BaByliss For Men E849PE Bedienungsanleitung

BaByliss Bartschneider For Men E849PE

Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für BaByliss For Men E849PE (2 Seiten) in der Kategorie Bartschneider. Dieser Bedienungsanleitung war für 22 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/2
E849PE
Consultez au préalable les consignes decuri.
CARACTÉRISTIQUES DE LA TONDEUSE
1. Lames:
Couteau mobile - W-Tech : CMS (alliage acier inoxydable-chrome-
molybdène)
Couteau xe : acier inoxydable
2. 1 guide de coupe unique pour 30 longueurs (de 0,5 à 15 mm, avec
un pas de 0,5 mm)
3. Bouton ON/OFF
4. Roulette de réglage de la hauteur de coupe
5. Témoin lumineux de mise sous tension
6. Accessoires: adaptateur, brosse de nettoyage, trousse
CHARGER LA TONDEUSE
1. Introduire la fiche dans l’appareil et brancher l’adaptateur.
Avant d’utiliser la tondeuse pour la première fois, la charger
pendant 16 heures. S’assurer que l’interrupteur de la tondeuse
est en position OFF.
2. Vérier que le voyant lumineux de charge est bien allumé.
3. Une charge compte permet d’utiliser la tondeuse pendant un
minimum de 40 minutes.
4. La durée des charges suivantes est de 8 heures.
INFORMATION IMPORTANTE CONCERNANT
LES BATTERIES NI-MH DE CET APPAREIL
Pour atteindre et pserver la plus grande autonomie possible
des batteries, eectuer une charge de 16 heures tous les 3 mois
environ. De plus, la pleine autonomie du produit ne sera atteinte
qu’après 3 cycles de charge complets (un cycle de 16 heures suivi
de deux cycles de 8 heures).
UTILISATION DU GUIDE DE COUPE
IMPORTANT: Toujours placer le guide de coupe AVANT d’allumer la
tondeuse, et éteindre la tondeuse pour changer de guide.
Pour retirer ou replacer le guide de coupe, gler au préalable la
hauteur de coupe au-delà de la position 15 et, moteur (Fig. 1)
éteint, tirer le guide vers le haut pour le retirer, enfoncer le guide
puis actionner la roulette pour le placer.
GUIDE AMOVIBLE SPÉCIAL «BARBE COURTE»
Le guide de coupe comporte une partie escamotable : le guide
spécial «barbe courte». Ce dernier est spécialement conçu pour
l’entretien des barbes très courtes (positions 0,5 à 6) et vous assure
une coupe encore plus précise.
Au-delà de la position 6, il est préférable d’escamoter le guide spécial
an de maintenir une coupe ecace.
Pour verrouiller le guide scial «barbe courte», appuyer
délicatement sur les boutons (Fig. 2) de part et d’autre du guide au
moyen du pouce et de l’index. Soulever et faire pivoter le guide à
180°, jusqu’à l’arrière de la tondeuse (Fig. 3).
Pour remettre le guide spécial dans sa position dorigine, le
déverrouiller puis le rabattre vers l’avant de l’appareil, jusqu’au clic.
MISE EN MARCHE ET UTILISATION
Pour ajuster la hauteur de coupe de la tondeuse, tourner la roulette.
Actionner le bouton ON/OFF. Vous pouvez changer la hauteur de
coupe à tout moment.
IMPORTANT ! Veillez à maintenir la te du peigne bien à plat sur
la peau. Autrement dit, le sommet des dents et les petits angles
sortants du peigne doivent toujours être en contact avec la peau.
Dans le cas contraire, la précision de la coupe peut en être altérée.
WATERPROOF
Il est possible de rincer la te de l’appareil sous l’eau courante, à
condition que l’appareil soit éteint et débranché. Veiller à ce que la
tête soit totalement sèche avant d’utiliser l’appareil à nouveau.
N.B. Le manche de l’appareil n’a pas éconçu pour entrer en contact
avec l’eau. Ne pas utiliser l’appareil sous la douche ou dans le bain.
ENTRETIEN
Un entretien régulier des lames de la tondeuse permettra de la
maintenir en état de fonctionnement optimal.
Lames démontables
Pour faciliter le nettoyage, les lames de la tondeuse BaByliss sont
démontables. Assurez-vous que la tondeuse soit éteinte et enlevez
le guide de coupe. Tenez la tondeuse en dirigeant les lames vers
le haut et tachez-les en appuyant à la pointe des lames (Fig. 4).
Brossez soigneusement les lames à l’aide de la brosse de nettoyage
pour éliminer les poils.
Lames auto-lubriantes
Les lames de l’appareil sont équies d’un tampon servoir qui
distille la quanti d’huile nécessaire au bon fonctionnement de
l’appareil, utilisation après utilisation. Il est cependant recommandé
de recharger riodiquement le tampon servoir, s que l’on
constate une baisse de rendement de l’appareil.
Démontez les lames comme indiqué ci-dessus.
posez avec soin quelques gouttes d’une huile adaptée sur le
tampon . Replacez ensuite les lames sur l’appareil.(Fig. 5)
Il est possible de se procurer des lames de rechange lorsque celles-ci
sont usées ou abîmées.
FRANÇAIS ITALIANOENGLISH DEUTSCH NEDERLANDS ESPAÑOL PORTUGUÊS DANSK
E849PE
Read the safety instructions rst.
PRODUCT FEATURES
1. Blades:
Moveable blade - W-Tech: CMS (Chrome-Molybdenum-Stainless
Steel)
Fixed Blade: stainless steel
2. 1 cutting guide for 30 lengths (from 0.5 mm to 15 mm, in 0.5mm
increments)
3. ON/OFF button
4. Wheel to adjust the cutting length
5. Power indicator light
6. Accessories: adaptor, cleaning brush, pouch
CHARGING THE TRIMMER
1. Insert plug into appliance and connect the adapter. Before using
the trimmer for the rst time, allow it to charge for 16 hours.
Make sure the trimmer’s switch is in the OFF position.
2. Check that the charging indicator light is on.
3. A full charge provides a minimum of 40 minutes use of the
trimmer.
4. Subsequent charges should be 8 hours.
IMPORTANT INFORMATION REGARDING
THE NI-MH BATTERIES OF THIS UNIT
To obtain and maintain the longest battery life possible, allow
it to charge for 16 hours approximately every three months.
Moreover, full battery life of the unit will only be obtained af ter
three complete recharge cycles (one 16-hour cycle followed by
two 8-hour cycles).
HANDLING THE COMB GUIDE
NOTE: Always put the comb guide on BEFORE turning the trimmer
on, and turn the trimmer o before removing it.
To remove or replace the comb guide, rst set the comb guide to
the triangle mark and, with the motor o, pull the guide up (Fig. 1)
to remove it, press the guide down then turn the dial to put it on.
DETACHABLE «SHORT BEARD» SPECIAL GUIDE
The comb guide features a detachable part: the «short beard»
special guide. It is specially designed for very short beards
(positions 0.5 to 6) and ensures an even more accurate cut.
Beyond position 6, it is recommended to shift it to the back of the
appliance in order to maintain an eective cutting performance.
To unlock the «short beard» special guide, carefully push the
buttons (Fig. 2) on both sides of the comb using your thumb and
index. Lift the guide up and make it swivel through a 180° angle,
till it reaches the back of the appliance .(Fig. 3)
To put the special guide back, unlock it then fold it back over the
front of the appliance, until you hear a click.
TURNING IT ON AND USING IT
To adjust the cutting length of the trimmer, turn the dial. Switch
the ON/OFF button. You can change the cutting length at any time.
NOTE! Make sure you hold the comb head at against the skin.
That is, the tips of the teeth and the little corners protruding from
the comb should always be in contact with the skin. If not, the
precision of the cut may change.
WATERPROOF
The appliance head can be rinsed under running water, as long as
the appliance is switched oand disconnected. Check to ensure
that the head is completely dry before using the appliance again.
N.B. The appliance handle has not been designed to come into
contact with water. Do not use the appliance in the shower or bath.
MAINTENANCE
Regular maintenance of the trimmer blades will keep them in
optimal working condition.
Removable blades
To make cleaning easier, the BaByliss trimmer blades can be
removed. Make sure the trimmer is turned oand then remove
the comb guide. Hold the trimmer with the blades facing up
and remove them by pressing on the tips of the blades (Fig. 4).
Carefully brush the blades using the cleaning brush to remove hair.
Self-lubricating blades
The blades of the appliance have a reservoir pad for releasing the
necessary amount of oil for proper operation of your appliance,
time after time. Nevertheless, it is recommended that the reservoir
pad be relled occasionally when you notice performance is not
as good as usual.
Remove the blades as described above.
Carefully squeeze a few drops of suitable oil onto the pad (Fig. 5).
Then replace the blades on the appliance.
It is possible to obtain replacement blades when these are worn
out or damaged.
E849PE
Bitte lesen Sie vorher die Sicherheitshinweise.
EIGENSCHAFTEN DES PRODUKTS
1. Klingen:
Bewegliches Messer - W-Tech: CMS (Chrome-Molybdene-Stainless
Steel)
• Festes Messer: Rostfreier Edelstahl
2. 1 einziger Scherkopf für 30 Schnittlängen (von 0,5 bis 15 mm mit
einer Stufe von 0,5 mm)
3. Schalter ON/OFF
4. Einstellrädchen für die Schnitthöhe
5. Betriebsanzeigeleuchte
6. Zubehör: Adapter, Reinigungsbürste,
tasche
AUFLADEN DES SCHERGERÄTS
1. Schlien Sie den Stecker an das Gerät und den Adapter an die
Netzsteckdose an. Laden Sie den Haarschneider vor dem ersten
Gebrauch 16 Stunden lang auf. Stellen Sie sicher, dass der Schalter
des Haarschneiders auf AUS steht.
2. Überprüfen Sie, ob die Ladestandsanzeige leuchtet.
3. Bei vollständig aufgeladenem Akku kann der Haarschneider
mindestens 40 Minuten lang betrieben werden.
4. Die anschließenden Ladezeiten betragen 8 Stunden.
WICHTIGER HINWEIS ZU DEN NI-MH-AKKUS DES GERÄTS
Um eine möglichst hohe Autonomie der Akkus zu erzielen und zu
bewahren, laden Sie das Gerät etwa alle 3 Monate 16 Stunden lang
auf. Aerdem wird die volle Autonomie des Produkts erst nach
3 vollständigen Ladezyklen erreicht (zuerst ein Ladezyklus von 16
Stunden und danach zwei Ladezyklen von je 8 Stunden).
HANDHABUNG DER SCHERHRUNG
WICHTIG: Die Scherführung immer VOR den Einschalten des Geräts
befestigen, und das Schergerät zum Entfernen der Scherführungen
ausschalten.
Zum Entfernen oder Einsetzen der Scherführung zuerst die Schnitthöhe
her als Position 15 einstellen (Abb. 1) und bei ausgeschaltetem
Motor die Scherführung nach oben abziehen, und zum Befestigen die
Scherführung diese andrücken und danach das Rädchen betätigen.
ABNEHMBARE SPEZIALSCHERFÜHRUNG «KURZBART»
Der Scheraufsatz verfügt über ein schwenkbares Element: die
Spezialscherführung «Kurzbar. Sie wurde für die Pege von sehr
kurzen Bärten (Positionen 0,5 bis 6) konzipiert und sorgt für einen noch
präziseren Schnitt.
Über die Position 6 hinaus sollte die Spezialführung weggeklappt
werden, damit der Schnitt weiterhin ezient ist.
Die Tasten (Abb. 2) auf beiden Seiten der Scherführung sanft mit
Daumen und Zeigefinger betätigen, um die Spezialscherführung
«Kurzbart» zu entriegeln. Die Scherführung anheben und um 180°
schwenken, so dass sie sich auf der Rückseite des Schergeräts bendet
(Abb. 3).
Die Spezialscherführung entriegeln und nach vorne klappen, bis sie
einrastet, um sie wieder in die ursprüngliche Position zu bringen.
EINSCHALTEN UND VERWENDEN
Zum Einstellen der Schnitthöhe, das Einstellrädchen drehen. Die Taste
ON/OFF betätigen. Sie können die Schnitthöhe jederzeit ändern.
WICHTIG! Achten Sie darauf, dass der Kammkopf immer ach an der
Haut anliegt. Anders gesagt müssen die Spitzen der Zinken und die
kleinen Zacken am Kamm immer die Haut berühren. Falls dies nicht
der Fall ist, kann die Schnittpräzision beeinträchtigt werden.
WATERPROOF
Der Gerätekopf kann unter ießendem Wasser abgespült werden,
sobald das Gerät ausgeschaltet und abgesteckt wurde. Vor dem
erneuten Gebrauch sicherstellen, dass der Gerätekopf völlig trocken
ist.
N.B. Der Gerätegrif f wurde nicht für die Berührung mit Wasser
konzipiert. Das Gerät nicht unter der Dusche oder im Bad verwenden.
PFLEGE
Durch regelmäßige Wartung der Klingen des Schergeräts kann die
optimale Leistungsfähigkeit erhalten werden.
Abnehmbare Klingen
Die Klingen des Schergeräts von BaByliss können zur einfachen
Reinigung abgenommen werden. Überprüfen Sie, dass das Schergerät
ausgeschaltet ist und entfernen Sie die Scherführung. Halten Sie
das Schergerät mit den Klingen nach oben und sen Sie sie durch
Drücken auf die Klingenspitze (Abb. 4). Die Klingen sorgfältig mit der
Reinigungsbürste abbürsten, um Haarrückstände zu entfernen.
Selbstölende Klingen
Die Klingen des Geräts verfügen über einen Puerbehälter, von dem
bei jedem Gebrauch die für den ordnungsgemäßen Betrieb des Geräts
erforderliche Ölmenge freigegeben wird. Es empehlt sich jedoch, den
Puerbehälter regelmäßig aufzufüllen, sobald Sie feststellen, dass die
Leistung des Geräts nachlässt.
Nehmen Sie die Klingen heraus, wie obenstehend beschrieben.
Geben Sie vorsichtig einige Tropfen eines geeigneten Öls in den
Behälter (Abb. 5). Setzen Sie die Klingen anschließend wieder auf das
Gerät auf.
Es besteht die Möglichkeit, abgenutzte oder beschädigte Klingen
durch neue Klingen zu ersetzen.
E849PE
Raadpleeg voor gebruik de veiligheidsinstructies.
KENMERKEN VAN HET PRODUCT
1. Mesjes:
Afneembaar mes - W-Tech: CMS (Chroom-Molybdeen-Stainless Steel)
• Vast mes: roestvrij staal
2. 1 enkele trimgeleider voor 30 lengtes (van 0,5 tot 15 mm, in stappen
van 0,5 mm)
3. ON/OFF-knop
4. Trimhoogteregelwieltje
5. Indicatielampje voor onder spanning brengen
6. Accessoires: adapter, reinigingsborsteltje,
etui
DE TONDEUSE OPLADEN
1. Stop de stekker in het apparaat en sluit de adapter aan. Laad de
tondeuse voorafgaand aan het eerste gebruik 16 uur op. Zorg
ervoor dat de schakelaar van de tondeuse op OFF staat.
2. Controleer of het signaleringslampje voor opladen aan is.
3. Als de tondeuse volledig is opgeladen, kunt u het apparaat
minimaal 40 minuten gebruiken.
4. Hierna duurt het opladen 8 uur.
BELANGRIJKE INFORMATIE OVER
DE NI-MH-BATTERIJEN VAN DIT APPARAAT
Om een zo lang mogelijke batterijduur te bereiken en te behouden,
dient u ongeveer iedere 3 maanden het apparaat 16 uur lang op
te laden. Bovendien wordt de optimale batterijduur pas bereikt na
3 volledige oplaadcycli (een cyclus van 16 uur gevolgd door twee
cycli van 8 uur).
GEBRUIK VAN DE TRIMGELEIDER
BELANGRIJK: De trimgeleider steeds aanbrengen VOORDAT u de
trimmer aan zet en de trimmer weer uitzetten om de trimgeleider weg
te nemen.
Om de trimgeleider weg te nemen of terug te plaatsen, vooraf de
trimhoogte instellen boven stand 15 (Afb. 1) en met motor uitgezet
de geleider naar boven trekken om deze weg te nemen, de geleider
indrukken en dan het wieltje bedienen om deze te plaatsen.
AFNEEMBARE GELEIDER SPECIAAL VOOR DE KORTE BAARD
De opzetkam bevat een omklapbaar deel: De speciale geleider voor
een korte baard. Deze is speciaal ontwikkeld om een zeer korte baard
bij te werken (standen 0,5 tot 6) waardoor de baard nog nauwkeuriger
te trimmen is.
Boven stand 6 adviseren wij om de speciale geleider om te klappen, om
eectief te kunnen blijven trimmen.
Om de geleider speciaal voor de korte baard te ontgrendelen,
voorzichtig met duim en wijsvinger de knopjes (Afb. 2) aan weerszijden
van de opzetkam indrukken. De geleider oplichten en 180° kantelen,
naar de achterkant van de trimmer (Afb. 3).
Om de speciale geleider weer terug te brengen in zijn oorspronkelijke
stand, deze weer ontgrendelen en naar voren klappen, tot u een klik
hoort.
INSCHAKELING EN GEBRUIK
Om de trimhoogte van de trimmer aan te passen aan het wieltje
draaien. De ON/OFF-knop bedienen. U kunt de trimhoogte op elk
moment aanpassen.
BELANGRIJK! Zorg ervoor dat u de kop van de kam goed vlak houdt
op de huid. Anders gezegd, de punt van de tanden en de kleine
uitspringende hoeken van de kam moeten steeds in contact met de
huid zijn. Anders kan de trimprecisie hierdoor worden aangetast.
WATERPROOF
De kop van het apparaat kan onder de kraan worden afgespoeld,
maar alleen wanneer het apparaat uit staat en de stekker uit het
stopcontact is. Zorg dat de kop helemaal droog is voordat u het
apparaat weer gebruikt.
N.B. De handgreep van het apparaat dient niet nat te worden.
Gebruik het apparaat niet onder de douche of in bad.
ONDERHOUD
Een regelmatig onderhoud van de mesjes van de trimmer maakt het
mogelijk deze in optimale bedrijfsstaat te houden.
Afneembare mesjes
Om de reiniging te vergemakkelijken zijn de mesjes van de BaByliss-
trimmer demonteerbaar. Zorg dat de trimmer is uitgeschakeld en
verwijder de trimgeleider. De trimmer met de mesjes naar boven
vastnemen en deze losmaken door op de punt van de mesjes te
drukken (Afb. 4). De mesjes zorgvuldig afborstelen met behulp van de
reinigingsborstel om de haartjes te verwijderen.
Zelfsmerende messen
De messen van het apparaat zijn uitgerust met een reservoirkussentje
dat bij ieder gebruik de benodigde hoeveelheid olie afgeeft voor
een goede werking. Het wordt echter aangeraden om dit reservoir
regelmatig bij te vullen zodra u merkt dat het apparaat minder goed
begint te werken.
Verwijder de messen zoals hierboven beschreven.
Breng voorzichtig enkele druppels olie aan op het kussentje (Afb.5).
Plaats de messen vervolgens terug op het apparaat.
Het is mogelijk om nieuwe messen te kopen als deze versleten of
beschadigd zijn.
E849PE
Leggere prima le istruzioni di sicurezza.
CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO
1. Lame:
Coltello mobile - W-Tech: CMS (Cromo-Molibdeno-Acciaio
inossidabile)
• Coltello sso: acciaio inossidabile
2. 1 guida di taglio unica per 30 lunghezze (da 0,5 a 15 mm, con
passo di 0,5 mm)
3. Pulsante ON/OFF
4. Rotella di regolazione dell’altezza di taglio
5. Spia luminosa di carica
6. Accessori: Adattatore, spazzolina di pulizia, astuccio
CARICARE IL RASOIO
1. Inserire la spina nell’apparecchio e collegare l’adattatore. Prima
di utilizzare il rasoio la prima volta, lasciarlo in carica per 16 ore.
Controllare che l’interruttore del rasoio sia su OFF.
2. Vericare che la spia luminosa di carica sia accesa.
3. Una ricarica completa consente di utilizzare il rasoio per almeno
40 minuti.
4. La durata delle ricariche successive è di 8 ore.
INFORMAZIONI IMPORTANTI RELATIVE ALLE
BATTERIE NI-MH DI QUESTO APPARECCHIO
Per ottenere e mantenere la massima autonomia delle batterie,
eseguire una ricarica di 16 ore ogni 3 mesi circa. Inoltre, si
raggiunge la massima autonomia solo dopo 3 cicli completi di
ricarica (un ciclo di 16 ore seguito da due cicli di 8 ore).
MANIPOLAZIONE DELLA GUIDA DI TAGLIO
IMPORTANTE! Posizionare sempre la guida di taglio PRIMA di
accendere il rasoio; spegnere sempre il rasoio per togliere la guida
di taglio.
Per togliere o sostituire la guida di taglio, regolare l’altezza di taglio
oltre la posizione 15 (Fig. 1) e, a motore spento, tirare la guida verso
l’alto per toglierla. Inserire la guida, quindi azionare la rotella per
posizionarla.
GUIDA AMOVIBILE SPECIALE «BARBA CORTA»
La guida di taglio include una parte rientrante: la guida speciale
«barba corta». Questa guida è stata appositamente progettata per la
cura delle barbe molto corte (posizioni da 0,5 a 6), garantendovi un
taglio ancora più preciso.
Oltre la posizione 6, è preferibile far rientrare la guida speciale in
modo da mantenere un taglio ecace.
Per sbloccare la guida speciale «barba corta», premere delicatamente
sui pulsanti sui due lati della guida con pollice e indice. (Fig. 2)
Sollevare e ruotare la guida a 180°, no alla parte posteriore del
rasoio (Fig. 3).
Per rimettere la guida speciale nella posizione originale, sbloccarla
quindi riposizionarla verso la parte anteriore dell’apparecchio, no
allo scatto.
ACCENSIONE E UTILIZZO
Per regolare l’altezza di taglio del rasoio, girare la rotella. Azionare il
pulsante ON/OFF. È possibile cambiare l’altezza di taglio in qualsiasi
momento.
IMPORTANTE! Attenzione a mantenere piatta la testina del pettine
sulla pelle. In altre parole, la parte alta dei denti e i piccoli angoli che
escono dal pettine devono sempre essere a contatto con la pelle. In
caso contrario, il taglio rischia di essere meno preciso.
WATERPROOF
È possibile sciacquare la testina dellapparecchio sotto acqua
corrente, a condizione che l’apparecchio sia spento e staccato
dalla corrente elettrica. Controllare che la testina sia totalmente
asciutta prima di utilizzare di nuovo l’apparecchio.
N.B. Il manico dell’apparecchio non è stato progettato per entrare
in contatto con lacqua. Non utilizzare l’apparecchio sotto la
doccia o nella stanza da bagno.
MANUTENZIONE
Una pulizia regolare delle lame del rasoio è garanzia di
funzionamento ottimale.
Lame smontabili
Per facilitarne la pulizia, le lame del rasoio BaByliss sono smontabili.
Controllare che il rasoio sia spento e togliere la guida di taglio. Tenere
il rasoio orientando le lame verso l’alto e staccarle premendone la
punta (Fig. 4). Pulire con cura le lame con la spazzolina di pulizia
per eliminare i peli.
Lame autolubricanti
Le lame dell’apparecchio sono dotate di serbatoio-tampone che
fornisce la quantità di olio necessaria al corretto funzionamento
dell’apparecchio, utilizzo dopo utilizzo. Si raccomanda tuttavia di
ricaricare periodicamente il serbatoio-tampone, appena si riscontra
un minore rendimento dell’apparecchio.
Smontare le lame come indicato sopra.
Versare accuratamente qualche goccia di olio adatto sul tampone
(Fig. 5)
. Riposizionare quindi le lame sull’apparecchio.
In caso di danni o usura, sono disponibili lame di ricambio.
E849PE
Consulte las consignas de seguridad antes de utilizar el aparato.
CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO
1. Cuchillas:
Cuchilla móvil - W-Tech: CMS (Chrome-Molybdene-Stainless
Steel)
• Cuchilla ja: acero inoxidable
2. 1 guía de corte única para 30 longitudes de corte (de 0,5 a
15mm, con un paso de 0,5 mm).
3. Bon ON/OFF
4. Rueda de ajuste de la altura de corte
5. Indicador luminoso de encendido
6. Accesorios: adaptador, cepillo de limpieza, bolsa
CARGA DO APARELHO
1. Introduzca la clavija en el aparato y conecte el adaptador. Antes
de utilizar el cortapelo por primera vez, rguelo durante 16
horas. Compruebe que el interruptor del cortapelo está en
posición OFF.
2. Compruebe que el indicador luminoso de carga está encendido.
3. Una carga completa permite utilizar el cortapelo durante un
mínimo de 40 minutos.
4. La duración de las cargas sucesivas es también de 8 horas.
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE
LAS PILAS NI-MH DE ESTE APARATO
Para que las pilas obtengan y conserven la mayor autonoa
posible, cárgue la durante 16 horas cada tres meses
aproximadamente. Asimismo, el producto no alcanzará la xima
autonomía hasta desps de 3 ciclos de carga completos (un ciclo
de 16 horas seguido de dos ciclos de 8 horas)
MANEJO DE LA GUÍA DE CORTE
IMPORTANTE: Coloque siempre la guía de corte ANTES de
encender el cortapelo, y apáguelo antes de retirarla.
Para retirar o sustituir la guía de corte, regule previamente la
altura de corte a más de 15 mm (Fig. 1) y, con el motor apagado,
tire de la guía hacia arriba para retirarla, empuje la guía y accione
la ruedecita para colocarla.
GUÍA DESMONTABLE ESPECIAL «BARBA CORTA»
La guía de corte incluye un suplemento que se puede retirar: la
guía especial «barba corta». Es una guía especialmente diseñada
para el mantenimiento de barbas muy cortas (posiciones 0,5 a 6) y
le garantiza un corte de mucha más precisión.
A partir de la posición 6, es preferible retirar la guía especial con el
n de mantener un corte ecaz.
Para desbloquear la guía especial «barba corta», apriete con
cuidado los botones (Fig. 2) que se encuentran a uno y otro lado
de la guía, utilizando el pulgar y el índice. Levante y gire la guía
180°, para dejarla en la parte trasera del cortapelo .(Fig. 3)
Para volver a colocar la guía especial en su posición original, debe
desbloquearla y llevarla de nuevo hacia la parte delantera, hasta
que encaje.
ENCENDIDO Y UTILIZACIÓN
Para ajustar la altura de corte, gire la rueda. Accione el botón ON/
OFF. Puede cambiar en cualquier momento la altura de corte.
¡IMPORTANTE! Procure mantener la parte superior del peine bien
plana sobre la piel. Es decir, la parte superior de los dientes y los
pequeños salientes del peine siempre deben estar en contacto
con la piel. En caso contrario, la precisión del corte puede verse
alterada.
WATERPROOF
Puede aclarar el cabezal del aparato bajo el grifo, siempre que lo
haya apagado y desenchufado previamente. Compruebe que el
cabezal está totalmente seco antes de utilizar el aparato de nuevo.
Nota: El mango del aparato no puede entrar en contacto con el
agua. No lo utilice bajo la ducha o en el baño.
MANTENIMIENTO
Un mantenimiento regular de las cuchillas del cortapelo permiti
conservarlo en un estado de funcionamiento óptimo.
Cuchillas desmontables
Para facilitar el limpiado, las cuchillas del cortapelo BaByliss son
desmontables.Compruebe que el cortapelo está apagado y retire
la guía de corte. Sujete el cortapelo dirigiendo las cuchillas hacia
arriba y sáquelas empujándolas por la punta (Fig. 4). Cepille
cuidadosamente las cuchillas con la ayuda del cepillo de limpieza,
con el n de eliminar los restos de cabello.
Cuchillas autolubricantes
Las cuchillas del aparato llevan un desito que destila la
cantidad de aceite necesaria para que el aparato funcione
siempre correctamente. Le recomendamos que lo recargue
periódicamente, cuando detecte una disminución del rendimiento
del aparato.
Desmonte las cuchillas tal y como se indica más arriba.
Vierta con cuidado unas gotas de un aceite adaptado en el
depósito . Vuelva a colocar las cuchillas en el aparato.(Fig. 5)
Hay cuchillas de recambio para sustituirlas cuando esn gastadas
o deterioradas.
E849PE
Consulte previamente as instruções de segurança.
CARACTERÍSTICAS DO PRODUTO
1. Lâminas:
Lâmina oscilante - W-Tech: CMS (o-cromo-molibdeno)
• Lâmina xa: aço inoxidável
2. 1 guia de corte único para 30 comprimentos (de 0,5 a 15 mm, por
incrementos de 0,5 mm)
3. Interruptor de alimentação
4. Selector rotativo da altura de corte
5. Indicador luminoso de funcionamento
6. Acessórios: adaptador, escova de limpeza, estojo
CARREGAR O APARADOR
1. Introduzir a cha no dispositivo e ligar o adaptador à corrente.
Antes de utilizar o aparador pela primeira vez, carregue-o
durante 16 horas. Certique-se que o interruptor do aparador se
encontra na posão OFF.
2. Verique se o indicador luminoso de carregamento se encontra
aceso.
3. Um ciclo de carregamento permite utilizar o aparador durante
40 minutos no mínimo.
4. Os carregamentos seguintes terão uma duração de 8 horas.
INFORMAÇÕES IMPORTANTES RELATIVAMENTE
ÀS BATERIAS NI-MH DESTE DISPOSITIVO
Para atingir e preservar a maior autonomia possível das baterias,
efetue um carregamento de 16 horas a cada 3 meses. Além disso,
a autonomia completa do produto se atingida após 3 ciclos
de carga completos (um ciclo de 16 horas, seguido de dois ciclos
de 8 horas).
MANIPULÃO DO GUIA DE CORTE
IMPORTANTE: Coloque sempre o guia de corte ANTES de ligar o
aparelho e apague-o para o remover.
Para montar ou desmontar o guia de corte, regule previamente
a altura de corte para além da posição 15 e, com o motor (Fig.1)
desligado, puxe o guia para cima a m de o desmontar ou exea
pressão no guia e accione o selector para o montar.
GUIA REMOVÍVEL ESPECIAL «BARBA CURT
O guia de corte contém uma peça retráctil: o guia especial «barba
curta». Este foi especialmente concebido para a manuteão de
barbas muito curtas (posições 0,5 a 6) e assegura um corte ainda
mais preciso.
Para além da posição 6, é preferível recolher o guia especial para
manter um corte ecaz.
Para soltar o guia especial «barba curta», pressione levemente
os boes ( ) de ambos os lados do guia com o polegar e o Fig. 2
indicador. Levante e fa o guia rodar 180°, até à parte traseira do
aparelho (Fig. 3).
Para colocar o guia especial na posição inicial, solte-o e, a seguir,
empurre-o para a frente do aparelho, até fazer um ligeiro ruído.
FUNCIONAMENTO E UTILIZAÇÃO
Para ajustar a altura de corte do aparelho, accione o selector.
Accione o botão ON/OFF. Pode, a todo o momento, seleccionar
outra altura de corte.
IMPORTANTE! Mantenha a cabeça junto da pele. Por outras
palavras, as pontas dos dentes e os sulcos devem estar sempre em
contacto com a pele. Em caso contrário, a precisão de corte pode
ser afectada.
WATERPROOF
Pode passar a cabeça do aparelho por água corrente, desde
que o aparelho esteja apagado e desligado da rede ectrica.
Conrme que a cabeça está completamente seca antes de utilizar
novamente o aparelho.
NOTA! O corpo do aparelho não foi concebido para ser exposto
à água. Não utilize o aparelho debaixo do duche ou na banheira.
MANUTENÇÃO
Uma limpeza regular das lâminas do aparelho permitirá optimizar
o estado de funcionamento.
Lâminas amovíveis
Para facilitar a limpeza, as lâminas o amovíveis. Conrme que
o aparelho está desligado e retire o guia de corte. Segure no
aparelho dirigindo as lâminas para cima e puxe-as para as extrair
carregando na ponta (Fig. 4). Escove cuidadosamente as minas
com a ajuda da escova de limpeza para eliminar os pêlos.
Lâminas auto-lubricantes
As lâminas do dispositivo estão equipadas com um reservario
que liberta a quantidade de óleo necessária para o bom
funcionamento do aparador, a cada utilização. No entanto,
recomenda-se que recarregue periodicamente o reservatório,
desde que se constate uma diminuição do rendimento do
aparelho.
Desmonte as lâminas conforme indicado abaixo.
Verta cuidadosamente no reservatório algumas gotas de um
óleo indicado para o efeito . Em seguida, volte a colocar as (Fig. 5)
lâminas no dispositivo.
É possível adquirir minas suplentes caso as mesmas estejam
usadas ou danicadas.
E849PE
s først sikkerhedsanvisningerne.
PRODUKTETS EGENSKABER
1. Skær:
Bevægeligt blad - W-Tech: CMS (Chrome-Molybdene-Stainless
Steel)
• Fast blad: rustfrit sl
2. 1 unik klippekam til 30 længder (fra 0,5 til 15 mm, med et interval
på 0,5 mm)
3. ON/OFF-knap
4. Justeringsknap for klippelængden
5. Kontrollys for snding
6. Tilber: adapter, rengøringsbørste, taske
OPLADNING AF KLIPPEREN
1. t stikket i apparatet og tilslut adapteren. Inden klipperen
anvendes første gang, skal den oplades i 16 timer. Kontrollér, at
afbryderen er stillet på positionen OFF.
2. Tjek, at ladelampen er tændt.
3. En fuld opladning gør det muligt at bruge klipperen i minimum
40 minutter.
4. Varigheden for efterfølgende opladninger er 8 timer.
VIGTIG INFORMATION OM
APPARATETS NI-MH-BATTERIER
Oplad batterierne i 16 timer før første anvendelse for at opnå størst
muligt udbytte af batterierne og herefter ca. hver tredje måned.
Apparatet vil først være fuldt opladet efter 3 fulde ladecyklusser
(en cyklus på 16 timer efterfulgt af to cyklusser på 8 timer).
BRUG AF KLIPPEKAMMEN
VIGTIGT: Sæt altid klippekammen i INDEN du tænder hårklipperen,
og sluk den igen inden du erner kammen.
Inden du sætter klippekammen i eller tager den ud, skal du
indstille klippengden mere end stand 15 (Fig. 1) og, med
motoren slukket, trække klippekammen opad for at tage den ud,
skubbe klippekammen i og derefter dreje skiven for at tte den
på plads.
AFTAGELIG AFSTANDSKAM TIL ”KORT SKÆG
Afstandskammen har en sammenklappelig del: specialkammen
til kort skæg. Denne afstandskam er specialdesignet til
vedligeholdelse af meget kort skæg (position 0,5 til 6) og
garanterer en endnu mere præcis klipning.
Ud over position 6 foretkkes det at klappe specialkammen
sammen for at sikre en eektiv klipning.
For at oplåse specialkammen til kort skæg, skal der trykkes
forsigtigt på knapperne (Fig. 2) på siderne af kammen med
tommelfinger og pegefinger. Løft og drej kammen 180° til
bagsiden af trimmeren (Fig. 3).
For at returnere specialkammen tilbage til originalpositionen skal
den låses op og derefter skubbes frem mod apparatets forside,
indtil der høres et klik.
AT TÆNDE OG BRUGE APPARATET
For at justere klippelængden, drejes på knappen og den ønskede
længde fremkommer i det lille vindue over knappen. Tryk ON/
OFF-knappen. Du kan ændre klippengdenr som helst.
VIGTIGT! Sørg for at holde klippehovedet adt mod huden. Det vil
sige at de shjørnespidser, der stikker ud af kammen altid skal
være i berøring med huden. Hvis ikke det sker, bliver klipningen
måske ikke så præcis.
WATERPROOF
Apparatets hoved kan skylles under rindende vand, så længe
apparatet er slået fra og ledningen taget ud af stikkontakten. Sørg
for at hovedet er helt tørt, før apparatet tages i brug igen.
NB! Apparatets håndtag er ikke udviklet til at blive udsat for vand.
Brug ikke apparatet i bruseren eller badekarret.
VEDLIGEHOLDELSE
En regelmæssig renring af hårklipperens skær får dem til at p1-yde
optimalt.
Udtagelige skær
For at lette renringen kan skærene til BaByliss’ hårklipper tages
ud. Sørg for at hårklipperen er slukket og ern klippekammen.
Hold hårklipperen med skærene opad og tag dem ud ved at
trykke på skærenes spidser (Fig. 4). Børst omhyggeligt skærene
med rengøringsbørsten for at erne hårrester.
Selvsrende skær
Apparatets skær er forsynet med en pudebeholder, der udskiller
den mængde olie, der er nødvendig for apparatets korrekte
funktion, hver gang det anvendes. Det anbefales imidlertid, at
beholderen efterfyldes regelmæssigt, så snart det konstateres, at
apparatet har en lavere ydeevne.
Afmontér skærene som anført ovenfor.
Påfør et par dråber olie puden . Sæt derefter skærene (Fig. 5)
på plads på apparatet.
Det er muligt at få nye skær, hvis de eksisterende er slidte eller
beskadigede.
Fig. 1
Fig. 4
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 5
BABYLISS
99 avenue Aristide Briand
92120 Montrouge
France
www.babyliss.com
Fabriqué en Chine
Made in China
Fabriqué en Chine
Made in China
E849PE IB.indd 1 18/01/18 09:29
NORSK SUOMI
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
MAGYAR POLSKI ČESKY РУССКИЙ
E849PE
Les sikkerhetsinstruksene før du bruker apparatet.
PRODUKTEGENSKAPER
1. Blader :
Bevegelig blad - W-Tech: CMS (krom-molybden-rustfritt stål)
• Fast blad: rustfritt stål
2. 1 enkelt klippeguide med 30 lengder (fra 0,5 til 15 mm, med
trinnvis stigning på 0,5 mm)
3. ON/OFF knapp
4. Hjul til å justere kuttelengde
5. Spenningsindikatorlys
6. Tilber: adapter, rengjøringsbørste, etui
LADE TRIMMEREN
1. Sett ledningen i apparatet, og koble adapteren til stikkontakten.
Lad apparatet i 16 timer før du bruker det for første gang. rg
for at trimmerens/av-bryter står på OFF.
2. Kontroller at ladeindikatoren lyser.
3. Når trimmeren er helt oppladet kan den brukes i minst 40
minutter.
4. Varigheten på de følgende oppladninger er 8 timer.
VIKTIG INFORMASJON OM
NI-MH-BATTERIENE I DETTE APPARATET
For å oppnå og bevare en så høy batteritid som mulig, utfør en
oppladning i 16 timer omtrent hver 3. måned. I tillegg vil ikke
produktets fulle batteritid være oppnådd før etter 3 komplette
ladesykluser (en syklus 16 timer, etterfulgt av to sykluser på 8
timer).
BRUK AV LENGDEKAMMENE
VIKTIG: Pass alltid å montere lengdekammen R du sr
skjeggtrimmeren. Slå av skjeggtrimmeren når du skal skifte kam.
For å ta ut eller skifte leng-de kammen, skal du først stille
lengdekammen til det trekantmerket (Fig. 1) Med motoren av kan
du trekke kammen opp for å ta den ut, trykk kammen ned og vri
på dreieskiven for å sette den på.
AVTAKBAR DISTANSEKAM SPESIELT TIL KORT SKJEGG
Distansekammen har en nedfellbar del: spesialkammen til kort
skjegg. Den er utformet spesielt til stell av veldig kort skjegg
(posisjon 0,5 til 6) og gir deg en enda mer presis barbering.
Etter posisjon 6 anbefales det at du feller in spesialkammen for att
klippingen skal være så eektiv som mulig.
For å se opp spesialkammen til kort skjegg trykker du forsiktig
knappene ( ) på hver side av kammen med tommelen Fig. 2
og pekengeren. Løft kammen og vipp den 180° til trimmerens
bakside (Fig. 3).
For å sette spesialkammen tilbake til sin originale posisjon, lås den
opp og vipp den fremover mot fronten av apparatet til det høres
et klikk.
START OG BRUK
For å justere klippelengdene på skjeggtrimmeren, vrir du
på dreieskiven. Slå ON/OFF-bryteren. Du kan j uste re
klippelengden hele tiden.
VIKTIG! Pass at du holder kjemmehodet att mot huden. Det
vil si at spissene på tindene og de små hjørnene som stikker ut fa
kammen alltid skal være i kontakt med huden. I motsatt fall kan
presisjonen på klippen forandres.
WATERPROOF
Det er mulig å skylle apparatets hode under rennende vann,
lenge apparatet er slått av og støpselet frakoblet. Sørg for at hodet
er helt tørt før apparatet brukes igjen.
NB! Apparatets håndtak er ikke laget for å bli utsatt for vann. Ikke
bruk apparatet i dusjen eller badekaret.
VEDLI KEHOLD
Jevnlig renhold av knivene på skjeggtrimmeren sørger for at de
bevarer sin evne til å fungere optimalt.
Avtakbare blad
For å lette rengjøringen, kan skjæreknivene på skjeggtrimmeren
fra BaByliss tas av. Pass på at skjeggtrimmeren ikke er koblet til
strømnettet og ta av lengdekammen. Hold skjeggtrimmeren
med skjæreknivene vendt opp, og sne dem ved å trykke
bladspissene (Fig.4). Rengjør bladene ved å erne uønsket hår
ved hjelp av en rengjøringsrste.
Selvsrende kniver
Apparatets blader er utstyrt med en pute innsatt med olje som
sørger for å tilføre den mengde olje som er nødvendig for at
apparatet fungerer optimalt, gang etter gang. Det anbefales
imidlertid å fylle på olje i puten en gang i blant dersom man
konstaterer at apparatet ikke fungerer optimalt.
Demonter bladene som beskrevet ovenfor.
Drypp forsiktig noen dråper med egnet olje på puten . Sett (Fig. 5)
deretter bladene tilbake på apparatet.
Det er mulig å kjøpe nye knivblader når disse er slitte eller ødelagt.
E849PE
Tutustu turvaohjeisiin ennen laitteen käyttöä.
TUOTTEEN OMINAISUUDET
1. Terät:
Liikkuva terä - W-Tech: CMS (Chrome-Molybdene-Stainless Steel)
• Kiinteä terä: ruostumatonta terästä
2. Yksi ainoa leikkausohjain-valitsin 30 eri pituudelle (0,5 – 15 mm,
tarkkuus 0,5 mm)
3. ON/OFF -painike
4. Leikkauspituuden säätöprä
5. Jännitteen merkkivalo
6. Lisävarusteet: sovitin, puhdistusharja, säilytyspussi
TRIMMERIN LATAUS
1. Aseta pistoke laitteeseen ja kytke sovitin sähköverkkoon. Ennen
kuin käyt trimmeriä ensimmäis kertaa, lataa si16 tunnin
ajan. Varmista, että trimmerin virtakatkaisin on OFF-asennossa.
2. Tarkista, että latauksen merkkivalo palaa.
3. Trimmeriä voi käyttää täydellä latauksella vähintään
40 minuutin ajan.
4. Seuraavien latauskertojen kesto on 8 tuntia.
TÄMÄN LAITTEEN NI-MH-AKKUJA
KOSKEVARKEÄ TIEDOTE
Saavuttaaksesi ja säilyttääksesi akuilla mahdollisimman pitkän
käyttöajan, lataa ne 16 tunnin ajan noin kolmen kuukauden
välein. Lisäksi tuote saavuttaa täyden käytajan vasta kolmen
täyden latausjakson jälkeen (yksi 16 tunnin jakso, jota seuraa kaksi
8 tunnin jaksoa).
KAMMAN OHJAIMEN KÄSITTELY
TÄRKÄ: Aseta kamman ohjain aina paikoilleen ENNEN kuin
käännät trimmerin päälle, ja kytke trimmeri pois, ennen kuin
irrotat sen.
Irrota tai vaihda kamman ohjain asettamalla kamman ohjain ensin
kaksoiskolmiomerkin kohdalle 15 (Kuva 1). Moottorin ollessa
sammutettu, irrota se vetämällä ohjainta ys. Pane se paikoilleen
painamalla ohjain alas ja kääntämällä sitten kiekkoa.
IRROTETTAVA ERITYINEN «LYHYEN PARRAN»
LEIKKUUKAMPA
Leikkuuohjain sisältää sisään vedettävän osa: erityisen «lyhyen
parran» leikkuukamman. Osa on suunniteltu erityisesti erittäin
lyhyiden partojen hoitoon (korkeudet 0,5 - 6). Se takaa entistä
tarkemman parran leikkuun.
Jos haluat pitu usasento a 6 suuremman korkeuden, on
suositeltavaa vetää erityinen leikkuukampa sisään tehokkaan
leikkuutehon takaamiseksi.
Vapauta erityinen «lyhyen parran» leikkuukampa painamalla
kevyesti leikkuukamman molemminpuolisia painikkeita (Kuva 2)
peukalolla ja etusormella. Nosta ja pyörikampaa 180° trimmerin
takaosaan asti (Kuva 3).
Laita erityinen leikkuukampa alkuperäiseen asentoonsa
vapauttamalla se ja painamalla si laitteen etupuolta vasten,
kunnes kuulet napsahduksen.
KYTKEMINEN PÄÄLLE JA KÄYTTÖ
ädä leikkurin leikkuupituus kääntämäl säätökiekkoa. Kytke
virta päälle. Voit muuttaa leikkuupituutta milloin tahansa.
TÄRKEÄÄ! Pidä huoli, että painat kampapään tasaisesti ihoa
vasten. Se tarkoittaa, et hampaiden rjet ja kammasta esiin
työntyvät pienet kulmat on pidettävä aina kosketuksissa ihoon.
Elleit ne ole, leikkuutarkkuus voi muuttua.
WATERPROOF
Laitteen pään voi huuhdella juoksevan veden alla kun laite on
sammutettu ja kytketty irti verkkovirrasta. Varmista, etpää on
kuivunut kunnolla, ennen kuin käyt laitetta uudelleen.
HUOMIO: Laitteen varsi ei saa olla kosketuksissa veden kanssa. Älä
käytä laitetta suihkussa tai kylvyssä.
KUNNOSSAPITO
Leikkurin terien säännöllinen puhdistaminen säilyttää leikkurin
parhaassa mahdollisessa toimintakunnossa.
Irrotettavat tet
Puhdistuksen helpottamiseksi BaByliss trimmerin terät voi
irrottaa. Varmista, ettrimmeri on kytketty pois ja irrota sitten
kamman ohjain. Pidä trimmeristä kiinni niin, että terät ovat
ylösin ja irrota terät painamalla ten kärk(Kuva 4). Harjaa
terät huolellisesti ja puhdista hiukset pois puhdistusharjalla.
Itse voitelevat terät
Laitteen terät on varustettu säiliötyynyllä, joka jakaa tarvittavan
määrän öljyä laitteen hyvän käyttökunnon säilyttämiseksi
jokaisen käytön jälke en. On kuitenkin suositeltavaa lisä
säiliötyynyyn säännöllisesti öljyä, heti kun laitteen käytkunto
heikkenee.
Irrota terät yllä olevien ohjeiden mukaisesti.
Kaada muutama tippa sopivaa öljyä säiliötyynyn päälle (Kuva 5).
Aseta terät sitten takaisin laitteeseen.
Terät on mahdollista vaihtaa, kun nykyiset terät ovat kuluneet tai
vahingoittuneet.
E849PE
Πριν από τη χρήση, συμβουλευτείτε τις οδηγίες ασφαλείας.
ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ
1. Λεπίδες:
Μετακινούμενη λεπίδα - W-Tech: CMS (Chrome-Molybdene-Stainless Steel).
• Σταθερή λεπίδα: ανοξείδωτο ατσάλι.
2. 1 οδηγός κοπής μοναδικός για 30 μήκη (από 0,5 έως 15 mm, με βαθμίδα
αύξησης ανά 0,5 mm)
3. Κουμπί έναρξης/διακοπής λειτουργίας (ON/OFF)
4. Ροδέλα ρύθμισης του μήκους κοπής
5. Φωτεινή ένδειξη λειτουργίας
6. Εξαρτήματα: αντάπτορας, βούρτσα καθαρισμού,
τσαντάκι αποθήκευσης
ΦΟΡΤΙΣΗ ΤΗΣ ΚΟΥΡΕΥΤΙΚΗΣ ΜΗΧΑΝΗΣ
1. Συνδέστε το φις στη συσκευή και συνδέστε το μετασχηματιστή.
Πριν από την πρώτη χρήση της κουρευτικής μηχανής, πρέπει
να τη φορτίσετε για 16 ώρες. Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης της
κουρευτικής μηχανής βρίσκεται στη θέση OFF.
2. Βεβαιωθείτε ότι η φωτεινή ένδειξη φόρτισης είναι αναμμένη.
3. Μια πλήρης φόρτιση δίνει τη δυνατότητα χρήσ ης της
κουρευτικής μηχανής για τουλάχιστον 40 λεπτά.
4. Η διάρκεια των επόμενων φορτίσεων είναι 8 ώρες.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΠΛΗΡΟΦΟΡΗΣΗ ΓΙΑ
ΤΙΣ ΜΠΑΤΑΡΙΕΣ NI-MH ΑΥΤΗΣ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
Για να επιτευχ θεί και να διατηρηθεί η μεγαλύτερη δυνατή
αυτονομία των μπαταριών, φορτίζετε τη συσκευή για 16 ώρες κάθε
3 μήνες περίπου. Επιπλέον, η πλήρης αυτονομία του προϊόντος
επιτυγχάνεται μόνο μετά από 3 κύκλους πλήρους φόρτισης (ένας
κύκλος 16 ωρών, ακολουθούμενος από δύο κύκλους 8 ωρών).
ΧΕΙΡΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΟΔΗΓΟΥ ΚΟΠΗΣ
ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Να τοποθετείτε πάντα το οδηγό κοπής ΠΡΙΝ να
ανάψετε την κουρευτική μηχανή, και να σβήνετε τη μηχανή όταν θέλετε να
τον βγάλετε.
Για να βγάλετε ή αντικαταστήσετε τον οδηγό κοπής, προηγουμένως
ρυθμίζετε το ύψος της κοπής πάνω από τη θέση 15 και, ενώ το ικ. 1)
μοτέρ είναι σβησμένο, τραβάτε τον οδηγό προς τα πάνω για να τον βγάλετε,
σπρώχνετε τον οδηγό προς τα κάτω και κατόπιν κινείτε τη ροδέλα για να τον
βάλετε στη θέση του.
ΕΙΔΙΚΟΣ ΑΝΑΣΥΡΟΜΕΝΟΣ ΟΔΗΓΟΣ ΓΙΑ «ΚΟΝΤΑ ΓΕΝΙΑ»
Ο οδηγός κοπής διαθέτει ένα ανασυρόμενο εξάρτημα: τον ειδικό οδηγό
«κοντά γένια». Έχει σχεδιασθεί ειδικά για να διατηρούνται τα γένια σε
πολύ κοντό μήκος έσεις 0,5 έως 6) και σας εγγυάται μια κοπή με ακόμη
μεγαλύτερη ακρίβεια.
Πέρα από τη θέση 6, είναι προτιμότερο να αφαιρέσετε τον ειδικό οδηγό έτσι
ώστε να έχετε μια αποτελεσματική κοπή.
Για να απασφαλίσετε τον ειδικό οδηγό «κοντά γένια», πατήστε απαλά τα
κουμπιά ( ) και από τις δυο πλευρές του οδηγού με τον αντίχειρα και τον Εικ. 2
δείκτη. Ανασηκώστε και γυρίστε τον οδηγό κατά 180° μέχρι να φθάσει πίσω
από τη συσκευή ( ).Εικ. 3
Για να βάλετε τον ειδικό οδηγό στην αρχική του θέση, τον απασφαλίζετε και
κατόπιν τον επαναφέρετε προς τα μπροστά της συσκευής μέχρι να ακούσετε
ένα κλικ.
ΘΕΣΗ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗ
Για να ρυθμίσετε το ύψος κοπής της κουρευτικής μηχανής, γυρίζετε τη
ροδέλα. Ενεργοποιείτε το κουμπί ON/OFF. Μπορείτε να αλλάξετε το ύψος της
κοπής ανά πάσα στιγμή.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΣΗΜΕΙΩΣΗ ! Φροντίζετε έτσι ώστε να κρατάτε την κεφαλή της
χτένας σε επίπεδη θέση ως προς το δέρμα. Δηλαδή, η άκρη των δοντιών και
οι μικρές γωνιές που προεξέχουν από τη χτένα πρέπει πάντα να βρίσκονται σε
επαφή με το δέρμα. Διαφορετικά, η ακρίβεια της κοπής μπορεί να μεταβληθεί.
WATERPROOF
Μπορείτε να πλύνετε την κεφαλή της συσκευής κάτω από τρεχούμενο νερό
εφόσον έχετε σβήσει και έχετε βγάλει τη συσκευή από την πρίζα. Βεβαιωθείτε
ότι η κεφαλή έχει στεγνώσει εντελώς πριν χρησιμοποιήσετε εκ νέου τη
συσκευή.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: η λαβή της συσκευής δεν έχει σχεδιασθεί για να έρχεται σε επαφή
με το νερό. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή στο ντους ή στην μπανιέρα.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Η τακτική συντήρηση των λεπίδων της κουρευτικής μηχανής θα δώσει τη
δυνατότητα να διατηρηθεί σε άριστη κατάσταση λειτουργίας.
Αποσπώμενες λεπίδες
Για να διευκολύνετε το καθάρισμα, οι λεπίδες της κουρευτικής μηχανής της
BaByliss είναι αποσπώμενες. Βεβαιωθείτε ότι η μηχανή είναι σβηστή και
αφαιρέστε τον οδηγό κοπής. Κρατάτε τη μηχανή κατευθύνοντας τις λεπίδες
προς τα πάνω και τις βγάζετε πατώντας στην άκρη των λεπίδων (Εικ. 4).
Βουρτσίζετε προσεκτικά τις λεπίδες με μια βούρτσα καθαρισμού για να
απομακρύνετε τις τρίχες.
Λεπίδες αυτόματης λίπανσης
Οι λεπίδες της συσκευής διαθέτουν ένα ρεζερβουάρ το οποίο, σε κάθε χρήση,
διαχέει την απαραίτητη ποσότητα λιπαντικού για την καλή λειτουργία της
συσκευής, χρήση με τη χρήση. Ωστόσο, σας συνιστούμε να γεμίζετε περιοδικά
το ρεζερβουάρ, όταν παρατηρείτε μείωση της απόδοσης της συσκευής.
Αποσπάστε τις λεπίδες σύμφωνα με τις παραπάνω οδηγίες.
Ρίξτε προσεκτικά μερικές σταγόνες κατάλληλου λιπαντικού στο ρεζερβουάρ
(Εικ. 5). Στη συνέχεια, επανατοποθετήστε τις λεπίδες στη συσκευή.
Μπορείτε να προμηθευτείτε ανταλλακτικές λεπίδες σε περίπτωση που αυτές
φθαρούν ή καταστραφούν.
E849PE
Haszlat előtt olvassa el a biztonsági előírásokat.
A TERMÉK JELLEMZŐI
1. Vágókések:
Mozgó vágókés - W-Tech: CMS (Chrome-Molybdene-Stainless
Steel)
• Állókés: rozsdamentes al
2. 1 vezetőfével 30 hosszúg (0,5 – 15 mm-ig, 0,5 mm-es
fokozatonként)
3. ON/OFF gomb
4. A vágási magasság beállítására szolgáló gomb
5. Feszültg alatt jelzőlámpa
6. Tartokok: adapter, tisztítókefe, táska
A HAJVÁGÓGÉP TÖLTÉSE
1. Helyezze a készülékbe a dugót és dugja be az adaptert. A hajvágó
első használata előtt ltse azt 16 órán keresztül. Ellerizze,
hogy a késk kapcsolója kikapcsolt (OFF) állásban van.
2. Ellenőrizze, hogy a töltésjelző lámpa kigyulladt-e.
3. Teljes feltöltéssel 40 percen át használható a vágóp.
4. A következő feltöltések itartama 8 óra.
FONTOS TÁJÉKOZTATÁS ENNEK A KÉSZÜLÉKNEK
NI-MH AKKUMULÁTORAIRA VONATKOZÓAN
Az akkumulátorok legnagyobb ködési itartamának elése és
merse céljából töltse 16 órán át és körülbelül háromhavonta.
Ezen fel, a szük a teljes működési időtartamot csak 3 teljes
töltési ciklus után éri el (egy 16 órás ciklus, melyet két 8 órás ciklus
követ).
A VÁGÁSIRÁNYÍTÓ HASZNÁLATA
FONTOS! A gásirányítót mindig a hajnyíró bekapcsolása ELŐTT
kell betenni, és ha ki akarja cserélni, a hajnyírót előbb ki kell
kapcsolni.
A vágásirányító kivétele v agy v isszaté tele előtt állítsa a
vágáshosszat a 15-ös helyzeten l , és kikapcsolt motor (1. ábra)
mellett húzza felfelé a vágásirányítót, illetve nyomja lefelé a
vágásirányítót, majd tekerje el a kereket a rögzítéshez.
KÜLÖNLEGESRÖVID SZAK ÁLL LEVEHETÕ VEZETÕFÉSÛ
A vezefésûn található egy kihúzhasz: ez a különleges
„rövid szakállvezetõfésû. A vid szakáll vezetõfésû kifejezetten
a nagyonvid szakáll ápolára (0,5 – 6 helyzet), és a még
pontosabb vágás biztora szolgál.
Az 6-ös helyzeten túl helyesebb visszatolni a speciális vezetõfésût
a hatékony vágás megõrzése érdekében.
A speciális „rövid szakáll vezefésû kiolsához nyomja meg
finoman a vezef ét oldalán lé gombokat (2. ábra) a
hüvelykujja és mutatóujja segítgével. Emelje meg és forgassa el
a vezetõfésût 180°-kal, eszen a hajvágóp hátuljáig (3. ábra).
Ha a speciális vezetõfét eredeti helyzetébe szeretné visszatenni,
oldja ki, majd hajtsa elõre a készülék eleje fe, kattanásig.
BEKAPCSOLÁS ÉS HASZNÁLAT
A nyírógép vágásmagasságának beállításához fordítsa el a
kereket. Kapcsolja be az ON/OFF gombot. A vágásmagasságot
bármikor megváltoztathatja.
FONTOS! Ügyeljen arra, hogy a fésűvel ellátott fejet mindig
laposan tartsa a rön. s szóval, a fé fogainak hegye és a
fésű kis kiugró szögletei mindig érintkezzenek a bőrrel. Ellenkező
esetben a vágás pontossága nem lesz egyenletes.
WATERPROOF
A sk feje elöblíthető folyó víz alatt, amennyiben a késket
kikapcsolta és ki van húzva a konnektorból. Ügyeljen rá, hogy a fej
teljesen száraz legyen, mielőtt ismét haszlja a készüléket.
Megjegyzés. A készük nyelét nem úgy tervezk, hogy vízzel
érintkezzen. Ne használja a készüléket zuhanyozás közben, illetve
fürdőkádban.
KARBANTARTÁS
A hajn pengéinek rendszeres karbantartása vén merizhető
az optimális műsi állapot.
Levehető pengék
A BaByliss nyírógép pengéi levehetőek, így megkönnyítik a
tisztást. Ellenőrizze, ki van-e kapcsolva a hajnyíró, és vegye le a
vágásirányítót. Tartsa a hajnyírót a pengékkel felfelé, és a hegyüket
megnyomva vegye ki a pengéket . A tisztíkefével (4. ábra)
gondosan tisztítsa meg a srszálaktól a pengéket.
Kenést nem igénylő pengék
A készülék pengéi mellett e gy tarlyos kenő párna van,
amely használatról használatra állandóan biztosítja a készülék
jó működéséhez szükséges olajat. Ajánlatos a kenőpárnát
rendszeresen feltölteni, amint a szülék teljetményének
csökkenését tapasztalja.
Vegye ki a pengéket a fent ismertetett módon.
Óvatosan csöppentsen a kenőpárnára hány cseppet a BaByliss
olajl (5. ábra). Utána tegye vissza a pengéket a készülékre.
Ha a pengék elhasználódtak vagy károsodtak, kicserélésükhöz
újabb penket vásárolhat.
E849PE
Należy najpierw zapoznać się z zaleceniami dotyczącymi
bezpieczeństwa.
CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU
1. Ostrza:
Ruchomy nóż - W-Tech: CMS (Chrome-Molybdene-Stainless
Steel)
• Nieruchomyż: Stal nierdzewna
2. 1 głowica tnąca z możliwością ustawienia 30 długości (od 0,5 do
15 mm, z przeskokiem co 0,5 mm)
3. Przycisk ON/OFF
4. Poktło regulacji wysokości cięcia
5. Kontrolka pracy
6. Akcesoria: zasilacz, szczotka do czyszczenia, kosmetyczka
ŁADOWANIE TRYMERA
1. Wprowadź wtyczkę do urządzenia oraz poącz adapter do sieci.
Przed pierwszym użyciem trymera należy go ładować przez
16 godzin. Upewnić s, czy przełącznik trymera znajduje się w
połeniu OFF.
2. Sprawdzić czy kontrolka ładowania jest zapalona.
3. Pełne naładowanie umożliwia używanie tryme ra przez co
najmniej 40 minut.
4.Kolejne ładowania powinny trwać 8 godzin.
WAŻNA INFORMACJA DOTYCZĄCA
AKUMULATORÓW NI-MH URZĄDZENIA
Aby uzysk oraz utrzym możliwie największą żywotność
baterii, 16-godzinne ładowanie powinno mimiejsce średnio co
3 miesiące. Pełna autonomia produktu osiągana jest po 3 pełnych
cyklach ładowania (cykl 16 godzin, a następnie dwa cykle po 8
godzin).
REGULACJA GŁOWICY TNĄCEJ
WAŻNE: Głowicę tnącą należy naadać zawsze PRZED włączeniem
trymera i zdejmować zawsze po jego wączeniu.
W celu wycia lub załenia głowicy, ustawić wysokość cięcia
inną niż 15mm i przy wyłączonym silniku, pociągnąć za (Rys.1)
owicę w górę, aby ją wyciągnąć lub wisnąć, owicę i przekręcić
pokręem, aby ją umieścić na miejscu.
SPECJALNA ZDEJMOWANA NAKŁADKA BRODA KRÓTKA
Nakładka składa się z wyciąganej części: specjalnej nakładki
przeznaczonej do „brody krótkie j”. Został a ona stworzona
specjalnie do piegnacji zarostu bardzo krótkiego (pozycje 0,5
do 6) i zapewnia pewne i jeszcze bardziej precyzyjne strzenie.
W pozycji 6 i wyższej zaleca się wyciągnąć nakładkę, aby utrzymać
skuteczność strzenia.
Aby odblokować specjalną nakładkę broda krótka, należy
nacisnąć lekko na przyciski (Rys. 2) z jednej i z drugiej strony
nakładki przy pomocy palca wskazującego i kciuka. Unieść i
okręcić o 180° do tu maszynki (Rys. 3).
Aby umieścić specjalną nakładkę w pozycji wyjściowej, należy ją
odblokować, a następnie złw kierunku do przodu maszynki,
aż rozlegnie się kliknięcie.
ĄCZENIE I UŻYTKOWANIE
Aby wyregulować wysokość cięcia trymera, należy obracać
pokręem. Wcisnąć przycisk ON/OFF. Wysokość cięcia można
zmienić w każdym momencie.
WAŻNE! Głowica grzebienia powinna być przytrzymywana
asko przy srze. Inaczejwiąc, wystające z noża szczyty
bów i pazurki muszą zawsze przylegać do skóry. W innym razie,
strzenie jest mniej precyzyjne.
WATERPROOF
owi aparatu można m pod biącym strumieniem wody,
pod warunkiem, że urządzenie jest odłączone od prądu. owica
musi być zupnie sucha przed ponownym użyciem urządzenia.
UWAGA: Uchwyt urządzenia nie powinien mikontaktu z wodą.
Nie korzystać z urządzenia pod prysznicem ani w wannie.
KONSERWACJA
Systematyczna ko nser wacja ostrzy tr ymera z apewni jej
ugotrwałe, optymalne dzianie.
Wyjmowane ostrza
Ostrz a tryme ra BaByli ss moż na wyjmow ać w celu ich
wyczyszczenia. Przed wyjęciem głowicy tnącej należy wącz
golarkę. Chwycić trymer i nakierować ostrza w , a naspnie
naciskając na nasadę wyjąć je . W celu usunięcia włosków (Rys. 4)
starannie szczotkować ostrza szczoteczką.
Ostrza samosmarujące
Ostrza urządzenia są wyposażone w zbiorniczek dozucy olej po
każdymyciu niezbędny do prawidłowego dziania urządzenia.
Zaleca się okresowe uzupełnianie zbiorniczka przy obniżonej
wydajności urządzenia.
Usuń ostrza, jak pokazano na powyższym rysunku.
Wlej ostrnie kilka kropli odpowiedniego oleju do zbiorniczka
(Rys. 5) Zamontować z powrotem ostrza na urządzeniu.
Istnieje możliwość zakupu ostrzy zamiennych po zużyciu lub
uszkodzeniu ostrzy oryginalnych.
E849PE
Před použim si přečtěte bezpečnostní pokyny.
VLASTNOSTI VÝROBKU
1. Čepele:
Mobilní nůž - W-Tech: materiál CMS (chrom-molybden-nerez)
• Pevný nůž: nerezová ocel
2. 1 jednotný stříhací nástavec pro 30 délek (od 0,5 do 15 mm s
odstupňováním po 0,5 mm)
3. Tlačítko ON/OFF
4. Kolečko pro nastavení délky střihu
5. Světelná kontrolka napětí
6. íslušenství: adaptér, čisticí kartáč, lubrikační olej pouzdro
NABÍJENÍ ZASTŘIHOVAČE
1. Zapojte zdroj napájedo zastřihovače a adaptér zapojte do
tě. Před prvním použitím zastřihovače jej nabíjejte po dobu
16 hodin. Ujistěte se, že je vypínač zastřihovače v poloze OFF.
2. Zkontrolujte, zda svítí světelná kontrolka nabíjení.
3. Po úplném nabití je zastřihovač možno používat po dobu
minimál 40 minut.
4. Doba následných nabíjení činí 8 hodin.
DŮLITÉ INFORMACE OHLEDNĚ
NI-MH BATERIÍ TOHOTO PŘÍSTROJE
Pro dosažení a udeco nejdelší životnosti baterií a dostatečné
doby provozu na jedno nabití je třeba přístroj nabíjet asi 16 hodin
a poté cca kaž 3 měsíce. Maximálního dobi je doseno po
3 kompletních dobíjecích cyklech (jeden 16hodinový dobíjecí
cyklus a další dva 8hodinové cykly).
OVLÁNÍ STŘIHACÍHO VODÍTKA
DŮLEŽITÉ: dy nasazujte střihavodítko PŘED zapnutím holícího
strojku a vypněte ho, než je sundáte.
Před sejmutím nebo znovunasazením votka nastavte nejíve
výšku sihu nad polohu 15 a s vypnutým motorem, (Obr.1)
zatáhněte za votko směrem nahoru pro sejmutí, zatlačte na
vodítko a poté jej pomocí kolečka umístěte.
SPECLNÍ SNÍMATELNÝ VODÍCÍ STAVEC PRO KRÁTKÝ
VOUS“
Vo nástavec zastřihovače obsahuje odnímatelnou část: zvláštní
vocí prvek pro zásih krátkého vousu. Je speciálně uzpůsoben
pro ještě přesnější zástřih velmi krátkého vousu (polohy 0,5 až 6).
Chcete-li dosáhnout účinného zásihu, pro polohy vyšší n 6 je
vhodněí speciální nástavec sejmout.
Speciální nástavec pro „krátvous“ sundáte jemným stisknum
tlačítek ( ) po obou stranách nástavce pomo palce a Obr. 2
ukazováku. Po nástavec nadzdvihte a otte jím o 180° až k
zadní části zastřihovače (Obr. 3).
Na původní místo nástavec vrátíte, když jej uvolníte a zasunete do
čela přístroje, až uslyšíte cvaknutí.
SPUŠTĚNÍ A POUŽÍVÁNÍ
Pro nastavení výšky střihu holícího strojku otáčejte kolečkem
nastavení. Stiskněte tlačítko ON/OFF. Výšku střihu můžete kdykoliv
znit.
LEŽITÉ! Dávejte pozor na udrženíebenu hlavy naplocho
kpokožce. Jinak řečeno, vrcholek zubů a drobné hrany vyčnívající
z hřebene mu být stále v kontaktu s pokožkou. V opačném
ípadě bude zhoena přesnost střihu.
WATERPROOF
Hlavu přístroje lzet pod tekou vodou, pokud jeístroj
vypnutý a odpojený od sí. Než budete ístroj znovu používat,
ujistěte se, že je hlava zcela suchá.
Poznámka: Rukoj ístroje nesmí ijít do kontaktu s vodou.
Přístroj nepoívejte ani ve sprše, ani ve vaně.
ÚDRŽBA
Pravidelná údržba čepelí zastřihovaho strojku zajišťuje jeho
dobrý stav a optimální funkci.
Snímatelné čepele
Pro usnadnění či štění jsou čepe le holícího strojku BaByliss
snímatelné. Ujiste se, že je holící strojek vypnutý a sejte
střihací votko. Držte ho strojek tak, aby čepele směřovaly
vzru a uvolněte je stiskem na konce čepe (Obr.4). Pečlivě
okartáčujte čepele kartáčkem na čišní pro odstraně všech
chlu.
Samomazné čepele
Čepeleístroje jsou vybaveny polštářkem, který slouží jako
sobník a i každém použití uvouje olej v množství nezbytném
pro správnou funkci ístroje. Doporučuje se nicméně pravidel
zásobník oleje doplňovat, jakmile dojde ke snížení výkonu
přístroje.
Sejměte čepele dle výše uvedeného postupu.
Na polštářek opatrně naneste kolik kapek oleje (Obr. 5). Poté
čepele znovu nasaďte na přístroj.
Pokud jsou čepele opoebované nebo poškozené, je možno si
opatřit náhrad.
E849PE
Предварите льно ознакомитьс я с правилами техники
безопасности.
ХАРАКТЕРИСТИКИ АППАРАТА
1. Лезвия:
Подвижный нож - W-Tech: CMS (Chrome-Molybdene-Stainless Steel / хром -
молибден -нержавеющая сталь)
• Неподвижный нож: нержавеющая сталь
2. 1 направляющая для стрижки, единая для 30 вариантов длины (от 0,5 до 15 мм,
пошаговая регулировка 0,5 мм)
3. Кнопка ON/OFF (вкл./выкл.)
4. Колесико регулировки длины стрижки
5. Световой датчик подачи напряжения
6. Аксессуары: переходник, щеточка для очистки,
чехол для хранения
КАК ЗАРЯДИТЬ МАШИНКУ
1. Вставьте штырек в прибор и подключите адаптер. Прежде,
чем воспользоваться машинкой для стрижки в первый раз,
оставьте ее на зарядке в течение 16 часов. Убедитесь в том,
что переключатель машинки находится в положении ВЫКЛ
(OFF).
2. Проверьте, загорелся ли световой индикатор зарядки.
3. Полностью заряженной машинкой можно пользоваться в
течение не менее 40 минут.
4. Продолжит ельность последующих зарядок должна
составлять 8 часов.
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ, КАСАЮЩАЯСЯ
БАТАРЕЙ NI-MH ДАННОГО АППАРАТА
Что бы достичь и сохранит ь максимально возможную
автономию батарей, оставляйте аппарат на зарядке в течение
16 часов раз в 3 меся а. Кроме того, аппарат достигнет ц
максимально возможной автономии только после 3 циклов
полной зарядки (один цикл на протяжении 16 часов, за
которым следуют два икла по 8 часов).ц
КАК ОБРАЩАТЬСЯ С РЕГУЛЯТОРОМ ДЛИНЫ СТРИЖКИ
ВНИМАНИЕ: регулятор длины следует устанавливать на машинку ПЕРЕД тем,
как включить ее. Чтобы снять регулятор, следует сначала выключить машинку.
Прежде, чем установить или снять регулятор длины стрижки, следует
предварительно установить регулятор в пози ию 15 и затем, при ц(Рис. 1)
выключенном двигателе, потянуть регулятор вверх, чтобы снять его, либо
насадить регулятор и повернуть колесико, чтобы установить его на место.
СПЕЦИАЛЬНАЯ СЪЕМНАЯ НАПРАВЛЯЮЩАЯ «КОРОТКАЯ БОРОДА»
Направляющая для стрижки включает в себя откидную часть: специальную
направляющую «короткая борода». Направляющая спе иально сконструирована ц
для ухода за очень короткой бородой (пози ия от 0,5 до 6) и обеспечивает вам ц
еще более точную стрижку. а пределами пози ии 6 рекомендуется откинуть З ц
специальную направляющую, чтобы предохранить эффективность стрижки.
Чтобы разблокировать спе иальную направляющую «короткая борода», ц
осторожно нажмите на кнопки (Рис. 2) с обеих сторон направляющей большим
и указательным паль ами. Приподнимите и откиньте направляющую на 180°, до ц
задней части машинки для стрижки ( ).Рис. 3
Чтобы установить спе иальную направляющую в исходную позиц цию,
разблокируйте ее и верните ее в положение в передней части аппарата, до щелчка.
КАК ВКЛЮЧАТЬ МАШИНКУ И КАК ПОЛЬЗОВАТЬСЯ ЕЮ
Для регулировки необходимой длины стрижки следует повернуть колесико.
Нажмите на кнопку ON/OFF. Вы можете поменять длину стрижки в любой момент.
ВНИМАНИЕ! Головка гребенки должна полностью прилегать к коже. Иными
словами, кончики зубьев и выступающие из расчески маленькие уголки должны
постоянно находиться в контакте с кожей. В противном случае точность стрижки
может пострадать.
WATERPROOF
При условии, что аппарат выключен и отключен от сети, его головку можно
ополаскивать под проточной водой. Прежде чем снова воспользоваться
аппаратом, убедитесь в том, что головка полностью высохла.
ПРИМЕЧАНИЕ: Ручка аппарата не предназначена для контакта с водой. Не
пользуйтесь аппаратом под душем или в ванной.
УХОД
Регулярный уход за лезвиями машинки поможет поддержать ее в оптимальном
состоянии унк ионирования.ф ц
Съемные лезвия
Для облегчения ухода за машинкой BaByliss установленные на ней лезвия
съемные. Убедитесь в том, что машинка выключена, и снимите регулятор длины
стрижки. Удерживайте машинку лезвиями вверх и отделите их от машинки,
нажав на края . Тщательно почистите лезвия щеточкой, чтобы удалить с (Рис.4)
них все состриженные волоски.
Самосмазывающиеся лезвия
Лезвия прибора оснащены подушечкой, выделяющей необходимое количество
масла для хорошей работы и хранения прибора. Тем не менее, при снижении
эффективности работы прибора рекомендуется периодически заливать масло
в подушечку.
Снимите лезвия, как описано выше.
Аккуратно нанесите на подушечку несколько капель спе иального масла ц
(Рис. 5). атем установите лезвия на прибор.З
В случае износа или повреждения возможно использование сменных лезвий.
TÜRKÇE
E849PE
Kullanmadan önce güvenlik talimatları ın okuyun.
ÜRÜNÜN ÖZELLİKLERİ
1. Bıçaklar:
Hareketli bıçak - W-Tech: CMS (Krom-Molibden-Paslanmaz Çelik)
• Sabit bıçak: paslanmaz çelik
2. 30 uzunluk için tek 1 kesim k lavuzu (0,5 - 15 mm aras , 0,5mm ı ı
kademeli)
3. ON/OFF düğmesi
4. Kesim boyu ayarlama düğmesi
5. Gerilim alt na alma ı ışıklıstergesi
6. Aksesuarlar: adapr, temizleme fıası, torba
KESİM MAKİNESİNİN ŞARJ ELMESİ
1. Fişi cihaza ve adaprü prize tak n. Tı ıraş makinesini ilk kez
kullanmadan önce 16 saat boyunca arj edin. Tş ıraş makinesi
ğmesinin OFF konumunda bulundu undan emin olun. ğ
2. arj gösterge n n yand ndan emin olun. Ş ışığı ı ığı
3. Tıraş makinesi tam olarak şarj edildiğinde minimum 40 dakika
boyunca kullanılabilir.
4. Sonraki n süreleri 8 saattir. şarjları
BU CİHAZIN NI-MH BATARYALARINA
İ İ İ İ İLİŞK N ÖNEML B LG LER
Bataryaların mümkün olduğu kadar uzun süre dayanması ın
sağ ılamak ve bunu korumak için her 3 ayda bir bataryalar 16 saat
boyunca arj şarj edin. Ayrıca, ürün tam kapasitesine sadece 3 tam ş
ngünden sonra (8 saatlik ikinn ardından 16 saatlik bir
ngü) ulaşacaktır.
KESİM KILAVUZUNUN KULLANIMI
ÖNEMLİ: Kesim kılavuzunu her zaman cihaz çal rmadan ÖNCE ı ıştı
yerleştirin ve çıkarmak için cihazı kapatın.
Kesim k lavuzunu ç karmak veya yerle tirmek için, önceden kesim ı ı ş
boyunu pozisyon 15’in ötesinde ayarlayın (Şekil 1) ve motor
kapalı ı ı , ç karmak için k lavuzu yukarı doğ ıru çekin, k lavuzu bastı ır n
ve yerleştirmek için küçük tekerleği hareket ettirin.
«KISA SAKAL» IÇIN ÇIKARILABILIR ÖZEL KILAVUZ
Kesim k r: özel «kılavuzunun gizlenebilen birlümü vardı ısa
sakal» kılavuzu.
Bu k lavuz çok kı ısa sakallar için özel olarak tasarlanmış olup (0,5 ila
6 pozisyonlar lar. ı ğ ), size daha hassas bir kesim sa
6 pozisyonunun ötesinde, etkili bir kesim elde edilebilmesi için
özel kılavuzun gizlenmesi tercih edilir.
Özel «k sa sakal» kı ılavuzununrgünümak için, kılavuzun her
iki taraf ndaki ) baı ğmelere (Şekil 2 şparmak ve orta parmakla
.hafçe bas n. K lavuzu kald na kadar ı ı ı ır p, kesim makinesinin arkası
180° dönrün (Şekil 3).
K n, ılavuzu başlangıç pozisyonuna getirmek için rgünü açı
sonra cihazı ğn önüne do ru, klik sesine kadar indirin.
ÇALIŞTIRMA VE KULLANIM
Kesim aletinin kesim boyunu ayarlamak için, küçük tekerleği
ndürün. ON/OFF düğmesini etkinleştirin. Kesim boyunu her an
değ şi tirebilirsiniz.
ÖNEMLİ! Tarak baş ılığın n deri üzerinde düz şekilde durmasına
dikkat edin. Ba le, taraktan ç kan dişka bir deyiş ı şlerin ve küçük
ıların her zaman deri ile temas halinde olması gerekmektedir.
Aksi halde, kesimin belirginliği bozulabilir.
WATERPROOF
Cihazın kapal ve ı şi prizden çekilmiş olması koşuluyla, baş ı k smı
musluk suyunun altında durulanabilir. Cihaz yeniden kullanmadan ı
önce, ba k n n tamamen kuru olmasş ısmı ı ı na dikkat edin.
Not: Cihaz r. Cihazı ın tutağı su ile temas etmek için tasarlanmamıştı
duşun altında veya banyonun içinde kullanmayın.
BAKIM
Kesim aletinin bıçakları ı ı ı ın n bak m n n düzenli olarak yapılması, en
iyi çal ma ko n nış şulları ın korunması ı sağlayacaktır.
Çıkarılabilir bıçaklar
Temizliği kolaylaş ıt rmak için, BaByliss kesim aletinin bıç akları
çıkarılabilir. Cihazın kapalı olmasından emi n olun ve kesim
kılavuzunu çıkarın. Cihazı bıçakları yukarı doğru gelecek şekilde
tutun ve b n ucuna bastıçakları ırarak bunları ı ç karın ekil 4).
Üzerindeki kıllar çakları temizlemek içi n bı ı temizleme fırç ası
yardı ı ım ile özenle f rçalayın.
Kendinden yağlamalı bıçaklar
Cihazı ı ın z n b , cihaz n iyi çal için gerekli yaıçakları ı ı ın z ışması ğ
miktarı ın her kullanımdan sonra düzenleyen bir tampon hazneyle
donatılmıştır. Bununla birlikte, cihazın veriminde bir ş şü
tespit edildi inde tampon haznenin düzenli olarak yeniden ğ
doldurulması önerilir.
B i ı çakları yukarıda belirtildiğ şekilde çıkarın.
Tamponun üzerine dikkatlice birk damla BaByliss yağı damlatın
(Şekil. 5). Daha sonra bı çakları yeniden cihaza takı n.
Yıprandıklarında veya hasar görklerinde yedek bıçak tedarik
edebilirsiniz.
SVENSKA
E849PE
Läs noga igenom säkerhetsanvisningarna före användning.
PRODUKTEGENSKAPER
1. Knivar:
Rörligt blad - W-Tech: CMS (Chrome-Molybdene-Stainless Steel)
• Fast blad: rostfritt stål
2. 1 munstycke för 30 längder (från 0,5 mm till 15 mm, i steg om
0,5 mm)
3. PÅ/AV-knapp
4. Ratt för att ställa in klipplängd
5. Indikatorlampa för spänning
6. Tillbehör: adapter, rengöringsborste, förvaringsväska
LADDA TRIMMERN
1. Ansl ut sladden till apparaten o ch anslut adaptern till
vägguttaget. Ladda apparaten i 16 timmar innan du använder
den för första gången. Se noga till att trimmarens på/av-knapp
är inställd på OFF.
2. Kontrollera att laddningsindikatorn lyser.
3. Med en fullständig laddning kan du använda trimmern i minst
40 minuter.
4. Efterföljande laddningar bör pågå i 8 timmar.
VIKTIG INFORMATION OM
NIMH-BATTERIERNA I DENNA APPARAT
r att uppnå och upprättlla längsta möjliga batteritid ska
batteriet laddas i 16 timmar ungefär var tredje månad. Dessutom
uppnås fullständig batterikapacitet först efter tre fullständiga
laddningscykler (en cykel 16 timmar åtföljd av två cykler på 8
timmar).
HUR MAN ANNDER DISTANSKAMMEN
VIK TIGT: Distanskammen placeras alltid INNAN man
sätter på klipparen, och klipparen skall vara avstängd
innan man tar bort den.
Man tar bort eller sätter i distanskammen efter det att man först
reglerat klipphöjden till högre än position 15 (triangel) (bild. 1).
Med motorn avstängd drar man kammen uppåt för att ta bort
den och trycker in den för att sätta hjulet i funktion när den skall
sättas i.
LÖSTAGBAR DISTANSKAM SÄRSKILT FÖR KORT SKÄGG
Distanskammen har en nedfällbar del: specialkammen för kort
skägg. Den är utformad särskilt för underhåll av mycket korta
skägg (läge 0,5 till 6) och ger dig en ännu mer exakt klippning.
Efter läge 6 rekommenderar vi att du fäller in specialkammen för
att klippningen ska bli eektiv.
Om du vill lösgöra (lossa på) specialkammen för kort skägg trycker
du försiktigt på knapparna (bild 2) var sida av kammen med
tumme och pekfinger. Lyf t kammen och sväng den 18 till
trimmerns baksida (bild 3).
du vill sätta tillbaka specialkammen i originalposition släpper
du på låset och svänger den framåt tills du hör ett klick.
HUR MAN TTER ING OCH ANVÂNDER APPARATEN
Man justerar klipparens klipphöjd genom att vrida hjulet tills
önskad höjd.
Tryck in knappen ON/OFF.
Man kan ändra klipphöjd när som helst under användningen.
VIKTIGT! Håll kammens huvud tätt intill huden. Med andra ord,
tändernas spetsar och de små hörnen som sticker ut från kammen
skall alltid vara i kontakt med huden. I annat fall kan klippningens
precision ändras.
WATERPROOF
Det går att skölja trimmerhuvudet under rinnande vatten om
apparaten är avstängd och inte ansluten till elnätet. Se till att
huvudet är helt torrt innan du använder trimmern igen.
OBS! Trimmerns handtag är inte avsett att utsättas för vatten.
Använd inte trimmern i duschen eller badkaret.
UNDERHÅLL
Regelbundet underhåll av klipparens knivar gör att apparaten
fungerar optimalt.
Borttagbara knivar
r att underlätta rengöringen har BaByliss’ klippare borttagbara
knivar. Kontrollera så att apparaten är avstängd och ta bort
distanskammen. Håll klipparen med knivarna uppåt och ta bort
dem genom att trycka knivarnas udd (bild 4). Borsta knivarna
noggrant med renringsborsten för att avlägsna håren.
Självsmörjande knivar
Apparatens blad är utrustade med en smörjpatron som släpper
ut den mängd olja som bevs f ör att apparaten ska fungera
bra vid varje användning. Vi rekommenderar dock att du fyller
smörjpatronen regelbundetr du märker att apparatens
prestanda minskar.
Tas bladen enligt beskrivningen ovan.
Applicera några droppar av en olja som är anpassad till
smörjpatronen (bild 5). Sätt tillbaka bladen på apparaten.
Det är möjligt att skaa nya blad om de är slitna eller skadade.
Машинка для стрижки
Производитель: BaByliss
99 Авеню Аристид Бриан
92120, Монруж, Франция
Факс 33 (0) 1 46 56 47 52
Сделано в Китае
Дата производства (неделя, год): см. на товаре
E849PE IB.indd 2 18/01/18 09:29


Produktspezifikationen

Marke: BaByliss
Kategorie: Bartschneider
Modell: For Men E849PE

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit BaByliss For Men E849PE benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Bartschneider BaByliss

Bedienungsanleitung Bartschneider

Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-