŒ ŃĐ°ĐčŃĐ”: www.babyliss.com.
ĐĐ ĐąĐĐĐ, ĐĐĐ ĐĐĐĄĐĐĐĐŹĐĐĐĐйЏХЯ ĐĐĐĐĐ ĐĐąĐĐ, ĐĄĐĐĐĐŁĐĐą
ĐĐĐĐĐĐąĐĐĐŹĐĐ ĐĐ ĐЧĐХйЏ ĐĐ ĐĐĐĐĐ ĐĐĐĐĐĐĐĄĐĐĐĄĐąĐ!
ĐĐŸĐČŃĐ” плаŃŃĐžĐœŃ Sublimâ Touch ŃĐŽĐžĐČŃŃ ĐČĐ°Ń ŃĐČĐŸĐ”Đč ĐžŃĐșĐ»ŃŃĐžŃДлŃĐœĐŸĐč
ĐœĐ”Đ¶ĐœĐŸŃŃŃŃ. ĐŃ
Đ°ŃлаŃĐœĐŸĐ” ĐżŃĐžĐșĐŸŃĐœĐŸĐČĐ”ĐœĐžĐ” ĐżŃОЎаŃŃ ĐČĐ°ŃĐžĐŒ
ĐČĐŸĐ»ĐŸŃĐ°ĐŒ ĐœĐ”ŃŃĐ°ĐČĐœĐžĐŒŃĐč блДŃĐș Đž ŃДлĐșĐŸĐČĐžŃŃĐŸŃŃŃ.
Đ„ĐĐ ĐĐĐąĐĐ ĐĐĄĐąĐĐĐ ĐĐĐĐĐ ĐĐąĐ
1. ĐŃĐŸŃĐ”ŃŃĐžĐŸĐœĐ°Đ»ŃĐœŃĐ” плаŃŃĐžĐœŃ Ń ĐżĐŸĐșŃŃŃĐžĐ”ĐŒ Sublimâ Touch.
Đ Đ°Đ·ĐŒĐ”ŃŃ ĐżĐ»Đ°ŃŃĐžĐœ 22ĐŒĐŒ X85ĐŒĐŒ
2. Ceramic Technology : ĐŃŃŃŃŃĐč ŃĐ°Đ·ĐŸĐłŃĐ”ĐČ (200°C)
3. ĐĐ”ŃĐ”ĐșĐ»ŃŃĐ°ŃĐ”Đ»Ń ĐČĐșĐ»./ĐČŃĐșĐ»
4. ĐĄĐČĐ”ŃĐŸĐČĐŸĐč ĐŽĐ°ŃŃĐžĐș ŃŃĐœĐșŃĐžĐŸĐœĐžŃĐŸĐČĐ°ĐœĐžŃ (LED)
5. ĐŃĐ°ŃĐ°ŃŃĐžĐčŃŃ ŃĐœŃŃ
6. ĐĐžĐ°ĐżĐ°Đ·ĐŸĐœ ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃĐ·ŃĐ”ĐŒĐŸĐłĐŸĐœĐ°ĐżŃŃжД- ĐœĐžŃ: 100 - 240Đ.
ĐĐœĐžĐŒĐ°ĐœĐžĐ”! ĐŃĐž ĐșĐ°Đ¶ĐŽĐŸĐŒ ŃазглажОĐČĐ°ĐœĐžĐž ĐČĐŸĐ·ĐŒĐŸĐ¶ĐœĐŸ ĐżĐŸŃĐČĐ»Đ”ĐœĐžĐ”
ĐœĐ”Đ±ĐŸĐ»ŃŃĐŸĐłĐŸ ĐșĐŸĐ»ĐžŃĐ”ŃŃĐČĐ° ĐŽŃĐŒĐ°. ĐŃĐŸ ĐŒĐŸĐ¶Đ”Ń Đ±ŃŃŃ ĐČŃĐ·ĐČĐ°ĐœĐŸ
ĐžŃпаŃĐ”ĐœĐžĐ”ĐŒ ĐșĐŸĐ¶ĐœĐŸĐłĐŸ жОŃĐ° ОлО ĐŸŃŃĐ°ŃĐșĐŸĐČ ĐżŃДпаŃĐ°ŃĐŸĐČ ĐŽĐ»Ń
ŃŃ
ĐŸĐŽĐ° Đ·Đ° ĐČĐŸĐ»ĐŸŃĐ°ĐŒĐž (ŃŃДЎŃŃĐČĐŸ ĐŽĐ»Ń ŃŃ
ĐŸĐŽĐ° бДз ĐŸĐżĐŸĐ»Đ°ŃĐșĐžĐČĐ°ĐœĐžŃ, лаĐș,
âŠ), Đ»ĐžĐ±ĐŸ ĐČлагО, ĐșĐŸŃĐŸŃĐ°Ń ŃĐŸĐŽĐ”ŃжОŃŃŃ ĐČ ĐČĐŸĐ»ĐŸŃĐ°Ń
.
ĐŁĐ„ĐĐ
âą ĐŃĐșĐ»ŃŃĐžŃĐ” аппаŃĐ°Ń ĐŸŃ ŃĐ”ŃĐž Đž ĐŽĐ°ĐčŃĐ” Đ”ĐŒŃ ĐżĐŸĐ»ĐœĐŸŃŃŃŃ ĐŸŃŃŃŃŃ.
âą ĐĐŸŃĐžŃŃĐžŃĐ” плаŃŃĐžĐœŃ Ń ĐżĐŸĐŒĐŸŃŃŃ ĐČĐ»Đ°Đ¶ĐœĐŸĐč ĐŒŃĐłĐșĐŸĐč ŃŃŃĐżĐŸŃĐșĐž,
бДз ĐŒĐŸŃŃĐžŃ
ŃŃДЎŃŃĐČ, ŃŃĐŸĐ±Ń ĐżŃĐ”ĐŽĐŸŃ
ŃĐ°ĐœĐžŃŃ ĐŸĐżŃĐžĐŒĐ°Đ»ŃĐœĐŸĐ”
ĐșĐ°ŃĐ”ŃŃĐČĐŸ плаŃŃĐžĐœ. ĐлаŃŃĐžĐœŃ ĐœĐ” ŃлДЎŃĐ”Ń ŃĐșŃĐ”ŃŃĐž.
âą Đ„ŃĐ°ĐœĐžŃĐ” аппаŃĐ°Ń Ń Đ·Đ°ĐșŃŃŃŃĐŒĐž плаŃŃĐžĐœĐ°ĐŒĐž, ŃŃĐŸ ĐżŃĐ”ĐŽĐŸŃ
ŃĐ°ĐœŃĐ”Ń
ĐžŃ
ĐŸŃ ĐżĐŸĐČŃĐ”Đ¶ĐŽĐ”ĐœĐžĐč.
ĐĐ ĐĐĐĐĐ ĐĐĐĐĐĐĐĄĐĐĐĄĐąĐ
âą ĐĐŁĐЏйРĐĐĄĐąĐĐ ĐĐĐĐ«: ĐżĐŸĐ»ĐžŃŃĐžĐ»Đ”ĐœĐŸĐČŃĐ” паĐșĐ”ŃŃ, ĐČ
ĐșĐŸŃĐŸŃŃĐ” ŃĐ»ĐŸĐ¶Đ”Đœ ŃĐ°ĐŒ аппаŃĐ°Ń ĐžĐ»Đž Đ”ĐłĐŸ ŃпаĐșĐŸĐČĐșĐ°,
ĐŒĐŸĐłŃŃ ĐżŃДЎŃŃĐ°ĐČĐ»ŃŃŃ ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃŃ. ĐĐ°ĐșĐ”ŃŃ ĐŽĐŸĐ»Đ¶ĐœŃ
ĐœĐ°Ń
ĐŸĐŽĐžŃŃŃŃ ĐČĐœĐ” ĐŽĐŸŃŃŃпа ĐŒĐ»Đ°ĐŽĐ”ĐœŃĐ”ĐČ Đž ĐŽĐ”ŃĐ”Đč.
ĐĐ” ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃĐ·ŃĐčŃĐ” паĐșĐ”ŃŃ ĐČ ĐșĐŸĐ»ŃбДлŃŃ
, ĐŽĐ”ŃŃĐșĐžŃ
ĐșŃĐŸĐČĐ°ŃŃŃ
, ĐșĐŸĐ»ŃŃĐșĐ°Ń
ОлО ĐŒĐ°ĐœĐ”Đ¶Đ°Ń
ĐŽĐ»Ń ĐŽĐ”ŃĐ”Đč. ĐąĐŸĐœĐșĐ°Ń
ĐżĐ»Đ”ĐœĐșĐ° ĐŒĐŸĐ¶Đ”Ń ĐżŃĐžĐșлДОŃŃŃŃ Đș ĐœĐŸŃŃ Đž ĐșĐŸ ŃŃŃ Đž
ĐČĐŸŃĐżŃДпŃŃŃŃĐČĐŸĐČĐ°ŃŃ ĐŽŃŃ
Đ°ĐœĐžŃ. ĐĐ°ĐșĐ”Ń â ĐœĐ” ОгŃŃŃĐșĐ°.
âą ĐĐŁĐЏйРĐĐĄĐąĐĐ ĐĐĐĐ«: ĐœĐ” ĐżĐŸĐ»ŃĐ·ŃĐčŃĐ”ŃŃ Đ°ĐżĐżĐ°ŃĐ°ŃĐŸĐŒ
ĐœĐ°ĐŽ ОлО ĐżĐŸ Đ±Đ»ĐžĐ·ĐŸŃŃĐž Ń ŃĐŒŃĐČĐ°Đ»ŃĐœĐžĐșĐŸĐŒ, ĐČĐ°ĐœĐœĐŸĐč,
ĐŽŃŃĐ”ĐŒ ОлО Đ»ŃĐ±ĐŸĐč ĐŽŃŃĐłĐŸĐč Đ”ĐŒĐșĐŸŃŃŃŃ, ŃĐŸĐŽĐ”ŃжаŃĐ”Đč
жОЎĐșĐŸŃŃŃ. ĐĄĐŸĐŽĐ”ŃжОŃĐ” аппаŃĐ°Ń ĐČ ŃŃŃ
ĐŸĐŒ ŃĐŸŃŃĐŸŃĐœĐžĐž.
âą ĐŃлО ĐČŃ ĐżŃĐžĐŒĐ”ĐœŃĐ”ŃĐ” аппаŃĐ°Ń ĐČ ĐČĐ°ĐœĐœĐŸĐč ĐșĐŸĐŒĐœĐ°ŃĐ”, Đ”ĐłĐŸ
ĐŸĐ±ŃĐ· Đ°ŃДлŃĐœĐŸ ŃлДЎŃĐ”Ń ĐŸŃĐșĐ»ŃŃĐžŃŃ ĐŸŃ ŃĐ”ŃĐž ĐżĐŸŃ Đ»Đ” ŃĐŸĐłĐŸ,
ĐșĐ°Đș ĐČŃ Đ·Đ°ĐșĐŸĐœŃОлО ĐżĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ŃŃŃŃ ĐžĐŒ. ĐĐ”Đ»ĐŸ ĐČ ŃĐŸĐŒ, ŃŃĐŸ
Đ±Đ»ĐžĐ·ĐŸŃŃŃ ĐžŃŃĐŸŃĐœĐžĐșĐ° ĐČĐŸĐŽŃ ĐŒĐŸĐ¶Đ”Ń ĐżŃДЎŃŃĐ°ĐČĐ»ŃŃŃ
ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃŃ ĐŽĐ°Đ¶Đ” ĐČ ŃĐŸĐŒ ŃĐ»ŃŃĐ°Đ”, ĐșĐŸĐłĐŽĐ° аппаŃĐ°Ń
ĐČŃĐșĐ»ŃŃĐ”Đœ, ĐœĐŸ ĐœĐ” ĐŸŃĐșĐ»ŃŃĐ”Đœ ĐŸŃ ŃĐ”ŃĐž. ĐĐ»Ń ĐŸĐ±Đ”ŃпДŃĐ”ĐœĐžŃ
ĐŽĐŸĐżĐŸĐ»ĐœĐžŃДлŃĐœĐŸĐč Đ·Đ°ŃĐžŃŃ ĐČ ŃлДĐșŃŃĐžŃĐ”ŃĐșĐŸĐč ŃĐ”ŃĐž
ĐČĐ°ĐœĐœĐŸĐč ĐșĐŸĐŒĐœĐ°ŃŃ ŃĐ”ĐșĐŸĐŒĐ”ĐœĐŽŃĐ”ŃŃŃ ŃŃŃĐ°ĐœĐŸĐČĐžŃŃ
ŃŃŃŃĐŸĐčŃŃĐČĐŸ ĐŸŃŃĐ°ŃĐŸŃĐœĐŸĐłĐŸ ĐŽĐžŃŃĐ”ŃĐ”ĐœŃОалŃĐœĐŸĐłĐŸ
ŃĐŸĐșĐ°, ОлО Đ°ĐČŃĐŸĐŒĐ°ŃĐžŃĐ”ŃĐșĐžĐč ĐżŃĐ”ĐŽĐŸŃ
ŃĐ°ĐœĐžŃДлŃ,
ĐŽĐžŃŃĐ”ŃĐ”ĐœŃОалŃĐœŃĐč ŃĐŸĐș ŃŃĐœĐșŃĐžĐŸĐœĐžŃĐŸĐČĐ°ĐœĐžŃ
ĐșĐŸŃĐŸŃĐŸĐłĐŸ ĐœĐ” ĐżŃĐ”ĐČŃŃĐ°Đ”Ń 30 mA. ĐбŃĐ°ŃĐžŃĐ”ŃŃ Đ·Đ°
ĐșĐŸĐœŃŃĐ»ŃŃĐ°ŃОДĐč Đș ĐżŃĐŸŃĐ”ŃŃĐžĐŸĐœĐ°Đ»ŃĐœĐŸĐŒŃ ŃлДĐșŃŃĐžĐșŃ.
âą ĐĐ” ĐżĐŸĐłŃŃжаĐčŃĐ” аппаŃĐ°Ń ĐČ ĐČĐŸĐŽŃ ĐžĐ»Đž ĐžĐœŃŃ Đ¶ĐžĐŽĐșĐŸŃŃŃ.
âą ĐŃлО ŃлДĐșŃŃĐžŃĐ”ŃĐșĐžĐč ŃĐœŃŃ ĐżĐŸĐČŃĐ”Đ¶ĐŽĐ”Đœ, ĐČĐŸ ĐžĐ·Đ±Đ”Đ¶Đ°ĐœĐžĐ”
ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃĐž Đ”ĐłĐŸ ĐŽĐŸĐ»Đ¶Đ”Đœ Đ·Đ°ĐŒĐ”ĐœĐžŃŃ ĐžĐ·ĐłĐŸŃĐŸĐČĐžŃДлŃ, гаŃĐ°ĐœŃĐžĐčĐœĐ°Ń
ŃĐ»Ńжба Đ»ĐžĐ±ĐŸ ŃпДŃОалОŃŃ, ĐžĐŒĐ”ŃŃĐžĐč ŃĐŸĐŸŃĐČĐ”ŃŃŃĐČŃŃŃŃŃ
ĐșĐČалОŃĐžĐșĐ°ŃĐžŃ.
âą ĐĐ” ĐżĐŸĐ»ŃĐ·ŃĐčŃĐ”ŃŃ Đ°ĐżĐżĐ°ŃĐ°ŃĐŸĐŒ, Đ”ŃлО ĐŸĐœ паЎал ОлО ĐžĐŒĐ”Đ”Ń ŃĐČĐœŃĐ”
ŃĐ»Đ”ĐŽŃ ĐżĐŸĐČŃĐ”Đ¶ĐŽĐ”ĐœĐžĐč.
âą ĐĐ” ĐŸŃŃĐ°ĐČĐ»ŃĐčŃĐ” бДз ĐżŃĐžŃĐŒĐŸŃŃĐ° ĐČĐșĐ»ŃŃĐ”ĐœĐœŃĐč ОлО
ĐżĐŸĐŽŃĐŸĐ”ĐŽĐžĐœĐ”ĐœĐœŃĐč Đș ŃĐ”ŃĐž аппаŃĐ°Ń.
âą ĐĐ”ĐŒĐ”ĐŽĐ»Đ”ĐœĐœĐŸ ĐŸŃĐșĐ»ŃŃĐžŃĐ” аппаŃĐ°Ń ĐŸŃ ŃĐ”ŃĐž, Đ”ŃлО ĐČĐŸĐ·ĐœĐžĐșĐ°ŃŃ ĐżŃĐŸ-
Đ±Đ»Đ”ĐŒŃ ĐČ ĐżŃĐŸŃĐ”ŃŃĐ” Đ”ĐłĐŸ ĐżŃĐžĐŒĐ”ĐœĐ”ĐœĐžŃ.
âą ĐĐŸĐ»ŃĐ·ŃĐčŃĐ”ŃŃ ŃĐŸĐ»ŃĐșĐŸ ŃĐ”ĐŒĐž Đ°ĐșŃĐ”ŃŃŃĐ°ŃĐ°ĐŒĐž, ĐșĐŸŃĐŸŃŃĐ”
ŃĐ”ĐșĐŸĐŒĐ”ĐœĐŽĐŸĐČĐ°ĐœŃ BaByliss.
âą ĐĐŸŃлД ĐșĐ°Đ¶ĐŽĐŸĐłĐŸ ĐżŃĐžĐŒĐ”ĐœĐ”ĐœĐžŃ Đž пДŃДЎ ŃĐ”ĐŒ, ĐșĐ°Đș ĐżĐŸŃĐžŃŃĐžŃŃ
аппаŃĐ°Ń, ĐŸŃĐșĐ»ŃŃĐ°ĐčŃĐ” Đ”ĐłĐŸ ĐŸŃ ŃĐ”ŃĐž.
⹠ХлДЎŃĐ”Ń ĐžĐ·Đ±Đ”ĐłĐ°ŃŃ ĐżŃĐžĐșĐŸŃĐœĐŸĐČĐ”ĐœĐžŃ ĐœĐ°ĐłŃĐ”ŃŃŃ
ĐżĐŸĐČĐ”ŃŃ
ĐœĐŸŃŃĐ”Đč Đ°Đż-
паŃĐ°ŃĐ° Đș ĐșĐŸĐ¶Đ”, ĐČ ĐŸŃĐŸĐ±Đ”ĐœĐœĐŸŃŃĐž ĐœĐ° ŃŃĐ°Ń
, глазаŃ
, лОŃĐ” Đž ŃДД.
âą ĐĐ°ĐœĐœŃĐč аппаŃĐ°Ń ĐœĐ” ĐżŃДЎŃŃĐŒĐŸŃŃĐ”Đœ ĐŽĐ»Ń ĐżĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžŃ
лОŃĐ°ĐŒĐž (ĐČĐșĐ»ŃŃĐ°Ń ĐŽĐ”ŃĐ”Đč), ŃОзОŃĐ”ŃĐșОД, ŃĐ”ĐœŃĐŸŃĐœŃĐ” ОлО
ĐžĐœŃДллДĐșŃŃĐ°Đ»ŃĐœŃĐ” ĐČĐŸĐ·ĐŒĐŸĐ¶ĐœĐŸŃŃĐž ĐșĐŸŃĐŸŃŃŃ
ĐŸĐłŃĐ°ĐœĐžŃĐ”ĐœŃ,
Đ° ŃĐ°ĐșжД лОŃĐ°ĐŒĐž, ĐœĐ” ĐžĐŒĐ”ŃŃĐžĐŒĐž ĐŽĐŸŃŃĐ°ŃĐŸŃĐœĐŸĐłĐŸ ĐŸĐżŃŃĐ° Đž
Đ·ĐœĐ°ĐœĐžĐč, Đ·Đ° ĐžŃĐșĐ»ŃŃĐ”ĐœĐžĐ”ĐŒ ŃĐ”Ń
ŃĐžŃŃĐ°ŃĐžĐč, ĐșĐŸĐłĐŽĐ° Đ·Đ° ĐœĐžĐŒĐž
ĐŸĐ±Đ”ŃпДŃĐ”ĐœĐŸ ĐœĐ°Đ±Đ»ŃĐŽĐ”ĐœĐžĐ” ŃĐŸ ŃŃĐŸŃĐŸĐœŃ Đ»ĐžŃĐ°, ĐŸŃĐČĐ”ŃŃŃĐČĐ”ĐœĐœĐŸĐłĐŸ
Đ·Đ° ĐžŃ
Đ±Đ”Đ·ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃŃ, Đ»ĐžĐ±ĐŸ ĐșĐŸĐłĐŽĐ° ĐŸĐœĐž бŃлО ĐżŃДЎĐČĐ°ŃĐžŃДлŃĐœĐŸ
ĐżŃĐŸĐžĐœŃŃŃŃĐșŃĐžŃĐŸĐČĐ°ĐœŃ ĐżĐŸ ĐČĐŸĐżŃĐŸŃĐ°ĐŒ ĐżĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžŃ Đ°ĐżĐżĐ°ŃĐ°ŃĐŸĐŒ.
ĐĐ”ĐŸĐ±Ń
ĐŸĐŽĐžĐŒĐŸ ĐżŃĐŸŃлДЎОŃŃ Đ·Đ° ŃĐ”ĐŒ, ŃŃĐŸĐ±Ń ĐŽĐ”ŃĐž ĐœĐ” ОгŃалО Ń
аппаŃĐ°ŃĐŸĐŒ.
âą ĐĐ°ĐčŃĐ” аппаŃĐ°ŃŃ ĐŸŃŃŃŃŃ ĐżĐ”ŃДЎ ŃĐ”ĐŒ, ĐșĐ°Đș ŃбŃĐ°ŃŃ Đ”ĐłĐŸ ĐœĐ°
Ń
ŃĐ°ĐœĐ”ĐœĐžĐ”.
⹠ЧŃĐŸĐ±Ń ĐœĐ” ĐżĐŸĐČŃДЎОŃŃ ŃĐœŃŃ, ĐœĐ” ŃлДЎŃĐ”Ń ĐœĐ°ĐșŃŃŃĐžĐČĐ°ŃŃ Đ”ĐłĐŸ
ĐČĐŸĐșŃŃĐł аппаŃĐ°ŃĐ°; ĐżŃĐŸŃлДЎОŃĐ” Đ·Đ° ŃĐ”ĐŒ, ŃŃĐŸĐ±Ń ŃĐœŃŃ Ń
ŃĐ°ĐœĐžĐ»ŃŃ ĐČ
ĐżĐŸĐ»ĐŸĐ¶Đ”ĐœĐžĐž бДз пДŃĐ”ĐșŃŃŃĐžĐČĐ°ĐœĐžŃ Đž Đ·Đ°Đ»ĐŸĐŒĐŸĐČ.
âą ĐĐ°ĐœĐœŃĐč аппаŃĐ°Ń ŃĐŸĐŸŃĐČĐ”ŃŃŃĐČŃĐ”Ń ĐœĐŸŃĐŒĐ°ĐŒ, ĐžĐ·Đ»ĐŸĐ¶Đ”ĐœĐœŃĐŒ ĐČ
ĐŽĐžŃĐ”ĐșŃĐžĐČĐ°Ń
04/108/EC (ŃлДĐșŃŃĐŸĐŒĐ°ĐłĐœĐžŃĐœĐ°Ń ŃĐŸĐČĐŒĐ”ŃŃĐžĐŒĐŸŃŃŃ) Đž
06/95/EC (Đ±Đ”Đ·ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃŃ ŃлДĐșŃŃĐŸĐ±ŃŃĐŸĐČŃŃ
ĐżŃĐžĐ±ĐŸŃĐŸĐČ).
TĂRKĂE
Bir BaByliss Ultra Slim Sublimâ Touch dĂŒzleĆtirici satın
aldınız, teĆekkĂŒr ederiz ! ĂrĂŒnĂŒn avantajları konusunda
daha fazla bilgi ve uzmanların önerileri için, internet
sitemize Ću adresten ulaĆabilirsiniz : www.babyliss.com.
Cihazı kullanmadan önce gĂŒvenlik talimatlarını dikkatlice
okuyunuz!
Yeni Sublimâ Touch plakalar, bĂŒyĂŒk yumuĆaklıkları ile sizleri
ĆaĆırtacaktır. Bu saten tuĆe saçlarınıza eĆsiz bir parlaklık ve
ipeksi görĂŒnĂŒm verecektir.
ĂRĂNĂN ĂZELLÄ°KLERÄ°
1. Sublimâ Touch kaplamalı profesyonel plakalar.
Plakaların boyutları: 22mmX85mm
2. Ceramic Technology : Hızlı ısınma (200°C)
3. Açma /kapama dĂŒÄmesi
4. IĆıklı çalıĆma göstergesi (LED)
5. Döner kablo
6. 100-240V arasında deÄiĆebilen volt ayarı
Dikkat! Her dĂŒzleĆtirme esnasında, haîžf bir duman çıkabilir.
Bu saçlardaki yaÄların ve saç bakım ĂŒrĂŒnlerinin (durulamasız
bakım ĂŒrĂŒnleri, briyantin, âŠ) buharlaĆmasına veya saçın
hala nemli olmasına baÄlı olabilir.
BAKIM
âą Cihazın î¶Ćini çekin ve tamamen soÄumasını bekleyin.
âą Plakaların kalitesinin en iyi Ćekilde korunması için plakaları
nemli, çok yumuĆak ve deterjansız bir bez yardımı ile
temizleyin. Plakaları kazımayın.
âą Plakaları korumak için saç dĂŒzleĆtiriciyi plakalar
sıkıĆtırılmÄ±Ć olarak kaldırın.
GĂVENLÄ°K TALÄ°MATLARI
âą DÄ°KKAT: ĂrĂŒnĂŒn içerisinde bulunduÄu
polietilen poĆetler ve ĂŒrĂŒnĂŒn ambalajı
tehlikeli olabilirler. PoĆetleri çocukların ve
bebeklerin eriĆemeyeceÄi yerlerde muhafaza
ediniz.
BeĆikler, çocuk yatakları, çocuk arabaları veya
bebek oyun parkları içerisinde kullanmayınız.
Ä°nce film burna veya aÄza yapıĆabilir ve nefes
almayı engelleyebilir. Bir poĆet bir oyuncak
deÄildir.
âą DÄ°KKAT: KĂŒvetlerin, lavaboların, duĆların veya
su dolu haznelerin ĂŒzerinde veya yakınında
kullanmayın. Cihazı kuru yerde muhafaza
edin.
âą Cihaz banyoda kullanıldıÄında, kullanım
sonrasında fiĆini elektrik prizinden çekin,
Ă§ĂŒnkĂŒ suyun yakınında olması cihaz kapalı
iken bile bir tehlike oluĆturabilir. Tesisat
ĂŒzerinde ilave bir koruma için, banyoya
giden elektrik devresine 30 mA aĆmayan bir
çalıĆma diferansiyel akım koruma tertibatı
(DDR) takılması önerilmektedir. Tesisatçınıza
danıĆın.
âą Cihazı suya veya baĆka herhangi bir sıvıya batırmayın.
âą EÄer elektrik kablosu hasar görmĂŒĆ ise, her tĂŒrlĂŒ riski
önlemek amacıyla kablonun ĂŒretici, satÄ±Ć sonrası servis
veya benzer nitelikte bir kiĆi tarafından deÄiĆtirilmesi
gerekmektedir.
âą EÄer cihaz dĂŒĆmĂŒĆ ise veya ĂŒzerinde belirgin hasarlar
bulunuyorsa cihazı kullanmayın.
âą Cihazın fiĆi elektrik prizine takılı iken veya açıkken
gözetimsiz bırakmayınız.
âą Kullanım esnasında sorun olması halinde cihazın fiĆini
derhal prizden çekiniz.
âą BaByliss tarafından önerilenin haricinde baĆka aksesuar
kullanmayınız.
⹠Her kullanımdan sonra ve cihazı temizlemeden önce
cihazın fiĆini elektrik prizinden çekin.
âą Cihazın sıcak yĂŒzeylerinin cildinizle ve özellikle
kulaklarınız, gözleriniz, yĂŒzĂŒnĂŒz ve ensenizle temas
etmemesine dikkat ediniz.
âą Bu cihaz, fiziksel, duyumsal veya zihinsel kapasiteleri
zayıf olan, ya da bilgi ve deneyimden yoksun kiĆiler
tarafından (çocuklar da dahil), ancak gĂŒvenliklerinden
sorumlu bir kiĆinin gözetimi altında ve cihazın
kullanımı hakkında önceden bilgilendirilmiĆ kiĆiler
tarafından kullanılmak ĂŒzere tasarlanmıĆtır. Cihazla
oynamadıklarından emin olmak için, çocukların gözetim
altında tutulması tavsiye edilir.
âą Kaldırmadan önce cihazın soÄumasını bekleyin.
⹠Kablonun hasar görmesini önlemek için cihazın etrafına
sarmayınız ve kabloyu bĂŒkmeden veya katlamadan
kaldırmaya özen gösteriniz.
âą Bu cihaz, 04/108/EC (elektro manyetik uyum) ve 06/95/
EC (elektrikli ev aletleri gĂŒvenliÄi) yönetmelikleri
tarafından belirtilen gerekliliklere uygundur.
SVENSKA
Vi gratulerar dig till ditt köp av en Ultra Slim Sublimâ Touch
plattÄng frÄn BaByliss! Mer information om produktens
fördelar, rĂ„d vid anvĂ€ndningen och tips frĂ„n proîČs hittar du pĂ„
vÄr webbplats: .www.babyliss.com
LÀs noggrant dessa sÀkerhetsföreskrifter innan du anvÀnder
apparaten!
De nya Sublimâ Touch-plattorna Ă€r sĂ„ mjuka att du kommer att
bli överraskad. Den hÀr silkesmjuka beröringen ger ditt hÄr en
överlÀgsen glans och mjukhet.
PRODUKTEGENSKAPER
1. P rofessionella plattor med Sublimâ Touch belĂ€ggning.
Plattdimensioner: 22mmX85mm
2. Ceramic Technology : Snabb uppvÀrmning (200°C)
3. Strömbrytare start/stopp
4. Ljusindikator visar att apparaten Àr igÄng (LED)
5. Vridbar sladd
6. Flera spÀnningar. LÀmplig för alla spÀnningar mellan 100
och 240 V
Observera! NÀr du hÄller pÄ med plattningen kan du se litet Änga.
Du behöver inte vara orolig. Detta kan bero pÄ att hÄrtalg,
rester av hĂ„rvĂ„rdsprodukter (hĂ„rspray, balsam etc.) eller överîödigt
vatten avdunstar frÄn hÄret.
UNDERHĂ
LL
⹠Dra ur sladden och lÄt tÄngen svalna helt.
âą Torka av plattorna med en mjuk fuktad trasa utan
rengöringsmedel för att bibehÄlla plattorna i gott skick. Skrapa
inte plattorna.
⹠Se till att tÄngen Àr stÀngd (med plattorna ihop) nÀr du lÀgger
undan den.
SĂKERHETSFĂRESKRIFTER
⹠OBSERVERA: Produktens polyetylenpÄsar eller
förpackningen kan vara farliga. Dessa pÄsar bör
hÄllas utom rÀckhÄll för barn och spÀdbarn.
De fÄr inte anvÀndas i vaggor, barnsÀngar,
barnvagnar eller barnhagar. Den tunna îlmen
kan tÀppa till nÀsan eller munnen och förhindra
andningen. En pÄse Àr ingen leksak.
⹠OBSERVERA: FÄr inte anvÀndas ovanför eller i
nÀrheten av tvÀttstÀll, badkar, duschar eller andra
kÀrl innehÄllande vatten. Apparaten skall hÄllas pÄ
torr plats.
⹠Om apparaten anvÀnds i ett badrum skall
stickproppen dras ur vÀgguttaget efter
anvÀndningen. Det Àr faktiskt sÄ att en vattenkÀlla
kan vara farlig Àven om apparaten Àr avstÀngd.
För ytterligare sÀkerhet bör den elektriska
installationen i badrummet vara försedd med en
jordfelsbrytare för personsÀkerhet som skall vara
mÀrkt med max. 30 mA. RÄdfrÄga din elinstallatör.
⹠Apparaten fÄr inte doppas i vatten eller annan vÀtska.
⹠Om sladden skadats skall den, för att undvika fara utbytas
av fabrikanten, hans kundtjÀnst eller annan person med
liknande kvaliîkationer.
⹠Apparaten fÄr inte anvÀndas om den fallit i golvet eller om
den visar tecken pÄ skada.
⹠LÀmna inte apparaten utan tillsyn om den Àr kopplad till
elnÀtet eller i funktion.
⹠Dra stickproppen omedelbart ur vÀgguttaget om problem
uppstÄr under anvÀndningen.
⹠Inga andra tillbehör Àn de som rekommenderas av BaByliss
fÄr anvÀndas.
⹠Dra stickproppen ur vÀgguttaget efter varje anvÀndning och
innan den rengörs.
âą Undvik kontakt mellan apparatens heta ytor och huden,
sÀrskilt öronen, ögonen, ansiktet och nacken.
⹠Denna apparat Àr inte avsedd för att anvÀndas av personer
(detta gÀller Àven barn) vars förmÄga, fysisk eller mental,
Ă€r nedsatt, eller av personer som saknar erfarenhet eller
kÀnnedom om apparaten, med undantag för om de kan fÄ
hjÀlp av person som ansvarar för tillsyn och sÀkerhet och som
pÄ förhand kan ge instruktioner angÄende anvÀndningen av
apparaten. Det Àr rÄdigt att se till sÄ att barnen inte leker med
apparaten.
⹠LÄt apparaten kallna innan den stÀlls undan.
⹠För att undvika att sladden skadas bör den aldrig rullas runt
apparaten. Se ocksÄ till sÄ att sladden inte Àr vikt eller tvinnad
dÄ apparaten stÀlls undan.
⹠Denna apparat uppfyller kraven förordade genom direktiven
04/108/EG (elektromagnetisk kompatibilitet)och 06/95/EG
(sÀkerhet för elektriska hushÄllsapparater).
UTTJĂNTA ELEKTRISKA OCH ELEKTRONISKA
APPARATER
I allas vÄrt intresse och för att aktivt medverka i den kollektiva
insatsen för att skydda vÄr miljö:
⹠Kasta aldrig dessa apparater i hushÄllssoporna.
⹠AnvÀnd dig av systemet för Ätertagning och
uppsamling som înns till ditt förfogande i ditt
land. Vissa material kan pÄ sÄ vis Ätervinnas eller
ÄtervÀrde.
Produktspezifikationen
Marke: | BaByliss |
Kategorie: | HaarglÀtter |
Modell: | ST225E |
Brauchst du Hilfe?
Wenn Sie Hilfe mit BaByliss ST225E benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten
Bedienungsanleitung HaarglÀtter BaByliss
16 Oktober 2024
12 Oktober 2024
11 Oktober 2024
5 Oktober 2024
1 Oktober 2024
30 September 2024
28 September 2024
25 September 2024
11 September 2024
11 September 2024
Bedienungsanleitung HaarglÀtter
- HaarglÀtter Sinbo
- HaarglÀtter Clatronic
- HaarglÀtter Domo
- HaarglÀtter Emerio
- HaarglÀtter Tristar
- HaarglÀtter Manta
- HaarglÀtter Philips
- HaarglÀtter SilverCrest
- HaarglÀtter Panasonic
- HaarglÀtter Beper
- HaarglÀtter Bestron
- HaarglÀtter Camry
- HaarglÀtter Princess
- HaarglÀtter Trisa
- HaarglÀtter Bosch
- HaarglÀtter Ambiano
- HaarglÀtter Ardes
- HaarglÀtter Siemens
- HaarglÀtter Concept
- HaarglÀtter Fagor
- HaarglÀtter Jata
- HaarglÀtter Severin
- HaarglÀtter Unold
- HaarglÀtter Melissa
- HaarglÀtter OK
- HaarglÀtter Taurus
- HaarglÀtter Tefal
- HaarglÀtter Aresa
- HaarglÀtter Beurer
- HaarglÀtter ECG
- HaarglÀtter König
- HaarglÀtter MarQuant
- HaarglÀtter Black And Decker
- HaarglÀtter Arzum
- HaarglÀtter Blaupunkt
- HaarglÀtter Braun
- HaarglÀtter Eldom
- HaarglÀtter Eta
- HaarglÀtter Grundig
- HaarglÀtter Maestro
- HaarglÀtter Solac
- HaarglÀtter King
- HaarglÀtter Livoo
- HaarglÀtter DCG
- HaarglÀtter ProfiCare
- HaarglÀtter Sanitas
- HaarglÀtter Kooper
- HaarglÀtter Rowenta
- HaarglÀtter Sencor
- HaarglÀtter Maxwell
- HaarglÀtter Ariete
- HaarglÀtter Optimum
- HaarglÀtter Scarlett
- HaarglÀtter Ufesa
- HaarglÀtter Calor
- HaarglÀtter Cecotec
- HaarglÀtter Carmen
- HaarglÀtter Remington
- HaarglÀtter Silk'n
- HaarglÀtter GA.MA
- HaarglÀtter Termozeta
- HaarglÀtter Dyson
- HaarglÀtter Redmond
- HaarglÀtter Cleanmaxx
- HaarglÀtter MPM
- HaarglÀtter Imetec
- HaarglÀtter Revamp
- HaarglÀtter Andis
- HaarglÀtter OBH Nordica
- HaarglÀtter Profilo
- HaarglÀtter Zelmer
- HaarglÀtter Vitek
- HaarglÀtter Orbegozo
- HaarglÀtter Izzy
- HaarglÀtter Saturn
- HaarglÀtter Petra Electric
- HaarglÀtter Okoia
- HaarglÀtter Revlon
- HaarglÀtter Kunft
- HaarglÀtter Becken
- HaarglÀtter Conair
- HaarglÀtter Max Pro
- HaarglÀtter GoldMaster
- HaarglÀtter VS Sassoon
- HaarglÀtter Saint Algue
- HaarglÀtter Lafe
- HaarglÀtter Electroline
- HaarglÀtter MAX Professional
- HaarglÀtter Cloud Nine
- HaarglÀtter Bio Ionic
- HaarglÀtter CHI
- HaarglÀtter WAD
- HaarglÀtter Imarflex
Neueste Bedienungsanleitung fĂŒr -Kategorien-
16 Oktober 2024
15 Oktober 2024
14 Oktober 2024
13 Oktober 2024
11 Oktober 2024
8 Oktober 2024
8 Oktober 2024
3 Oktober 2024
2 Oktober 2024
2 Oktober 2024