BaByliss For Men E849PE Bedienungsanleitung
BaByliss
Bartschneider
For Men E849PE
Lesen Sie kostenlos die đ deutsche Bedienungsanleitung fĂŒr BaByliss For Men E849PE (2 Seiten) in der Kategorie Bartschneider. Dieser Bedienungsanleitung war fĂŒr 25 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet
Seite 1/2

E849PE
Consultez au préalable les consignes de sécurité.
CARACTĂRISTIQUES DE LA TONDEUSE
1. Lames:
âą Couteau mobile - W-Tech : CMS (alliage acier inoxydable-chrome-
molybdĂšne)
âą Couteau îxe : acier inoxydable
2. 1 guide de coupe unique pour 30 longueurs (de 0,5 Ă 15 mm, avec
un pas de 0,5 mm)
3. Bouton ON/OFF
4. Roulette de réglage de la hauteur de coupe
5. TĂ©moin lumineux de mise sous tension
6. Accessoires: adaptateur, brosse de nettoyage, trousse
CHARGER LA TONDEUSE
1. Introduire la fiche dans lâappareil et brancher lâadaptateur.
Avant dâutiliser la tondeuse pour la premiĂšre fois, la charger
pendant 16 heures. Sâassurer que lâinterrupteur de la tondeuse
est en position OFF.
2. VĂ©riîer que le voyant lumineux de charge est bien allumĂ©.
3. Une charge complĂšte permet dâutiliser la tondeuse pendant un
minimum de 40 minutes.
4. La durée des charges suivantes est de 8 heures.
INFORMATION IMPORTANTE CONCERNANT
LES BATTERIES NI-MH DE CET APPAREIL
Pour atteindre et préserver la plus grande autonomie possible
des batteries, eîectuer une charge de 16 heures tous les 3 mois
environ. De plus, la pleine autonomie du produit ne sera atteinte
quâaprĂšs 3 cycles de charge complets (un cycle de 16 heures suivi
de deux cycles de 8 heures).
UTILISATION DU GUIDE DE COUPE
IMPORTANT: Toujours placer le guide de coupe AVANT dâallumer la
tondeuse, et Ă©teindre la tondeuse pour changer de guide.
Pour retirer ou replacer le guide de coupe, régler au préalable la
hauteur de coupe au-delĂ de la position 15 et, moteur (Fig. 1)
Ă©teint, tirer le guide vers le haut pour le retirer, enfoncer le guide
puis actionner la roulette pour le placer.
GUIDE AMOVIBLE SPĂCIAL «BARBE COURTE»
Le guide de coupe comporte une partie escamotable : le guide
spécial «barbe courte». Ce dernier est spécialement conçu pour
lâentretien des barbes trĂšs courtes (positions 0,5 Ă 6) et vous assure
une coupe encore plus précise.
Au-delĂ de la position 6, il est prĂ©fĂ©rable dâescamoter le guide spĂ©cial
aîn de maintenir une coupe eîcace.
Pour déverrouiller le guide spécial «barbe courte», appuyer
dĂ©licatement sur les boutons (Fig. 2) de part et dâautre du guide au
moyen du pouce et de lâindex. Soulever et faire pivoter le guide Ă
180°, jusquâĂ lâarriĂšre de la tondeuse (Fig. 3).
Pour remettre le guide spĂ©cial dans sa position dâorigine, le
dĂ©verrouiller puis le rabattre vers lâavant de lâappareil, jusquâau clic.
MISE EN MARCHE ET UTILISATION
Pour ajuster la hauteur de coupe de la tondeuse, tourner la roulette.
Actionner le bouton ON/OFF. Vous pouvez changer la hauteur de
coupe Ă tout moment.
IMPORTANT ! Veillez Ă maintenir la tĂȘte du peigne bien Ă plat sur
la peau. Autrement dit, le sommet des dents et les petits angles
sortants du peigne doivent toujours ĂȘtre en contact avec la peau.
Dans le cas contraire, la prĂ©cision de la coupe peut en ĂȘtre altĂ©rĂ©e.
WATERPROOF
Il est possible de rincer la tĂȘte de lâappareil sous lâeau courante, Ă
condition que lâappareil soit Ă©teint et dĂ©branchĂ©. Veiller Ă ce que la
tĂȘte soit totalement sĂšche avant dâutiliser lâappareil Ă nouveau.
N.B. Le manche de lâappareil nâa pas Ă©tĂ© conçu pour entrer en contact
avec lâeau. Ne pas utiliser lâappareil sous la douche ou dans le bain.
ENTRETIEN
Un entretien régulier des lames de la tondeuse permettra de la
maintenir en Ă©tat de fonctionnement optimal.
Lames démontables
Pour faciliter le nettoyage, les lames de la tondeuse BaByliss sont
démontables. Assurez-vous que la tondeuse soit éteinte et enlevez
le guide de coupe. Tenez la tondeuse en dirigeant les lames vers
le haut et détachez-les en appuyant à la pointe des lames (Fig. 4).
Brossez soigneusement les lames Ă lâaide de la brosse de nettoyage
pour Ă©liminer les poils.
Lames auto-lubriîantes
Les lames de lâappareil sont Ă©quipĂ©es dâun tampon rĂ©servoir qui
distille la quantitĂ© dâhuile nĂ©cessaire au bon fonctionnement de
lâappareil, utilisation aprĂšs utilisation. Il est cependant recommandĂ©
de recharger pĂ©riodiquement le tampon rĂ©servoir, dĂšs que lâon
constate une baisse de rendement de lâappareil.
Démontez les lames comme indiqué ci-dessus.
DĂ©posez avec soin quelques gouttes dâune huile adaptĂ©e sur le
tampon . Replacez ensuite les lames sur lâappareil.(Fig. 5)
Il est possible de se procurer des lames de rechange lorsque celles-ci
sont usées ou abßmées.
FRANĂAIS ITALIANOENGLISH DEUTSCH NEDERLANDS ESPAĂOL PORTUGUĂS DANSK
E849PE
Read the safety instructions îrst.
PRODUCT FEATURES
1. Blades:
âą Moveable blade - W-Tech: CMS (Chrome-Molybdenum-Stainless
Steel)
âą Fixed Blade: stainless steel
2. 1 cutting guide for 30 lengths (from 0.5 mm to 15 mm, in 0.5îmm
increments)
3. ON/OFF button
4. Wheel to adjust the cutting length
5. Power indicator light
6. Accessories: adaptor, cleaning brush, pouch
CHARGING THE TRIMMER
1. Insert plug into appliance and connect the adapter. Before using
the trimmer for the îrst time, allow it to charge for 16 hours.
Make sure the trimmerâs switch is in the OFF position.
2. Check that the charging indicator light is on.
3. A full charge provides a minimum of 40 minutesâ use of the
trimmer.
4. Subsequent charges should be 8 hours.
IMPORTANT INFORMATION REGARDING
THE NI-MH BATTERIES OF THIS UNIT
To obtain and maintain the longest battery life possible, allow
it to charge for 16 hours approximately every three months.
Moreover, full battery life of the unit will only be obtained af ter
three complete recharge cycles (one 16-hour cycle followed by
two 8-hour cycles).
HANDLING THE COMB GUIDE
NOTE: Always put the comb guide on BEFORE turning the trimmer
on, and turn the trimmer oî before removing it.
To remove or replace the comb guide, îrst set the comb guide to
the triangle mark and, with the motor oî, pull the guide up (Fig. 1)
to remove it, press the guide down then turn the dial to put it on.
DETACHABLE «SHORT BEARD» SPECIAL GUIDE
The comb guide features a detachable part: the «short beard»
special guide. It is specially designed for very short beards
(positions 0.5 to 6) and ensures an even more accurate cut.
Beyond position 6, it is recommended to shift it to the back of the
appliance in order to maintain an eîective cutting performance.
To unlock the «short beard» special guide, carefully push the
buttons (Fig. 2) on both sides of the comb using your thumb and
index. Lift the guide up and make it swivel through a 180° angle,
till it reaches the back of the appliance .(Fig. 3)
To put the special guide back, unlock it then fold it back over the
front of the appliance, until you hear a click.
TURNING IT ON AND USING IT
To adjust the cutting length of the trimmer, turn the dial. Switch
the ON/OFF button. You can change the cutting length at any time.
NOTE! Make sure you hold the comb head îat against the skin.
That is, the tips of the teeth and the little corners protruding from
the comb should always be in contact with the skin. If not, the
precision of the cut may change.
WATERPROOF
The appliance head can be rinsed under running water, as long as
the appliance is switched oî and disconnected. Check to ensure
that the head is completely dry before using the appliance again.
N.B. The appliance handle has not been designed to come into
contact with water. Do not use the appliance in the shower or bath.
MAINTENANCE
Regular maintenance of the trimmer blades will keep them in
optimal working condition.
Removable blades
To make cleaning easier, the BaByliss trimmer blades can be
removed. Make sure the trimmer is turned oî and then remove
the comb guide. Hold the trimmer with the blades facing up
and remove them by pressing on the tips of the blades (Fig. 4).
Carefully brush the blades using the cleaning brush to remove hair.
Self-lubricating blades
The blades of the appliance have a reservoir pad for releasing the
necessary amount of oil for proper operation of your appliance,
time after time. Nevertheless, it is recommended that the reservoir
pad be reîlled occasionally when you notice performance is not
as good as usual.
Remove the blades as described above.
Carefully squeeze a few drops of suitable oil onto the pad (Fig. 5).
Then replace the blades on the appliance.
It is possible to obtain replacement blades when these are worn
out or damaged.
E849PE
Bitte lesen Sie vorher die Sicherheitshinweise.
EIGENSCHAFTEN DES PRODUKTS
1. Klingen:
âą Bewegliches Messer - W-Tech: CMS (Chrome-Molybdene-Stainless
Steel)
âą Festes Messer: Rostfreier Edelstahl
2. 1 einziger Scherkopf fĂŒr 30 SchnittlĂ€ngen (von 0,5 bis 15 mm mit
einer Stufe von 0,5 mm)
3. Schalter ON/OFF
4. EinstellrĂ€dchen fĂŒr die Schnitthöhe
5. Betriebsanzeigeleuchte
6. Zubehör: Adapter, ReinigungsbĂŒrste,
tasche
AUFLADEN DES SCHERGERĂTS
1. SchlieĂen Sie den Stecker an das GerĂ€t und den Adapter an die
Netzsteckdose an. Laden Sie den Haarschneider vor dem ersten
Gebrauch 16 Stunden lang auf. Stellen Sie sicher, dass der Schalter
des Haarschneiders auf AUS steht.
2. ĂberprĂŒfen Sie, ob die Ladestandsanzeige leuchtet.
3. Bei vollstÀndig aufgeladenem Akku kann der Haarschneider
mindestens 40 Minuten lang betrieben werden.
4. Die anschlieĂenden Ladezeiten betragen 8 Stunden.
WICHTIGER HINWEIS ZU DEN NI-MH-AKKUS DES GERĂTS
Um eine möglichst hohe Autonomie der Akkus zu erzielen und zu
bewahren, laden Sie das GerÀt etwa alle 3 Monate 16 Stunden lang
auf. AuĂerdem wird die volle Autonomie des Produkts erst nach
3 vollstÀndigen Ladezyklen erreicht (zuerst ein Ladezyklus von 16
Stunden und danach zwei Ladezyklen von je 8 Stunden).
HANDHABUNG DER SCHERFĂHRUNG
WICHTIG: Die ScherfĂŒhrung immer VOR den Einschalten des GerĂ€ts
befestigen, und das SchergerĂ€t zum Entfernen der ScherfĂŒhrungen
ausschalten.
Zum Entfernen oder Einsetzen der ScherfĂŒhrung zuerst die Schnitthöhe
höher als Position 15 einstellen (Abb. 1) und bei ausgeschaltetem
Motor die ScherfĂŒhrung nach oben abziehen, und zum Befestigen die
ScherfĂŒhrung diese andrĂŒcken und danach das RĂ€dchen betĂ€tigen.
ABNEHMBARE SPEZIALSCHERFĂHRUNG «KURZBART»
Der Scheraufsatz verfĂŒgt ĂŒber ein schwenkbares Element: die
SpezialscherfĂŒhrung «Kurzbart». Sie wurde fĂŒr die Pîege von sehr
kurzen BĂ€rten (Positionen 0,5 bis 6) konzipiert und sorgt fĂŒr einen noch
prÀziseren Schnitt.
Ăber die Position 6 hinaus sollte die SpezialfĂŒhrung weggeklappt
werden, damit der Schnitt weiterhin eîzient ist.
Die Tasten (Abb. 2) auf beiden Seiten der ScherfĂŒhrung sanft mit
Daumen und Zeigefinger betĂ€tigen, um die SpezialscherfĂŒhrung
«Kurzbart» zu entriegeln. Die ScherfĂŒhrung anheben und um 180°
schwenken, so dass sie sich auf der RĂŒckseite des SchergerĂ€ts beîndet
(Abb. 3).
Die SpezialscherfĂŒhrung entriegeln und nach vorne klappen, bis sie
einrastet, um sie wieder in die ursprĂŒngliche Position zu bringen.
EINSCHALTEN UND VERWENDEN
Zum Einstellen der Schnitthöhe, das EinstellrÀdchen drehen. Die Taste
ON/OFF betÀtigen. Sie können die Schnitthöhe jederzeit Àndern.
WICHTIG! Achten Sie darauf, dass der Kammkopf immer îach an der
Haut anliegt. Anders gesagt mĂŒssen die Spitzen der Zinken und die
kleinen Zacken am Kamm immer die Haut berĂŒhren. Falls dies nicht
der Fall ist, kann die SchnittprÀzision beeintrÀchtigt werden.
WATERPROOF
Der GerĂ€tekopf kann unter îieĂendem Wasser abgespĂŒlt werden,
sobald das GerÀt ausgeschaltet und abgesteckt wurde. Vor dem
erneuten Gebrauch sicherstellen, dass der GerÀtekopf völlig trocken
ist.
N.B. Der GerĂ€tegrif f wurde nicht fĂŒr die BerĂŒhrung mit Wasser
konzipiert. Das GerÀt nicht unter der Dusche oder im Bad verwenden.
PFLEGE
Durch regelmĂ€Ăige Wartung der Klingen des SchergerĂ€ts kann die
optimale LeistungsfÀhigkeit erhalten werden.
Abnehmbare Klingen
Die Klingen des SchergerÀts von BaByliss können zur einfachen
Reinigung abgenommen werden. ĂberprĂŒfen Sie, dass das SchergerĂ€t
ausgeschaltet ist und entfernen Sie die ScherfĂŒhrung. Halten Sie
das SchergerÀt mit den Klingen nach oben und lösen Sie sie durch
DrĂŒcken auf die Klingenspitze (Abb. 4). Die Klingen sorgfĂ€ltig mit der
ReinigungsbĂŒrste abbĂŒrsten, um HaarrĂŒckstĂ€nde zu entfernen.
Selbstölende Klingen
Die Klingen des GerĂ€ts verfĂŒgen ĂŒber einen PuîerbehĂ€lter, von dem
bei jedem Gebrauch die fĂŒr den ordnungsgemĂ€Ăen Betrieb des GerĂ€ts
erforderliche Ălmenge freigegeben wird. Es empîehlt sich jedoch, den
PuîerbehĂ€lter regelmĂ€Ăig aufzufĂŒllen, sobald Sie feststellen, dass die
Leistung des GerÀts nachlÀsst.
Nehmen Sie die Klingen heraus, wie obenstehend beschrieben.
Geben Sie vorsichtig einige Tropfen eines geeigneten Ăls in den
BehĂ€lter (Abb. 5). Setzen Sie die Klingen anschlieĂend wieder auf das
GerÀt auf.
Es besteht die Möglichkeit, abgenutzte oder beschÀdigte Klingen
durch neue Klingen zu ersetzen.
E849PE
Raadpleeg voor gebruik de veiligheidsinstructies.
KENMERKEN VAN HET PRODUCT
1. Mesjes:
âą Afneembaar mes - W-Tech: CMS (Chroom-Molybdeen-Stainless Steel)
âą Vast mes: roestvrij staal
2. 1 enkele trimgeleider voor 30 lengtes (van 0,5 tot 15 mm, in stappen
van 0,5 mm)
3. ON/OFF-knop
4. Trimhoogteregelwieltje
5. Indicatielampje voor onder spanning brengen
6. Accessoires: adapter, reinigingsborsteltje,
etui
DE TONDEUSE OPLADEN
1. Stop de stekker in het apparaat en sluit de adapter aan. Laad de
tondeuse voorafgaand aan het eerste gebruik 16 uur op. Zorg
ervoor dat de schakelaar van de tondeuse op OFF staat.
2. Controleer of het signaleringslampje voor opladen aan is.
3. Als de tondeuse volledig is opgeladen, kunt u het apparaat
minimaal 40 minuten gebruiken.
4. Hierna duurt het opladen 8 uur.
BELANGRIJKE INFORMATIE OVER
DE NI-MH-BATTERIJEN VAN DIT APPARAAT
Om een zo lang mogelijke batterijduur te bereiken en te behouden,
dient u ongeveer iedere 3 maanden het apparaat 16 uur lang op
te laden. Bovendien wordt de optimale batterijduur pas bereikt na
3 volledige oplaadcycli (een cyclus van 16 uur gevolgd door twee
cycli van 8 uur).
GEBRUIK VAN DE TRIMGELEIDER
BELANGRIJK: De trimgeleider steeds aanbrengen VOORDAT u de
trimmer aan zet en de trimmer weer uitzetten om de trimgeleider weg
te nemen.
Om de trimgeleider weg te nemen of terug te plaatsen, vooraf de
trimhoogte instellen boven stand 15 (Afb. 1) en met motor uitgezet
de geleider naar boven trekken om deze weg te nemen, de geleider
indrukken en dan het wieltje bedienen om deze te plaatsen.
AFNEEMBARE GELEIDER SPECIAAL VOOR DE KORTE BAARD
De opzetkam bevat een omklapbaar deel: De speciale geleider voor
een korte baard. Deze is speciaal ontwikkeld om een zeer korte baard
bij te werken (standen 0,5 tot 6) waardoor de baard nog nauwkeuriger
te trimmen is.
Boven stand 6 adviseren wij om de speciale geleider om te klappen, om
eîectief te kunnen blijven trimmen.
Om de geleider speciaal voor de korte baard te ontgrendelen,
voorzichtig met duim en wijsvinger de knopjes (Afb. 2) aan weerszijden
van de opzetkam indrukken. De geleider oplichten en 180° kantelen,
naar de achterkant van de trimmer (Afb. 3).
Om de speciale geleider weer terug te brengen in zijn oorspronkelijke
stand, deze weer ontgrendelen en naar voren klappen, tot u een klik
hoort.
INSCHAKELING EN GEBRUIK
Om de trimhoogte van de trimmer aan te passen aan het wieltje
draaien. De ON/OFF-knop bedienen. U kunt de trimhoogte op elk
moment aanpassen.
BELANGRIJK! Zorg ervoor dat u de kop van de kam goed vlak houdt
op de huid. Anders gezegd, de punt van de tanden en de kleine
uitspringende hoeken van de kam moeten steeds in contact met de
huid zijn. Anders kan de trimprecisie hierdoor worden aangetast.
WATERPROOF
De kop van het apparaat kan onder de kraan worden afgespoeld,
maar alleen wanneer het apparaat uit staat en de stekker uit het
stopcontact is. Zorg dat de kop helemaal droog is voordat u het
apparaat weer gebruikt.
N.B. De handgreep van het apparaat dient niet nat te worden.
Gebruik het apparaat niet onder de douche of in bad.
ONDERHOUD
Een regelmatig onderhoud van de mesjes van de trimmer maakt het
mogelijk deze in optimale bedrijfsstaat te houden.
Afneembare mesjes
Om de reiniging te vergemakkelijken zijn de mesjes van de BaByliss-
trimmer demonteerbaar. Zorg dat de trimmer is uitgeschakeld en
verwijder de trimgeleider. De trimmer met de mesjes naar boven
vastnemen en deze losmaken door op de punt van de mesjes te
drukken (Afb. 4). De mesjes zorgvuldig afborstelen met behulp van de
reinigingsborstel om de haartjes te verwijderen.
Zelfsmerende messen
De messen van het apparaat zijn uitgerust met een reservoirkussentje
dat bij ieder gebruik de benodigde hoeveelheid olie afgeeft voor
een goede werking. Het wordt echter aangeraden om dit reservoir
regelmatig bij te vullen zodra u merkt dat het apparaat minder goed
begint te werken.
Verwijder de messen zoals hierboven beschreven.
Breng voorzichtig enkele druppels olie aan op het kussentje (Afb.5).
Plaats de messen vervolgens terug op het apparaat.
Het is mogelijk om nieuwe messen te kopen als deze versleten of
beschadigd zijn.
E849PE
Leggere prima le istruzioni di sicurezza.
CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO
1. Lame:
âą Coltello mobile - W-Tech: CMS (Cromo-Molibdeno-Acciaio
inossidabile)
âą Coltello îsso: acciaio inossidabile
2. 1 guida di taglio unica per 30 lunghezze (da 0,5 a 15 mm, con
passo di 0,5 mm)
3. Pulsante ON/OFF
4. Rotella di regolazione dellâaltezza di taglio
5. Spia luminosa di carica
6. Accessori: Adattatore, spazzolina di pulizia, astuccio
CARICARE IL RASOIO
1. Inserire la spina nellâapparecchio e collegare lâadattatore. Prima
di utilizzare il rasoio la prima volta, lasciarlo in carica per 16 ore.
Controllare che lâinterruttore del rasoio sia su OFF.
2. Veriîcare che la spia luminosa di carica sia accesa.
3. Una ricarica completa consente di utilizzare il rasoio per almeno
40 minuti.
4. La durata delle ricariche successive Ăš di 8 ore.
INFORMAZIONI IMPORTANTI RELATIVE ALLE
BATTERIE NI-MH DI QUESTO APPARECCHIO
Per ottenere e mantenere la massima autonomia delle batterie,
eseguire una ricarica di 16 ore ogni 3 mesi circa. Inoltre, si
raggiungerĂ la massima autonomia solo dopo 3 cicli completi di
ricarica (un ciclo di 16 ore seguito da due cicli di 8 ore).
MANIPOLAZIONE DELLA GUIDA DI TAGLIO
IMPORTANTE! Posizionare sempre la guida di taglio PRIMA di
accendere il rasoio; spegnere sempre il rasoio per togliere la guida
di taglio.
Per togliere o sostituire la guida di taglio, regolare lâaltezza di taglio
oltre la posizione 15 (Fig. 1) e, a motore spento, tirare la guida verso
lâalto per toglierla. Inserire la guida, quindi azionare la rotella per
posizionarla.
GUIDA AMOVIBILE SPECIALE «BARBA CORTA»
La guida di taglio include una parte rientrante: la guida speciale
«barba corta». Questa guida Ú stata appositamente progettata per la
cura delle barbe molto corte (posizioni da 0,5 a 6), garantendovi un
taglio ancora piĂč preciso.
Oltre la posizione 6, Ăš preferibile far rientrare la guida speciale in
modo da mantenere un taglio eîcace.
Per sbloccare la guida speciale «barba corta», premere delicatamente
sui pulsanti sui due lati della guida con pollice e indice. (Fig. 2)
Sollevare e ruotare la guida a 180°, îno alla parte posteriore del
rasoio (Fig. 3).
Per rimettere la guida speciale nella posizione originale, sbloccarla
quindi riposizionarla verso la parte anteriore dellâapparecchio, îno
allo scatto.
ACCENSIONE E UTILIZZO
Per regolare lâaltezza di taglio del rasoio, girare la rotella. Azionare il
pulsante ON/OFF. Ă possibile cambiare lâaltezza di taglio in qualsiasi
momento.
IMPORTANTE! Attenzione a mantenere piatta la testina del pettine
sulla pelle. In altre parole, la parte alta dei denti e i piccoli angoli che
escono dal pettine devono sempre essere a contatto con la pelle. In
caso contrario, il taglio rischia di essere meno preciso.
WATERPROOF
Ă possibile sciacquare la testina dellâapparecchio sotto acqua
corrente, a condizione che lâapparecchio sia spento e staccato
dalla corrente elettrica. Controllare che la testina sia totalmente
asciutta prima di utilizzare di nuovo lâapparecchio.
N.B. Il manico dellâapparecchio non Ăš stato progettato per entrare
in contatto con lâacqua. Non utilizzare lâapparecchio sotto la
doccia o nella stanza da bagno.
MANUTENZIONE
Una pulizia regolare delle lame del rasoio Ăš garanzia di
funzionamento ottimale.
Lame smontabili
Per facilitarne la pulizia, le lame del rasoio BaByliss sono smontabili.
Controllare che il rasoio sia spento e togliere la guida di taglio. Tenere
il rasoio orientando le lame verso lâalto e staccarle premendone la
punta (Fig. 4). Pulire con cura le lame con la spazzolina di pulizia
per eliminare i peli.
Lame autolubriîcanti
Le lame dellâapparecchio sono dotate di serbatoio-tampone che
fornisce la quantitĂ di olio necessaria al corretto funzionamento
dellâapparecchio, utilizzo dopo utilizzo. Si raccomanda tuttavia di
ricaricare periodicamente il serbatoio-tampone, appena si riscontra
un minore rendimento dellâapparecchio.
Smontare le lame come indicato sopra.
Versare accuratamente qualche goccia di olio adatto sul tampone
(Fig. 5)
. Riposizionare quindi le lame sullâapparecchio.
In caso di danni o usura, sono disponibili lame di ricambio.
E849PE
Consulte las consignas de seguridad antes de utilizar el aparato.
CARACTERĂSTICAS DEL PRODUCTO
1. Cuchillas:
âą Cuchilla mĂłvil - W-Tech: CMS (Chrome-Molybdene-Stainless
Steel)
âą Cuchilla îja: acero inoxidable
2. 1 guĂa de corte Ășnica para 30 longitudes de corte (de 0,5 a
15îmm, con un paso de 0,5 mm).
3. BotĂłn ON/OFF
4. Rueda de ajuste de la altura de corte
5. Indicador luminoso de encendido
6. Accesorios: adaptador, cepillo de limpieza, bolsa
CARGA DO APARELHO
1. Introduzca la clavija en el aparato y conecte el adaptador. Antes
de utilizar el cortapelo por primera vez, cĂĄrguelo durante 16
horas. Compruebe que el interruptor del cortapelo estĂĄ en
posiciĂłn OFF.
2. Compruebe que el indicador luminoso de carga estĂĄ encendido.
3. Una carga completa permite utilizar el cortapelo durante un
mĂnimo de 40 minutos.
4. La duración de las cargas sucesivas es también de 8 horas.
INFORMACIĂN IMPORTANTE SOBRE
LAS PILAS NI-MH DE ESTE APARATO
Para que las pilas obtengan y conserven la mayor autonomĂa
posible, cĂĄrgue la durante 16 horas cada tres meses
aproximadamente. Asimismo, el producto no alcanzarĂĄ la mĂĄxima
autonomĂa hasta despuĂ©s de 3 ciclos de carga completos (un ciclo
de 16 horas seguido de dos ciclos de 8 horas)
MANEJO DE LA GUĂA DE CORTE
IMPORTANTE: Coloque siempre la guĂa de corte ANTES de
encender el cortapelo, y apĂĄguelo antes de retirarla.
Para retirar o sustituir la guĂa de corte, regule previamente la
altura de corte a mĂĄs de 15 mm (Fig. 1) y, con el motor apagado,
tire de la guĂa hacia arriba para retirarla, empuje la guĂa y accione
la ruedecita para colocarla.
GUĂA DESMONTABLE ESPECIAL «BARBA CORTA»
La guĂa de corte incluye un suplemento que se puede retirar: la
guĂa especial «barba corta». Es una guĂa especialmente diseñada
para el mantenimiento de barbas muy cortas (posiciones 0,5 a 6) y
le garantiza un corte de mucha mĂĄs precisiĂłn.
A partir de la posiciĂłn 6, es preferible retirar la guĂa especial con el
în de mantener un corte eîcaz.
Para desbloquear la guĂa especial «barba corta», apriete con
cuidado los botones (Fig. 2) que se encuentran a uno y otro lado
de la guĂa, utilizando el pulgar y el Ăndice. Levante y gire la guĂa
180°, para dejarla en la parte trasera del cortapelo .(Fig. 3)
Para volver a colocar la guĂa especial en su posiciĂłn original, debe
desbloquearla y llevarla de nuevo hacia la parte delantera, hasta
que encaje.
ENCENDIDO Y UTILIZACIĂN
Para ajustar la altura de corte, gire la rueda. Accione el botĂłn ON/
OFF. Puede cambiar en cualquier momento la altura de corte.
ÂĄIMPORTANTE! Procure mantener la parte superior del peine bien
plana sobre la piel. Es decir, la parte superior de los dientes y los
pequeños salientes del peine siempre deben estar en contacto
con la piel. En caso contrario, la precisiĂłn del corte puede verse
alterada.
WATERPROOF
Puede aclarar el cabezal del aparato bajo el grifo, siempre que lo
haya apagado y desenchufado previamente. Compruebe que el
cabezal estĂĄ totalmente seco antes de utilizar el aparato de nuevo.
Nota: El mango del aparato no puede entrar en contacto con el
agua. No lo utilice bajo la ducha o en el baño.
MANTENIMIENTO
Un mantenimiento regular de las cuchillas del cortapelo permitirĂĄ
conservarlo en un estado de funcionamiento Ăłptimo.
Cuchillas desmontables
Para facilitar el limpiado, las cuchillas del cortapelo BaByliss son
desmontables.Compruebe que el cortapelo estĂĄ apagado y retire
la guĂa de corte. Sujete el cortapelo dirigiendo las cuchillas hacia
arriba y sĂĄquelas empujĂĄndolas por la punta (Fig. 4). Cepille
cuidadosamente las cuchillas con la ayuda del cepillo de limpieza,
con el în de eliminar los restos de cabello.
Cuchillas autolubricantes
Las cuchillas del aparato llevan un depĂłsito que destila la
cantidad de aceite necesaria para que el aparato funcione
siempre correctamente. Le recomendamos que lo recargue
periĂłdicamente, cuando detecte una disminuciĂłn del rendimiento
del aparato.
Desmonte las cuchillas tal y como se indica mĂĄs arriba.
Vierta con cuidado unas gotas de un aceite adaptado en el
depĂłsito . Vuelva a colocar las cuchillas en el aparato.(Fig. 5)
Hay cuchillas de recambio para sustituirlas cuando estén gastadas
o deterioradas.
E849PE
Consulte previamente as instruçÔes de segurança.
CARACTERĂSTICAS DO PRODUTO
1. LĂąminas:
⹠Lùmina oscilante - W-Tech: CMS (aço-cromo-molibdeno)
âą LĂąmina îxa: aço inoxidĂĄvel
2. 1 guia de corte Ășnico para 30 comprimentos (de 0,5 a 15 mm, por
incrementos de 0,5 mm)
3. Interruptor de alimentação
4. Selector rotativo da altura de corte
5. Indicador luminoso de funcionamento
6. AcessĂłrios: adaptador, escova de limpeza, estojo
CARREGAR O APARADOR
1. Introduzir a îcha no dispositivo e ligar o adaptador Ă corrente.
Antes de utilizar o aparador pela primeira vez, carregue-o
durante 16 horas. Certiîque-se que o interruptor do aparador se
encontra na posição OFF.
2. Veriîque se o indicador luminoso de carregamento se encontra
aceso.
3. Um ciclo de carregamento permite utilizar o aparador durante
40 minutos no mĂnimo.
4. Os carregamentos seguintes terão uma duração de 8 horas.
INFORMAĂĂES IMPORTANTES RELATIVAMENTE
ĂS BATERIAS NI-MH DESTE DISPOSITIVO
Para atingir e preservar a maior autonomia possĂvel das baterias,
efetue um carregamento de 16 horas a cada 3 meses. Além disso,
a autonomia completa do produto sĂł serĂĄ atingida apĂłs 3 ciclos
de carga completos (um ciclo de 16 horas, seguido de dois ciclos
de 8 horas).
MANIPULAĂĂO DO GUIA DE CORTE
IMPORTANTE: Coloque sempre o guia de corte ANTES de ligar o
aparelho e apague-o para o remover.
Para montar ou desmontar o guia de corte, regule previamente
a altura de corte para alĂ©m da posição 15 e, com o motor (Fig.î1)
desligado, puxe o guia para cima a îm de o desmontar ou exerça
pressĂŁo no guia e accione o selector para o montar.
GUIA REMOVĂVEL ESPECIAL «BARBA CURTA»
O guia de corte contém uma peça retråctil: o guia especial «barba
curta». Este foi especialmente concebido para a manutenção de
barbas muito curtas (posiçÔes 0,5 a 6) e assegura um corte ainda
mais preciso.
Para alĂ©m da posição 6, Ă© preferĂvel recolher o guia especial para
manter um corte eîcaz.
Para soltar o guia especial «barba curta», pressione levemente
os botÔes ( ) de ambos os lados do guia com o polegar e o Fig. 2
indicador. Levante e faça o guia rodar 180°, até à parte traseira do
aparelho (Fig. 3).
Para colocar o guia especial na posição inicial, solte-o e, a seguir,
empurre-o para a frente do aparelho, atĂ© fazer um ligeiro ruĂdo.
FUNCIONAMENTO E UTILIZAĂĂO
Para ajustar a altura de corte do aparelho, accione o selector.
Accione o botĂŁo ON/OFF. Pode, a todo o momento, seleccionar
outra altura de corte.
IMPORTANTE! Mantenha a cabeça junto da pele. Por outras
palavras, as pontas dos dentes e os sulcos devem estar sempre em
contacto com a pele. Em caso contrĂĄrio, a precisĂŁo de corte pode
ser afectada.
WATERPROOF
Pode passar a cabeça do aparelho por ågua corrente, desde
que o aparelho esteja apagado e desligado da rede eléctrica.
Conîrme que a cabeça estĂĄ completamente seca antes de utilizar
novamente o aparelho.
NOTA! O corpo do aparelho nĂŁo foi concebido para ser exposto
Ă ĂĄgua. NĂŁo utilize o aparelho debaixo do duche ou na banheira.
MANUTENĂĂO
Uma limpeza regular das lĂąminas do aparelho permitirĂĄ optimizar
o estado de funcionamento.
LĂąminas amovĂveis
Para facilitar a limpeza, as lĂąminas sĂŁo amovĂveis. Conîrme que
o aparelho estĂĄ desligado e retire o guia de corte. Segure no
aparelho dirigindo as lĂąminas para cima e puxe-as para as extrair
carregando na ponta (Fig. 4). Escove cuidadosamente as lĂąminas
com a ajuda da escova de limpeza para eliminar os pĂȘlos.
LĂąminas auto-lubriîcantes
As lĂąminas do dispositivo estĂŁo equipadas com um reservatĂłrio
que liberta a quantidade de Ăłleo necessĂĄria para o bom
funcionamento do aparador, a cada utilização. No entanto,
recomenda-se que recarregue periodicamente o reservatĂłrio,
desde que se constate uma diminuição do rendimento do
aparelho.
Desmonte as lĂąminas conforme indicado abaixo.
Verta cuidadosamente no reservatĂłrio algumas gotas de um
Ăłleo indicado para o efeito . Em seguida, volte a colocar as (Fig. 5)
lĂąminas no dispositivo.
Ă possĂvel adquirir lĂąminas suplentes caso as mesmas estejam
usadas ou daniîcadas.
E849PE
LĂŠs fĂžrst sikkerhedsanvisningerne.
PRODUKTETS EGENSKABER
1. SkĂŠr:
âą BevĂŠgeligt blad - W-Tech: CMS (Chrome-Molybdene-Stainless
Steel)
⹠Fast blad: rustfrit stÄl
2. 1 unik klippekam til 30 lĂŠngder (fra 0,5 til 15 mm, med et interval
pÄ 0,5 mm)
3. ON/OFF-knap
4. Justeringsknap for klippelĂŠngden
5. Kontrollys for spĂŠnding
6. TilbehĂžr: adapter, rengĂžringsbĂžrste, taske
OPLADNING AF KLIPPEREN
1. SĂŠt stikket i apparatet og tilslut adapteren. Inden klipperen
anvendes fÞrste gang, skal den oplades i 16 timer. Kontrollér, at
afbryderen er stillet pÄ positionen OFF.
2. Tjek, at ladelampen er tĂŠndt.
3. En fuld opladning gĂžr det muligt at bruge klipperen i minimum
40 minutter.
4. Varigheden for efterfĂžlgende opladninger er 8 timer.
VIGTIG INFORMATION OM
APPARATETS NI-MH-BATTERIER
Oplad batterierne i 16 timer fÞr fÞrste anvendelse for at opnÄ stÞrst
muligt udbytte af batterierne og herefter ca. hver tredje mÄned.
Apparatet vil fĂžrst vĂŠre fuldt opladet efter 3 fulde ladecyklusser
(en cyklus pÄ 16 timer efterfulgt af to cyklusser pÄ 8 timer).
BRUG AF KLIPPEKAMMEN
VIGTIGT: SÊt altid klippekammen i INDEN du tÊnder hÄrklipperen,
og sluk den igen inden du îerner kammen.
Inden du sĂŠtter klippekammen i eller tager den ud, skal du
indstille klippelÊngden pÄ mere end stand 15 (Fig. 1) og, med
motoren slukket, trĂŠkke klippekammen opad for at tage den ud,
skubbe klippekammen i og derefter dreje skiven for at sĂŠtte den
pÄ plads.
AFTAGELIG AFSTANDSKAM TIL âKORT SKĂGâ
Afstandskammen har en sammenklappelig del: specialkammen
til âkort skĂŠgâ. Denne afstandskam er specialdesignet til
vedligeholdelse af meget kort skĂŠg (position 0,5 til 6) og
garanterer en endnu mere prĂŠcis klipning.
Ud over position 6 foretrĂŠkkes det at klappe specialkammen
sammen for at sikre en eîektiv klipning.
For at oplÄse specialkammen til kort skÊg, skal der trykkes
forsigtigt pÄ knapperne (Fig. 2) pÄ siderne af kammen med
tommelfinger og pegefinger. LÞft og drej kammen 180° til
bagsiden af trimmeren (Fig. 3).
For at returnere specialkammen tilbage til originalpositionen skal
den lÄses op og derefter skubbes frem mod apparatets forside,
indtil der hĂžres et klik.
AT TĂNDE OG BRUGE APPARATET
For at justere klippelÊngden, drejes pÄ knappen og den Þnskede
lÊngde fremkommer i det lille vindue over knappen. Tryk pÄ ON/
OFF-knappen. Du kan Êndre klippelÊngden nÄr som helst.
VIGTIGT! SĂžrg for at holde klippehovedet îadt mod huden. Det vil
sige at de smÄ hjÞrnespidser, der stikker ud af kammen altid skal
vĂŠre i berĂžring med huden. Hvis ikke det sker, bliver klipningen
mÄske ikke sÄ prÊcis.
WATERPROOF
Apparatets hoved kan skylles under rindende vand, sÄ lÊnge
apparatet er slÄet fra og ledningen taget ud af stikkontakten. SÞrg
for at hovedet er helt tĂžrt, fĂžr apparatet tages i brug igen.
NB! Apparatets hÄndtag er ikke udviklet til at blive udsat for vand.
Brug ikke apparatet i bruseren eller badekarret.
VEDLIGEHOLDELSE
En regelmÊssig rengÞring af hÄrklipperens skÊr fÄr dem til at p1-yde
optimalt.
Udtagelige skĂŠr
For at lette rengĂžringen kan skĂŠrene til BaBylissâ hĂ„rklipper tages
ud. SĂžrg for at hĂ„rklipperen er slukket og îern klippekammen.
Hold hÄrklipperen med skÊrene opad og tag dem ud ved at
trykke pÄ skÊrenes spidser (Fig. 4). BÞrst omhyggeligt skÊrene
med rengĂžringsbĂžrsten for at îerne hĂ„rrester.
SelvsmĂžrende skĂŠr
Apparatets skĂŠr er forsynet med en pudebeholder, der udskiller
den mĂŠngde olie, der er nĂždvendig for apparatets korrekte
funktion, hver gang det anvendes. Det anbefales imidlertid, at
beholderen efterfyldes regelmÊssigt, sÄ snart det konstateres, at
apparatet har en lavere ydeevne.
Afmontér skÊrene som anfÞrt ovenfor.
PÄfÞr et par drÄber olie pÄ puden . SÊt derefter skÊrene (Fig. 5)
pÄ plads pÄ apparatet.
Det er muligt at fÄ nye skÊr, hvis de eksisterende er slidte eller
beskadigede.
Fig. 1
Fig. 4
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 5
BABYLISS
99 avenue Aristide Briand
92120 Montrouge
France
www.babyliss.com
Fabriqué en Chine
Made in China
Fabriqué en Chine
Made in China
E849PE IB.indd 1 18/01/18 09:29

NORSK SUOMI
ÎÎÎÎÎÎÎÎ
MAGYAR POLSKI ÄESKY Đ ĐŁĐĄĐĄĐĐĐ
E849PE
Les sikkerhetsinstruksene fĂžr du bruker apparatet.
PRODUKTEGENSKAPER
1. Blader :
⹠Bevegelig blad - W-Tech: CMS (krom-molybden-rustfritt stÄl)
⹠Fast blad: rustfritt stÄl
2. 1 enkelt klippeguide med 30 lengder (fra 0,5 til 15 mm, med
trinnvis stigning pÄ 0,5 mm)
3. ON/OFF knapp
4. Hjul til Ă„ justere kuttelengde
5. Spenningsindikatorlys
6. TilbehĂžr: adapter, rengjĂžringsbĂžrste, etui
LADE TRIMMEREN
1. Sett ledningen i apparatet, og koble adapteren til stikkontakten.
Lad apparatet i 16 timer fĂžr du bruker det for fĂžrste gang. SĂžrg
for at trimmerens pÄ/av-bryter stÄr pÄ OFF.
2. Kontroller at ladeindikatoren lyser.
3. NĂ„r trimmeren er helt oppladet kan den brukes i minst 40
minutter.
4. Varigheten pÄ de fÞlgende oppladninger er 8 timer.
VIKTIG INFORMASJON OM
NI-MH-BATTERIENE I DETTE APPARATET
For Ä oppnÄ og bevare en sÄ hÞy batteritid som mulig, utfÞr en
oppladning i 16 timer omtrent hver 3. mÄned. I tillegg vil ikke
produktets fulle batteritid vÊre oppnÄdd fÞr etter 3 komplette
ladesykluser (en syklus pÄ 16 timer, etterfulgt av to sykluser pÄ 8
timer).
BRUK AV LENGDEKAMMENE
VIKTIG: Pass alltid pĂ„ Ă„ montere lengdekammen FĂR du slĂ„r pĂ„
skjeggtrimmeren. SlÄ av skjeggtrimmeren nÄr du skal skifte kam.
For Ă„ ta ut eller skifte leng-de kammen, skal du fĂžrst stille
lengdekammen til det trekantmerket (Fig. 1) Med motoren av kan
du trekke kammen opp for Ä ta den ut, trykk kammen ned og vri sÄ
pÄ dreieskiven for Ä sette den pÄ.
AVTAKBAR DISTANSEKAM SPESIELT TIL KORT SKJEGG
Distansekammen har en nedfellbar del: spesialkammen til kort
skjegg. Den er utformet spesielt til stell av veldig kort skjegg
(posisjon 0,5 til 6) og gir deg en enda mer presis barbering.
Etter posisjon 6 anbefales det at du feller in spesialkammen for att
klippingen skal vĂŠre sĂ„ eîektiv som mulig.
For Ä lÄse opp spesialkammen til kort skjegg trykker du forsiktig
pÄ knappene ( ) pÄ hver side av kammen med tommelen Fig. 2
og pekeîngeren. LĂžft kammen og vipp den 180° til trimmerens
bakside (Fig. 3).
For Ä sette spesialkammen tilbake til sin originale posisjon, lÄs den
opp og vipp den fremover mot fronten av apparatet til det hĂžres
et klikk.
START OG BRUK
For Ä justere klippelengdene pÄ skjeggtrimmeren, vrir du
pÄ dreieskiven. SlÄ pÄ ON/OFF-bryteren. Du kan j uste re
klippelengden hele tiden.
VIKTIG! Pass pĂ„ at du holder kjemmehodet îatt mot huden. Det
vil si at spissene pÄ tindene og de smÄ hjÞrnene som stikker ut fa
kammen alltid skal vĂŠre i kontakt med huden. I motsatt fall kan
presisjonen pÄ klippen forandres.
WATERPROOF
Det er mulig Ä skylle apparatets hode under rennende vann, sÄ
lenge apparatet er slÄtt av og stÞpselet frakoblet. SÞrg for at hodet
er helt tĂžrt fĂžr apparatet brukes igjen.
NB! Apparatets hÄndtak er ikke laget for Ä bli utsatt for vann. Ikke
bruk apparatet i dusjen eller badekaret.
VEDLI KEHOLD
Jevnlig renhold av knivene pÄ skjeggtrimmeren sÞrger for at de
bevarer sin evne til Ă„ fungere optimalt.
Avtakbare blad
For Ä lette rengjÞringen, kan skjÊreknivene pÄ skjeggtrimmeren
fra BaByliss tas av. Pass pÄ at skjeggtrimmeren ikke er koblet til
strĂžmnettet og ta av lengdekammen. Hold skjeggtrimmeren
med skjÊreknivene vendt opp, og lÞsne dem ved Ä trykke pÄ
bladspissene (Fig.î4). RengjĂžr bladene ved Ă„ îerne uĂžnsket hĂ„r
ved hjelp av en rengjĂžringsbĂžrste.
SelvsmĂžrende kniver
Apparatets blader er utstyrt med en pute innsatt med olje som
sĂžrger for Ă„ tilfĂžre den mengde olje som er nĂždvendig for at
apparatet fungerer optimalt, gang etter gang. Det anbefales
imidlertid Ä fylle pÄ olje i puten en gang i blant dersom man
konstaterer at apparatet ikke fungerer optimalt.
Demonter bladene som beskrevet ovenfor.
Drypp forsiktig noen drÄper med egnet olje pÄ puten . Sett (Fig. 5)
deretter bladene tilbake pÄ apparatet.
Det er mulig Ä kjÞpe nye knivblader nÄr disse er slitte eller Þdelagt.
E849PE
Tutustu turvaohjeisiin ennen laitteen kÀyttöÀ.
TUOTTEEN OMINAISUUDET
1. TerÀt:
⹠Liikkuva terÀ - W-Tech: CMS (Chrome-Molybdene-Stainless Steel)
⹠KiinteÀ terÀ: ruostumatonta terÀstÀ
2. Yksi ainoa leikkausohjain-valitsin 30 eri pituudelle (0,5 â 15 mm,
tarkkuus 0,5 mm)
3. ON/OFF -painike
4. Leikkauspituuden sÀÀtöpyörÀ
5. JĂ€nnitteen merkkivalo
6. LisÀvarusteet: sovitin, puhdistusharja, sÀilytyspussi
TRIMMERIN LATAUS
1. Aseta pistoke laitteeseen ja kytke sovitin sÀhköverkkoon. Ennen
kuin kÀytÀt trimmeriÀ ensimmÀistÀ kertaa, lataa sitÀ 16 tunnin
ajan. Varmista, ettÀ trimmerin virtakatkaisin on OFF-asennossa.
2. Tarkista, ettÀ latauksen merkkivalo palaa.
3. TrimmeriÀ voi kÀyttÀÀ tÀydellÀ latauksella vÀhintÀÀn
40 minuutin ajan.
4. Seuraavien latauskertojen kesto on 8 tuntia.
TĂMĂN LAITTEEN NI-MH-AKKUJA
KOSKEVA TĂRKEĂ TIEDOTE
Saavuttaaksesi ja sÀilyttÀÀksesi akuilla mahdollisimman pitkÀn
kÀyttöajan, lataa ne 16 tunnin ajan noin kolmen kuukauden
vÀlein. LisÀksi tuote saavuttaa tÀyden kÀyttöajan vasta kolmen
tÀyden latausjakson jÀlkeen (yksi 16 tunnin jakso, jota seuraa kaksi
8 tunnin jaksoa).
KAMMAN OHJAIMEN KĂSITTELY
TĂRKEĂĂ: Aseta kamman ohjain aina paikoilleen ENNEN kuin
kÀÀnnÀt trimmerin pÀÀlle, ja kytke trimmeri pois, ennen kuin
irrotat sen.
Irrota tai vaihda kamman ohjain asettamalla kamman ohjain ensin
kaksoiskolmiomerkin kohdalle 15 (Kuva 1). Moottorin ollessa
sammutettu, irrota se vetÀmÀllÀ ohjainta ylös. Pane se paikoilleen
painamalla ohjain alas ja kÀÀntÀmÀllÀ sitten kiekkoa.
IRROTETTAVA ERITYINEN «LYHYEN PARRAN»
LEIKKUUKAMPA
Leikkuuohjain sisÀltÀÀ sisÀÀn vedettÀvÀn osa: erityisen «lyhyen
parran» leikkuukamman. Osa on suunniteltu erityisesti erittÀin
lyhyiden partojen hoitoon (korkeudet 0,5 - 6). Se takaa entistÀ
tarkemman parran leikkuun.
Jos haluat pitu usasento a 6 suuremman korkeuden, on
suositeltavaa vetÀÀ erityinen leikkuukampa sisÀÀn tehokkaan
leikkuutehon takaamiseksi.
Vapauta erityinen «lyhyen parran» leikkuukampa painamalla
kevyesti leikkuukamman molemminpuolisia painikkeita (Kuva 2)
peukalolla ja etusormella. Nosta ja pyöritÀ kampaa 180° trimmerin
takaosaan asti (Kuva 3).
Laita erityinen leikkuukampa alkuperÀiseen asentoonsa
vapauttamalla se ja painamalla sitÀ laitteen etupuolta vasten,
kunnes kuulet napsahduksen.
KYTKEMINEN PĂĂLLE JA KĂYTTĂ
SÀÀdÀ leikkurin leikkuupituus kÀÀntÀmÀllÀ sÀÀtökiekkoa. Kytke
virta pÀÀlle. Voit muuttaa leikkuupituutta milloin tahansa.
TĂRKEĂĂ! PidĂ€ huoli, ettĂ€ painat kampapÀÀn tasaisesti ihoa
vasten. Se tarkoittaa, ettÀ hampaiden kÀrjet ja kammasta esiin
työntyvÀt pienet kulmat on pidettÀvÀ aina kosketuksissa ihoon.
ElleivÀt ne ole, leikkuutarkkuus voi muuttua.
WATERPROOF
Laitteen pÀÀn voi huuhdella juoksevan veden alla kun laite on
sammutettu ja kytketty irti verkkovirrasta. Varmista, ettÀ pÀÀ on
kuivunut kunnolla, ennen kuin kÀytÀt laitetta uudelleen.
HUOMIO: Laitteen varsi ei saa olla kosketuksissa veden kanssa. ĂlĂ€
kÀytÀ laitetta suihkussa tai kylvyssÀ.
KUNNOSSAPITO
Leikkurin terien sÀÀnnöllinen puhdistaminen sÀilyttÀÀ leikkurin
parhaassa mahdollisessa toimintakunnossa.
Irrotettavat terÀt
Puhdistuksen helpottamiseksi BaByliss trimmerin terÀt voi
irrottaa. Varmista, ettÀ trimmeri on kytketty pois ja irrota sitten
kamman ohjain. PidÀ trimmeristÀ kiinni niin, ettÀ terÀt ovat
ylöspÀin ja irrota terÀt painamalla terÀn kÀrkeÀ (Kuva 4). Harjaa
terÀt huolellisesti ja puhdista hiukset pois puhdistusharjalla.
Itse voitelevat terÀt
Laitteen terÀt on varustettu sÀiliötyynyllÀ, joka jakaa tarvittavan
mÀÀrÀn öljyÀ laitteen hyvÀn kÀyttökunnon sÀilyttÀmiseksi
jokaisen kÀytön jÀlke en. On kuitenkin suositeltavaa lisÀtÀ
sÀiliötyynyyn sÀÀnnöllisesti öljyÀ, heti kun laitteen kÀyttökunto
heikkenee.
Irrota terÀt yllÀ olevien ohjeiden mukaisesti.
Kaada muutama tippa sopivaa öljyÀ sÀiliötyynyn pÀÀlle (Kuva 5).
Aseta terÀt sitten takaisin laitteeseen.
TerÀt on mahdollista vaihtaa, kun nykyiset terÀt ovat kuluneet tai
vahingoittuneet.
E849PE
Î ÏÎčÎœ αÏÏ Ïη ÏÏÎźÏη, ÏÏ
ÎŒÎČÎżÏ
λΔÏ
ÏΔίÏΔ ÏÎčÏ ÎżÎŽÎ·ÎłÎŻÎ”Ï Î±ÏÏαλΔίαÏ.
ΧÎÎĄÎÎ΀ÎÎĄÎΣ΀ÎÎΠ΀Î΄ Î ÎĄÎÎȘÎÎ΀ÎÎŁ
1. ÎΔÏίΎΔÏ:
âą ÎΔÏαÎșÎčÎœÎżÏΌΔΜη λΔÏίΎα - W-Tech: CMS (Chrome-Molybdene-Stainless Steel).
âą ÎŁÏαΞΔÏÎź λΔÏίΎα: Î±ÎœÎżÎŸÎ”ÎŻÎŽÏÏÎż αÏÏΏλÎč.
2. 1 οΎηγÏÏ ÎșÎżÏÎźÏ ÎŒÎżÎœÎ±ÎŽÎčÎșÏÏ ÎłÎčα 30 ÎŒÎźÎșη (αÏÏ 0,5 ÎÏÏ 15 mm, ΌΔ ÎČÎ±ÎžÎŒÎŻÎŽÎ±
αÏΟηÏÎ·Ï Î±ÎœÎŹ 0,5 mm)
3. ÎÎżÏ
ÎŒÏÎŻ ÎΜαÏΟηÏ/ÎŽÎčαÎșÎżÏÎźÏ Î»Î”ÎčÏÎżÏ
ÏÎłÎŻÎ±Ï (ON/OFF)
4. ΥοΎÎλα ÏÏΞΌÎčÏÎ·Ï ÏÎżÏ
ÎŒÎźÎșÎżÏ
Ï ÎșÎżÏÎźÏ
5. ΊÏÏΔÎčÎœÎź ÎΜΎΔÎčΟη λΔÎčÏÎżÏ
ÏγίαÏ
6. ÎΟαÏÏÎźÎŒÎ±Ïα: αΜÏÎŹÏÏÎżÏαÏ, ÎČÎżÏÏÏÏα ÎșαΞαÏÎčÏÎŒÎżÏ,
ÏÏαΜÏÎŹÎșÎč αÏοΞΟÎșΔÏ
ÏηÏ
ΊÎΥ΀ÎΣΠ΀ÎÎŁ ÎÎ΄ΥÎ΄΀ÎÎÎÎŁ ÎÎΧÎÎÎÎŁ
1. ÎŁÏ
ΜΎÎÏÏΔ ÏÎż ÏÎčÏ ÏÏη ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź ÎșαÎč ÏÏ
ΜΎÎÏÏΔ ÏÎż ΌΔÏαÏÏηΌαÏÎčÏÏÎź.
Î ÏÎčÎœ αÏÏ ÏηΜ ÏÏÏÏη ÏÏÎźÏη ÏÎ·Ï ÎșÎżÏ
ÏΔÏ
ÏÎčÎșÎźÏ ÎŒÎ·ÏÎ±ÎœÎźÏ, ÏÏÎÏΔÎč
Μα Ïη ÏÎżÏÏÎŻÏΔÏΔ ÎłÎčα 16 ÏÏΔÏ. ÎΔÎČαÎčÏΞΔίÏΔ ÏÏÎč Îż ÎŽÎčαÎșÏÏÏÎ·Ï ÏηÏ
ÎșÎżÏ
ÏΔÏ
ÏÎčÎșÎźÏ ÎŒÎ·ÏÎ±ÎœÎźÏ ÎČÏÎŻÏÎșΔÏαÎč ÏÏη ΞÎÏη OFF.
2. ÎΔÎČαÎčÏΞΔίÏΔ ÏÏÎč η ÏÏÏΔÎčÎœÎź ÎΜΎΔÎčΟη ÏÏÏÏÎčÏÎ·Ï Î”ÎŻÎœÎ±Îč αΜαΌΌÎΜη.
3. ÎÎčα ÏλΟÏÎ·Ï ÏÏÏÏÎčÏη ÎŽÎŻÎœÎ”Îč Ïη ÎŽÏ
ΜαÏÏÏηÏα ÏÏÎźÏ Î·Ï ÏηÏ
ÎșÎżÏ
ÏΔÏ
ÏÎčÎșÎźÏ ÎŒÎ·ÏÎ±ÎœÎźÏ ÎłÎčα ÏÎżÏ
λΏÏÎčÏÏÎżÎœ 40 λΔÏÏÎŹ.
4. Î ÎŽÎčÎŹÏÎșΔÎčα ÏÏÎœ ΔÏÏΌΔΜÏÎœ ÏÎżÏÏÎŻÏΔÏÎœ Î”ÎŻÎœÎ±Îč 8 ÏÏΔÏ.
ÎŁÎÎÎÎ΀ÎÎÎ Î ÎÎÎĄÎΊÎÎĄÎÎŁÎ ÎÎÎ
΀ÎÎŁ ÎÎ Î΀ÎÎĄÎÎÎŁ NI-MH Î΄΀ÎÎŁ ΀ÎÎŁ Σ΄ΣÎÎ΄ÎÎŁ
ÎÎčα Μα ΔÏÎčÏΔÏ
Ï ÎžÎ”ÎŻ ÎșαÎč Μα ÎŽÎčαÏηÏηΞΔί η ÎŒÎ”ÎłÎ±Î»ÏÏΔÏη ÎŽÏ
ΜαÏÎź
αÏ
ÏÎżÎœÎżÎŒÎŻÎ± ÏÏÎœ ÎŒÏαÏαÏÎčÏÎœ, ÏÎżÏÏίζΔÏΔ Ïη ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź ÎłÎčα 16 ÏÏÎ”Ï ÎșΏΞΔ
3 ÎŒÎźÎœÎ”Ï ÏΔÏÎŻÏÎżÏ
. ÎÏÎčÏλÎÎżÎœ, η ÏλΟÏÎ·Ï Î±Ï
ÏÎżÎœÎżÎŒÎŻÎ± ÏÎżÏ
ÏÏÎżÏÏÎœÏÎżÏ
ΔÏÎčÏÏ
ÎłÏÎŹÎœÎ”ÏαÎč ÎŒÏÎœÎż ΌΔÏÎŹ αÏÏ 3 ÎșÏÎșλοÏ
Ï ÏλΟÏÎżÏ
Ï ÏÏÏÏÎčÏÎ·Ï (ÎΜαÏ
ÎșÏÎșÎ»ÎżÏ 16 ÏÏÏÎœ, αÎșολοÏ
ΞοÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ Î±ÏÏ ÎŽÏÎż ÎșÏÎșλοÏ
Ï 8 ÏÏÏÎœ).
ΧÎÎÎĄÎÎŁÎÎÎŁ ΀Î΄ ÎÎÎÎÎ΄ ÎÎÎ ÎÎŁ
ÎŁÎÎÎÎ΀ÎÎÎ ÎŁÎÎÎÎΩΣÎ: Îα ÏÎżÏοΞΔÏΔίÏΔ ÏÎŹÎœÏα ÏÎż ÎżÎŽÎ·ÎłÏ ÎșÎżÏÎźÏ Î ÎĄÎΠΜα
Î±ÎœÎŹÏΔÏΔ ÏηΜ ÎșÎżÏ
ÏΔÏ
ÏÎčÎșÎź ΌηÏÎ±ÎœÎź, ÎșαÎč Μα ÏÎČÎźÎœÎ”ÏΔ Ïη ΌηÏÎ±ÎœÎź ÏÏαΜ ΞÎλΔÏΔ Μα
ÏÎżÎœ ÎČγΏλΔÏΔ.
ÎÎčα Μα ÎČγΏλΔÏΔ Îź αΜÏÎčÎșαÏαÏÏÎźÏΔÏΔ ÏÎżÎœ ÎżÎŽÎ·ÎłÏ ÎșÎżÏÎźÏ, ÏÏοηγοÏ
ÎŒÎÎœÏÏ
ÏÏ
ÎžÎŒÎŻÎ¶Î”ÏΔ ÏÎż ÏÏÎżÏ ÏÎ·Ï ÎșÎżÏÎźÏ ÏÎŹÎœÏ Î±ÏÏ Ïη ΞÎÏη 15 ÎșαÎč, Î”ÎœÏ ÏÎż (ÎÎčÎș. 1)
ÎŒÎżÏÎÏ Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÏÎČηÏÎŒÎÎœÎż, ÏÏαÎČÎŹÏΔ ÏÎżÎœ ÎżÎŽÎ·ÎłÏ ÏÏÎżÏ Ïα ÏÎŹÎœÏ ÎłÎčα Μα ÏÎżÎœ ÎČγΏλΔÏΔ,
ÏÏÏÏÏΜΔÏΔ ÏÎżÎœ ÎżÎŽÎ·ÎłÏ ÏÏÎżÏ Ïα ÎșÎŹÏÏ ÎșαÎč ÎșαÏÏÏÎčÎœ ÎșÎčÎœÎ”ÎŻÏΔ Ïη ÏοΎÎλα ÎłÎčα Μα ÏÎżÎœ
ÎČΏλΔÏΔ ÏÏη ΞÎÏη ÏÎżÏ
.
ÎÎÎÎÎÎÎŁ ÎÎÎΣ΄ΥÎÎÎÎÎÎŁ ÎÎÎÎÎÎŁ ÎÎΠ«ÎÎÎ΀ΠÎÎÎÎλ
ΠοΎηγÏÏ ÎșÎżÏÎźÏ ÎŽÎčαΞÎÏΔÎč ÎΜα αΜαÏÏ
ÏÏÎŒÎ”ÎœÎż Î”ÎŸÎŹÏÏηΌα: ÏÎżÎœ ΔÎčÎŽÎčÎșÏ ÎżÎŽÎ·ÎłÏ
«ÎșÎżÎœÏÎŹ ÎłÎÎœÎčα». ÎÏΔÎč ÏÏΔΎÎčαÏΞΔί ΔÎčÎŽÎčÎșÎŹ ÎłÎčα Μα ÎŽÎčαÏηÏÎżÏÎœÏαÎč Ïα ÎłÎÎœÎčα ÏΔ
ÏÎżÎ»Ï ÎșÎżÎœÏÏ ÎŒÎźÎșÎżÏ (ΞÎÏΔÎčÏ 0,5 ÎÏÏ 6) ÎșαÎč ÏÎ±Ï Î”ÎłÎłÏ
ÎŹÏαÎč ÎŒÎčα ÎșÎżÏÎź ΌΔ αÎșÏΌη
ÎŒÎ”ÎłÎ±Î»ÏÏΔÏη αÎșÏÎŻÎČΔÎčα.
Î ÎÏα αÏÏ Ïη ΞÎÏη 6, Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÏÏÎżÏÎčÎŒÏÏΔÏÎż Μα αÏαÎčÏÎÏΔÏΔ ÏÎżÎœ ΔÎčÎŽÎčÎșÏ ÎżÎŽÎ·ÎłÏ ÎÏÏÎč
ÏÏÏΔ Μα ÎÏΔÏΔ ÎŒÎčα αÏÎżÏΔλΔÏΌαÏÎčÎșÎź ÎșÎżÏÎź.
ÎÎčα Μα αÏαÏÏαλίÏΔÏΔ ÏÎżÎœ ΔÎčÎŽÎčÎșÏ ÎżÎŽÎ·ÎłÏ Â«ÎșÎżÎœÏÎŹ ÎłÎÎœÎčα», ÏαÏÎźÏÏΔ αÏαλΏ Ïα
ÎșÎżÏ
ÎŒÏÎčÎŹ ( ) ÎșαÎč αÏÏ ÏÎčÏ ÎŽÏ
Îż ÏλΔÏ
ÏÎÏ ÏÎżÏ
ÎżÎŽÎ·ÎłÎżÏ ÎŒÎ” ÏÎżÎœ αΜÏÎŻÏΔÎčÏα ÎșαÎč ÏÎżÎœ ÎÎčÎș. 2
ΎΔίÎșÏη. ÎΜαÏηÎșÏÏÏΔ ÎșαÎč ÎłÏ
ÏÎŻÏÏΔ ÏÎżÎœ ÎżÎŽÎ·ÎłÏ ÎșαÏÎŹ 180° ÎŒÎÏÏÎč Μα ÏΞΏÏΔÎč ÏÎŻÏÏ
αÏÏ Ïη ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź ( ).ÎÎčÎș. 3
ÎÎčα Μα ÎČΏλΔÏΔ ÏÎżÎœ ΔÎčÎŽÎčÎșÏ ÎżÎŽÎ·ÎłÏ ÏÏηΜ αÏÏÎčÎșÎź ÏÎżÏ
ΞÎÏη, ÏÎżÎœ αÏαÏÏαλίζΔÏΔ ÎșαÎč
ÎșαÏÏÏÎčÎœ ÏÎżÎœ ΔÏαΜαÏÎÏΔÏΔ ÏÏÎżÏ Ïα ÎŒÏÏÎżÏÏÎŹ ÏÎ·Ï ÏÏ
ÏÎșΔÏ
ÎźÏ ÎŒÎÏÏÎč Μα αÎșÎżÏÏΔÏΔ
ÎΜα ÎșλÎčÎș.
ÎÎÎŁÎ ÎŁÎ ÎÎÎ΀Î΄ΥÎÎÎ ÎÎΠΧΥÎÎŁÎ
ÎÎčα Μα ÏÏ
ÎžÎŒÎŻÏΔÏΔ ÏÎż ÏÏÎżÏ ÎșÎżÏÎźÏ ÏÎ·Ï ÎșÎżÏ
ÏΔÏ
ÏÎčÎșÎźÏ ÎŒÎ·ÏÎ±ÎœÎźÏ, ÎłÏ
ÏίζΔÏΔ Ïη
ÏοΎÎλα. ÎΜΔÏγοÏÎżÎčΔίÏΔ ÏÎż ÎșÎżÏ
ÎŒÏÎŻ ON/OFF. ÎÏÎżÏΔίÏΔ Μα Î±Î»Î»ÎŹÎŸÎ”ÏΔ ÏÎż ÏÏÎżÏ ÏηÏ
ÎșÎżÏÎźÏ Î±ÎœÎŹ ÏÎŹÏα ÏÏÎčÎłÎŒÎź.
ÎŁÎÎÎÎ΀ÎÎÎ ÎŁÎÎÎÎΩΣΠ! ΊÏÎżÎœÏίζΔÏΔ ÎÏÏÎč ÏÏÏΔ Μα ÎșÏαÏÎŹÏΔ ÏηΜ ÎșΔÏαλΟ ÏηÏ
ÏÏÎÎœÎ±Ï ÏΔ ΔÏÎŻÏΔΎη ΞÎÏη ÏÏ ÏÏÎżÏ ÏÎż ÎŽÎÏΌα. ÎηλαΎΟ, η ÎŹÎșÏη ÏÏÎœ ÎŽÎżÎœÏÎčÏÎœ ÎșαÎč
ÎżÎč ÎŒÎčÎșÏÎÏ ÎłÏÎœÎčÎÏ ÏÎżÏ
ÏÏÎżÎ”ÎŸÎÏÎżÏ
Îœ αÏÏ Ïη ÏÏÎΜα ÏÏÎÏΔÎč ÏÎŹÎœÏα Μα ÎČÏÎŻÏÎșÎżÎœÏαÎč ÏΔ
ΔÏαÏÎź ΌΔ ÏÎż ÎŽÎÏΌα. ÎÎčαÏÎżÏΔÏÎčÎșÎŹ, η αÎșÏÎŻÎČΔÎčα ÏÎ·Ï ÎșÎżÏÎźÏ ÎŒÏÎżÏΔί Μα ΌΔÏαÎČληΞΔί.
WATERPROOF
ÎÏÎżÏΔίÏΔ Μα ÏλÏΜΔÏΔ ÏηΜ ÎșΔÏαλΟ ÏÎ·Ï ÏÏ
ÏÎșΔÏ
ÎźÏ ÎșÎŹÏÏ Î±ÏÏ ÏÏΔÏÎżÏÎŒÎ”ÎœÎż ΜΔÏÏ
ΔÏÏÏÎżÎœ ÎÏΔÏΔ ÏÎČÎźÏΔÎč ÎșαÎč ÎÏΔÏΔ ÎČγΏλΔÎč Ïη ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź αÏÏ ÏηΜ ÏÏίζα. ÎΔÎČαÎčÏΞΔίÏΔ
ÏÏÎč η ÎșΔÏαλΟ ÎÏΔÎč ÏÏÎ”ÎłÎœÏÏΔÎč ΔΜÏΔλÏÏ ÏÏÎčÎœ ÏÏηÏÎčÎŒÎżÏÎżÎčÎźÏΔÏΔ ΔÎș ÎœÎÎżÏ
Ïη
ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź.
ÎŁÎÎÎÎΩΣÎ: η λαÎČÎź ÏÎ·Ï ÏÏ
ÏÎșΔÏ
ÎźÏ ÎŽÎ”Îœ ÎÏΔÎč ÏÏΔΎÎčαÏΞΔί ÎłÎčα Μα ÎÏÏΔÏαÎč ÏΔ ΔÏαÏÎź
ΌΔ ÏÎż ΜΔÏÏ. ÎηΜ ÏÏηÏÎčÎŒÎżÏÎżÎčΔίÏΔ Ïη ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź ÏÏÎż ÎœÏÎżÏ
Ï Îź ÏÏηΜ ÎŒÏαΜÎčÎÏα.
Σ΄Î΀ÎÎĄÎÎŁÎ
Î ÏαÎșÏÎčÎșÎź ÏÏ
ÎœÏÎźÏηÏη ÏÏÎœ λΔÏÎŻÎŽÏÎœ ÏÎ·Ï ÎșÎżÏ
ÏΔÏ
ÏÎčÎșÎźÏ ÎŒÎ·ÏÎ±ÎœÎźÏ ÎžÎ± ÎŽÏÏΔÎč Ïη
ÎŽÏ
ΜαÏÏÏηÏα Μα ÎŽÎčαÏηÏηΞΔί ÏΔ ÎŹÏÎčÏÏη ÎșαÏÎŹÏÏαÏη λΔÎčÏÎżÏ
ÏγίαÏ.
ÎÏÎżÏÏÏÎŒÎ”ÎœÎ”Ï Î»Î”ÏίΎΔÏ
ÎÎčα Μα ÎŽÎčΔÏ
ÎșολÏΜΔÏΔ ÏÎż ÎșαΞΏÏÎčÏΌα, ÎżÎč λΔÏÎŻÎŽÎ”Ï ÏÎ·Ï ÎșÎżÏ
ÏΔÏ
ÏÎčÎșÎźÏ ÎŒÎ·ÏÎ±ÎœÎźÏ ÏηÏ
BaByliss Î”ÎŻÎœÎ±Îč αÏÎżÏÏÏΌΔΜΔÏ. ÎΔÎČαÎčÏΞΔίÏΔ ÏÏÎč η ΌηÏÎ±ÎœÎź Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÏÎČηÏÏÎź ÎșαÎč
αÏαÎčÏÎÏÏΔ ÏÎżÎœ ÎżÎŽÎ·ÎłÏ ÎșÎżÏÎźÏ. ÎÏαÏÎŹÏΔ Ïη ΌηÏÎ±ÎœÎź ÎșαÏΔÏ
ΞÏÎœÎżÎœÏÎ±Ï ÏÎčÏ Î»Î”ÏίΎΔÏ
ÏÏÎżÏ Ïα ÏÎŹÎœÏ ÎșαÎč ÏÎčÏ ÎČγΏζΔÏΔ ÏαÏÏÎœÏÎ±Ï ÏÏηΜ ÎŹÎșÏη ÏÏÎœ λΔÏÎŻÎŽÏÎœ (ÎÎčÎș.î 4).
ÎÎżÏ
ÏÏÏίζΔÏΔ ÏÏÎżÏΔÎșÏÎčÎșÎŹ ÏÎčÏ Î»Î”ÏÎŻÎŽÎ”Ï ÎŒÎ” ÎŒÎčα ÎČÎżÏÏÏÏα ÎșαΞαÏÎčÏÎŒÎżÏ ÎłÎčα Μα
αÏÎżÎŒÎ±ÎșÏÏΜΔÏΔ ÏÎčÏ ÏÏÎŻÏΔÏ.
ÎΔÏÎŻÎŽÎ”Ï Î±Ï
ÏÏΌαÏÎ·Ï Î»ÎŻÏαΜÏηÏ
ÎÎč λΔÏÎŻÎŽÎ”Ï ÏÎ·Ï ÏÏ
ÏÎșΔÏ
ÎźÏ ÎŽÎčαΞÎÏÎżÏ
Îœ ÎΜα ÏΔζΔÏÎČÎżÏ
ÎŹÏ ÏÎż ÎżÏοίο, ÏΔ ÎșΏΞΔ ÏÏÎźÏη,
ÎŽÎčαÏÎΔÎč ÏηΜ αÏαÏαίÏηÏη ÏÎżÏÏÏηÏα λÎčÏαΜÏÎčÎșÎżÏ ÎłÎčα ÏηΜ ÎșαλΟ λΔÎčÏÎżÏ
Ïγία ÏηÏ
ÏÏ
ÏÎșΔÏ
ÎźÏ, ÏÏÎźÏη ΌΔ Ïη ÏÏÎźÏη. ΩÏÏÏÏÎż, ÏÎ±Ï ÏÏ
ÎœÎčÏÏÎżÏΌΔ Μα ÎłÎ”ÎŒÎŻÎ¶Î”ÏΔ ÏΔÏÎčοΎÎčÎșÎŹ
ÏÎż ÏΔζΔÏÎČÎżÏ
ÎŹÏ, ÏÏαΜ ÏαÏαÏηÏΔίÏΔ ÎŒÎ”ÎŻÏÏη ÏÎ·Ï Î±ÏÏÎŽÎżÏÎ·Ï ÏÎ·Ï ÏÏ
ÏÎșΔÏ
ÎźÏ.
ÎÏÎżÏÏÎŹÏÏΔ ÏÎčÏ Î»Î”ÏÎŻÎŽÎ”Ï ÏÏÎŒÏÏΜα ΌΔ ÏÎčÏ ÏαÏαÏÎŹÎœÏ ÎżÎŽÎ·ÎłÎŻÎ”Ï.
ÎĄÎŻÎŸÏΔ ÏÏÎżÏΔÎșÏÎčÎșÎŹ ΌΔÏÎčÎșÎÏ ÏÏαγÏÎœÎ”Ï ÎșαÏΏλληλοÏ
λÎčÏαΜÏÎčÎșÎżÏ ÏÏÎż ÏΔζΔÏÎČÎżÏ
ÎŹÏ
(ÎÎčÎș. 5). ÎŁÏη ÏÏ
ÎœÎÏΔÎčα, ΔÏαΜαÏÎżÏοΞΔÏÎźÏÏΔ ÏÎčÏ Î»Î”ÏÎŻÎŽÎ”Ï ÏÏη ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź.
ÎÏÎżÏΔίÏΔ Μα ÏÏÎżÎŒÎ·ÎžÎ”Ï
ÏΔίÏΔ αΜÏαλλαÎșÏÎčÎșÎÏ Î»Î”ÏÎŻÎŽÎ”Ï ÏΔ ÏΔÏÎŻÏÏÏÏη ÏÎżÏ
αÏ
ÏÎÏ
ÏΞαÏÎżÏÎœ Îź ÎșαÏαÏÏÏαÏÎżÏÎœ.
E849PE
HasznĂĄlat elĆtt olvassa el a biztonsĂĄgi elĆĂrĂĄsokat.
A TERMĂK JELLEMZĆI
1. Vågókések:
⹠Mozgó vågókés - W-Tech: CMS (Chrome-Molybdene-Stainless
Steel)
âą ĂllĂłkĂ©s: rozsdamentes acĂ©l
2. 1 vezetĆfĂ©sƱvel 30 hosszĂșsĂĄg (0,5 â 15 mm-ig, 0,5 mm-es
fokozatonként)
3. ON/OFF gomb
4. A vĂĄgĂĄsi magassĂĄg beĂĄllĂtĂĄsĂĄra szolgĂĄlĂł gomb
5. FeszĂŒltsĂ©g alatt jelzĆlĂĄmpa
6. TartozĂ©kok: adapter, tisztĂtĂłkefe, tĂĄska
A HAJVĂGĂGĂP TĂLTĂSE
1. Helyezze a kĂ©szĂŒlĂ©kbe a dugĂłt Ă©s dugja be az adaptert. A hajvĂĄgĂł
elsĆ hasznĂĄlata elĆtt töltse azt 16 ĂłrĂĄn keresztĂŒl. EllenĆrizze,
hogy a kĂ©szĂŒlĂ©k kapcsolĂłja kikapcsolt (OFF) ĂĄllĂĄsban van.
2. EllenĆrizze, hogy a töltĂ©sjelzĆ lĂĄmpa kigyulladt-e.
3. Teljes feltöltéssel 40 percen åt hasznålható a vågógép.
4. A következĆ feltöltĂ©sek idĆtartama 8 Ăłra.
FONTOS TĂJĂKOZTATĂS ENNEK A KĂSZĂLĂKNEK
NI-MH AKKUMULĂTORAIRA VONATKOZĂAN
Az akkumulĂĄtorok legnagyobb mƱködĂ©si idĆtartamĂĄnak elĂ©rĂ©se Ă©s
megĆrzĂ©se cĂ©ljĂĄbĂłl töltse 16 ĂłrĂĄn ĂĄt Ă©s körĂŒlbelĂŒl hĂĄromhavonta.
Ezen felĂŒl, a kĂ©szĂŒlĂ©k a teljes mƱködĂ©si idĆtartamot csak 3 teljes
töltési ciklus utån éri el (egy 16 órås ciklus, melyet két 8 órås ciklus
követ).
A VĂGĂSIRĂNYĂTĂ HASZNĂLATA
FONTOS! A vĂĄgĂĄsirĂĄnyĂtĂłt mindig a hajnyĂrĂł bekapcsolĂĄsa ELĆTT
kell betenni, Ă©s ha ki akarja cserĂ©lni, a hajnyĂrĂłt elĆbb ki kell
kapcsolni.
A vĂĄgĂĄsirĂĄnyĂtĂł kivĂ©tele v agy v isszatĂ© tele elĆtt ĂĄllĂtsa a
vĂĄgĂĄshosszat a 15-ös helyzeten tĂșl , Ă©s kikapcsolt motor (1. ĂĄbra)
mellett hĂșzza felfelĂ© a vĂĄgĂĄsirĂĄnyĂtĂłt, illetve nyomja lefelĂ© a
vĂĄgĂĄsirĂĄnyĂtĂłt, majd tekerje el a kereket a rögzĂtĂ©shez.
KĂLĂNLEGES âRĂVID SZAK ĂLLâ LEVEHETĂ VEZETĂFĂSĂ
A vezetĂ”fĂ©sĂ»n talĂĄlhatĂł egy kihĂșzhatĂł rĂ©sz: ez a kĂŒlönleges
ârövid szakĂĄllâ vezetĂ”fĂ©sĂ». A rövid szakĂĄll vezetĂ”fĂ©sĂ» kifejezetten
a nagyon rövid szakĂĄll ĂĄpolĂĄsĂĄra (0,5 â 6 helyzet), Ă©s a mĂ©g
pontosabb vĂĄgĂĄs biztosĂtĂĄsĂĄra szolgĂĄl.
Az 6-ös helyzeten tĂșl helyesebb visszatolni a speciĂĄlis vezetĂ”fĂ©sĂ»t
a hatékony vågås megÔrzése érdekében.
A speciĂĄlis ârövid szakĂĄll vezetĂ”fĂ©sĂ»â kioldĂĄsĂĄhoz nyomja meg
finoman a vezetÔf ésû két oldalån lévÔ gombokat (2. åbra) a
hĂŒvelykujja Ă©s mutatĂłujja segĂtsĂ©gĂ©vel. Emelje meg Ă©s forgassa el
a vezetÔfésût 180°-kal, egészen a hajvågógép håtuljåig (3. åbra).
Ha a speciålis vezetÔfésût eredeti helyzetébe szeretné visszatenni,
oldja ki, majd hajtsa elĂ”re a kĂ©szĂŒlĂ©k eleje felĂ©, kattanĂĄsig.
BEKAPCSOLĂS ĂS HASZNĂLAT
A nyĂrĂłgĂ©p vĂĄgĂĄsmagassĂĄgĂĄnak beĂĄllĂtĂĄsĂĄhoz fordĂtsa el a
kereket. Kapcsolja be az ON/OFF gombot. A vĂĄgĂĄsmagassĂĄgot
bĂĄrmikor megvĂĄltoztathatja.
FONTOS! Ăgyeljen arra, hogy a fĂ©sƱvel ellĂĄtott fejet mindig
laposan tartsa a bĆrön. MĂĄs szĂłval, a fĂ©sƱ fogainak hegye Ă©s a
fĂ©sƱ kis kiugrĂł szögletei mindig Ă©rintkezzenek a bĆrrel. EllenkezĆ
esetben a vĂĄgĂĄs pontossĂĄga nem lesz egyenletes.
WATERPROOF
A kĂ©szĂŒlĂ©k feje elöblĂthetĆ folyĂł vĂz alatt, amennyiben a kĂ©szĂŒlĂ©ket
kikapcsolta Ă©s ki van hĂșzva a konnektorbĂłl. Ăgyeljen rĂĄ, hogy a fej
teljesen szĂĄraz legyen, mielĆtt ismĂ©t hasznĂĄlja a kĂ©szĂŒlĂ©ket.
MegjegyzĂ©s. A kĂ©szĂŒlĂ©k nyelĂ©t nem Ășgy terveztĂ©k, hogy vĂzzel
Ă©rintkezzen. Ne hasznĂĄlja a kĂ©szĂŒlĂ©ket zuhanyozĂĄs közben, illetve
fĂŒrdĆkĂĄdban.
KARBANTARTĂS
A hajnyĂrĂł pengĂ©inek rendszeres karbantartĂĄsa rĂ©vĂ©n megĆrizhetĆ
az optimålis mƱködési ållapot.
LevehetĆ pengĂ©k
A BaByliss nyĂrĂłgĂ©p pengĂ©i levehetĆek, Ăgy megkönnyĂtik a
tisztĂtĂĄst. EllenĆrizze, ki van-e kapcsolva a hajnyĂrĂł, Ă©s vegye le a
vĂĄgĂĄsirĂĄnyĂtĂłt. Tartsa a hajnyĂrĂłt a pengĂ©kkel felfelĂ©, Ă©s a hegyĂŒket
megnyomva vegye ki a pengĂ©ket . A tisztĂtĂłkefĂ©vel (4. ĂĄbra)
gondosan tisztĂtsa meg a szĆrszĂĄlaktĂłl a pengĂ©ket.
KenĂ©st nem igĂ©nylĆ pengĂ©k
A kĂ©szĂŒlĂ©k pengĂ©i mellett e gy tartĂĄlyos kenĆ pĂĄrna van,
amely hasznĂĄlatrĂłl hasznĂĄlatra ĂĄllandĂłan biztosĂtja a kĂ©szĂŒlĂ©k
jĂł mƱködĂ©sĂ©hez szĂŒksĂ©ges olajat. AjĂĄnlatos a kenĆpĂĄrnĂĄt
rendszeresen feltölteni, amint a kĂ©szĂŒlĂ©k teljesĂtmĂ©nyĂ©nek
csökkenését tapasztalja.
Vegye ki a pengéket a fent ismertetett módon.
Ăvatosan csöppentsen a kenĆpĂĄrnĂĄra nĂ©hĂĄny cseppet a BaByliss
olajbĂłl (5. ĂĄbra). UtĂĄna tegye vissza a pengĂ©ket a kĂ©szĂŒlĂ©kre.
Ha a pengĂ©k elhasznĂĄlĂłdtak vagy kĂĄrosodtak, kicserĂ©lĂ©sĂŒkhöz
Ășjabb pengĂ©ket vĂĄsĂĄrolhat.
E849PE
NaleĆŒy najpierw zapoznaÄ siÄ z zaleceniami dotyczÄ
cymi
bezpieczeĆstwa.
CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU
1. Ostrza:
âą Ruchomy nĂłĆŒ - W-Tech: CMS (Chrome-Molybdene-Stainless
Steel)
âą Nieruchomy nĂłĆŒ: Stal nierdzewna
2. 1 gĆowica tnÄ
ca z moĆŒliwoĆciÄ
ustawienia 30 dĆugoĆci (od 0,5 do
15 mm, z przeskokiem co 0,5 mm)
3. Przycisk ON/OFF
4. PokrÄtĆo regulacji wysokoĆci ciÄcia
5. Kontrolka pracy
6. Akcesoria: zasilacz, szczotka do czyszczenia, kosmetyczka
ĆADOWANIE TRYMERA
1. WprowadĆș wtyczkÄ do urzÄ
dzenia oraz podĆÄ
cz adapter do sieci.
Przed pierwszym uĆŒyciem trymera naleĆŒy go ĆadowaÄ przez
16 godzin. UpewniÄ siÄ, czy przeĆÄ
cznik trymera znajduje siÄ w
poĆoĆŒeniu OFF.
2. SprawdziÄ czy kontrolka Ćadowania jest zapalona.
3. PeĆne naĆadowanie umoĆŒliwia uĆŒywanie tryme ra przez co
najmniej 40 minut.
4.Kolejne Ćadowania powinny trwaÄ 8 godzin.
WAĆ»NA INFORMACJA DOTYCZÄCA
AKUMULATORĂW NI-MH URZÄDZENIA
Aby uzyskaÄ oraz utrzymaÄ moĆŒliwie najwiÄkszÄ
ĆŒywotnoĆÄ
baterii, 16-godzinne Ćadowanie powinno mieÄ miejsce Ćrednio co
3 miesiÄ
ce. PeĆna autonomia produktu osiÄ
gana jest po 3 peĆnych
cyklach Ćadowania (cykl 16 godzin, a nastÄpnie dwa cykle po 8
godzin).
REGULACJA GĆOWICY TNÄCEJ
WAĆ»NE: GĆowicÄ tnÄ
cÄ
naleĆŒy nakĆadaÄ zawsze PRZED wĆÄ
czeniem
trymera i zdejmowaÄ zawsze po jego wyĆÄ
czeniu.
W celu wyjÄcia lub zaĆoĆŒenia gĆowicy, ustawiÄ wysokoĆÄ ciÄcia
innÄ
niĆŒ 15mm i przy wyĆÄ
czonym silniku, pociÄ
gnÄ
Ä za (Rys.1)
gĆowicÄ w gĂłrÄ, aby jÄ
wyciÄ
gnÄ
Ä lub wisnÄ
Ä, gĆowicÄ i przekrÄciÄ
pokrÄtĆem, aby jÄ
umieĆciÄ na miejscu.
SPECJALNA ZDEJMOWANA NAKĆADKA âBRODA KRĂTKAâ
NakĆadka skĆada siÄ z wyciÄ
ganej czÄĆci: specjalnej nakĆadki
przeznaczonej do âbrody krĂłtkie jâ. ZostaĆ a ona stworzona
specjalnie do pielÄgnacji zarostu bardzo krĂłtkiego (pozycje 0,5
do 6) i zapewnia pewne i jeszcze bardziej precyzyjne strzyĆŒenie.
W pozycji 6 i wyĆŒszej zaleca siÄ wyciÄ
gnÄ
Ä nakĆadkÄ, aby utrzymaÄ
skutecznoĆÄ strzyĆŒenia.
Aby odblokowaÄ specjalnÄ
nakĆadkÄ âbroda krĂłtkaâ, naleĆŒy
nacisnÄ
Ä lekko na przyciski (Rys. 2) z jednej i z drugiej strony
nakĆadki przy pomocy palca wskazujÄ
cego i kciuka. UnieĆÄ i
okrÄciÄ o 180° do tyĆu maszynki (Rys. 3).
Aby umieĆciÄ specjalnÄ
nakĆadkÄ w pozycji wyjĆciowej, naleĆŒy jÄ
odblokowaÄ, a nastÄpnie zĆoĆŒyÄ w kierunku do przodu maszynki,
aĆŒ rozlegnie siÄ klikniÄcie.
WĆÄCZENIE I UĆ»YTKOWANIE
Aby wyregulowaÄ wysokoĆÄ ciÄcia trymera, naleĆŒy obracaÄ
pokrÄtĆem. WcisnÄ
Ä przycisk ON/OFF. WysokoĆÄ ciÄcia moĆŒna
zmieniÄ w kaĆŒdym momencie.
WAĆ»NE! GĆowica grzebienia powinna byÄ przytrzymywana
pĆasko przy skĂłrze. Inaczej mĂłwiÄ
c, wystajÄ
ce z noĆŒa szczyty
zÄbĂłw i pazurki muszÄ
zawsze przylegaÄ do skĂłry. W innym razie,
strzyĆŒenie jest mniej precyzyjne.
WATERPROOF
GĆowicÄ aparatu moĆŒna myÄ pod bieĆŒÄ
cym strumieniem wody,
pod warunkiem, ĆŒe urzÄ
dzenie jest odĆÄ
czone od prÄ
du. GĆowica
musi byÄ zupeĆnie sucha przed ponownym uĆŒyciem urzÄ
dzenia.
UWAGA: Uchwyt urzÄ
dzenia nie powinien mieÄ kontaktu z wodÄ
.
Nie korzystaÄ z urzÄ
dzenia pod prysznicem ani w wannie.
KONSERWACJA
Systematyczna ko nser wacja ostrzy tr ymera z apewni jej
dĆugotrwaĆe, optymalne dziaĆanie.
Wyjmowane ostrza
Ostrz a tryme ra BaByli ss moĆŒ na wyjmow aÄ w celu ich
wyczyszczenia. Przed wyjÄciem gĆowicy tnÄ
cej naleĆŒy wyĆÄ
czyÄ
golarkÄ. ChwyciÄ trymer i nakierowaÄ ostrza w gĂłrÄ, a nastÄpnie
naciskajÄ
c na nasadÄ wyjÄ
Ä je . W celu usuniÄcia wĆoskĂłw (Rys. 4)
starannie szczotkowaÄ ostrza szczoteczkÄ
.
Ostrza samosmarujÄ
ce
Ostrza urzÄ
dzenia sÄ
wyposaĆŒone w zbiorniczek dozujÄ
cy olej po
kaĆŒdym uĆŒyciu niezbÄdny do prawidĆowego dziaĆania urzÄ
dzenia.
Zaleca siÄ okresowe uzupeĆnianie zbiorniczka przy obniĆŒonej
wydajnoĆci urzÄ
dzenia.
UsuĆ ostrza, jak pokazano na powyĆŒszym rysunku.
Wlej ostroĆŒnie kilka kropli odpowiedniego oleju do zbiorniczka
(Rys. 5) ZamontowaÄ z powrotem ostrza na urzÄ
dzeniu.
Istnieje moĆŒliwoĆÄ zakupu ostrzy zamiennych po zuĆŒyciu lub
uszkodzeniu ostrzy oryginalnych.
E849PE
PĆed pouĆŸitĂm si pĆeÄtÄte bezpeÄnostnĂ pokyny.
VLASTNOSTI VĂROBKU
1. Äepele:
âą MobilnĂ nĆŻĆŸ - W-Tech: materiĂĄl CMS (chrom-molybden-nerez)
âą PevnĂœ nĆŻĆŸ: nerezovĂĄ ocel
2. 1 jednotnĂœ stĆĂhacĂ nĂĄstavec pro 30 dĂ©lek (od 0,5 do 15 mm s
odstupĆovĂĄnĂm po 0,5 mm)
3. TlaÄĂtko ON/OFF
4. KoleÄko pro nastavenĂ dĂ©lky stĆihu
5. SvÄtelnĂĄ kontrolka napÄtĂ
6. PĆĂsluĆĄenstvĂ: adaptĂ©r, ÄisticĂ kartĂĄÄ, lubrikaÄnĂ olej pouzdro
NABĂJENĂ ZASTĆIHOVAÄE
1. Zapojte zdroj napĂĄjenĂ do zastĆihovaÄe a adaptĂ©r zapojte do
sĂtÄ. PĆed prvnĂm pouĆŸitĂm zastĆihovaÄe jej nabĂjejte po dobu
16 hodin. UjistÄte se, ĆŸe je vypĂnaÄ zastĆihovaÄe v poloze OFF.
2. Zkontrolujte, zda svĂtĂ svÄtelnĂĄ kontrolka nabĂjenĂ.
3. Po ĂșplnĂ©m nabitĂ je zastĆihovaÄ moĆŸno pouĆŸĂvat po dobu
minimĂĄlnÄ 40 minut.
4. Doba nĂĄslednĂœch nabĂjenĂ ÄinĂ 8 hodin.
DĆźLEĆœITĂ INFORMACE OHLEDNÄ
NI-MH BATERIĂ TOHOTO PĆĂSTROJE
Pro dosaĆŸenĂ a udrĆŸenĂ co nejdelĆĄĂ ĆŸivotnosti bateriĂ a dostateÄnĂ©
doby provozu na jedno nabitĂ je tĆeba pĆĂstroj nabĂjet asi 16 hodin
a potĂ© cca kaĆŸdĂ© 3 mÄsĂce. MaximĂĄlnĂho dobitĂ je dosaĆŸeno po
3 kompletnĂch dobĂjecĂch cyklech (jeden 16hodinovĂœ dobĂjecĂ
cyklus a dalƥà dva 8hodinové cykly).
OVLĂDĂNĂ STĆIHACĂHO VODĂTKA
DĆźLEĆœITĂ: VĆŸdy nasazujte stĆihacĂ vodĂtko PĆED zapnutĂm holĂcĂho
strojku a vypnÄte ho, neĆŸ je sundĂĄte.
PĆed sejmutĂm nebo znovunasazenĂm vodĂtka nastavte nejdĆĂve
vĂœĆĄku stĆihu nad polohu 15 a sî vypnutĂœm motorem, (Obr.1)
zatĂĄhnÄte za vodĂtko smÄrem nahoru pro sejmutĂ, zatlaÄte na
vodĂtko a potĂ© jej pomocĂ koleÄka umĂstÄte.
SPECIĂLNĂ SNĂMATELNĂ VODĂCĂ NĂSTAVEC PRO âKRĂTKĂ
VOUSâ
VodĂcĂ nĂĄstavec zastĆihovaÄe obsahuje odnĂmatelnou ÄĂĄst: zvlĂĄĆĄtnĂ
vodĂcĂ prvek pro zĂĄstĆih krĂĄtkĂ©ho vousu. Je speciĂĄlnÄ uzpĆŻsoben
pro jeĆĄtÄ pĆesnÄjĆĄĂ zĂĄstĆih velmi krĂĄtkĂ©ho vousu (polohy 0,5 aĆŸ 6).
Chcete-li dosĂĄhnout ĂșÄinnĂ©ho zĂĄstĆihu, pro polohy vyĆĄĆĄĂ neĆŸ 6 je
vhodnÄjĆĄĂ speciĂĄlnĂ nĂĄstavec sejmout.
SpeciĂĄlnĂ nĂĄstavec pro âkrĂĄtkĂœ vousâ sundĂĄte jemnĂœm stisknutĂm
tlaÄĂtek ( ) po obou stranĂĄch nĂĄstavce pomocĂ palce a Obr. 2
ukazovĂĄku. PotĂ© nĂĄstavec nadzdvihnÄte a otoÄte jĂm o 180° aĆŸ k
zadnĂ ÄĂĄsti zastĆihovaÄe (Obr. 3).
Na pĆŻvodnĂ mĂsto nĂĄstavec vrĂĄtĂte, kdyĆŸ jej uvolnĂte a zasunete do
Äela pĆĂstroje, aĆŸ uslyĆĄĂte cvaknutĂ.
SPUĆ TÄNĂ A POUĆœĂVĂNĂ
Pro nastavenĂ vĂœĆĄky stĆihu holĂcĂho strojku otĂĄÄejte koleÄkem
nastavenĂ. StisknÄte tlaÄĂtko ON/OFF. VĂœĆĄku stĆihu mĆŻĆŸete kdykoliv
zmÄnit.
DĆźLEĆœITĂ! DĂĄvejte pozor na udrĆŸenĂ hĆebenu hlavy naplocho
kîpokoĆŸce. Jinak ĆeÄeno, vrcholek zubĆŻ a drobnĂ© hrany vyÄnĂvajĂcĂ
zî hĆebene musĂ bĂœt stĂĄle vî kontaktu sî pokoĆŸkou. Vî opaÄnĂ©m
pĆĂpadÄ bude zhorĆĄena pĆesnost stĆihu.
WATERPROOF
Hlavu pĆĂstroje lze mĂœt pod tekoucĂ vodou, pokud je pĆĂstroj
vypnutĂœ a odpojenĂœ od sĂtÄ. NeĆŸ budete pĆĂstroj znovu pouĆŸĂvat,
ujistÄte se, ĆŸe je hlava zcela suchĂĄ.
PoznĂĄmka: RukojeĆ„ pĆĂstroje nesmĂ pĆijĂt do kontaktu s vodou.
PĆĂstroj nepouĆŸĂvejte ani ve sprĆĄe, ani ve vanÄ.
ĂDRĆœBA
PravidelnĂĄ ĂșdrĆŸba ÄepelĂ zastĆihovacĂho strojku zajiĆĄĆ„uje jeho
dobrĂœ stav a optimĂĄlnĂ funkci.
SnĂmatelnĂ© Äepele
Pro usnadnÄnĂ Äi ĆĄtÄnĂ jsou Äepe le holĂcĂho strojku BaByliss
snĂmatelnĂ©. UjistÄte se, ĆŸe je holĂcĂ strojek vypnutĂœ a sejmÄte
stĆihacĂ vodĂtko. DrĆŸte holĂcĂ strojek tak, aby Äepele smÄĆovaly
vzhĆŻru a uvolnÄte je stiskem na konce ÄepelĂ (Obr.î4). PeÄlivÄ
okartĂĄÄujte Äepele kartĂĄÄkem na ÄiĆĄtÄnĂ pro odstranÄnĂ vĆĄech
chlupĆŻ.
SamomaznĂ© Äepele
Äepele pĆĂstroje jsou vybaveny polĆĄtĂĄĆkem, kterĂœ slouĆŸĂ jako
zĂĄsobnĂk a pĆi kaĆŸdĂ©m pouĆŸitĂ uvolĆuje olej v mnoĆŸstvĂ nezbytnĂ©m
pro sprĂĄvnou funkci pĆĂstroje. DoporuÄuje se nicmĂ©nÄ pravidelnÄ
zĂĄsobnĂk oleje doplĆovat, jakmile dojde ke snĂĆŸenĂ vĂœkonu
pĆĂstroje.
SejmÄte Äepele dle vĂœĆĄe uvedenĂ©ho postupu.
Na polĆĄtĂĄĆek opatrnÄ naneste nÄkolik kapek oleje (Obr. 5). PotĂ©
Äepele znovu nasaÄte na pĆĂstroj.
Pokud jsou Äepele opotĆebovanĂ© nebo poĆĄkozenĂ©, je moĆŸno si
opatĆit nĂĄhradnĂ.
E849PE
ĐŃДЎĐČĐ°ŃĐžŃĐ” Đ»ŃĐœĐŸ ĐŸĐ·ĐœĐ°ĐșĐŸĐŒĐžŃŃŃ Ń Ń ĐżŃĐ°ĐČĐžĐ»Đ°ĐŒĐž ŃĐ”Ń
ĐœĐžĐșĐž
Đ±Đ”Đ·ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃĐž.
Đ„ĐĐ ĐĐĐąĐĐ ĐĐĄĐąĐĐĐ ĐĐĐĐĐ ĐĐąĐ
1. ĐДзĐČĐžŃ:
âą ĐĐŸĐŽĐČĐžĐ¶ĐœŃĐč ĐœĐŸĐ¶ - W-Tech: CMS (Chrome-Molybdene-Stainless Steel / Ń
ŃĐŸĐŒ -
ĐŒĐŸĐ»ĐžĐ±ĐŽĐ”Đœ -ĐœĐ”ŃжаĐČĐ”ŃŃĐ°Ń ŃŃĐ°Đ»Ń)
âą ĐĐ”ĐżĐŸĐŽĐČĐžĐ¶ĐœŃĐč ĐœĐŸĐ¶: ĐœĐ”ŃжаĐČĐ”ŃŃĐ°Ń ŃŃĐ°Đ»Ń
2. 1 ĐœĐ°ĐżŃĐ°ĐČĐ»ŃŃŃĐ°Ń ĐŽĐ»Ń ŃŃŃОжĐșĐž, Đ”ĐŽĐžĐœĐ°Ń ĐŽĐ»Ń 30 ĐČĐ°ŃĐžĐ°ĐœŃĐŸĐČ ĐŽĐ»ĐžĐœŃ (ĐŸŃ 0,5 ĐŽĐŸ 15 ĐŒĐŒ,
ĐżĐŸŃĐ°ĐłĐŸĐČĐ°Ń ŃДгŃлОŃĐŸĐČĐșĐ° 0,5 ĐŒĐŒ)
3. ĐĐœĐŸĐżĐșĐ° ON/OFF (ĐČĐșĐ»./ĐČŃĐșĐ».)
4. ĐĐŸĐ»Đ”ŃĐžĐșĐŸ ŃДгŃлОŃĐŸĐČĐșĐž ĐŽĐ»ĐžĐœŃ ŃŃŃОжĐșĐž
5. ĐĄĐČĐ”ŃĐŸĐČĐŸĐč ĐŽĐ°ŃŃĐžĐș ĐżĐŸĐŽĐ°ŃĐž ĐœĐ°ĐżŃŃĐ¶Đ”ĐœĐžŃ
6. ĐĐșŃĐ”ŃŃŃĐ°ŃŃ: пДŃĐ”Ń
ĐŸĐŽĐœĐžĐș, ŃĐ”ŃĐŸŃĐșĐ° ĐŽĐ»Ń ĐŸŃĐžŃŃĐșĐž,
ŃĐ”Ń
ĐŸĐ» ĐŽĐ»Ń Ń
ŃĐ°ĐœĐ”ĐœĐžŃ
ĐĐĐ ĐĐĐ ĐŻĐĐйЏ ĐĐĐšĐĐĐĐŁ
1. ĐŃŃĐ°ĐČŃŃĐ” ŃŃŃŃĐ”Đș ĐČ ĐżŃĐžĐ±ĐŸŃ Đž ĐżĐŸĐŽĐșĐ»ŃŃĐžŃĐ” Đ°ĐŽĐ°ĐżŃĐ”Ń. ĐŃДжЎД,
ŃĐ”ĐŒ ĐČĐŸŃĐżĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ŃŃŃŃ ĐŒĐ°ŃĐžĐœĐșĐŸĐč ĐŽĐ»Ń ŃŃŃОжĐșĐž ĐČ ĐżĐ”ŃĐČŃĐč ŃĐ°Đ·,
ĐŸŃŃĐ°ĐČŃŃĐ” ДД ĐœĐ° Đ·Đ°ŃŃĐŽĐșĐ” ĐČ ŃĐ”ŃĐ”ĐœĐžĐ” 16 ŃĐ°ŃĐŸĐČ. УбДЎОŃĐ”ŃŃ ĐČ ŃĐŸĐŒ,
ŃŃĐŸ пДŃĐ”ĐșĐ»ŃŃĐ°ŃĐ”Đ»Ń ĐŒĐ°ŃĐžĐœĐșĐž ĐœĐ°Ń
ĐŸĐŽĐžŃŃŃ ĐČ ĐżĐŸĐ»ĐŸĐ¶Đ”ĐœĐžĐž ĐĐ«ĐĐ
(OFF).
2. ĐŃĐŸĐČĐ”ŃŃŃĐ”, Đ·Đ°ĐłĐŸŃДлŃŃ Đ»Đž ŃĐČĐ”ŃĐŸĐČĐŸĐč ĐžĐœĐŽĐžĐșĐ°ŃĐŸŃ Đ·Đ°ŃŃĐŽĐșĐž.
3. ĐĐŸĐ»ĐœĐŸŃŃŃŃ Đ·Đ°ŃŃĐ¶Đ”ĐœĐœĐŸĐč ĐŒĐ°ŃĐžĐœĐșĐŸĐč ĐŒĐŸĐ¶ĐœĐŸ ĐżĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ŃŃŃŃ ĐČ
ŃĐ”ŃĐ”ĐœĐžĐ” ĐœĐ” ĐŒĐ”ĐœĐ”Đ” 40 ĐŒĐžĐœŃŃ.
4. ĐŃĐŸĐŽĐŸĐ»Đ¶ĐžŃ Đ”Đ»ŃĐœĐŸŃŃŃ ĐżĐŸŃлДЎŃŃŃĐžŃ
Đ·Đ°ŃŃĐŽĐŸĐș ĐŽĐŸĐ»Đ¶ĐœĐ°
ŃĐŸŃŃĐ°ĐČĐ»ŃŃŃ 8 ŃĐ°ŃĐŸĐČ.
ĐĐĐĐĐĐŻ ĐĐĐ€ĐĐ ĐĐĐŠĐĐŻ, ĐĐĐĄĐПЩĐĐŻĐĄĐŻ
ĐĐĐąĐĐ ĐĐ NI-MH ĐĐĐĐĐĐĐ ĐĐĐĐĐ ĐĐąĐ
ЧŃĐŸ Đ±Ń ĐŽĐŸŃŃĐžŃŃ Đž ŃĐŸŃ
ŃĐ°ĐœĐžŃ Ń ĐŒĐ°ĐșŃĐžĐŒĐ°Đ»ŃĐœĐŸ ĐČĐŸĐ·ĐŒĐŸĐ¶ĐœŃŃ
Đ°ĐČŃĐŸĐœĐŸĐŒĐžŃ Đ±Đ°ŃĐ°ŃĐ”Đč, ĐŸŃŃĐ°ĐČĐ»ŃĐčŃĐ” аппаŃĐ°Ń ĐœĐ° Đ·Đ°ŃŃĐŽĐșĐ” ĐČ ŃĐ”ŃĐ”ĐœĐžĐ”
16 ŃĐ°ŃĐŸĐČ ŃĐ°Đ· ĐČ 3 ĐŒĐ”ŃŃ Đ°. ĐŃĐŸĐŒĐ” ŃĐŸĐłĐŸ, аппаŃĐ°Ń ĐŽĐŸŃŃĐžĐłĐœĐ”Ń Ń
ĐŒĐ°ĐșŃĐžĐŒĐ°Đ»ŃĐœĐŸ ĐČĐŸĐ·ĐŒĐŸĐ¶ĐœĐŸĐč Đ°ĐČŃĐŸĐœĐŸĐŒĐžĐž ŃĐŸĐ»ŃĐșĐŸ ĐżĐŸŃлД 3 ŃĐžĐșĐ»ĐŸĐČ
ĐżĐŸĐ»ĐœĐŸĐč Đ·Đ°ŃŃĐŽĐșĐž (ĐŸĐŽĐžĐœ ŃĐžĐșĐ» ĐœĐ° ĐżŃĐŸŃŃĐ¶Đ”ĐœĐžĐž 16 ŃĐ°ŃĐŸĐČ, Đ·Đ°
ĐșĐŸŃĐŸŃŃĐŒ ŃлДЎŃŃŃ ĐŽĐČĐ° ĐžĐșла ĐżĐŸ 8 ŃĐ°ŃĐŸĐČ).Ń
ĐĐĐ ĐĐĐ ĐĐ©ĐйЏХЯ ĐĄ Đ ĐĐĐŁĐĐŻĐąĐĐ ĐĐ ĐĐĐĐĐ« ХйРĐĐĐĐ
ĐĐĐĐĐĐĐĐ: ŃДгŃĐ»ŃŃĐŸŃ ĐŽĐ»ĐžĐœŃ ŃлДЎŃĐ”Ń ŃŃŃĐ°ĐœĐ°ĐČлОĐČĐ°ŃŃ ĐœĐ° ĐŒĐ°ŃĐžĐœĐșŃ ĐĐĐ ĐĐ ŃĐ”ĐŒ,
ĐșĐ°Đș ĐČĐșĐ»ŃŃĐžŃŃ Đ”Đ”. ЧŃĐŸĐ±Ń ŃĐœŃŃŃ ŃДгŃĐ»ŃŃĐŸŃ, ŃлДЎŃĐ”Ń ŃĐœĐ°Ńала ĐČŃĐșĐ»ŃŃĐžŃŃ ĐŒĐ°ŃĐžĐœĐșŃ.
ĐŃДжЎД, ŃĐ”ĐŒ ŃŃŃĐ°ĐœĐŸĐČĐžŃŃ ĐžĐ»Đž ŃĐœŃŃŃ ŃДгŃĐ»ŃŃĐŸŃ ĐŽĐ»ĐžĐœŃ ŃŃŃОжĐșĐž, ŃлДЎŃĐ”Ń
ĐżŃДЎĐČĐ°ŃĐžŃДлŃĐœĐŸ ŃŃŃĐ°ĐœĐŸĐČĐžŃŃ ŃДгŃĐ»ŃŃĐŸŃ ĐČ ĐżĐŸĐ·Đž ĐžŃ 15 Đž Đ·Đ°ŃĐ”ĐŒ, ĐżŃĐž Ń(Đ ĐžŃ. 1)
ĐČŃĐșĐ»ŃŃĐ”ĐœĐœĐŸĐŒ ĐŽĐČОгаŃДлД, ĐżĐŸŃŃĐœŃŃŃ ŃДгŃĐ»ŃŃĐŸŃ ĐČĐČĐ”ŃŃ
, ŃŃĐŸĐ±Ń ŃĐœŃŃŃ Đ”ĐłĐŸ, Đ»ĐžĐ±ĐŸ
ĐœĐ°ŃĐ°ĐŽĐžŃŃ ŃДгŃĐ»ŃŃĐŸŃ Đž ĐżĐŸĐČĐ”ŃĐœŃŃŃ ĐșĐŸĐ»Đ”ŃĐžĐșĐŸ, ŃŃĐŸĐ±Ń ŃŃŃĐ°ĐœĐŸĐČĐžŃŃ Đ”ĐłĐŸ ĐœĐ° ĐŒĐ”ŃŃĐŸ.
ĐĄĐĐĐŠĐĐĐĐŹĐĐĐŻ ĐĄĐȘĐĐĐĐĐŻ ĐĐĐĐ ĐĐĐЯПЩĐĐŻ «ĐĐĐ ĐĐąĐĐĐŻ ĐĐĐ ĐĐĐ»
ĐĐ°ĐżŃĐ°ĐČĐ»ŃŃŃĐ°Ń ĐŽĐ»Ń ŃŃŃОжĐșĐž ĐČĐșĐ»ŃŃĐ°Đ”Ń ĐČ ŃĐ”Đ±Ń ĐŸŃĐșĐžĐŽĐœŃŃ ŃĐ°ŃŃŃ: ŃпДŃОалŃĐœŃŃ
ĐœĐ°ĐżŃĐ°ĐČĐ»ŃŃŃŃŃ Â«ĐșĐŸŃĐŸŃĐșĐ°Ń Đ±ĐŸŃĐŸĐŽĐ°Â». ĐĐ°ĐżŃĐ°ĐČĐ»ŃŃŃĐ°Ń ŃпД ОалŃĐœĐŸ ŃĐșĐŸĐœŃŃŃŃĐžŃĐŸĐČĐ°ĐœĐ° Ń
ĐŽĐ»Ń ŃŃ
ĐŸĐŽĐ° Đ·Đ° ĐŸŃĐ”ĐœŃ ĐșĐŸŃĐŸŃĐșĐŸĐč Đ±ĐŸŃĐŸĐŽĐŸĐč (ĐżĐŸĐ·Đž ĐžŃ ĐŸŃ 0,5 ĐŽĐŸ 6) Đž ĐŸĐ±Đ”ŃпДŃĐžĐČĐ°Đ”Ń ĐČĐ°ĐŒ Ń
Đ”ŃĐ” Đ±ĐŸĐ»Đ”Đ” ŃĐŸŃĐœŃŃ ŃŃŃОжĐșŃ. Đ° ĐżŃĐ”ĐŽĐ”Đ»Đ°ĐŒĐž ĐżĐŸĐ·Đž ОО 6 ŃĐ”ĐșĐŸĐŒĐ”ĐœĐŽŃĐ”ŃŃŃ ĐŸŃĐșĐžĐœŃŃŃ Đ Ń
ŃпДŃОалŃĐœŃŃ ĐœĐ°ĐżŃĐ°ĐČĐ»ŃŃŃŃŃ, ŃŃĐŸĐ±Ń ĐżŃĐ”ĐŽĐŸŃ
ŃĐ°ĐœĐžŃŃ ŃŃŃĐ”ĐșŃĐžĐČĐœĐŸŃŃŃ ŃŃŃОжĐșĐž.
ЧŃĐŸĐ±Ń ŃĐ°Đ·Đ±Đ»ĐŸĐșĐžŃĐŸĐČĐ°ŃŃ ŃпД ОалŃĐœŃŃ ĐœĐ°ĐżŃĐ°ĐČĐ»ŃŃŃŃŃ Â«ĐșĐŸŃĐŸŃĐșĐ°Ń Đ±ĐŸŃĐŸĐŽĐ°Â», Ń
ĐŸŃŃĐŸŃĐŸĐ¶ĐœĐŸ ĐœĐ°Đ¶ĐŒĐžŃĐ” ĐœĐ° ĐșĐœĐŸĐżĐșĐž (Đ ĐžŃ. 2) Ń ĐŸĐ±Đ”ĐžŃ
ŃŃĐŸŃĐŸĐœ ĐœĐ°ĐżŃĐ°ĐČĐ»ŃŃŃĐ”Đč Đ±ĐŸĐ»ŃŃĐžĐŒ
Đž ŃĐșĐ°Đ·Đ°ŃДлŃĐœŃĐŒ ĐżĐ°Đ»Ń Đ°ĐŒĐž. ĐŃĐžĐżĐŸĐŽĐœĐžĐŒĐžŃĐ” Đž ĐŸŃĐșĐžĐœŃŃĐ” ĐœĐ°ĐżŃĐ°ĐČĐ»ŃŃŃŃŃ ĐœĐ° 180°, ĐŽĐŸ Ń
Đ·Đ°ĐŽĐœĐ”Đč ŃĐ°ŃŃĐž ĐŒĐ°ŃĐžĐœĐșĐž ĐŽĐ»Ń ŃŃŃОжĐșĐž ( ).Đ ĐžŃ. 3
ЧŃĐŸĐ±Ń ŃŃŃĐ°ĐœĐŸĐČĐžŃŃ ŃпД ОалŃĐœŃŃ ĐœĐ°ĐżŃĐ°ĐČĐ»ŃŃŃŃŃ ĐČ ĐžŃŃ
ĐŸĐŽĐœŃŃ ĐżĐŸĐ·ĐžŃ ŃĐžŃ,
ŃĐ°Đ·Đ±Đ»ĐŸĐșĐžŃŃĐčŃĐ” ДД Đž ĐČĐ”ŃĐœĐžŃĐ” ДД ĐČ ĐżĐŸĐ»ĐŸĐ¶Đ”ĐœĐžĐ” ĐČ ĐżĐ”ŃĐ”ĐŽĐœĐ”Đč ŃĐ°ŃŃĐž аппаŃĐ°ŃĐ°, ĐŽĐŸ ŃДлŃĐșĐ°.
ĐĐĐ ĐĐĐПЧĐйЏ ĐĐĐšĐĐĐĐŁ Đ ĐĐĐ ĐĐĐĐŹĐĐĐĐйЏХЯ ĐĐź
ĐĐ»Ń ŃДгŃлОŃĐŸĐČĐșĐž ĐœĐ”ĐŸĐ±Ń
ĐŸĐŽĐžĐŒĐŸĐč ĐŽĐ»ĐžĐœŃ ŃŃŃОжĐșĐž ŃлДЎŃĐ”Ń ĐżĐŸĐČĐ”ŃĐœŃŃŃ ĐșĐŸĐ»Đ”ŃĐžĐșĐŸ.
ĐĐ°Đ¶ĐŒĐžŃĐ” ĐœĐ° ĐșĐœĐŸĐżĐșŃ ON/OFF. ĐŃ ĐŒĐŸĐ¶Đ”ŃĐ” ĐżĐŸĐŒĐ”ĐœŃŃŃ ĐŽĐ»ĐžĐœŃ ŃŃŃОжĐșĐž ĐČ Đ»ŃĐ±ĐŸĐč ĐŒĐŸĐŒĐ”ĐœŃ.
ĐĐĐĐĐĐĐĐ! ĐĐŸĐ»ĐŸĐČĐșĐ° ĐłŃĐ”Đ±Đ”ĐœĐșĐž ĐŽĐŸĐ»Đ¶ĐœĐ° ĐżĐŸĐ»ĐœĐŸŃŃŃŃ ĐżŃОлДгаŃŃ Đș ĐșĐŸĐ¶Đ”. ĐĐœŃĐŒĐž
ŃĐ»ĐŸĐČĐ°ĐŒĐž, ĐșĐŸĐœŃĐžĐșĐž Đ·ŃбŃĐ”ĐČ Đž ĐČŃŃŃŃпаŃŃОД Оз ŃĐ°ŃŃĐ”ŃĐșĐž ĐŒĐ°Đ»Đ”ĐœŃĐșОД ŃĐłĐŸĐ»ĐșĐž ĐŽĐŸĐ»Đ¶ĐœŃ
ĐżĐŸŃŃĐŸŃĐœĐœĐŸ ĐœĐ°Ń
ĐŸĐŽĐžŃŃŃŃ ĐČ ĐșĐŸĐœŃĐ°ĐșŃĐ” Ń ĐșĐŸĐ¶Đ”Đč. Đ ĐżŃĐŸŃĐžĐČĐœĐŸĐŒ ŃĐ»ŃŃĐ°Đ” ŃĐŸŃĐœĐŸŃŃŃ ŃŃŃОжĐșĐž
ĐŒĐŸĐ¶Đ”Ń ĐżĐŸŃŃŃĐ°ĐŽĐ°ŃŃ.
WATERPROOF
ĐŃĐž ŃŃĐ»ĐŸĐČОО, ŃŃĐŸ аппаŃĐ°Ń ĐČŃĐșĐ»ŃŃĐ”Đœ Đž ĐŸŃĐșĐ»ŃŃĐ”Đœ ĐŸŃ ŃĐ”ŃĐž, Đ”ĐłĐŸ ĐłĐŸĐ»ĐŸĐČĐșŃ ĐŒĐŸĐ¶ĐœĐŸ
ĐŸĐżĐŸĐ»Đ°ŃĐșĐžĐČĐ°ŃŃ ĐżĐŸĐŽ ĐżŃĐŸŃĐŸŃĐœĐŸĐč ĐČĐŸĐŽĐŸĐč. ĐŃДжЎД ŃĐ”ĐŒ ŃĐœĐŸĐČĐ° ĐČĐŸŃĐżĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ŃŃŃŃ
аппаŃĐ°ŃĐŸĐŒ, ŃбДЎОŃĐ”ŃŃ ĐČ ŃĐŸĐŒ, ŃŃĐŸ ĐłĐŸĐ»ĐŸĐČĐșĐ° ĐżĐŸĐ»ĐœĐŸŃŃŃŃ ĐČŃŃĐŸŃ
ла.
ĐĐ ĐĐĐЧĐĐĐĐ: Đ ŃŃĐșĐ° аппаŃĐ°ŃĐ° ĐœĐ” ĐżŃĐ”ĐŽĐœĐ°Đ·ĐœĐ°ŃĐ”ĐœĐ° ĐŽĐ»Ń ĐșĐŸĐœŃĐ°ĐșŃĐ° Ń ĐČĐŸĐŽĐŸĐč. ĐĐ”
ĐżĐŸĐ»ŃĐ·ŃĐčŃĐ”ŃŃ Đ°ĐżĐżĐ°ŃĐ°ŃĐŸĐŒ ĐżĐŸĐŽ ĐŽŃŃĐ”ĐŒ ОлО ĐČ ĐČĐ°ĐœĐœĐŸĐč.
ĐŁĐ„ĐĐ
РДгŃĐ»ŃŃĐœŃĐč ŃŃ
ĐŸĐŽ Đ·Đ° лДзĐČĐžŃĐŒĐž ĐŒĐ°ŃĐžĐœĐșĐž ĐżĐŸĐŒĐŸĐ¶Đ”Ń ĐżĐŸĐŽĐŽĐ”ŃжаŃŃ Đ”Đ” ĐČ ĐŸĐżŃĐžĐŒĐ°Đ»ŃĐœĐŸĐŒ
ŃĐŸŃŃĐŸŃĐœĐžĐž ŃĐœĐș ĐžĐŸĐœĐžŃĐŸĐČĐ°ĐœĐžŃ.Ń Ń
ĐĄŃĐ”ĐŒĐœŃĐ” лДзĐČĐžŃ
ĐĐ»Ń ĐŸĐ±Đ»Đ”ĐłŃĐ”ĐœĐžŃ ŃŃ
ĐŸĐŽĐ° Đ·Đ° ĐŒĐ°ŃĐžĐœĐșĐŸĐč BaByliss ŃŃŃĐ°ĐœĐŸĐČĐ»Đ”ĐœĐœŃĐ” ĐœĐ° ĐœĐ”Đč лДзĐČĐžŃ â
ŃŃĐ”ĐŒĐœŃĐ”. УбДЎОŃĐ”ŃŃ ĐČ ŃĐŸĐŒ, ŃŃĐŸ ĐŒĐ°ŃĐžĐœĐșĐ° ĐČŃĐșĐ»ŃŃĐ”ĐœĐ°, Đž ŃĐœĐžĐŒĐžŃĐ” ŃДгŃĐ»ŃŃĐŸŃ ĐŽĐ»ĐžĐœŃ
ŃŃŃОжĐșĐž. ĐŁĐŽĐ”ŃжОĐČĐ°ĐčŃĐ” ĐŒĐ°ŃĐžĐœĐșŃ Đ»Đ”Đ·ĐČĐžŃĐŒĐž ĐČĐČĐ”ŃŃ
Đž ĐŸŃЎДлОŃĐ” ĐžŃ
ĐŸŃ ĐŒĐ°ŃĐžĐœĐșĐž,
ĐœĐ°Đ¶Đ°ĐČ ĐœĐ° ĐșŃĐ°Ń . ĐąŃĐ°ŃДлŃĐœĐŸ ĐżĐŸŃĐžŃŃĐžŃĐ” лДзĐČĐžŃ ŃĐ”ŃĐŸŃĐșĐŸĐč, ŃŃĐŸĐ±Ń ŃЎалОŃŃ Ń (Đ ĐžŃ.î4)
ĐœĐžŃ
ĐČŃĐ” ŃĐŸŃŃŃĐžĐ¶Đ”ĐœĐœŃĐ” ĐČĐŸĐ»ĐŸŃĐșĐž.
ĐĄĐ°ĐŒĐŸŃĐŒĐ°Đ·ŃĐČĐ°ŃŃОДŃŃ Đ»Đ”Đ·ĐČĐžŃ
ĐДзĐČĐžŃ ĐżŃĐžĐ±ĐŸŃĐ° ĐŸŃĐœĐ°ŃĐ”ĐœŃ ĐżĐŸĐŽŃŃĐ”ŃĐșĐŸĐč, ĐČŃЎДлŃŃŃĐ”Đč ĐœĐ”ĐŸĐ±Ń
ĐŸĐŽĐžĐŒĐŸĐ” ĐșĐŸĐ»ĐžŃĐ”ŃŃĐČĐŸ
ĐŒĐ°Ńла ĐŽĐ»Ń Ń
ĐŸŃĐŸŃĐ”Đč ŃĐ°Đ±ĐŸŃŃ Đž Ń
ŃĐ°ĐœĐ”ĐœĐžŃ ĐżŃĐžĐ±ĐŸŃĐ°. ĐąĐ”ĐŒ ĐœĐ” ĐŒĐ”ĐœĐ”Đ”, ĐżŃĐž ŃĐœĐžĐ¶Đ”ĐœĐžĐž
ŃŃŃĐ”ĐșŃĐžĐČĐœĐŸŃŃĐž ŃĐ°Đ±ĐŸŃŃ ĐżŃĐžĐ±ĐŸŃĐ° ŃĐ”ĐșĐŸĐŒĐ”ĐœĐŽŃĐ”ŃŃŃ ĐżĐ”ŃĐžĐŸĐŽĐžŃĐ”ŃĐșĐž залОĐČĐ°ŃŃ ĐŒĐ°ŃĐ»ĐŸ
ĐČ ĐżĐŸĐŽŃŃĐ”ŃĐșŃ.
ĐĄĐœĐžĐŒĐžŃĐ” лДзĐČĐžŃ, ĐșĐ°Đș ĐŸĐżĐžŃĐ°ĐœĐŸ ĐČŃŃĐ”.
ĐĐșĐșŃŃĐ°ŃĐœĐŸ ĐœĐ°ĐœĐ”ŃĐžŃĐ” ĐœĐ° ĐżĐŸĐŽŃŃĐ”ŃĐșŃ ĐœĐ”ŃĐșĐŸĐ»ŃĐșĐŸ ĐșĐ°ĐżĐ”Đ»Ń ŃпД ОалŃĐœĐŸĐłĐŸ ĐŒĐ°Ńла Ń
(Đ ĐžŃ. 5). Đ°ŃĐ”ĐŒ ŃŃŃĐ°ĐœĐŸĐČĐžŃĐ” лДзĐČĐžŃ ĐœĐ° ĐżŃĐžĐ±ĐŸŃ.Đ
Đ ŃĐ»ŃŃĐ°Đ” ĐžĐ·ĐœĐŸŃĐ° ОлО ĐżĐŸĐČŃĐ”Đ¶ĐŽĐ”ĐœĐžŃ ĐČĐŸĐ·ĐŒĐŸĐ¶ĐœĐŸ ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžĐ” ŃĐŒĐ”ĐœĐœŃŃ
лДзĐČĐžĐč.
TĂRKĂE
E849PE
Kullanmadan önce gĂŒvenlik talimatları ın okuyun.
ĂRĂNĂN ĂZELLÄ°KLERÄ°
1. Bıçaklar:
âą Hareketli bıçak - W-Tech: CMS (Krom-Molibden-Paslanmaz Ăelik)
⹠Sabit bıçak: paslanmaz çelik
2. 30 uzunluk için tek 1 kesim k lavuzu (0,5 - 15 mm aras , 0,5îmm ı ı
kademeli)
3. ON/OFF dĂŒÄmesi
4. Kesim boyu ayarlama dĂŒÄmesi
5. Gerilim alt na alma ı ıĆıklı göstergesi
6. Aksesuarlar: adaptör, temizleme fırçası, torba
KESÄ°M MAKÄ°NESÄ°NÄ°N ĆARJ EDÄ°LMESÄ°
1. FiĆi cihaza ve adaptörĂŒ prize tak n. Tı ıraĆ makinesini ilk kez
kullanmadan önce 16 saat boyunca arj edin. TĆ Ä±raĆ makinesi
dĂŒÄmesinin OFF konumunda bulundu undan emin olun. Ä
2. arj gösterge n n yand ndan emin olun. Ć Ä±ĆıÄı ı ıÄı
3. TıraĆ makinesi tam olarak Ćarj edildiÄinde minimum 40 dakika
boyunca kullanılabilir.
4. Sonraki n sĂŒreleri 8 saattir. Ćarjları
BU CÄ°HAZIN NI-MH BATARYALARINA
Ä° Ä° Ä° Ä° Ä°LÄ°ĆK N ĂNEML B LG LER
Bataryaların mĂŒmkĂŒn olduÄu kadar uzun sĂŒre dayanması ın
saÄ Ä±lamak ve bunu korumak için her 3 ayda bir bataryalar 16 saat
boyunca arj Ćarj edin. Ayrıca, ĂŒrĂŒn tam kapasitesine sadece 3 tam Ć
döngĂŒsĂŒnden sonra (8 saatlik iki döngĂŒnĂŒn ardından 16 saatlik bir
döngĂŒ) ulaĆacaktır.
KESÄ°M KILAVUZUNUN KULLANIMI
ĂNEMLÄ°: Kesim kılavuzunu her zaman cihaz çal rmadan ĂNCE ı ıĆtı
yerleĆtirin ve çıkarmak için cihazı kapatın.
Kesim k lavuzunu ç karmak veya yerle tirmek için, önceden kesim ı ı Ć
boyunu pozisyon 15âin ötesinde ayarlayın (Ćekil 1) ve motor
kapalı ı ı , ç karmak için k lavuzu yukarı doÄ Ä±ru çekin, k lavuzu bastı ır n
ve yerleĆtirmek için kĂŒĂ§ĂŒk tekerleÄi hareket ettirin.
«KISA SAKAL» IĂIN ĂIKARILABILIR ĂZEL KILAVUZ
Kesim k r: özel «kılavuzunun gizlenebilen bir bölĂŒmĂŒ vardı ısa
sakal» kılavuzu.
Bu k lavuz çok kı ısa sakallar için özel olarak tasarlanmÄ±Ć olup (0,5 ila
6 pozisyonlar lar. ı Ä ), size daha hassas bir kesim sa
6 pozisyonunun ötesinde, etkili bir kesim elde edilebilmesi için
özel kılavuzun gizlenmesi tercih edilir.
Ăzel «k sa sakal» kı ılavuzunun sĂŒrgĂŒsĂŒnĂŒ açmak için, kılavuzun her
iki taraf ndaki dĂŒ ) baı Ämelere (Ćekil 2 Ćparmak ve orta parmakla
.haîfçe bas n. K lavuzu kald na kadar ı ı ı ır p, kesim makinesinin arkası
180° döndĂŒrĂŒn (Ćekil 3).
K n, ılavuzu baĆlangıç pozisyonuna getirmek için sĂŒrgĂŒsĂŒnĂŒ açı
sonra cihazı Än önĂŒne do ru, klik sesine kadar indirin.
ĂALIĆTIRMA VE KULLANIM
Kesim aletinin kesim boyunu ayarlamak için, kĂŒĂ§ĂŒk tekerleÄi
döndĂŒrĂŒn. ON/OFF dĂŒÄmesini etkinleĆtirin. Kesim boyunu her an
deÄ Ći tirebilirsiniz.
ĂNEMLÄ°! Tarak baĆ Ä±lıÄın n deri ĂŒzerinde dĂŒz Ćekilde durmasına
dikkat edin. Ba le, taraktan ç kan diĆka bir deyiĆ Ä± Ćlerin ve kĂŒĂ§ĂŒk
açıların her zaman deri ile temas halinde olması gerekmektedir.
Aksi halde, kesimin belirginliÄi bozulabilir.
WATERPROOF
Cihazın kapal ve îı Ći prizden çekilmiĆ olması koĆuluyla, baĆ Ä± k smı
musluk suyunun altında durulanabilir. Cihaz yeniden kullanmadan ı
önce, ba k n n tamamen kuru olmasĆ Ä±smı ı ı na dikkat edin.
Not: Cihaz r. Cihazı ın tutaÄı su ile temas etmek için tasarlanmamıĆtı
duĆun altında veya banyonun içinde kullanmayın.
BAKIM
Kesim aletinin bıçakları ı ı ı ın n bak m n n dĂŒzenli olarak yapılması, en
iyi çal ma ko n nÄ±Ć Ćulları ın korunması ı saÄlayacaktır.
Ăıkarılabilir bıçaklar
TemizliÄi kolaylaĆ Ä±t rmak için, BaByliss kesim aletinin bıç akları
çıkarılabilir. Cihazın kapalı olmasından emi n olun ve kesim
kılavuzunu çıkarın. Cihazı bıçakları yukarı doÄru gelecek Ćekilde
tutun ve b n ucuna bastıçakları ırarak bunları ı ç karın (Ćekil 4).
Ăzerindeki kıllar çakları temizlemek içi n bı ı temizleme fırç ası
yardı ı ım ile özenle f rçalayın.
Kendinden yaÄlamalı bıçaklar
Cihazı ı ın z n b , cihaz n iyi çal için gerekli yaıçakları ı ı ın z ıĆması Ä
miktarı ın her kullanımdan sonra dĂŒzenleyen bir tampon hazneyle
donatılmıĆtır. Bununla birlikte, cihazın veriminde bir dĂŒĆ ĆĂŒ
tespit edildi inde tampon haznenin dĂŒzenli olarak yeniden Ä
doldurulması önerilir.
B i ı çakları yukarıda belirtildiÄ Ćekilde çıkarın.
Tamponun ĂŒzerine dikkatlice birkaç damla BaByliss yaÄı damlatın
(Ćekil. 5). Daha sonra bı çakları yeniden cihaza takı n.
Yıprandıklarında veya hasar gördĂŒklerinde yedek bıçak tedarik
edebilirsiniz.
SVENSKA
E849PE
LÀs noga igenom sÀkerhetsanvisningarna före anvÀndning.
PRODUKTEGENSKAPER
1. Knivar:
⹠Rörligt blad - W-Tech: CMS (Chrome-Molybdene-Stainless Steel)
⹠Fast blad: rostfritt stÄl
2. 1 munstycke för 30 lÀngder (frÄn 0,5 mm till 15 mm, i steg om
0,5 mm)
3. PĂ
/AV-knapp
4. Ratt för att stÀlla in klipplÀngd
5. Indikatorlampa för spÀnning
6. Tillbehör: adapter, rengöringsborste, förvaringsvÀska
LADDA TRIMMERN
1. Ansl ut sladden till apparaten o ch anslut adaptern till
vÀgguttaget. Ladda apparaten i 16 timmar innan du anvÀnder
den för första gÄngen. Se noga till att trimmarens pÄ/av-knapp
Àr instÀlld pÄ OFF.
2. Kontrollera att laddningsindikatorn lyser.
3. Med en fullstÀndig laddning kan du anvÀnda trimmern i minst
40 minuter.
4. Efterföljande laddningar bör pÄgÄ i 8 timmar.
VIKTIG INFORMATION OM
NIMH-BATTERIERNA I DENNA APPARAT
För att uppnÄ och upprÀtthÄlla lÀngsta möjliga batteritid ska
batteriet laddas i 16 timmar ungefÀr var tredje mÄnad. Dessutom
uppnÄs fullstÀndig batterikapacitet först efter tre fullstÀndiga
laddningscykler (en cykel pÄ 16 timmar Ätföljd av tvÄ cykler pÄ 8
timmar).
HUR MAN ANVĂNDER DISTANSKAMMEN
VIK TIGT: Distanskammen placeras alltid INNAN man
sÀtter pÄ klipparen, och klipparen skall vara avstÀngd
innan man tar bort den.
Man tar bort eller sÀtter i distanskammen efter det att man först
reglerat klipphöjden till högre Àn position 15 (triangel) (bild. 1).
Med motorn avstÀngd drar man kammen uppÄt för att ta bort
den och trycker in den för att sÀtta hjulet i funktion nÀr den skall
sÀttas i.
LĂSTAGBAR DISTANSKAM SĂRSKILT FĂR KORT SKĂGG
Distanskammen har en nedfÀllbar del: specialkammen för kort
skÀgg. Den Àr utformad sÀrskilt för underhÄll av mycket korta
skÀgg (lÀge 0,5 till 6) och ger dig en Ànnu mer exakt klippning.
Efter lÀge 6 rekommenderar vi att du fÀller in specialkammen för
att klippningen ska bli eîektiv.
Om du vill lösgöra (lossa pÄ) specialkammen för kort skÀgg trycker
du försiktigt pÄ knapparna (bild 2) pÄ var sida av kammen med
tumme och pekfinger. Lyf t kammen och svÀng den 180° till
trimmerns baksida (bild 3).
DÄ du vill sÀtta tillbaka specialkammen i originalposition slÀpper
du pÄ lÄset och svÀnger den framÄt tills du hör ett klick.
HUR MAN SĂTTER IGĂ
NG OCH ANVĂNDER APPARATEN
Man justerar klipparens klipphöjd genom att vrida pÄ hjulet tills
önskad höjd.
Tryck in knappen ON/OFF.
Man kan Àndra klipphöjd nÀr som helst under anvÀndningen.
VIKTIGT! HÄll kammens huvud tÀtt intill huden. Med andra ord,
tÀndernas spetsar och de smÄ hörnen som sticker ut frÄn kammen
skall alltid vara i kontakt med huden. I annat fall kan klippningens
precision Àndras.
WATERPROOF
Det gÄr att skölja trimmerhuvudet under rinnande vatten om
apparaten Àr avstÀngd och inte ansluten till elnÀtet. Se till att
huvudet Àr helt torrt innan du anvÀnder trimmern igen.
OBS! Trimmerns handtag Àr inte avsett att utsÀttas för vatten.
AnvÀnd inte trimmern i duschen eller badkaret.
UNDERHĂ
LL
Regelbundet underhÄll av klipparens knivar gör att apparaten
fungerar optimalt.
Borttagbara knivar
För att underlĂ€tta rengöringen har BaBylissâ klippare borttagbara
knivar. Kontrollera sÄ att apparaten Àr avstÀngd och ta bort
distanskammen. HÄll klipparen med knivarna uppÄt och ta bort
dem genom att trycka pÄ knivarnas udd (bild 4). Borsta knivarna
noggrant med rengöringsborsten för att avlÀgsna hÄren.
SjÀlvsmörjande knivar
Apparatens blad Àr utrustade med en smörjpatron som slÀpper
ut den mÀngd olja som behövs f ör att apparaten ska fungera
bra vid varje anvÀndning. Vi rekommenderar dock att du fyller
pÄ smörjpatronen regelbundet nÀr du mÀrker att apparatens
prestanda minskar.
Ta lös bladen enligt beskrivningen ovan.
Applicera nÄgra droppar av en olja som Àr anpassad till
smörjpatronen (bild 5). SÀtt tillbaka bladen pÄ apparaten.
Det Ă€r möjligt att skaîa nya blad om de Ă€r slitna eller skadade.
ĐĐ°ŃĐžĐœĐșĐ° ĐŽĐ»Ń ŃŃŃОжĐșĐž
ĐŃĐŸĐžĐ·ĐČĐŸĐŽĐžŃДлŃ: BaByliss
99 ĐĐČĐ”ĐœŃ ĐŃĐžŃŃОЎ ĐŃĐžĐ°Đœ
92120, ĐĐŸĐœŃŃж, Đ€ŃĐ°ĐœŃĐžŃ
ЀаĐșŃ 33 (0) 1 46 56 47 52
ĐĄĐŽĐ”Đ»Đ°ĐœĐŸ ĐČ ĐĐžŃĐ°Đ”
ĐĐ°ŃĐ° ĐżŃĐŸĐžĐ·ĐČĐŸĐŽŃŃĐČĐ° (ĐœĐ”ĐŽĐ”Đ»Ń, ĐłĐŸĐŽ): ŃĐŒ. ĐœĐ° ŃĐŸĐČĐ°ŃĐ”
E849PE IB.indd 2 18/01/18 09:29
Produktspezifikationen
Marke: | BaByliss |
Kategorie: | Bartschneider |
Modell: | For Men E849PE |
Brauchst du Hilfe?
Wenn Sie Hilfe mit BaByliss For Men E849PE benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten
Bedienungsanleitung Bartschneider BaByliss

29 September 2024

28 September 2024

11 September 2024

11 September 2024

11 September 2024

11 September 2024

11 September 2024

3 September 2024

3 September 2024

3 September 2024
Bedienungsanleitung Bartschneider
- Bartschneider Sinbo
- Bartschneider Clatronic
- Bartschneider Domo
- Bartschneider Emerio
- Bartschneider G3 Ferrari
- Bartschneider Coline
- Bartschneider Tristar
- Bartschneider Philips
- Bartschneider SilverCrest
- Bartschneider Panasonic
- Bartschneider Adler
- Bartschneider Beper
- Bartschneider Bestron
- Bartschneider Princess
- Bartschneider Trisa
- Bartschneider AEG
- Bartschneider Concept
- Bartschneider Fagor
- Bartschneider Jata
- Bartschneider Koenic
- Bartschneider Severin
- Bartschneider Teesa
- Bartschneider Unold
- Bartschneider Bomann
- Bartschneider Melissa
- Bartschneider Taurus
- Bartschneider Beurer
- Bartschneider ECG
- Bartschneider Arzum
- Bartschneider Braun
- Bartschneider Eldom
- Bartschneider Eta
- Bartschneider Grundig
- Bartschneider Home Electric
- Bartschneider Solac
- Bartschneider Trebs
- Bartschneider Alpina
- Bartschneider Hyundai
- Bartschneider Orava
- Bartschneider Livoo
- Bartschneider DCG
- Bartschneider ProfiCare
- Bartschneider Lanaform
- Bartschneider Rowenta
- Bartschneider Sencor
- Bartschneider Maxwell
- Bartschneider Efbe-Schott
- Bartschneider Scarlett
- Bartschneider Carmen
- Bartschneider Remington
- Bartschneider GA.MA
- Bartschneider Termozeta
- Bartschneider Valera
- Bartschneider Wahl
- Bartschneider Stihl
- Bartschneider Imetec
- Bartschneider Andis
- Bartschneider Moser
- Bartschneider Zelmer
- Bartschneider Innoliving
- Bartschneider Vitek
- Bartschneider Aurora
- Bartschneider Orbegozo
- Bartschneider Izzy
- Bartschneider Ferrari
- Bartschneider Becken
- Bartschneider Girmi
- Bartschneider Conair
- Bartschneider VS Sassoon
- Bartschneider Steamery
- Bartschneider Mybeo
Neueste Bedienungsanleitung fĂŒr -Kategorien-

7 Oktober 2024

5 Oktober 2024

3 Oktober 2024

29 September 2024

21 September 2024

11 September 2024

10 September 2024

8 September 2024

8 September 2024

6 September 2024