BaByliss H110E Bedienungsanleitung
BaByliss
Haarglätter
H110E
Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für BaByliss H110E (2 Seiten) in der Kategorie Haarglätter. Dieser Bedienungsanleitung war für 15 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet
Seite 1/2
FRANÇAIS ITALIANOENGLISH DEUTSCH NEDERLANDS ESPAÑOL PORTUGUÊS DANSK
g.1 g.2
g.3 g.4
3
1
4
BABYLISS
99 Avenue Aristide Briand
92120 Montrouge
France
www.babyliss.com
STYLE’UP
2 en 1 LISSEUR-BOUCLEUR
Veuillez lire attentivement les consignes de
sécurité avant toute utilisation de l’appareil.
CARACTERISTIQUES DU PRODUIT
1. Plaques plates pour lisser / Plaques incurvées
pour boucler. Dimensions des plaques : 16 mm
x 70 mm
2. Ceramic Technology : mise à température rapide
- 180°C
3. Interrupteur I/O
4. Témoin lumineux de fonctionnement (LED)
UTILISATION
A la première utilisation, il est possible que vous
perceviez une légère émanation de fumée et une
odeur particulière : ceci est fréquent et disparaîtra dès
la prochaine utilisation.
• Brancher et allumer l’appareil. Le témoin lumineux
s’allume.
• Laisser l’appareil chauer pendant environ une
minute.
• Utiliser l’appareil sur cheveux secs.
• Démêler les cheveux.
Pour lisser les cheveux
• Commencer par les mèches du dessous. Prendre
une mèche d’environ 4 cm de large et la placer
entre les 2 plaques chauantes avec l’appareil
près des racines, en prenant soin de ne pas
toucher les plaques de la main.
• Fermer l’appareil, le serrer pour maintenir la
mèche et le faire glisser lentement des racines
vers les pointes.
• Répéter l’opération à plusieurs reprises si
nécessaire.
• Laisser refroidir les cheveux et terminer par un
coup de peigne.
• Après utilisation, éteigner et débrancher
l’appareil. Laisser refroidir avant de le ranger.
Pour boucler vos cheveux
• Prendre une mèche d’environ 2 à 3 cm de largeur
et la placer entre les 2 plaques chauantes, près
de la racine des cheveux (g. 1).
• Tourner l’appareil de 180° vers le haut (g.2).
• Faire glisser lentement l’appareil sur toute la
longueur de la mèche, de la racine à la pointe
(g. 3).
• Retirer l’appareil et retorsader la mèche avec les
doigts an qu’elle prenne sa position naturelle
(g. 4).
• Répéter l’opération si nécessaire.
• Fixer éventuellement les boucles à l’aide d’un
léger voile de laque.
• Après utilisation, éteigner et débrancher
l’appareil. Laisser refroidir avant de le ranger.
Attention! Au cours de chaque utilisation, une légère
émanation de fumée est possible. Ceci peut être
dû à de l’évaporation de sébum ou d’un reste de
produits capillaires (soin sans rinçage, laque, ...) ou de
l’humidité contenue dans le cheveu.
ENTRETIEN
• Débrancher l’appareil et le laisser refroidir
complètement.
• Nettoyer les plaques à l’aide d’un chion humide et
doux, sans détergent, an de préserver la qualité
optimale des plaques. Ne pas gratter les plaques.
STYLE’UP
2-in-1 STRAIGHTENER-CURLER
Please read the following instructions carefully
before using the appliance.
PRODUCT FEATURES
1. Flat plates to straighten / Curved plates to curl.
Sizes of plates: 16 mm x 70 mm
2. Ceramic Technology: reaches temperature
quickly - 180°C
3. I/O switch
4. Indicator light (LED)
USE
When using the unit for the rst time, you might
notice a small quantity of steam and a distinct odour:
this is common and will disappear by the next use.
• Plug in the appliance and switch on. The indicator
light comes on.
• Leave the appliance to heat for about one minute.
• Use the appliance on dry hair.
• Untangle hair.
Straightening
• Start with the underneath sections of hair.
Take a section of about 4 cm width and place
it between the 2 hot plates, with the appliance
near the roots, being careful to avoid touching
the hot surface of the appliance with your hand.
• Hold the hair rmly with the appliance and slide
slowly along from the roots to the ends.
• Repeat again if necessary.
• Let the hair cool down before you comb it.
• After use, switch o and unplug the appliance.
Allow to cool before storing away.
Curling
• Take up a section about 2 to 3 cm wide and place
it between the 2 heating plates, near the roots of
your hair (g. 1).
• Turn the appliance 180° upwards (g.2).
• Slowly glide the appliance over the length of the
section, from the roots to the tips (g. 3).
• Remove the appliance and use your ngers to
twist the section again so that it takes its natural
position (g. 4).
• Repeat if necessary.
• You may wish to set the curls using a light misting
of hairspray.
• After use, switch o and unplug the appliance.
Allow to cool before storing away.
Note! Each time you use the appliance, you may
see some steam. Do not be concerned, this could
be because of evaporation of the natural oils of the
hair, residual hair products (leave-in hair products,
hairspray, etc.) or excess moisture evaporating from
your hair.
MAINTENANCE
• Unplug the appliance and allow to cool
completely.
• Clean the plates using a soft, dampened cloth,
without soap, to preserve the optimal quality of
the plates. Do not scratch the plates.
STYLE’UP
2 in 1 Glätt- und Lockenstab
Bitte lesen Sie aufmerks am die Sicherheitshinweise,
bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
EIGENSCHAFTEN DES PRODUKTS
1. Flache Platten zum Glätten Abmessungen der
Platten : 16 mm x 70 mm
2. Ceramic Technology : schnelles Aufheizen -
180°C
3. Schalter I/O
4. Betriebsanzeigeleuchte (LED)
GEBRAUCH
Möglicherweise nehmen Sie beim ersten Gebrauch
eine leichte Rauchentwicklung und einen seltsamen
Geruch wahr: dies geschieht häug und wird bereits
beim nächsten Gebrauch nicht mehr vorkommen.
• Gerät an den Netzstrom anschließen und
einschalten. Die Anzeigeleuchte leuchtet.
• Das Gerät ca. eine Minute aufheizen lassen.
• Das Gerät auf trockenem Haar verwenden.
• Das Haar entwirren.
Zum Glätten Ihres Haars
• Mit den unteren Strähnen beginnen. Eine etwa 4
cm breite Strähne nehmen und sie zwischen die
2 Heizplatten legen. Halten Sie das Gerät nahe
an der Haarwurzel und achten Sie darauf, die
Heizplatten nicht mit der Hand zu berühren.
• Das Gerät schließen und zusammendrücken, um
die Strähnen zu halten. Dann langsam von den
Wurzeln in Richtung Spitzen gleiten lassen.
• Den Vorgang bei Bedarf mehrmals. wiederholen.
• Das Haar abkühlen lassen und abschließend
noch einmal durchkämmen.
• Nach dem Gebrauch das Gerät ausschalten und
den Netzstecker ziehen. Vor dem Verstauen
abkühlen lassen.
Um Locken in Ihr Haar zu bringen
• Eine Strähne von ca. 2 bis 3 cm Breite und sie
nahe an der Haarwurzel zwischen die beiden
Heizplatten legen (Abb. 1).
• Das Gerät um 180° nach oben drehen (Abb.2).
• Das Gerät langsam von den Wurzeln bis an die
Spitzen an der Strähne entlang gleiten lassen
(Abb. 3).
• Das Gerät entfernen und die Locke mit den
Fingern drehen, sodass sie ihre natürliche
Position einnimmt (Abb. 4).
• Den Vorgang gegebenenfalls wiederholen.
• Die Locken eventuell mit einem Hauch Haarlack
xieren.
• Nach dem Gebrauch das Gerät ausschalten und
den Netzstecker ziehen. Vor dem Verstauen
abkühlen lassen.
Achtung! Bei jedem Gebrauch kann sich etwas
Dampf entwickeln. Dies kann daran liegen, dass Talg
oder Rückstände von Haarprodukten (Pegemittel,
die nicht ausgespült werden, Haarlack,...) oder die im
Haar enthaltene Feuchtigkeit verdunsten.
PFLEGE
• Den Netzstecker ziehen und das Gerät vollständig
abkühlen lassen.
• Die Platten mit einem weichen, feuchten Tuch
ohne Reinigungsmittel säubern, um die optimale
Qualität der Platten zu bewahren. Die Platten
nicht abkratzen.
STYLE’UP
2-in-1 STIJL-/KRULTANG
Lees deze veiligheidsinstructies zorgvuldig door
voordat u het apparaat gebruikt.
PRODUCTEIGENSCHAPPEN
1. Vlakke platen: ontkrullen / Gebogen platen:
krullen. Afmetingen van de platen: 16 mm x
70 mm
2. Ceramic Technology: snel op temperatuur - 180 °C
3. I/O-schakelaar
4. Indicatielampje (led)
GEBRUIK
Het is mogelijk dat u een lichte rookontwikkeling en
een specieke geur waarneemt bij het eerste gebruik.
Dit komt vaak voor en zal bij het volgende gebruik
verdwijnen.
• Sluit het apparaat aan op het stroomnet en zet
het aan. Het indicatielampje licht op.
• Laat het apparaat gedurende ongeveer een
minuut opwarmen.
• Gebruik het apparaat op droog haar.
• Ontwar het haar.
Om het haar te ontkrullen
• Begin bij de onderste lokken. Neem een pluk
haar van ongeveer 4 cm breed en plaats deze
tussen de twee verwarmde platen. Houd het
apparaat dicht bij de haarwortels. Let op dat u de
platen niet met uw hand aanraakt.
• Sluit het apparaat, druk het goed dicht om
het haar erin te houden en laat het apparaat
langzaam van de wortels naar de punten glijden.
• Herhaal deze handeling een aantal keer indien
nodig.
• Laat het haar afkoelen en haal dan er dan een
kam doorheen.
• Zet het apparaat na gebruik uit en haal de stekker
uit het stopcontact. Laat het apparaat goed
afkoelen voordat u het opbergt.
Om het haar te krullen
• Neem een pluk haar van ongeveer 2 tot 3 cm
breed en plaats deze tussen de twee verwarmde
platen, vlak bij de haarwortel (afb. 1).
• Draai het apparaat 180° naar boven toe (afb.2).
• Laat het apparaat langzaam over het haar glijden
van de wortel tot aan de punt (afb. 3).
• Verwijder het apparaat en draai de lok met uw
vingers in de natuurlijke positie (afb. 4).
• Herhaal deze handeling indien nodig.
• Houd de krullen eventueel in model met een
beetje haarlak.
• Zet het apparaat na gebruik uit en haal de stekker
uit het stopcontact. Laat het apparaat goed
afkoelen voordat u het opbergt.
Opgelet! Tijdens het gebruik is altijd een lichte
rookontwikkeling mogelijk. Dit kan te wijten zijn aan
de verdamping van talg of van restjes haarproducten
(leave-in conditioner, haarlak enz.) of aan het vocht
dat in het haar aanwezig is.
ONDERHOUD
• Haal de stekker uit het stopcontact en laat het
apparaat volledig afkoelen.
• Reinig de platen met een vochtig en zacht doekje
zonder schoonmaakmiddel om de platen in
optimale staat te houden. Schrob de platen niet
schoon.
STYLE’UP
2 in 1 PIASTRA LISCIANTE-ARRICCIACAPELLI
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere
attentamente le indicazioni in materia di sicurezza.
CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO
1. Piastre piatte per lisciare / piastre incurvate per
arricciare. Dimensioni delle piastre: 16 mm x 70 mm
2. Ceramic Technology: rapido raggiungimento
della temperatura di utilizzo - 180°C
3. Interruttore I/O
4. Spia luminosa di funzionamento (LED)
UTILIZZO
Al primo utilizzo, è possibile percepire un odore
particolare e una leggera emanazione di fumo:
accade spesso, ma la cosa sparirà al successivo
utilizzo.
• Collegare e accendere l’apparecchio. La spia
luminosa si accende.
• Lasciare riscaldare l’apparecchio per circa un
minuto.
• Utilizzare l’apparecchio sui capelli asciutti.
• Districare i capelli.
Per lisciare i capelli
• Cominciare dalle ciocche in basso. Aerrare una
ciocca di circa 4 cm di larghezza e posizionarla
fra le 2 piastre tenendo l’apparecchio vicino
alle radici e facendo attenzione a non toccare le
piastre con le mani.
• Chiudere l’apparecchio aerrando la ciocca e
farlo scorrere lentamente dalle radici verso le
punte.
• Ripetere l’operazione più volte se necessario.
• Lasciare rareddare i capelli e pettinare.
• Dopo l’utilizzo, spegnere e staccare l’apparecchio
dalla corrente. Lasciar rareddare prima di
riporlo.
Per arricciare i capelli
• Prendere una ciocca di circa 2/3 cm di larghezza
e metterla fra le 2 piastre riscaldanti, vicino alla
radice dei capelli (g. 1).
• Ruotare l’apparecchio di 180° verso l’alto ( .g. 2)
• Far scorrere lentamente l’apparecchio lungo
tutta la ciocca, dalla radice alla punta (g. 3).
• Togliere il lisciacapelli e attorcigliare la ciocca con
le dita anché assuma la sua posizione naturale
(g. 4).
• Se necessario, ripetere l’operazione.
• Fissare eventualmente i riccioli con un leggero
velo di lacca.
• Dopo l’utilizzo, spegnere e staccare l’apparecchio
dalla corrente. Lasciar rareddare prima di riporlo.
Attenzione! Durante ogni utilizzo, è possibile che
fuoriesca del fumo. La cosa può essere dovuta
all’evaporazione del sebo o a un residuo di prodotto
per la cura dei capelli (prodotti senza risciacquo,
lacca...), oppure all’umidità contenuta nel capello.
MANUTENZIONE
• Staccare l’apparecchio dalla corrente e lasciare
che si rareddi completamente.
• Pulire le piastre con un panno umido e morbido,
senza detersivi per non compromettere la qualità
ottimale delle piastre. Non utilizzare materiali
abrasivi sulle piastre.
STYLE’UP
2 en 1 ALISADOR-RIZADOR
Lea atentamente estas instrucciones de seguridad
antes de utilizar el aparato.
CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO
1. Placas lisas para alisar / Placas curvas para rizar.
Dimensiones de las placas: 16 mm x 70 mm
2. Ceramic Technology: alcanza la temperatura
ideal rápidamente (180°C)
3. Interruptor «I/O»
4. Indicador luminoso de funcionamiento (LED)
MODO DE EMPLEO
Al usar el aparato por primera vez, es posible que
perciba una ligera emanación de humo y un olor
particular: es algo habitual y no volverá a ocurrir tras
el primer uso.
• Conecte el aparato y enciéndalo. El indicador
luminoso se encenderá.
• Deje que el aparato se caliente durante un
minuto aproximadamente.
• Use el aparato con el cabello seco.
• Desenrede el cabello.
Para alisar el cabello
• Comience por los mechones de abajo. Tome un
mechón de unos 4 cm de ancho y póngalo entre
las 2 placas calentadoras situándolo cerca de la
raíz, teniendo cuidado de no llegar a tocarlas con
la mano.
• Cierre el aparato y apriete para mantener el
mechón en su sitio y luego deslice el aparato
lentamente desde las raíces hasta las puntas.
• Repita esta operación varias veces si fuese
necesario.
• Espere a que el cabello se enfríe y termine con
una pasada del peine.
• Después de usarlo, apague y desenchufe
el aparato. Espere a que se enfríe antes de
guardarlo.
Para rizar el cabello
• Tome un mechón de unos 2-3 cm de ancho y
póngalo entre las 2 placas calentadoras, cerca de
la raíz del cabello (g. 1).
• Gire el aparato 180° hacia arriba (g. 2).
• Deslice lentamente el aparato a lo largo del
mechón, desde la raíz a la punta (g. 3).
• Retire el aparato y vuelva a enrollar el mechón
con los dedos para que vuelva a su posición
natural (g. 4).
• Repita la operación si fuera necesario.
• Finalmente, je los rizos con una ligera
pulverización de laca.
• Después de usarlo, apague y desenchufe
el aparato. Espere a que se enfríe antes de
guardarlo.
¡Atención! Es posible que en cada uso perciba una
ligera emanación de humo. Puede tratarse de
evaporación de grasa del cuero cabelludo, de restos
de productos capilares (acondicionador sin aclarado,
laca, etc.) o de la humedad del cabello.
MANTENIMIENTO
• Desenchufe el aparato y déjelo enfriar
completamente.
• Limpie las placas con un paño húmedo y suave,
sin detergente, para conservar las placas en
perfecto estado. No las rasque con ningún
objeto.
STYLE’UP
ENCARACOLADOR-ALISADOR 2 em 1
Queira ler atentamente as indicações de
segurança antes de utilizar o aparelho.
CARACTERÍSTICAS DO PRODUTO
1. Chapas planas para alisar / Chapas onduladas
para encaracolar. Dimensões das placas: 16 mm
x 70 mm
2. Tecnologia com cerâmica: adaptação rápida da
temperatura - 180°C
3. Interruptor I / 0
4. Testemunho luminoso de funcionamento (LED)
UTILIZAÇÃO
Durante a primeira utilização, é possível que se
aperceba de um odor particular: este problema é
frequente e desaparece durante a próxima utilização.
• Ligue o aparelho à corrente elétrica e ative-o.
O testemunho luminoso acende-se e começa a
piscar.
• Deixe o aparelho aquecer durante cerca de um
minuto.
• Utilize a aparelho com os cabelos secos.
• Desembarace os cabelos.
Para alisar os cabelos
• Comece pelas madeixas de baixo. Segure numa
madeixa de cerca de 4 cm de largura e coloque-a
entre as 2 placas aquecidas, começando com o
aparelho perto das raízes e tendo cuidado para
não tocar nas placas com as mãos.
• Feche o aparelho, aperte-o para manter a
madeixa no sítio devido e deslize o aparelho
lentamente, das raízes até às pontas.
• Se necessário, repita várias vezes.
• Deixe arrefecer os cabelos e penteie com um
pente.
• Após a utilização, desligue o aparelho e retire
a cha da tomada. Deixe arrefecer antes de
arrumar.
Para encaracolar os seus cabelos
• Pegue numa madeixa de cerca de 2 a 3 cm de
largura e coloque-a entre as duas placas quentes,
perto das raízes dos cabelos (imagem 1).
• Incline o aparelho para cima num ângulo de 180°
(imagem 2).
• Deslize o aparelho lentamente ao longo do
comprimento da madeixa, das raízes até às
pontas (imagem 3).
• Retire o aparelho e encaracole a madeixa com
os dedos para que a mesma adote uma posição
natural (imagem 4).
• Repita a operação se necessário.
• Se desejar, xe os caracóis com um véu ligeiro de
laca para o cabelo.
• Após a utilização, desligue o aparelho e retire
a cha da tomada. Deixe arrefecer antes de
arrumar.
Atenção! Durante cada utilização, é possível que
seja libertado algum fumo. Isto pode dever-se à
evaporação de sebo ou de restos de produtos para
tratamento capilar (cuidado sem enxaguar, laca,...)
ou de humidade contida nos cabelos.
MANUTENÇÃO
• Desligue o aparelho e deixe-o arrefecer
completamente.
• Limpe as placas com um pano suave e
humedecido, sem detergentes, para preservar
a qualidade das placas. Não esfregue as placas.
STYLE’UP
2-i-1 GLATTEJERN-KRØLLEJERN
Læs sikkerhedsforanstaltningerne omhyggeligt,
inden apparatet tages i brug.
PRODUKTETS EGENSKABER
1. Flade plader til glatning/buede plader til
krølning. Pladernes dimensioner: 16 mm x
70 mm
2. Keramisk teknologi: hurtig opvarmning - 180 °C
3. I/O-knap
4. Kontrollampe, der lyser når apparatet er tændt
(LED)
ANVENDELSE
Det er muligt, når du anvender apparatet første gang,
at der kan forekomme lidt røg og en speciel lugt: Dette
er normalt og lugten forsvinder efter anvendelse af
apparatet første gang.
• Sæt stikket i kontakten og tænd for apparatet.
Kontrollampen tændes.
• Lad apparatet opvarme i ca. et minut.
• Anvend apparatet på tørt hår.
• Red håret ud.
Glatning af håret
• Begynd med de inderste hårlokker. Sæt en hårlok
på ca. 4 cm tykkelse mellem de 2 varme plader
med apparatet tæt ved hårrødderne. Undgå
at røre ved apparatets varme overader med
hånden.
• Luk apparatet, klem det sammen for at holde fast
i lokken, og lad det langsomt glide fra rødderne
ned mod spidserne.
• Gentag handlingen ere gange, hvis det er
nødvendigt.
• Lad håret køle af, inden du reder det.
• Sluk efter brug for apparatet og tag stikket ud af
kontakten. Lad den køle af, inden den lægges på
plads.
Krølning af håret
• Tag en lok med en tykkelse ca. 2 til 3 cm og
anbring den mellem de 2 varmeplader tæt på
hårrødderne (Fig. 1).
• Drej apparatet 180° opefter (Fig. 2).
• Lad glattejernet glide langsomt i hele hårlokkens
længde - fra rod til spids (Fig. 3).
• Fjern glattejernet, og sno lokken med ngrene,
for at den kan nde sin naturlige position (Fig. 4).
• Gentag proceduren, hvis nødvendigt.
• Fiksér eventuelt krøllerne med en let omgang
lak.
• Sluk efter brug for apparatet og tag stikket ud af
kontakten. Lad den køle af, inden den lægges på
plads.
Bemærk! Der kan under hver anvendelse forekomme
en let røg. Dette kan skyldes fordampning af talg eller
en rest af hårprodukter (produkter, der ikke skylles ud,
hårlak, ...) eller fugt i håret.
VEDLIGEHOLDELSE
• Tag stikket ud og lad apparatet køle fuldstændigt
af.
• Gør pladerne rene med en blød og fugtig klud,
uden rengøringsmiddel, for i så høj grad som
muligt at bevare pladernes kvalitet.. Krads ikke
på pladerne.
Fabriqué en Chine
Made in China
H110E_IB.indd 1 19/04/2016 10:15 AM
NORSK SUOMI
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
MAGYAR POLSKI ČESKY РУССКИЙ TÜRKÇE
SVENSKA
Щипцы для укладки волос
Производитель: BABYLISS
99 Авеню Аристид Бриан
92120, Монруж, Франция
Факс 33 (0) 1 46 56 47 52
Сделано в Китае
Дата производства (неделя, год): см. на товаре
STYLE’UP
2’si 1 ARADA DÜZLEŞTİRİCİ-ŞEKİLLENDİRİCİ
Cihazı kullanmadan önce güvenlik talimatlarını
dikkatlice okuyun.
ÜRÜNÜN ÖZELLİKLERİ
1. Düzleştirmek için düz plakalar / Bukle yapmak
için kıvrımlı plakalar. Plakaların boyutları: 16 mm
x 70 mm
2. Seramik Teknolojisi: hızlı ısınma - 180°C
3. I/O Düğmesi
4. Işıklı çalışma göstergesi (LED)
KULLANIM
İlk kullanımda, yayılan haf bir duman ve belirli bir
koku alabilirsiniz: bu sıklıkla görülür, fakat sonraki
kullanımdan itibaren ortadan kalkacaktır.
• Cihazın şini prize takın ve çalıştırın. Işıklı gösterge
yanar.
• Yaklaşık bir dakika boyunca cihazı ısınmaya bırakın.
• Cihazı kuru saçlar üzerinde kullanın.
• Saçları iyice çözün.
Saçları düzleştirmek için
• Aşağıdaki saç tutamlarıyla başlayın. Yaklaşık 4 cm
genişliğinde bir saç tutamı alın ve cihazı köklere
yakın tutarak, plakalara elle dokunmamaya dikkat
ederek, ısınan 2 plaka arasına yerleştirin.
• Cihazı kapatın, saç tutamını tutmak için sıkıştırın
ve yavaş şekilde köklerden parmak uçlarına doğru
kaydırın.
• Gerekirse işlemi birkaç kez daha tekrarlayın.
• Saçları soğumaya bırakın ve tarayarak işlemi
sonlandırın.
• Kullanımın ardından, cihazı kapatın ve şini çekin.
Cihazı toplamadan önce soğumaya bırakın.
Saçlarınıza bukle yapmak için
• 2 ila 3 cm genişliğinde bir saç tutamı alın ve
saç köklerinin yakınında, ısınan 2 plaka arasına
yerleştirin (şek. 1).
• Cihazı yukarı doğru 180° döndürün (şek. 2).
• Tutamın uzunluğu boyunca, kökten parmak ucuna
doğru cihazı yavaş şekilde kaydırın (şek. 3).
• Cihazı çekin ve doğal konumunu alması için saç
tutamını parmaklarınızla kıvırın (şek. 4).
• Gerekirse işlemi tekrarlayın.
• Son olarak haf şekilde saç spreyi sıkarak bukleleri
sabitleyin.
• Kullanımın ardından, cihazı kapatın ve şini çekin.
Cihazı toplamadan önce soğumaya bırakın.
Dikkat! Her kullanım sırasında, haf bir duman
yayılabilir. Bu, sebumun buharlaşması ya da saç
ürünleri kalıntısı (durulamasız, lakesiz bakım...) p2-ya da
saçta bulunan nem yüzünden olabilir.
BAKIM
• Cihazın şini çekin ve tamamen soğumaya bırakın.
• Plakaların ideal kalitesini korumak için, deterjan
kullanmadan, nemli ve yumuşak bir bezle plakaları
temizleyin. Plakaları kazımayın.
СТАЙЛ’АП (STYLE’UP)
2 в 1 ВЫПРЯМИТЕЛЬ - ЗАВИВАТЕЛЬ
Пож а л у йс т а , в н и м ат е л ь н о п роч т и т е
правила техники безопасности прежде, чем
воспользоваться аппаратом.
ХАРАКТЕРИСТИКИ ИЗДЕЛИЯ
1. Плоские пластины для выпрямления волос
/ Изогнутые пластины для завивки волос.
Размеры пластин: 16 мм х 70 мм
2. Ceramic Technology: быстрый разогрев - 180°C
3. Кнопка I/O
4. Световой датчик функционирования (LED)
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
При первом использовании Вы, возможно,
почувствуете легкое выделение дымовых газов
и специфический запах. это довольно частое
явление, которое исчезает при последующем
использовании аппарата.
• Подключите аппарат к сети и включите его.
Загорится световой датчик.
• Дайте аппарату нагреться на протяжении
примерно одной минуты.
• Используйте аппарат для обработки сухих
волос.
• Расчешите волосы.
Для выпрямления волос
• Начинайте укладку с нижних прядей. Возьмите
прядь шириной примерно 4 см и поместите
ее между 2 нагревающимися пластинами,
расположив аппарат у корней, при этом
старайтесь не касаться пластин рукой.
• Закройте аппарат, прижмите его, ч тобы
удерживать прядь, и медленно перемещайте
его от корней к кончикам.
• Повторите операцию несколько раз, в случае
необходимости.
• Дайте волосам остыть и расчешите их.
• После использования выключите аппарат и
отключите его от сети. Дайте аппарату остыть,
прежде чем убрать его на хранение.
Для завивки волос
• Возьмите прядь шириной примерно 2-3 см
и поместите ее между 2 нагревающимися
пластинами, расположив аппарат у корней
(рис. 1).
• Поверните аппарат на 180° вверх (рис. 2).
• Медленно перемещайте аппарат по всей длине
пряди, от корней к кончикам (рис. 3).
• Уберите аппарат и уложите прядь пальцами,
чтобы она приняла естественное положение
(рис. 4).
• В случае необходимости повторите операцию.
• В случае необходимости слегка зафиксируйте
локоны лаком.
• После использования выключите аппарат и
отключите его от сети. Дайте аппарату остыть,
прежде чем убрать его на хранение.
Внимание! При каждом использовании возможно
небольшое выделение дымовых газов. Это
может быть вызвано испарением секрета
сальных желез или капиллярных продуктов
(косметические процедуры без ополаскивания,
лак,...), а также влаги, содержащейся в волосах.
УХОД
• Отключите аппарат от сети и д айте ему
полностью остыть.
• Очистите пластины с помощью влажной
мягкой ткани без очищающих средств с целью
сохранения оптимального качества пластин. Не
царапайте пластины.
STYLE’UP
2 v 1 ŽEHLIČKA A KULMA NA VLASY
Před použitím přístroje si prosím pozorně přečtěte
bezpečnostní pokyny.
VLASTNOSTI VÝROBKU
1. Topné plotny pro žehlení vlasů / Oblé plotny k
tvorbě kadeří. Rozměry žehlicích ploten: 16 mm
x 70 mm
2. Ceramic Technology: rychlé zahřátí - 180 °C
3. Tlačítko On/O
4. Světelná kontrolka zapnutí (LED)
POUŽÍVÁNÍ
Při prvním použití může dojít ke vzniku slabého kouře,
tento jev se stává často a hned při druhém použití
zápach zmizí.
• Přístroj zapojte a zapněte. Světelná kontrolka se
rozsvítí.
• Nechte přístroj nahřát po dobu přibližně jedné
minuty.
• Používejte přístroj na suché vlasy.
• Vlasy rozčesejte.
Žehlení vlasů
• Začněte na kadeřích ve spodní části hlavy. Uchopte
pramen o šířce asi 4 cm a umístěte jej mezi 2 topné
plotny u kořínků. Dbejte na to, abyste se ploten
nedotýkali rukama.
• Kleště zavřete, stiskněte tak, aby pramen vlasů
zůstal mezi plotnami, a pomalu táhněte od kořínků
směrem ke konečkům vlasů.
• Pokud je to nutné, opakujte postup několikrát za
sebou.
• Nechte vlasy vychladnout a dotvarujte hřebenem.
• Po použití přístroj vypněte a vypojte ze sítě. Před
uložením jej nechte vychladnout.
Kulmování vlasů
• Uchopte pramen široký přibližně 2 až 3 cm a u kořínků
vlasů jej vložte mezi obě topné plotny (obr. 1).
• Otočte kulmou o 180° směrem nahoru (obr. 2).
• Pomalu klouzejte žehličkou po celé délce pramene
vlasů od kořínků ke konečkům (obr. 3).
• Žehličku uvolněte a prsty vytvarujte loknu do
přirozeného tvaru (obr. 4).
• V případě potřeby tento úkon opakujte.
• Lokny můžete lehce zaxovat lakem na vlasy.
• Po použití přístroj vypněte a vypojte ze sítě. Před
uložením jej nechte vychladnout.
Pozor! Při každém použití může dojít ke vzniku
slabého kouře. Tento jev je způsoben odpařováním
kožního mazu nebo zbytků vlasových přípravků
(prostředky pro péči o vlasy bez oplachování, lak atd.)
nebo vlhkosti obsažené ve vlasech.
ÚDRŽBA
• Přístroj odpojte ze sítě a nechte jej zcela
vychladnout.
• Očistěte topné plotny pomocí jemného vlhkého
hadříku bez saponátu, aby byla zachována jejich
optimální kvalita. Destičky neoškrabávejte.
STYLE’UP
2 az 1-ben HAJSIMÍTÓ és GÖNDÖRÍTŐ
A készülék használata előtt olvassa el gyelmesen
a biztonsági előírásokat!
A TERMÉK JELLEMZŐI
1. Simítólapok a haj vasalásához/ívelt lapok a
göndörítéshez. Simítólapok mérete: 16 mm x
70 mm
2. Ceramic Technology: gyors felfűtés (180°C)
3. 4. „I/O” kapcsológomb
4. 5. Működésjelző lámpa (LED)
HASZNÁLAT
Az első használatnál előfordulhat, hogy enyhe füstöt
és különleges szagot érez: ez gyakori jelenség és a
következő használat során már nem fogja tapasztalni.
• Dugja be a készüléket a konnektorba, majd
kapcsolja be. A működésjelző lámpa kigyullad.
• Hagyja a készüléket néhány percig felmelegedni.
• A készüléket száraz hajon használja.
• Fésülje ki a haját.
A haj kisimítása:
• A hajsimítást kezdje az alsó tincsekkel. Válasszon ki
egy kb. 4 cm széles tincset, helyezze a hajsimítót a
hajtő közelébe és tegye a tincset a két melegítőlap
közé, ügyelve arra, hogy ujjaival ne érjen a
simítólapokhoz.
• Zárja össze a simítólapokat és a haj megtartásához
tartsa azokat leszorítva, majd lassan csúsztassa a
készüléket a hajtőtől kiindulva a hajszálak végéig.
• Szükség esetén ismételje meg a műveletet.
• Hagyja lehűlni a hajat, majd befejezésül
fésülködjön meg.
• Használat után kapcsolja ki a készüléket, és húzza
ki a tápkábelt a konnektorból. Tárolás előtt hagyja
a készüléket lehűlni.
A haj göndörítése:
• Fogjon meg egy körülbelül 2 - 3 cm széles
hajtincset, helyezze a készüléket a haj tövéhez és
tegye a tincset a két fűtőlap közé (1. ábra).
• Fordítsa el a készüléket 180°-al felfelé (2. ábra).
• Csúsztassa lassan a készüléket a hajtincs teljes
hosszán a hajtőtől kiindulva a hajszálak végéig
(3. ábra).
• Húzza ki a készüléket a hajából, csavarja meg
a hajtincset az ujjaival, hogy a tincs elnyerje
természetes tartását (4. ábra).
• Szükség esetén ismételje meg a műveletet.
• A göndör tincsek egy könnyű lakkpermettel
rögzíthetők.
• Használat után kapcsolja ki a készüléket, és húzza
ki a tápkábelt a konnektorból. Tárolás előtt hagyja
a készüléket lehűlni.
Figyelem! Minden simítás alkalmával előfordulhat
egy enyhe füstképződés. Ezt okozhatja a
hajzsírosodást okozó sebum vagy a (leöblítés nélkül
használatos) hajápolószerek, hajlakk, esetleg a haj
nedvességtartalmának elpárolgása is.
KARBANTARTÁS
• Húzza ki a készüléket a csatlakozóból, és várja
meg, míg teljesen lehűl.
• Puha, nedves, tisztítószer nélküli ruhával
tisztítsa a lemezeket, hogy megtartsák optimális
minőségüket. Ne dörzsölje a lemezeket.
ΙΣΙΩΤΙΚΟ ΚΑΙ ΨΑΛΙΔΙ
2 ΣΕ 1 STYLE’UP
Πριν από οποιαδήποτε χρήση της συσκευής,
διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες ασφαλείας.
ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ
1. Επίπεδες πλάκες για ίσιωμα / Καμπυλωτές πλάκες
για μπούκλες. Διαστάσεις πλακών: 16 mm x 70 mm
2. Κεραμική τεχνολογία: γρήγορο ζέσταμα - 180°C
3. Διακόπτης ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
4. Φωτεινή ένδειξη λειτουργίας (LED)
ΧΡΗΣΗ
Κατά την πρώτη χρήση, είναι πιθανό να παρατηρήσετε
μια μικρή ποσότητα ατμού και μια ιδιαίτερη οσμή:
αυτό είναι συνηθισμένο και θα εξαφανιστεί με την
επόμενη χρήση.
• Συνδέσ τε τη συσ κευή στην πρίζα και
ενεργοποιήστε την. Θα ανάψει η φωτεινή ένδειξη.
• Περιμένετε περίπου ένα λεπτό μέχρι να ζεσταθεί
η συσκευή.
• Χρησιμοποιήστε τη συσκευή σε στεγνά μαλλιά.
• Ξεμπερδέψτε τα μαλλιά.
Για να ισιώσετε τα μαλλιά
• Ξεκινήστε από τις εσωτερικές τούφες. Πιάστε
μια τούφα πλάτους 4 περίπου εκατοστών
και τοποθε τήστε την ανάμεσα στις δύο
θερμαινόμενες πλάκες με τη συσκευή κοντά στη
ρίζα, προσέχοντας να μην αγγίξετε τις πλάκες με
τα χέρια σας.
• Κλείστε τη συσκευή και σφίξτε την για να
κρατήσετε την τούφα στη θέση της και γλιστρήστε
την αργά από τη ρίζα προς τις άκρες.
• Επαναλάβετε τη διαδικασία, αν είναι απαραίτητο.
• Αφήστε τα μαλλιά να κρυώσουν και ολοκληρώστε
χτενίζοντάς τα.
• Μετά τη χρήση, απενεργοποιήστε και αποσυνδέστε
τη συσκευή από την πρίζα. Αφήστε την να κρυώσει
πριν να την αποθηκεύσετε.
Για να κάνετε μπούκλες
• Πιάστε μια τούφα πλάτους 2-3 περίπου εκατοστών
και τοποθε τήστε την ανάμεσα στις δύο
θερμαινόμενες πλάκες με τη συσκευή κοντά στη
ρίζα των μαλλιών (εικ. 1).
• Περιστρέψτε τη συσκευή κατά 180° προς τα πάνω
(εικ. 2).
• Γλιστρήστε αργά τη συσκευή σε όλο το μήκος της
τούφας, από τη ρίζα προς τις άκρες (εικ. 3).
• Απομακρύνετε τη συσκευή και δουλέψτε την
τούφα με τα δάχτυλα μέχρι να πάρει τη φυσική
της φόρμα (εικ. 4).
• Επαναλάβετε τη διαδικασία, αν είναι απαραίτητο.
• Στο τέλος, φιξάρετε τις μπούκλες με λίγη λακ.
• Μετά τη χρήση, απενεργοποιήστε και αποσυνδέστε
τη συσκευή από την πρίζα. Αφήστε την να κρυώσει
πριν να την αποθηκεύσετε.
Προσοχή! Κατά τη διάρκεια της χρήσης, είναι πιθανό
να παραχθεί μικρή ποσότητα ατμού. Αυτό μπορεί να
οφείλεται στην εξάτμιση σμήγματος από το τριχωτό
της κεφαλής ή των υπολειμμάτων των προϊόντων
περιποίησης μαλλιών (προϊόντα περιποίησης
χωρίς ξέβγαλμα, λακ κ.λπ.) ή της υγρασίας που έχει
παραμείνει στα μαλλιά.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
• Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα και
αφήστε την να κρυώσει εντελώς.
• Καθαρίστε τις πλάκες με ένα υγρό, μαλακό πανί,
χωρίς σαπούνι, ώστε οι πλάκες να διατηρούνται σε
άριστη κατάσταση. Μην ξύνετε τις πλάκες.
STYLE’UP
2 en 1 SUORISTUSRAUTA-KIHARRIN
Lue turvaohjeet huolellisesti aina ennen laitteen
käyttöä.
TUOTTEEN OMINAISUUDET
1. Litteät suoristuslevyt / Kaarevat kiharrinlevyt.
Levyjen koko: 16 mm x 70 mm
2. Ceramic Technology: nopea kuumeneminen -
180 °C
3. Virtakytkin
4. Käytön ilmaiseva merkkivalo (LED)
KÄYTTÖ
Ensimmäisen käytön aikana on mahdollista, että
laitteesta tulee kevyttä savua tai erityistä hajua: se
on normaalia ja katoaa seuraavalla käyttökerralla.
• Kytke laite sähköverkkoon ja käynnistä laite.
Merkkivalo syttyy.
• Anna laitteen kuumeta noin minuutin ajan.
• Käytä laitetta kuivissa hiuksissa.
• Selvitä hiukset.
Hiusten suoristaminen
• Aloita alimmaisista hiuksista. Ota noin 4 cm:n
suuruinen suortuva ja aseta se mahdollisimman
lähellä hiusjuuria olevan laitteen lämpölevyjen
väliin. Varo koskemasta levyjä käsillä.
• Sulje laite ja purista sitä, jotta suortuva pysyy
paikoillaan, ja anna laitteen liukua hitaasti
hiusjuurista latvoja kohden.
• Toista sama tarvittaessa useita kertoja.
• Anna hiusten jäähtyä, ennen kuin viimeistelet
kampaamalla.
• Sammuta laite ja irrota pistoke käytön jälkeen.
Anna laitteen jäähtyä ennen säilyttämistä.
Hiusten kihartaminen
• Erota hiuksista noin 2–3 cm leveä suortuva ja aseta
se kahden lämpölevyn väliin, jotka ovat lähellä
hiusten juuria (kuva 1).
• Käännä laitetta 180° ylöspäin (kuva 2).
• Liu’uta laitetta hitaasti koko suortuvan pituudella
hiusten juurista latvoihin (kuva 3).
• Poista laite suortuvasta ja kierrä suortuvaa
sormilla, jotta se asettuu luonnollisesti (kuva 4).
• Toista sama tarvittaessa.
• Kiinnitä kiharat halutessasi lakkasuihkeella.
• Sammuta laite ja irrota pistoke käytön jälkeen.
Anna laitteen jäähtyä ennen säilyttämistä.
Huomio! Laitteesta saattaa päästä kevyttä savua
jokaisella käyttökerralla. Siihen voi olla syynä
talin haihtuminen iholta, hiustenhoitotuotteiden
jäännökset (hoitoaine, jota ei huuhdella pois, lakka,
...) tai hiusten sisältämä kosteus.
HUOLTO
• Katkaise virta laitteesta ja anna sen jäähtyä
kunnolla.
• Puhdista levyt pehmeän ja kostean liinan
avulla, ilman pesuainetta, jotta levyt säilyisivät
optimaalisen laatuisina. Älä raaputa levyjä.
STYLE’UP
2 i 1 RETTETANG - KRØLLTANG
Les sikkerhetsreglene grundig før apparatet tas i
bruk.
PRODUKTEGENSKAPER
1. Plater for å rette ut håret / Bølgede plater for å
krølle. Platestørrelse: 16 mm x 70 mm
2. Kjeramisk teknologi: Rask oppvarming -180 °C
3. AV/PÅ-bryter (I/O)
4. Indikatorlampe for bruk (LED)
BRUK
Det kan forekomme at du merker litt røyk og en spesiell
lukt ved førstegangs bruk. Dette skjer ganske ofte
første gang du bruker tangen, men lukten vil forsvinne
neste gang du bruker apparatet.
• Sett i konta kten og slå på apparatet.
Indikatorlampen lyser.
• La tangen varmes opp i omtrent ett minutt.
• Bruk tangen på tørt hår.
• Kam eller børst håret.
For å glatte håret
• Start med lokkene på undersiden. Ta en hårlokk
som er ca. 4 cm bred og legg den mellom de to
varme platene mens du holder apparatet nært
hårrøttene. Vær forsiktig så du ikke rører den
varme overaten med hånden.
• Hold håret fast med apparatet og skyv det sakte
fra hårrøttene til hårtuppene.
• Gjenta operasjonen flere ganger om det er
nødvendig.
• Vent til håret er avkjølt før du grer det.
• Slå av apparatet etter bruk og trekk støpslet ut
av stikkontakten. La apparatet avkjøles før det
legges på plass.
For å krølle håret
• Ta en 2-3 cm bred hårlokk og plasser den mellom
2 varme plater, nær hårfestet (Fig. 1).
• Vri tangen 180° oppover (Fig. 2).
• La tangen gli langsomt over hele hårlokken, fra
hårfestet til hårtuppene (Fig. 3).
• Fjern tangen og snurr hårlokken med ngrene slik
at den ligger naturlig (Fig. 4).
• Gjenta om nødvendig.
• Fest eventuelt krøllene med et fint lag med
hårspray.
• Slå av apparatet etter bruk og trekk støpslet ut
av stikkontakten. La apparatet avkjøles før det
legges på plass.
OBS! Ved hver bruk kan det oppstå en viss
røykdannelse. Det kan skyldes fordampningen av
hudfett eller rester av hårprodukter (hårpleiemidler
uten skylling, hårlakk ...) eller fuktigheten i håret.
VEDLIKEHOLD
• Trekk ut kontakten og la apparatet avkjøles
skikkelig.
• For å bevare kvaliteten på platene rengjøres de ved
hjelp av en fuktig myk klut uten rengjøringsmiddel.
Ikke skrap på platene.
STYLE’UP
2-i-1 PLATTÅNG/LOCKTÅNG
Läs säkerhetsanvisningarna noggrant innan du
använder apparaten.
PRODUKTEGENSKAPER
1. Platta plattor för plattning/rundade plattor för
lockning. Plattornas dimensioner: 16 mm x 70 mm
2. Keramisk teknik: snabb uppvärmning – 180 °C
3. Knapp ”I/O”
4. Kontrollampa (lysdiod)
ANVÄNDNING
Vid den första användningen kan det hända att en
lätt rök avges och att du känner en speciell doft. Detta
är vanligt och försvinner till nästa gång.
• Anslut apparaten till väggkontakten och starta
den. Ljusindikatorn tänds.
• Låt apparaten värmas upp i ungefär en minut.
• Använd apparaten i torrt hår.
• Red ut håret.
Platta håret
• Börja med de undre hårslingorna. Ta en slinga på
ungefär 4 cm och placera den mellan apparatens
2 värmeplattor, nära hårbotten. Var försiktig så
att du inte rör vid värmeplattorna med händerna.
• Stäng apparaten, håll ihop den så att slingan hålls
på plats och för apparaten långsamt från rötterna
till topparna.
• Upprepa behandlingen vid behov
• Låt håret svalna innan du kammar igenom det.
• Stäng av apparaten och dra ut kontakten efter
användning. Låt den svalna innan du lägger undan
den.
Locka håret
• Ta en hårslinga på 2 till 3 cm och placera den
mellan de två värmeplattorna, nära hårrötterna
(Bild 1).
• Vrid apparaten 180° uppåt (Bild 2).
• Låt plattången glida långsamt längs hela
hårslingan, från rötterna till topparna (Bild 3).
• Ta bort apparaten och snurra locken med ngrarna
så att de får sin naturliga form (Bild 4).
• Upprepa vid behov.
• Fixera eventuellt lockarna med hjälp av ett lätt
lager spray.
• Stäng av apparaten och dra ut kontakten efter
användning. Låt den svalna innan du lägger undan
den.
Obs! Under loppet av varje användning kan det
förekomma en lätt rökutveckling. Detta kan bero på
fettavdunstning eller rester av hårvårdsprodukter
(behandling utan spolning, spray,…) eller fuktighet
i håret själv.
UNDERHÅLL
• Dra ur sladden och låt tången svalna helt.
• Torka av plattorna med en mjuk fuktad trasa utan
rengöringsmedel för att bibehålla plattorna i gott
skick. Skrapa inte plattorna.
STYLE’UP
2 w 1 PROSTOWNICA Z LOKÓWKĄ
Przed użyciem należy dokładnie zapoznać się z
zasadami bezpieczeństwa.
OPIS PRODUKTU
1. Płytki proste do prostowania / Płytki zaokrąglone
do kręcenia Wymiary płytek: 16 mm × 70 mm
2. Ceramic Technology: szybkie nagrzewanie do
180°C
3. Włącznik I/O
4. Lampka kontrolna (LED)
SPOSÓB UŻYCIA
Przy pierwszym użyciu może pojawić się niewielki
dym i specyczny zapach. Jest to zjawisko normalne
i ustąpi przy kolejnych użyciach.
• Podłącz kabel i włącz urządzenie. Zaświeci się
lampka kontrolna.
• Urządzenie nagrzewa się przez około minutę.
• Używaj urządzenia na wysuszonych włosach.
• Rozczesz włosy.
Prostowanie włosów
• Zacznij od pasm znajdujących się pod spodem.
Wybierz pasmo szerokości ok. 4 cm i wsuń je
między płytki grzewcze. Zacznij jak najbliżej
nasady, tylko uważaj, żeby się nie oparzyć.
• Zaciśnij płytki tak, żeby pasmo się nie wysunęło, i
powoli przeciągaj urządzenie od nasady po końce.
• Jeśli trzeba, powtórz czynność kilka razy.
• Poczekaj chwilę, aż włosy ostygną, i przeczesz je
lekko grzebieniem.
• Po użyciu wyłącz urządzenie i wyjmij kabel z
sieci. Przed schowaniem urządzenia poczekaj, aż
ostygnie.
Kręcenie włosów
• Wybierz pasmo szerokości 2–3 cm i wsuń je
między płytki grzewcze. Zacznij jak najbliżej
nasady włosów (rys. 1).
• Przekręć urządzenie o 180° w górę (rys. 2).
• Przeciągnij powoli urządzenie przez całą długość
pasma, od nasady po końce (rys. 3).
• Odłóż urządzenie i skręć pasmo palcami tak, żeby
się naturalnie ułożyło (rys. 4).
• Jeśli trzeba, powtórz to kilka razy.
• Efekt można utrwalić mgiełką lakieru.
• Po użyciu wyłącz urządzenie i wyjmij kabel z
sieci. Przed schowaniem urządzenia poczekaj, aż
ostygnie.
Uwaga! Możliwe, że w trakcie używania pojawi
się niewielki dym. Może to wynikać z parowania
sebum lub pozostałości kosmetyków, np. odżywki
bez spłukiwania, lakieru czy wilgoci pozostałej we
włosach.
KONSERWACJA
• Wyłącz urządzenie z sieci i zostaw do ostygnięcia.
• Aby zachow ać najw y ższą jakość, pł ytki
trzeba czyścić miękką, wilgotną szmatką, bez
detergentów. Nie szorować płytek.
H110E_IB.indd 2 19/04/2016 10:15 AM
Produktspezifikationen
Marke: | BaByliss |
Kategorie: | Haarglätter |
Modell: | H110E |
Brauchst du Hilfe?
Wenn Sie Hilfe mit BaByliss H110E benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten
Bedienungsanleitung Haarglätter BaByliss
16 Oktober 2024
12 Oktober 2024
11 Oktober 2024
5 Oktober 2024
1 Oktober 2024
30 September 2024
28 September 2024
25 September 2024
11 September 2024
11 September 2024
Bedienungsanleitung Haarglätter
- Haarglätter Sinbo
- Haarglätter Clatronic
- Haarglätter Domo
- Haarglätter Emerio
- Haarglätter Tristar
- Haarglätter Manta
- Haarglätter Philips
- Haarglätter SilverCrest
- Haarglätter Panasonic
- Haarglätter Beper
- Haarglätter Bestron
- Haarglätter Camry
- Haarglätter Princess
- Haarglätter Trisa
- Haarglätter Bosch
- Haarglätter Ambiano
- Haarglätter Ardes
- Haarglätter Siemens
- Haarglätter Concept
- Haarglätter Fagor
- Haarglätter Jata
- Haarglätter Severin
- Haarglätter Unold
- Haarglätter Melissa
- Haarglätter OK
- Haarglätter Taurus
- Haarglätter Tefal
- Haarglätter Aresa
- Haarglätter Beurer
- Haarglätter ECG
- Haarglätter König
- Haarglätter MarQuant
- Haarglätter Black And Decker
- Haarglätter Arzum
- Haarglätter Blaupunkt
- Haarglätter Braun
- Haarglätter Eldom
- Haarglätter Eta
- Haarglätter Grundig
- Haarglätter Maestro
- Haarglätter Solac
- Haarglätter King
- Haarglätter Livoo
- Haarglätter DCG
- Haarglätter ProfiCare
- Haarglätter Sanitas
- Haarglätter Kooper
- Haarglätter Rowenta
- Haarglätter Sencor
- Haarglätter Maxwell
- Haarglätter Ariete
- Haarglätter Optimum
- Haarglätter Scarlett
- Haarglätter Ufesa
- Haarglätter Calor
- Haarglätter Cecotec
- Haarglätter Carmen
- Haarglätter Remington
- Haarglätter Silk'n
- Haarglätter GA.MA
- Haarglätter Termozeta
- Haarglätter Dyson
- Haarglätter Redmond
- Haarglätter Cleanmaxx
- Haarglätter MPM
- Haarglätter Imetec
- Haarglätter Revamp
- Haarglätter Andis
- Haarglätter OBH Nordica
- Haarglätter Profilo
- Haarglätter Zelmer
- Haarglätter Vitek
- Haarglätter Orbegozo
- Haarglätter Izzy
- Haarglätter Saturn
- Haarglätter Petra Electric
- Haarglätter Okoia
- Haarglätter Revlon
- Haarglätter Kunft
- Haarglätter Becken
- Haarglätter Conair
- Haarglätter Max Pro
- Haarglätter GoldMaster
- Haarglätter VS Sassoon
- Haarglätter Saint Algue
- Haarglätter Lafe
- Haarglätter Electroline
- Haarglätter MAX Professional
- Haarglätter Cloud Nine
- Haarglätter Bio Ionic
- Haarglätter CHI
- Haarglätter WAD
- Haarglätter Imarflex
Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-
16 Oktober 2024
15 Oktober 2024
14 Oktober 2024
13 Oktober 2024
11 Oktober 2024
8 Oktober 2024
8 Oktober 2024
3 Oktober 2024
2 Oktober 2024
2 Oktober 2024