BaByliss E751E Bedienungsanleitung
BaByliss
Bartschneider
E751E
Lesen Sie kostenlos die đ deutsche Bedienungsanleitung fĂŒr BaByliss E751E (3 Seiten) in der Kategorie Bartschneider. Dieser Bedienungsanleitung war fĂŒr 4 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet
Seite 1/3
E751E
Veuillez lire attentivement les consignes de sécurité avant
toute utilisation de lâappareil.
CARACTĂRISTIQUES DE LA TONDEUSE
1. 2 guides de coupe cheveux pour 32 longueurs (de 3 Ă 18mm
et de 21 Ă 36mm, avec un pas de 1 mm)
2. Lames:
âą Couteau mobile : CMS (Chrome-Molybdene-Stainless Steel) :
couteau ultra-résistant
âą Couteau îxe : acier inoxydable
3. Bouton ON/OFF
4. Molette de réglage avec systÚme de verrouillage intégré
pour une hauteur de coupe sécurisée
5. Aîchage latĂ©ral de la hauteur choisie
6. TĂ©moin de charge
7. Fiche pour charger lâappareil
8. Brosse de nettoyage
ATTENTION, CET APPAREIL NE FONCTIONNE PAS SUR
SECTEUR ET DOIT ETRE CHARGE AVANT UTILISATION.
CHARGER LA TONDEUSE
1. Introduire la îche dans lâappareil et brancher lâadaptateur.
Avant dâutiliser la tondeuse pour la premiĂšre fois, la charger
pendant 16 heures. Sâassurer que lâinterrupteur de la
tondeuse est en position OFF.
2. VĂ©riîer que le voyant lumineux de charge est bien allumĂ©.
3. Une charge complĂšte permet dâutiliser la tondeuse
pendant un minimum de 45 minutes.
4. La durée des charges suivantes est de 8 heures.
INFORMATION IMPORTANTE CONCERNANT
LES BATTERIES NI-MH DE CET APPAREIL
Pour atteindre et préserver la plus grande autonomie
possible des batteries, eîectuer une charge de 16 heures tous
les 3 mois environ. De plus, la pleine autonomie du produit ne
sera atteinte quâaprĂšs 3 cycles de charge complets (un cycle
de 16 heures suivi de deux cycles de 8 heures).
UTILISATION DES GUIDES DE COUPE
TrĂšs pratique, le guide de coupe vous garantit une hauteur de
coupe Ă©gale.
Toujours placer le guide de coupe avant dâallumer la tondeuse,
et Ă©teindre la tondeuse pour changer de guide.
âą Pour placer le guide de coupe :
1. Tourner la molette de rĂ©glage en arriĂšre jusquâau repĂšre « 3 »
de lâaîchage latĂ©ral (Fig. 1).
2. Accrocher le guide de coupe par lâavant en glissant les
crochets latéraux du support de la tondeuse dans les creux
correspondants du guide de coupe (Fig. 2).
3. Poursuivre par une lĂ©gĂšre rotation puis presser jusquâau clic
(Fig. 3).
âą Pour retirer le guide de coupe (Fig. 4) :
1. Saisir le guide de coupe par les cÎtés, en appliquant une
lĂ©gĂšre pression aîn que le crochet arriĂšre recule et libĂšre le
guide.
2. Soulever le guide de coupe en opérant une rotation vers
lâavant de la tondeuse pour retirer le guide.
MISE EN MARCHE ET UTILISATION
Pour ajuster la hauteur de coupe de la tondeuse, actionner la
molette de réglage vers le haut ou vers le bas.(4)
La hauteur choisie sâaîche sur les cĂŽtĂ©s droit et gauche de
lâappareil.
Actionner le bouton ON/OFF.
Vous pouvez changer la hauteur de coupe Ă tout moment.
GrĂące au SMART ADJUSTING SYSTEM, la hauteur de coupe
choisie est maintenue quelque soit lâangle dâinclinaison de la
tondeuse et vous garantit un résultat précis.
ENTRETIEN
Retirer le guide de coupe aprĂšs chaque utilisation.
Un entretien régulier des lames de la tondeuse permettra de la
maintenir en Ă©tat de fonctionnement optimal.
Lames démontables
Pour faciliter le nettoyage, les lames de la tondeuse BaByliss
sont démontables. Assurez-vous que la tondeuse est éteinte.
Tenir la tondeuse en dirigeant les lames vers le haut et les
détacher en appuyant à la pointe des lames (Fig. 5).
Brossez les lames Ă lâaide de la brosse de nettoyage pour
Ă©liminer les cheveux.
Rincer les lames. Lâappareil ne doit jamais entrer en contact
avec lâeau. Laisser sĂ©cher les lames Ă lâair libre avant de les
replacer sur lâappareil.
Lames auto-lubriîantes
Les lames de votre tondeuse sont Ă©quipĂ©es dâun tampon
rĂ©servoir qui distille la quantitĂ© dâhuile nĂ©cessaire au bon
fonctionnement de votre tondeuse, utilisation aprĂšs utilisation.
Il est cependant recommandé de le recharger périodiquement,
dĂšs que lâon constate une baisse de rendement de lâappareil.
Démontez les lames comme indiqué ci-dessus.
DĂ©posez avec soin quelques gouttes de lâhuile BaByliss sur le
tampon (Fig. 6).
Replacez ensuite les lames sur la tondeuse.
Lâhuile BaByliss a Ă©tĂ© formulĂ©e spĂ©cialement pour les
tondeuses, elle ne sâĂ©vaporera pas et ne ralentira pas les lames.
Il est possible de se procurer des lames de rechange lorsque
celles-ci sont usées ou abßmées.
FRANĂAIS ITALIANOENGLISH DEUTSCH NEDERLANDS ESPAĂOL PORTUGUĂS DANSK
E751E
Please carefully read the instructions for use below before
using the appliance.
PRODUCT FEATURES
1. 2 cutting guides for hair, 32 lengths (from 3 to 18mm and
from 21 to 36mm, in 1 mm steps)
2. Blades :
âą Moveable blade: CMS (Chrome-Molybdenum-Stainless
Steel): ultra-hardwearing
âą Fixed Blade: stainless steel
3. ON/OFF switch
4. Control wheel with built-in locking system for safe cutting
length
5. Lateral display of selected length
6. Charging indicator light
7. Plug for charging
8. Cleaning brush
CAUTION, THIS APPLIANCE DOES NOT OPERATE WHILE
ON THE MAINS AND SHOULD BE CHARGED BEFORE USE.
CHARGING THE TRIMMER
1. Insert plug into appliance and connect the adapter.
Before using the trimmer for the îrst time, allow it to
charge for 16 hours. Make sure the trimmerâs switch is in
the OFF position.
2. Check that the charging indicator light is on.
3. A full charge provides a minimum of 45 minutesâ use of
the trimmer.
4. Subsequent charges should be 8 hours.
IMPORTANT INFORMATION REGARDING
THE NI-MH BATTERIES OF THIS UNIT
To obtain and maintain the longest battery life possible,
allow it to charge for 16 hours approximately every three
months. Moreover, full battery life of the unit will only be
obtained after three complete recharge cycles.
USE OF THE CUTTING GUIDES
Very practical, the cutting guide guarantees an even cut.
Always attach the cutting guide before turning on the
clipper and turn the clipper oî before changing or removing
the guide.
âą To attach the cutting guide:
1. Position the control wheel of the clipper to the mark â3â on
the side display (Fig. 1).
2. Attach the cutting guide over the front of the clipper
by sliding the tabs on the side of the clipper into the
corresponding grooves in the cutting guide (Fig. 2).
3. Then gently rotate and press until you hear it click into
place (Fig. 3).
âą To remove the cutting guide (Fig. 4):
1. Hold the sides of the cutting guide. Press the tab at the
rear of the guide to release it.
2. Remove the cutting guide by rotating the clipper to the
front and lifting the guide oî.
TURNING ON AND USING
To adjust the clipperâs cutting length, turn the control wheel
(4) up or down.
The selected length is displayed on the right or left side of
the clipper.
Switch the ON/OFF button.
You can change the cutting length at any time.
Thanks to the SMART ADJUSTING SYSTEM, the length of the
cut is maintained even if the angle of the clipper varies, so it
guarantees precise result.
MAINTENANCE
Remove the cutting guide after each use.
Cleaning the clipper blades regularly will maintain their
optimal performance.
Removable blades
To make cleaning easier, the BaByliss clipper blades can
be removed. Make sure the clipper is turned oî. Hold the
clipper with the blades pointing up and remove them by
pressing the top of the blade. (Fig. 5)
Brush the blades using the cleaning brush to remove any
hair.
Rinse the blades. The device must never come into contact
with water. Let the blades dry in the open air before putting
them back onto the device.
Self-lubricating blades
The blades of your clipper have a reservoir pad that
dispenses the amount of oil necessary for your clipper to
operate properly, every time.
It is nevertheless recommended that you occasionally reîll,
when you notice the clipper isnât performing as well.
Remove the blades as described above.
Carefully squeeze a few drops of BaByliss oil onto the pad.
(Fig. 6)
Then put the blades back on the clipper.
BaByliss oil is specially formulated for clippers, it will not
evaporate or slow the blades down.
You can get new blades when these are worn or damage.
E751E
Deze veiligheidsrichtlijnen aandachtig lezen vooraleer het
apparaat te gebruiken !
KENMERKEN VAN HET PRODUCT
1. 2 opzetkammen voor het haar, voor 32 verschillende lengtes
(van 3 tot 18mm en van 21 tot 36mm, met een interval van
steeds 1 mm)
2. Mesjes:
âą Afneembaar mes: CMS (Chroom-Molybdeen-Stainless Steel):
uiterst sterk
âą roestvrij staal Vast mes:
3. ON/OFF-knop
4. Instellingswieltje met geĂŻntegreerd vergrendelingssysteem
voor een beveiligde trimhoogte
5. Zijdelings display van de gekozen hoogte
6. Ladingsverklikker
7. Oplaadstekker
8. Reinigingsborstel
LET OP, DIT APPARAAT WERKT NIET RECHSTREEKS OP HET
LICHTNET MAAR DIENT VĂĂR GEBRUIK EERST OPGELADEN
TE WORDEN.
DE TONDEUSE OPLADEN
1. Steek de stekker in het apparaat en sluit de adapter aan.
Voordat u de tondeuse voor het eerst gebruikt, moet u deze
gedurende 16 uur opladen. Zorg dat de schakelaar van de
tondeuse in de OFF-stand staat.
2. Controleer of het ladingsverklikkerlampje aan is.
3. Volledig opgeladen is de tondeuse minimaal 45 minuten te
gebruiken.
4. De duur van de volgende laadbeurten is 8 uur.
BELANGRIJKE INFORMATIE OVER DE NI-MH-BATTERIJEN VAN
DIT APPARAAT
Om de grootst mogelijke autonomie van de batterijen te
bereiken en in stand te houden, moet u deze gedurende 16
uur voor het eerste gebruik en ongeveer om de drie maanden
opladen. De volle autonomie van het product wordt pas
bereikt na drie volledige laadcycli (een cyclus van 16 uur
gevolgd door twee cycli van 8 uur).
GEBRUIK VAN DE OPZETKAMMEN
De handige opzetkam zorgt dat het haar gelijkmatig wordt
geknipt.
Plaats de opzetkam altijd voordat u de tondeuse aanzet en
schakel de tondeuse uit voordat u de opzetkam verwisselt.
âą Het plaatsen van de opzetkam:
1. Draai het instellingswieltje helemaal terug naar streepje « 3 »
van de zijkant. (Afb. 1).
2. Bevestig de opzetkam vanaf de voorkant door de haakjes
aan de zijkant van de tondeuse in de passende holtes van de
opzetkam te schuiven (Afb. 2).
3. Druk de opzetkam vervolgens vast tot u een klik hoort (Afb. 3).
âą Het verwijderen van de opzetkam (Afb. 4):
1. Pak de opzetkam aan de zijkanten vast en knijp zachtjes zodat
het haakje achter wijkt en de opzetkam loskomt.
2. Til de opzetkam omhoog naar de voorkant van de tondeuse
om hem te verwijderen.
INSCHAKELING EN GEBRUIK
Om de trimhoogte van de tondeuse aan te passen het
regelwieltje (4) naar boven of naar onder bedienen.
De gekozen hoogte wordt aangegeven aan de rechter en de
linker kant van het apparaat.
Druk op de ON/OFF-knop.
U kunt de trimhoogte op elk moment aanpassen.
Dank zij het SMART ADJUSTING SYSTEM wordt de gekozen
trimhoogte in stand gehouden ongeacht de hellingshoek van
de tondeuse en dit waarborgt een precies resultaat.
ONDERHOUD
De trimgeleider afnemen na elk gebruik.
Een regelmatig onderhoud van de mesjes van de tondeuse
maakt het mogelijk deze in optimale bedrijfsstaat te houden.
Afneembare mesjes
Om de reiniging te vergemak- kelijken zijn de mesjes van de
BaByliss tondeuse demonteerbaar. Ga eerst na of de tondeuse
wel is uitgeschakeld. De tondeuse met de mesjes naar boven
houden en deze losmaken door op de punt van de mesjes te
drukken. (Afb. 5)
De mesjes afborstelen met behulp van de reinigingsborstel
om de haartjes te verwijderen.
Spoel de mesjes af. Het apparaat mag niet in contact komen
met water. Laat de mesjes drogen aan de lucht voordat u deze
weer terugplaatst in het apparaat.
Zelfsmerende mesjes
De mesjes van uw tondeuse zijn uitgerust met een kussen-
reservoir dat de nodige hoeveelheid olie voor de goede
werking van uw tondeuse afscheidt bij elk gebruik.
Het is echter toch aan te raden dit reservoir af en toe bij te
vullen zodra u een rendements-verlaging van het apparaat
vaststelt. Demonteer de mesjes zoals hierboven aangeduid.
Breng voorzichtig enkele druppels van de BaByliss-olie op het
kussen aan. (Afb. 6)
De mesjes vervolgens opnieuw aanbrengen op de tondeuse.
De BaByliss-olie werd speciaal ontwikkeld voor tondeuses,
deze verdampt niet en vertraagt de mesjes ook niet.
Het is mogelijk vervangmesjes aan te schaîen als deze
versleten of beschadigd zijn.
E751E
Leggere attentamente le presenti istruzioni di sicurezza prima
di utilizzare lâapparecchio!
CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO
1. 2 guide di taglio capelli per 32 lunghezze (da 3 a 18 mm e da
21 a 36mm, con scarti di 1 mm)
2. Lame:
âą Coltello mobile: CMS (Cromo-Molibdeno-Acciaio inossidabile):
coltello ultraresistente
âą acciaio inossidabile Coltello îsso:
3. Pulsante ON/OFF
4. Rotella di regolazione con sistema di chiusura integrato per
unâaltezza di taglio sempre sicura
5. Visualizzazione laterale dellâaltezza scelta
6. Spia di carica
7. Spina per ricarica
8. Spazzolina di pulizia
ATTENZIONE, QUESTO APPARECCHIO NON FUNZIONA CON
ATTACCO ALLA RETE ELETTRICA E DEVE ESSERE CARICATO
PRIMA DELLâUTILIZZO.
CARICARE IL RASOIO
1. Inserire la spina nellâapparecchio e collegare lâadattatore.
Prima di utilizzare il rasoio la prima volta, lasciarlo in carica
per 16 ore. Controllare che lâinterruttore del rasoio sia su OFF.
2. Veriîcare che la spia luminosa di carica sia accesa.
3. Una ricarica completa consente di utilizzare il rasoio per
almeno 45 minuti.
4. La durata delle ricariche successive Ăš di 8 ore.
INFORMAZIONI IMPORTANTI RELATIVE ALLE
BATTERIE NI-MH DI QUESTO APPARECCHIO
Per ottenere e mantenere la massima autonomia delle
batterie, eseguire una ricarica di 16 ore ogni 3 mesi circa.
Inoltre, si raggiungerĂ la massima autonomia solo dopo 3 cicli
completi di ricarica (un ciclo di 16 ore seguito da due cicli di
8 ore).
UTILIZZO DELLE GUIDE DI TAGLIO
Praticissima, la guida di taglio garantisce unâaltezza di taglio
uniforme.
Posizionare sempre la guida di taglio prima di accendere il
rasoio; spegnere sempre il rasoio per cambiare la guida.
âą Per posizionare la guida di taglio:
1. Ruotare tutta allâindietro la rotella di regolazione (numero â3â
della visualizzazione laterale) (Fig. 1).
2. Inserire la guida di taglio anteriormente facendo scorrere
i ganci laterali del supporto del rasoio nelle apposite
scanalature della guida di taglio (Fig. 2).
3. Proseguire con una leggera rotazione, quindi premere îno
allo scatto (Fig. 3).
âą Per togliere la guida di taglio (Fig. 4):
1. Aîerrare la guida di taglio sui lati; esercitare una leggera
pressione, in modo che il gancio posteriore si ritragga e liberi
la guida.
2. Sollevare la guida di taglio, eseguendo una rotazione in avanti
del rasoio per togliere la guida.
ACCENSIONE E UTILIZZO
Per regolare lâaltezza di taglio del rasoio, azionare lâapposita
rotella verso lâalto o verso il basso.(4)
Lâaltezza scelta viene visualizzata sui lati destro e sinistro
dellâapparecchio.
Azionare il pulsante ON/OFF.
Ă possibile cambiare lâaltezza di taglio in qualsiasi momento.
Grazie allâ SMART ADJUSTING SYSTEM, lâaltezza di taglio scelta
viene mantenuta a prescindere dallâangolo dâinclinazione del
rasoio, garantendo do sempre la massima precisione nei risultati.
PULIZIA
Togliere la guida di taglio dopo ogni utilizzo.
Una pulizia regolare delle lame permette al tagliacapelli di
mantenere il suo funzionamento ottimale.
Lame smontabili
Per pulirle piĂč facilmente, le lame del tagliacapelli BaByliss sono
smontabili. Veriîcate che il tagliacapelli sia spento. Tenere il
tagliacapelli con le lame rivolte verso lâalto; staccare premendo
sulla punta delle lame. (Fig. 5)
Spazzolare le lame con lâapposita spazzola di pulizia per
eliminare i capelli.
Risciacquare le lame. Lâapparecchio non deve mai entrare a
contatto con lâacqua. Lasciare asciugare le lame allâaria aperta
prima di riposizionarle sullâapparecchio.
Lame autolubriîcanti
Le lame del tagliacapelli sono dotate di un tampone serbatoio
che distilla la quantitĂ dâolio necessaria per il suo buon
funzionamento, uso dopo uso.
Si raccomanda tuttavia di ricaricarlo periodicamente,
non appena si nota un peggioramento delle prestazioni
dellâapparecchio. Smontare le lame come indicato di seguito.
Versare con cura alcune gocce dellâolio BaByliss sul tampone.
(Fig. 6)
Riposizionare quindi le lame sul tagliacapelli.
Lâolio BaByliss Ăš stato appositamente formulato per il
tagliacapelli, non evapora e non rallenta le lame.
Ă possibile procurarsi lame di ricarica quando queste sono
consumate o danneggiate.
E751E
ÂĄLea atentamente estas consignas de seguridad antes de
utilizar el aparato!
CARACTERĂSTICAS DEL PRODUCTO
1. 2 guĂas de corte para el pelo con 32 longitudes
(de 3 a 18 mm y de 21 a 36 mm, con un paso de 1 mm)
2. Cuchillas:
âą Cuchilla mĂłvil: CMS (Chrome-Molybdene-Stainless Steel):
cuchilla ultrarresistente
âą acero inoxidable Cuchilla îja:
3. BotĂłn ON/OFF
4. Rueda de ajuste con sistema de bloqueo integrado, para una
altura de corte totalmente segura
5. IndicaciĂłn lateral de la altura elegida
6. Indicador luminoso de carga
7. Enchufe de carga
8. Cepillo de limpieza
ATENCIĂN, ESTE APARATO NO FUNCIONA ENCHUFADO A LA
RED. RECĂRGUELO ANTES DE USARLO.
CARGA DEL CORTAPELO
1. Introduzca la clavija en el aparato y conecte el adaptador.
Antes de utilizar el cortapelo por primera vez, cĂĄrguelo
durante dieciséis horas. Compruebe que el interruptor del
cortapelo estĂĄ en posiciĂłn OFF.
2. Compruebe que el indicador luminoso de carga estĂĄ
encendido.
3. Una carga completa permite utilizar el cortapelo durante un
mĂnimo de 45 minutos.
4. La duraciĂłn de las cargas sucesivas es de ocho horas.
INFORMACIĂN IMPORTANTE SOBRE
LAS PILAS NI-MH DE ESTE APARATO
Para que las pilas obtengan y conserven la mayor autonomĂa
posible, realice una carga de dieciséis horas aproximadamente
cada tres meses. Debe tener en cuenta que no se alcanzarĂĄ la
plena autonomĂa del producto hasta despuĂ©s de tres ciclos de
carga completos (un ciclo de dieciséis horas seguido de dos
ciclos de ocho horas).
UTILIZACIĂN DE LAS GUĂAS DE CORTE
La guĂa de corte es un prĂĄctico accesorio que permite mantener
una altura de corte uniforme.
Coloque siempre la guĂa de corte antes de encender el cortapelo
y apague el cortapelo para cambiar de guĂa.
âą Para colocar la guĂa de corte:
1. Gire la rueda de ajuste hacia atrås hasta el tope (marca «3» en
el lateral) (Fig. 1).
2. Enganche la guĂa de corte de adelante hacia atrĂĄs, deslizando
los ganchos laterales de soporte del cortapelo en los huecos
correspondientes de la guĂa de corte (Fig. 2).
3. Gire ligeramente hacia atrĂĄs la guĂa de corte y empuje hasta
que quede encajada (Fig. 3).
âą Para retirar la guĂa de corte (Fig. 4):
1. Sujete la guĂa de corte por los lados aplicando una ligera
presiĂłn para que el gancho retroceda y la guĂa se suelte.
2. Levante la guĂa de corte inclinĂĄndola hacia la parte delantera
del cortapelo para retirarla.
ENCENDIDO Y UTILIZACIĂN
Para ajustar la altura de corte del cortapelo, accione la rueda de
ajuste hacia arriba o hacia abajo.(4)
La altura elegida aparecerĂĄ en los lados derecho e izquierdo del
aparato.
Accione el botĂłn ON/OFF.
Puede cambiar en cualquier momento la altura de corte.
Gracias al SMART ADJUSTING SYSTEM, la altura de corte elegida
se mantiene independientemente del ĂĄngulo de inclinaciĂłn del
cortapelo y le garantiza un resultado preciso.
MANTENIMIENTO
Retire la guĂa de corte despuĂ©s de cada uso.
Un mantenimiento regular de las cuchillas del cortapelo
permitirĂĄ conservarlo en un estado de funcionamiento Ăłptimo.
Cuchillas desmontables
Para facilitar el limpiado, las cuchillas del cortapelo BaByliss son
desmontables. Veriîque que el cortapelo estĂĄ apagado. Sujete
el cortapelo dirigiendo las cuchillas hacia arriba y sĂĄquelas
empujando la punta de las cuchillas. (Fig. 5)
Pase por las cuchillas el cepillo de limpieza, con el în de
eliminar los restos de cabello.
Limpie las cuchillas. El aparato no puede entrar en contacto con
el agua. Deje secar las cuchillas al aire antes de volverlas a colocar
en el aparato.
Cuchillas autolubricantes
Las cuchillas del cortapelo estĂĄn equipadas con un tampĂłn
que procura la cantidad de aceite necesaria para el correcto
funcionamiento del cortapelo cada vez que lo use.
Le recomendamos que lo recargue periĂłdicamente cuando
vea que baja el rendimiento del aparato.
Desmonte las cuchillas tal y como se indica mĂĄs arriba.
Deposite con cuidado unas gotas de aceite BaByliss sobre el
tampĂłn. (Fig. 6)
Vuelva a colocar las cuchillas en el cortapelo.
El aceite BaByliss estĂĄ especialmente formulado para los
cortapelos, no se evapora y no reduce la velocidad de las
cuchillas.
Es posible obtener cuchillas de recambio cuando estén
desgastadas o estropeadas.
E751E
Leia atentamente estes conselhos de segurança antes de
utilizar o aparelho pela primeira vez!
CARACTERĂSTICAS DO PRODUTO
1. 2 guias de corte de cabelo para 32 comprimentos (de 3 a 18 mm
e de 21 a 36 mm, com um intervalo de 1 mm)
2. LĂąminas:
⹠Lùmina oscilante: CMS (aço cromo-molibdeno): lùmina ultra-
resistente
âą LĂąmina îxa: aço inoxidĂĄvel
3. Interruptor de alimentação (ON/OFF)
4. Selector rotativo de regulação com sistema de bloqueio
integrado para uma altura de corte garantida
5. Indicação lateral da altura seleccionada
6. Indicador de carga
7. Ficha para carga
8. Escova de limpeza
ATENĂĂO! ESTE APARELHO NĂO FUNCIONA NA REDE
ELĂCTRICA E DEVE SER CARREGADO ANTES DA UTILIZAĂĂO.
CARREGAR O APARADOR
1. Introduzir a îcha no dispositivo e ligar o adaptador Ă corrente.
Antes de utilizar o aparador pela primeira vez, carregue-o
durante 16 horas. Certiîque-se que o interruptor do aparador
se encontra na posição OFF.
2. Verifique se o indicador luminoso de carregamento se
encontra aceso.
3. Um ciclo de carregamento permite utilizar o aparador
durante 45 minutos no mĂnimo.
4. Os carregamentos seguintes terão uma duração de 8 horas.
INFORMAĂĂES IMPORTANTES RELATIVAMENTE
ĂS BATERIAS NI-MH DESTE DISPOSITIVO
Para atingir e preservar a maior autonomia possĂvel das
baterias, efetue um carregamento de 16 horas a cada 3 meses.
Além disso, a autonomia completa do produto só serå atingida
apĂłs 3 ciclos de carga completos (um ciclo de 16 horas, seguido
de dois ciclos de 8 horas).
UTILIZAĂĂO DOS GUIAS DE CORTE
Muito prĂĄtico, o guia de corte garante-lhe uma altura de corte
uniforme.
Quando montar e desmontar o guia de corte conîrme sempre
que o aparelho estĂĄ desligado.
âą Para montar o guia de corte:
1. Rode o selector rotativo de regulação totalmente para trås
(marca «3» do visor lateral) (Fig. 1).
2. Prenda o guia de corte pela frente fazendo deslizar os
ganchos laterais do suporte do aparador nas cavidades
correspondentes do guia de corte (Fig. 2).
3. Prossiga com uma leve rotação e, a seguir, exerça pressão até
encaixar com um ligeiro ruĂdo (Fig. 3).
âą Para desmontar o guia de corte (Fig. 4):
1. Segure lateralmente no guia de corte, aplicando uma leve
pressĂŁo para que o gancho traseiro recue e solte o guia.
2. Levante o guia de corte rodando-o para a frente do aparador
para desmontar o guia.
FUNCIONAMENTO E UTILIZAĂĂO
Para ajustar a altura de corte da mĂĄquina de cortar cabelo,
accione o selector rotativo de regulação para cima ou para (4)
baixo.
A altura seleccionada Ă© indicada Ă direita e Ă esquerda do
aparelho.
Accione o interruptor de alimentação (ON/OFF).
Pode mudar a altura de corte a todo o momento.
Com o SMART ADJUSTING SYSTEM, a altura de corte
seleccionada Ă© mantida independentemente do Ăąngulo de
inclinação da måquina de cortar cabelo, garantindo-lhe um
resultado preciso.
MANUTENĂĂO
Retire o guia de corte depois de cada utilização.
Uma manutenção regular das lùminas da måquina de cortar
cabelo permitirĂĄ conservĂĄ-la num estado de funcionamento
Ăłptimo.
LĂąminas amovĂveis
Para facilitar a limpeza, as lĂąminas da mĂĄquina de cortar cabelo
da BaByliss sĂŁo amovĂveis. Conîrme que a mĂĄquina de cortar
cabelo estĂĄ desligada. Segure na mĂĄquina de cortar cabelo
dirigindo as lĂąminas para cima e puxe-as para as extrair. (Fig. 5)
Escove as lĂąminas com a ajuda da escova de limpeza para
eliminar os cabelos.
Enxaguar as lĂąminas. O aparelho nunca deverĂĄ entrar em contato
com a ĂĄgua. Deixe secar as lĂąminas ao ar livre antes de as recolocar
no aparelho.
LĂąminas auto-lubriîcantes
As lĂąminas da mĂĄquina de cortar cabelo sĂŁo equipadas de
um tampĂŁo reservatĂłrio que goteja a quantidade de Ăłleo
necessĂĄria ao bom funcionamento da mĂĄquina de cortar
cabelo, ao longo das utilizaçÔes.
Recomenda-se, porém, que o encha periodicamente, logo que
veriîcar uma baixa de rendimento do aparelho.
Desmonte as lĂąminas como indicado acima.
Deposite com cuidado algumas gotas do Ăłleo da BaByliss no
tampĂŁo. (Fig. 6)
Volte a colocar as lĂąminas na mĂĄquina de cortar cabelo
O Ăłleo da BaByliss foi especialmente formulado para as mĂĄquinas
de cortar cabelo, nĂŁo evapora nem retarda as lĂąminas.
Quando as lĂąminas estiveram gastas ou daniîcadas, compre
lĂąminas novas.
E751E
LĂŠs sikkerhedsforanstaltningerne omhyggeligt inden
apparatet tages i brug!
PRODUKTETS EGENSKABER
1. 2 hÄrclippere til 32 lÊngder (fra 3 til 18 mm og fra 21 til 36
mm, med et interval pÄ 1 mm)
2. SkĂŠr:
âą BevĂŠgeligt blad: CMS (Chrome-Molybdene-Stainless
Steel) - ekstra stĂŠrkt barberblad
⹠Fast blad: rustfrit stÄl
3. ON/OFF-knap
4. Indstillingshjul med integreret lÄsesystem, der fastholder
klippelĂŠngden
5. Den valgte klippelÊngde vises pÄ siden
6. Opladningslys
7. Ladestik
8. RengĂžringsbĂžrste
BEMĂRK, AT DETTE APPARAT IKKE KAN ANVENDES PĂ
LEDNINGSNETTET, OG AT DET SKAL OPLADES INDEN
BRUG. OPLADNING AF TRIMMEREN
1. SĂŠt stikket i apparatet og tilslut adapteren. Inden
trimmeren anvendes fĂžrste gang, skal den oplades i 16
timer. Kontrollér, at afbryderen er stillet pÄ positionen
OFF.
2. Tjek, at ladelampen er tĂŠndt.
3. NĂ„r trimmeren er fuldt opladet, kan den minimalt
anvendes i 45 minutter.
4. Varigheden for efterfĂžlgende opladninger er 8 timer.
VIGTIG INFORMATION OM
DETTE APPARATS NI-MH-BATTERIER
Oplad batterierne i 16 timer og ca. hver tredje mÄned
for at opnÄ stÞrst muligt udbytte af batterierne.
Produktets vil fĂžrst have fuld batteritid efter 3 komplette
opladningscyklusser (en cyklus pÄ 16 timer efterfulgt af to
cyklusser pÄ 8 timer).
ANVENDELSE AF AFSTANDSKAMMENE
Afstandskammen er meget praktisk, for den sikrer en ens
klippelĂŠngde.
PĂ„sĂŠt altid kammen, inden der tĂŠndes for trimmeren, og
sluk for trimmeren ved udskiftning af afstandskam.
âą PĂ„sĂŠtning af afstandskammen:
1. Drej justeringsklappen bagpĂ„ over pĂ„ (mĂŠrket â3â i
visningen i siden) (Fig. 1).
2. SĂŠt afstandskammen fast foran ved at lade sidekrogene
til trimmerens stĂžtte glide ned i de tilsvarende huller i
afstandskammen (Fig. 2).
3. Drej lidt og tryk, indtil der lyder et klik (Fig. 3).
âą Fjernelse af afstandskammen (Fig. 4):
1. Tag fat i afstandskammen i siderne og tryk let, sÄledes at
bagkrogen trĂŠkker sig tilbage og frigĂžr kammen.
2. Fjern afstandskammen ved at dreje trimmeren fremad
for at îerne kammen.
IGANGSĂTNING OG BRUG
For at indstille apparatets klippelĂŠngde, skubbes
justeringsklappen op- eller nedad.(4)
Den valgte lÊngde vises pÄ hÞjre og venstre side af
apparatet.
Tryk pÄ ON/OFF-knappen.
Du kan til enhver tid ĂŠndre klippelĂŠngden.
Takket vĂŠre SMART ADJUSTING SYSTEM, fastholdes den
valgte klippelÊngde uanset i hvilken retning hÄrklipperens
vendes og sikrer dig et prĂŠcist resultat.
VEDLIGEHOLDELSE
Fjern clipperen efter brug.
En optimal ydeevne opnÄs ved regelmÊssig
vedligeholdelse af hÄrklipperens skÊr.
Aftagelige skĂŠr
For at lette rengĂžringen kan skĂŠrene til BaByliss
hÄrklipperen afmonteres. Check, at der er slukket for
hÄrklipperen.
Hold hÄrklipperen med skÊrene opefter og frigÞr dem ved
at trykke pÄ det Þverste af skÊrene. (Fig. 5)
BÞrst hÄrene vÊk fra skÊrene ved hjÊlp af rensebÞrsten.
BÞrst hÄrene vÊk fra skÊrene ved hjÊlp af rensebÞrsten.
Skyl skÊrene. Apparatet mÄ aldrig udsÊttes for vand. Lad
skĂŠrene tĂžrre i fri luft, inden de igen sĂŠttes i apparatet.
SelvsmĂžrende skĂŠr
SkÊrene pÄ hÄrklipperen er forsynet med en pudebeholder,
der udskiller den mĂŠngde olie, der er nĂždvendig for
hÄrklipperens korrekte funktion, hver gang den anvendes.
Det anbefales imidlertid, at den efterfyldes regelmĂŠssigt,
sÄ snart det konstateres, at apparatet har en lavere ydeevne.
Afmontér skÊrene som anfÞrt ovenfor.
Kom et par drÄber BaByliss-olie pÄ puden. (Fig. 6)
SÊt derefter skÊrene pÄ plads pÄ hÄrklipperen.
BaByliss-olie er specielt fremstillet til hÄrklippere.
Den fordamper ikke og hĂŠmmer ikke skĂŠrenes hastighed.
Det er muligt at fÄ nye skÊr, hvis de eksisterende er slidte
eller beskadigede.
Made in China
E751E
Lesen sie vor der Verwendung des GerÀts aufmerksam diese
Sicherheitshinweise!
EIGENSCHAFTEN DES PRODUKTS
1. 2 Scherköpfe fĂŒr das Kopfhaar mit 32 SchnittlĂ€ngen (von 3 bis
18mm und von 21 bis 36mm, mit Stufen von 1 mm)
2. Klingen:
âą Bewegliches Messer: CMS (Chrome-Molybdene-Stainless Steel):
ultrarobustes Messer
âą Rostfreier Edelstahl Festes Messer:
3. Taste ON/OFF
4. EinstellrÀdchen mit integriertem Riegelsystem, um die
Schnitthöhe zu sichern
5. Anzeige der gewÀhlten Schnitthöhe auf der Seite
6. Ladeanzeige
7. Ladestecker
8. ReinigungsbĂŒrste
ACHTUNG, DIESES GERĂT KANN NICHT AM STROMNETZ
BETRIEBEN WERDEN UND MUSS VOR DEM GEBRAUCH
AUFGELADEN WERDEN.
AUFLADEN DES HAARSCHNEIDERS
1. SchlieĂen Sie den Stecker an das GerĂ€t und den Adapter an
die Netzsteckdose an. Laden Sie den Haarschneider vor dem
ersten Gebrauch 16 Stunden lang auf. Stellen Sie sicher, dass
der Schalter des GerÀts auf AUS steht.
2. ĂberprĂŒfen Sie, ob die Ladestandsanzeige leuchtet.
3. Bei vollstÀndig aufgeladenem Akku kann der Haarschneider
mindestens 45 Minuten lang betrieben werden.
4. Die anschlieĂenden Ladezeiten betragen ebenfalls 8 Stunden.
WICHTIGER HINWEIS ZU DEN
NI-MH-AKKUS DES GERĂTS
Um eine möglichst hohe Autonomie der Akkus zu erzielen und
zu bewahren, laden Sie das GerÀt etwa alle 3 Monate 16 Stunden
lang auf. AuĂerdem wird die volle Autonomie des Produkts erst
nach 3 vollstÀndigen Ladezyklen erreicht (zuerst ein Ladezyklus
von 16 Stunden und danach zwei Ladezyklen von je 8 Stunden).
GEBRAUCH DER SCHERFĂHRUNGEN
Die ScherfĂŒhrung ist sehr praktisch und gewĂ€hrleistet eine
gleichmĂ€Ăige Schnitthöhe.
Die ScherfĂŒhrung immer vor den Einschalten des GerĂ€ts
befestigen, und den Haarschneider zum Wechseln der
ScherfĂŒhrungen ausschalten.
âą Befestigen der ScherfĂŒhrung:
1. Das EinstellrĂ€dchen auf der RĂŒckseite des GerĂ€ts auf die höchste
Position stellen (seitliche Anzeige auf « 3 ») (Abb. 1).
2. Die ScherfĂŒhrung vorne einhaken, indem die Haken auf der Seite
des Halters am SchergerÀt in die entsprechenden Aussparungen in
der ScherfĂŒhrung geschoben werden (Abb. 2).
3. AnschlieĂend eine leichte Drehung durchfĂŒhren und
andrĂŒcken, bis ein KlickgerĂ€usch zu hören ist (Abb. 3).
âą Entfernen der ScherfĂŒhrung (Abb. 4):
1. Die ScherfĂŒhrung an den Seiten festhalten und leichten
Druck ausĂŒben, so dass sich der hintere Haken löst und die
ScherfĂŒhrung freigibt.
2. Die ScherfĂŒhrung durch eine leichte Drehung in Richtung
Vorderseite des Haarschneiders entfernen.
EINSCHALTEN UND GEBRAUCH
Zum Einstellen der Schnitthöhe des SchergerÀts das
EinstellrÀdchen (4) nach oben oder nach unten betÀtigen.
Die gewÀhlte Höhe wird auf der linken und rechten Seite des
GerÀts angezeigt.
BetÀtigen Sie die Taste ON/OFF.
Sie können die Schnitthöhe jederzeit verÀndern.
Dank des SMART ADJUSTING SYSTEM bleibt die Schnitthöhe
unabhÀngig vom Neigungswinkel des SchergerÀts immer gleich
und gewÀhrleistet ein prÀzises Resultat.
WARTUNG
Die ScherfĂŒhrung nach jedem Gebrauch entfernen.
Durch regelmĂ€Ăige Wartung der Klingen des SchergerĂ€ts kann
die optimale LeistungsfÀhigkeit erhalten werden.
Abnehmbare Klingen
Die Klingen des SchergerÀts von BaByliss können zur einfachen
Reinigung abgenommen werden. ĂberprĂŒfen Sie, dass das
SchergerÀt ausgeschaltet ist. Das SchergerÀt mit den Klingen
nach oben halten und sie durch DrĂŒcken auf die Klingenspitze
lösen. (Abb. 5)
Die Klingen mit der kleinen BĂŒrste abbĂŒrsten, um die
HaarrĂŒckstĂ€nde zu entfernen.
Klingen abspĂŒlen. Das GerĂ€t darf niemals mit Wasser in
BerĂŒhrung kommen. Die Klingen vor dem Wiedereinsetzen an
der Luft trocknen lassen.
Selbstölende Klingen
Die Klingen Ihres SchergerÀts sind mit einem Reservoirkissen
ausgestattet, das bei jedem Gebrauch die zum guten
Funktionieren Ihres SchergerĂ€ts notwendige Menge Ăl abgibt.
Es ist jedoch ratsam, es regelmĂ€Ăig nachzufĂŒllen, sobald ein
RĂŒckgang der GerĂ€teleistung bemerkbar wird.
Demontieren Sie die Klingen wie oben beschrieben.
Geben Sie sorgfĂ€ltig einige Tropen Ăl von BaByliss auf das
Kissen. (Abb. 6)
Danach die Klingen wieder auf dem SchergerÀt befestigen.
Das Ăl von BaByliss wurde besonders fĂŒr SchergerĂ€te konzipiert,
es verîĂŒchtigt sich nicht und verlangsamt nicht die Klingen.
Ersatzklingen sind im Handel erhÀltlich, falls diese abgenutzt
oder beschÀdigt sind.
Fig. 2
Fig. 5 Fig. 6
5
2
3
4
6
1
BABYLISS
99 avenue Aristide Briand - 92120 Montrouge - France
www.babyliss.com
Fig. 4
Fig. 1
Fig. 3
Made in China
NORSK SUOMI
ÎÎÎÎÎÎÎÎ
MAGYAR POLSKI ÄESKY îîîîîîî
E751E
Les disse sikkerhetsanvsiningene grundig fĂžr apparatet tas i
bruk!
PRODUKTEGENSKAPER
1. 2 klippehoder for hÄr med 32 lengder (fra 3 til 18 mm og
fra 21 til 36 mm med trinnvis stigning pÄ 1 mm)
2. Blader :
âą Bevegelig blad: CMS (krom-molybden rustfritt stĂ„l) â ekstra
sterkt knivblad
⹠Fast blad: rustfritt stÄl
3. ON/OFF-knapp
4. Reguleringsbryter med integrert lÄsessystem som sikrer
klippelengden
5. Valgt lengde som vises pÄ siden
6. Ladeindikator
7. Ladeplugg
8. RengjĂžringsbĂžrste
OBS! DETTE APPARATET FUNGERER IKKE PĂ
NETTSTRĂM
OG MĂ
LADES OPP FĂR BRUK.
LADE TRIMMEREN
1. Sett ledningen i apparatet, og koble adapteren til
stikkontakten. Lad trimmeren i 16 timer fĂžr du bruker den
for fÞrste gang. SÞrg for at trimmerens pÄ/av-bryter stÄr pÄ
OFF.
2. Kontroller at ladeindikatoren lyser.
3. NĂ„r trimmeren er helt oppladet kan den brukes i minst 45
minutter.
4. Varigheten pÄ de fÞlgende oppladninger er 8 timer.
VIKTIG INFORMASJON OM
NI-MH-BATTERIENE I DETTE APPARATET
For Ä oppnÄ og bevare en sÄ hÞy batteritid som mulig, utfÞr
en oppladning i 16 timer omtrent hver 3. mÄned. I tillegg
vil ikke produktets fulle batteritid vÊre oppnÄdd fÞr etter 3
komplette ladesykluser (en syklus pÄ 16 timer, etterfulgt av
to sykluser pÄ 8 timer).
BRUK AV KLIPPEKAMMENE
De svĂŠrt praktiske klippekammene garanterer en jevn
klippelengde.
Sett alltid pÄ klippekammen fÞr du slÄr pÄ trimmeren, og slÄ av
trimmeren nÄr du skal skifte klippekam.
âą For Ă„ feste klippekammen:
1. Drei reguleringsbryteren til maksimalposisjonen (posisjon
«3» pÄ sidevisningen) (Fig. 1).
2. Fest klippekammen fra forsiden ved Ă„ gli sidekrokene
til trimmerens holder i de to tilsvarende sporene i
klippekammen (Fig. 2).
3. Fortsett med en lett rotasjon, og trykk til det hĂžres et klikk
(Fig. 3).
âą For Ă„ îerne klippekammen (Fig. 4):
1. Ta tak i klippekammen i sidene, og pÄfÞr et lett trykk slik at
kroken bak kommer bakover og frigjĂžr klippekammen.
2. LĂžft klippekammen med en rotering forover for Ă„ îerne
klippekammen.
OPPSTART OG BRUK
Klippelengden stilles inn ved Ă„ fĂžre hjulet (4) oppover eller
nedover.
Lengden som velges vises pÄ hÞyre og venstre side av
apparatet.
Trykk pÄ ON/OFF-knappen.
Du kan nÄr som helst endre klippelengden.
Takket vÊre SMART ADJUSTING SYSTEM fÄr du samme
klippelengde selv om vinkelen pÄ hÄrklipperen endres, noe
som garanterer deg et nĂžyaktig resultat.
VEDLIKEHOLD
Ta av klippekammen hver gang etter bruk.
Et regelmessig vedlikehold av hÄrklipperens knivblad sÞrger
for Ă„ opprettholde optimal funksjon.
Avtagbare blad
For Ä forenkle rengjÞringen er bladene i BaByliss hÄrklipperen
avtagbare. Forsikre Dem om at hÄrklipperen er slÄtt av. Hold
hÄrklipperen med bladene vendt oppover og ta dem av ved Ä
trykke pÄ tuppen av bladene. (Fig. 5)
BĂžrst bladene ved hjelp av rengjĂžringsbĂžrsten for Ă„ eliminere
hÄrene.
Skyll bladene. Apparatet mÄ aldri komme i kontakt med vann.
La bladene tÞrke fritt i luft fÞr de settes tilbake pÄ apparatet.
SelvsmĂžrende blad
Bladene i trimmeren er utstyrt med en smĂžrende pute som
tilfĂžrer den nĂždvendige mengden olje for at trimmeren
fungerer optimalt, gang etter gang.
Det er likevel anbefalt Ä fylle pÄ en gang i mellom dersom
man konstaterer at apparatet ikke fungerer optimalt.
Ta av bladene som beskrevet ovenfor.
Drypp forsiktig noen drĂ„per av BaBylissâ olje pĂ„ puten (Fig. 6)
Sett sÄ bladene tilbake pÄ trimmeren.
BaBylissâ olje er spesielt formulert for hĂ„rtrimmere, den
fordamper ikke og senker ikke knivbladenes hastighet.
Det er mulig Ä kjÞpe nye knivblad nÄr disse er slitte eller
Ăždelagte.
E751E
Lue huolellisesti turvallisuusohjeet ennen laitteen kÀyttöÀ!
TUOTTEEN OMINAISUUDET
1. 2 leikkuukampaa hiuksille 32 pituudella (3 - 18 mm ja
21 - 36 mm, 1 mm askelin)
2. TerÀt:
⹠Liikkuva terÀ: CMS (Chrome-Molybdene-Stainless Steel):
erittÀin kestÀvÀ terÀ
⹠KiinteÀ terÀ: ruostumatonta terÀstÀ
3. Virtakytkin (ON/OFF)
4. SÀÀtöpyörÀ sisÀisellÀ lukitusjÀrjestelmÀllÀ, mikÀ tekee
leikkuukorkeuden valinnasta turvallisempaa
5. Valitun korkeuden nÀyttö (sivulla)
6. Latauksen merkkivalo
7. Latauspistoke
8. Puhdistusharja
HUOMIO, LAITE EI TOIMI VERKKOVIRRALLA. SE TULEE
LADATA ENNEN KĂYTTĂĂ.
TRIMMERIN LATAAMINEN
1. TyönnÀ pistoke laitteeseen ja kytke virtalaite verkkoon.
Lataa trimmeriÀ ennen sen ensimmÀistÀ kÀyttökertaa
16 tuntia. Varmista, ettÀ trimmerin virtakytkin on OFF-
asennossa.
2. Tarkista, ettÀ latauksen merkkivalo palaa.
3. TÀydellÀ latauksella trimmeriÀ voi kÀyttÀÀ vÀhintÀÀn 45
minuuttia.
4. Seuraavien latausten kesto on 8 tuntia.
TĂRKEĂĂ TIETOA
TĂMĂN LAITTEEN NI-MH-AKUISTA
Akut saavuttavat ja sÀilyttÀvÀt varauskykynsÀ huipun, kun
niitÀ ladataan 16 tuntia ennen ensimmÀistÀ kÀyttöÀ sekÀ
uudelleen n. 3 kuukauden vÀlein. Akut saavuttavat parhaan
varauskykynsÀ vasta kolmen tÀyteenlatauksen jÀlkeen (yksi
16 tunnin lataus ja sen jÀlkeen kaksi 8 tunnin latausta).
LEIKKUUKAMPOJEN KĂYTTĂ
ErittÀin kÀytÀnnöllinen leikkuukampa takaa tasaisen
leikkuukorkeuden.
Aseta leikkuukampa aina paikoilleen ennen trimmerin
kÀynnistÀmistÀ, ja sammuta trimmeri kamman vaihtamiseksi.
âą Leikkuukamman asettaminen:
1. KÀÀnnÀ sÀÀtöpyörÀÀ taaksepÀin maksimiasentoonsa
(sivunÀytössÀ kohta « 3 ») (Kuva 1).
2. KiinnitĂ€ leikkuukampa edestĂ€pĂ€in liuâuttamalla trimmerin
varren sivussa olevat kielekkeet leikkuukamman loviin
(Kuva 2).
3. KÀÀnnÀ kampaa hieman ja paina, kunnes kuulet
naksahduksen (Kuva 3).
âą Leikkuukamman poistaminen (Kuva 4):
1. Paina leikkuukamman molempia sivuja kevyesti, jotta
takakieleke vapautuu ja kampa lÀhtee irti.
2. Nosta leikkuukampaa kÀÀntÀmÀllÀ sitÀ eteenpÀin ja poista
kampa.
KĂYNNISTĂMINEN JA KĂYTTĂ
Voit sÀÀtÀÀ hiustrimmerin leikkuukorkeutta kÀÀntÀmÀllÀ
sÀÀtöpyörÀÀ (4) ylös- tai alaspÀin.
Valittu korkeus nÀkyy laitteen oikealla ja vasemmalla
puolella.
KÀynnistÀ laite ON/OFF-painikkeen avulla.
Voit muuttaa leikkuukorkeutta milloin tahansa.
SMART ADJUSTING SYSTEM -jÀrjestelmÀn ansiosta valittu
leikkuukorkeus pysyy ennallaan hiustrimmerin kulmasta
riippumatta ja takaa tarkan lopputuloksen.
HUOLTO
Poista leikkuukampa jokaisen kÀytön jÀlkeen.
Terien sÀÀnnöllinen huolto pitÀÀ trimmerin parhaassa
mahdollisessa toimintakunnossa.
Irrotettavat terÀt
BaByliss-trimmerin terÀt ovat irrotettavat, mikÀ helpottaa
puhdistusta. Varmista ensin, ettÀ trimmeri on sammutettu.
Pitele trimmeriÀ terÀt ylöspÀin suunnattuina ja irrota ne
painamalla terien kÀrjistÀ. (Kuva 5)
Harjaa teristÀ hiukset pois puhdistusharjalla.
Huuhtele terÀt. Laite ei saa koskaan olla kosketuksissa veden
kanssa. Anna terien kuivua vapaasti ennen niiden laittamista
takaisin laitteeseen.
Itsevoitelevat terÀt
Trimmerin terÀt on varustettu öljytyynyllÀ, joka levittÀÀ joka
kÀyttökerralla tarvittavan mÀÀrÀn öljyÀ terille.
On kuitenkin suositeltavaa lisÀtÀ siihen sÀÀnnöllisesti öljyÀ,
heti kun trimmeri ei enÀÀ toimi parhaalla mahdollisella
tavalla.
Irrota terÀt yllÀ mainitulla tavalla.
Tiputa varovasti muutamia tippoja BaByliss-öljyÀ tyynylle.
(Kuva 6)
Aseta sitten terÀt takaisin paikoilleen.
BaByliss-öljy on erityisesti formuloitu hiustrimmereitÀ varten,
se ei haihdu eikÀ hidasta teriÀ.
Voit ostaa lisÀteriÀ, kun terÀt ovat kuluneet tai vioittuneet.
E751E
ÎÎÎÎÎΣ΀ΠΠΥÎÎŁÎÎ΀ÎÎΠ΀ÎÎŁ Σ΄ÎÎÎ΄ÎÎÎŁ ÎΣΊÎÎÎÎÎÎŁ Î ÎĄÎÎ
ÎΠΧΥÎÎŁÎÎÎÎ ÎÎÎÎŁÎ΀Π΀ΠΣ΄ΣÎÎ΄Î!
ΧÎÎĄÎÎ΀ÎÎĄÎΣ΀ÎÎΠ΀Î΄ Î ÎĄÎÎȘÎÎ΀ÎÎŁ
1. 2 οΎηγοί ÎșÎżÏÎźÏ ÎłÎčα Ïα ΌαλλÎčÎŹ ÎłÎčα 32 ÎŒÎźÎșη (αÏÏ 3 ÎÏÏ 18
mm ÎșαÎč αÏÏ 21 ÎÏÏ 36 mm, ΌΔ ÎČÎ±ÎžÎŒÎŻÎŽÎ± αÏΟηÏÎ·Ï Î±ÎœÎŹ 1
mm).
2. ÎΔÏίΎΔÏ:
âą ÎΔÏαÎșÎčÎœÎżÏΌΔΜη λΔÏίΎα: CMS (Chrome-Molybdene-Stainless
Steel): ΔΟαÎčÏΔÏÎčÎșÎŹ αΜΞΔÎșÏÎčÎșÎź λΔÏίΎα.
âą Î±ÎœÎżÎŸÎ”ÎŻÎŽÏÏÎż αÏÏΏλÎč. ÎŁÏαΞΔÏÎź λΔÏίΎα:
3. ÎÎżÏ
ÎŒÏÎŻ ÎΜαÏΟηÏ/ÎŽÎčαÎșÎżÏÎźÏ Î»Î”ÎčÏÎżÏ
ÏÎłÎŻÎ±Ï (ON/OFF)
4. ΥοΎÎλα ÏÏΞΌÎčÏÎ·Ï ÎŒÎ” ολοÎșληÏÏÎŒÎÎœÎż ÏÏÏÏηΌα αÏÏΏλÎčÏηÏ
ÎłÎčα αÏÏαλÎÏ ÏÏÎżÏ ÎșÎżÏÎźÏ
5. ÎÏÎčζÏÎœÏÎčα ÎΜΎΔÎčΟη ÏÎżÏ
ΔÏÎčÎ»Î”ÎłÎŒÎÎœÎżÏ
ÏÏÎżÏ
Ï ÎșÎżÏÎźÏ
6. ÎΜΎΔÎčΟη ÏÏÏÏÎčÏηÏ
7. ΊÎčÏ ÎłÎčα ÏÏÏÏÎčÏη.
8. ÎÎżÏ
ÏÏÏÎŹÎșÎč ÎșαΞαÏÎčÏÎŒÎżÏ
Î ÎĄÎÎŁÎΧÎ, ΠΣ΄ΣÎÎ΄ΠÎ΄΀ΠîÎÎ ÎÎÎ΀Î΄ΥÎÎÎ ÎÎ ÎĄÎ΄ÎÎ
ÎÎÎ Î ÎĄÎÎ ÎÎ ÎΠΊÎΥ΀ÎÎÎ΀ÎÎ Î ÎĄÎÎ ÎΠΠ΀ΠΧΥÎÎŁÎ.
ΊÎΥ΀ÎΣΠ΀ÎÎŁ ÎÎ΄ΥÎ΄΀ÎÎÎÎŁ ÎÎΧÎÎÎÎŁ
1. ÎŁÏ
ΜΎÎÏ ÏΔ ÏÎż ÏÎčÏ Ï Ïη ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź ÎșαÎč ÏÏ
ΜΎÎÏÏΔ ÏÎż
ΌΔÏαÏÏηΌαÏÎčÏÏÎź. Î ÏÎčÎœ αÏÏ ÏηΜ ÏÏÏÏη ÏÏÎźÏη ÏηÏ
ÎșÎżÏ
ÏΔÏ
ÏÎčÎșÎźÏ ÎŒÎ·ÏÎ±ÎœÎźÏ, ÏÏÎÏΔÎč Μα Ïη ÏÎżÏÏÎŻÏΔÏΔ ÎłÎčα 16
ÏÏΔÏ. ÎΔÎČαÎčÏΞΔίÏΔ ÏÏÎč Îż ÎŽÎčαÎșÏÏÏÎ·Ï ÏÎ·Ï ÎșÎżÏ
ÏΔÏ
ÏÎčÎșÎźÏ
ΌηÏÎ±ÎœÎźÏ ÎČÏÎŻÏÎșΔÏαÎč ÏÏη ΞÎÏη OFF.
2. ÎΔÎČαÎčÏΞΔίÏΔ ÏÏÎč η ÏÏÏΔÎčÎœÎź ÎΜΎΔÎčΟη ÏÏÏÏÎčÏÎ·Ï Î”ÎŻÎœÎ±Îč
αΜαΌΌÎΜη.
3. ÎÎčα ÏλΟÏÎ·Ï ÏÏÏÏÎčÏη ÎŽÎŻÎœÎ”Îč Ïη ÎŽÏ
ΜαÏÏÏηÏα ÏÏÎźÏÎ·Ï ÏηÏ
ÎșÎżÏ
ÏΔÏ
ÏÎčÎșÎźÏ ÎŒÎ·ÏÎ±ÎœÎźÏ ÎłÎčα ÏÎżÏ
λΏÏÎčÏÏÎżÎœ 45 λΔÏÏÎŹ.
4. Î ÎŽÎčÎŹÏÎșΔÎčα ÏÏÎœ ΔÏÏΌΔΜÏÎœ ÏÎżÏÏÎŻÏΔÏÎœ Î”ÎŻÎœÎ±Îč 8 ÏÏΔÏ.
ÎŁÎÎÎÎ΀ÎÎÎ Î ÎÎÎĄÎΊÎÎĄÎÎŁÎ ÎÎÎ
΀ÎÎŁ ÎÎ Î΀ÎÎĄÎÎÎŁ NI-MH Î΄΀ÎÎŁ ΀ÎÎŁ Σ΄ΣÎÎ΄ÎÎŁ
ÎÎčα Μα ΔÏÎčÏΔÏ
ÏΞΔί ÎșαÎč Μα ÎŽÎčαÏηÏηΞΔί η ÎŒÎ”ÎłÎ±Î»ÏÏΔÏη ÎŽÏ
ΜαÏÎź
αÏ
ÏÎżÎœÎżÎŒÎŻÎ± ÏÏÎœ ÎŒÏαÏαÏÎčÏÎœ, ÏÎżÏÏίζΔÏΔ Ïη ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź ÎłÎčα 16
ÏÏÎ”Ï ÎșΏΞΔ 3 ÎŒÎźÎœÎ”Ï ÏΔÏÎŻÏÎżÏ
. ÎÏÎčÏλÎÎżÎœ, η ÏλΟÏÎ·Ï Î±Ï
ÏÎżÎœÎżÎŒÎŻÎ±
ÏÎżÏ
ÏÏÎżÏÏÎœÏÎżÏ Î”ÏÎčÏÏ
ÎłÏÎŹÎœÎ”ÏαÎč ÎŒÏÎœÎż ΌΔÏÎŹ αÏÏ 3 ÎșÏÎșλοÏ
Ï
ÏλΟÏÎżÏ
Ï ÏÏÏÏÎčÏÎ·Ï (ÎÎœÎ±Ï ÎșÏÎșÎ»ÎżÏ 16 ÏÏÏÎœ, αÎșολοÏ
ΞοÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ
αÏÏ ÎŽÏÎż ÎșÏÎșλοÏ
Ï 8 ÏÏÏÎœ).
ΧΥÎΣΠ΀îÎ ÎîÎÎîÎ ÎÎÎ ÎÎŁ
Î ÎżÎ»Ï ÏÏαÎșÏÎčÎșÏÏ, Îż οΎηγÏÏ ÎșÎżÏÎźÏ ÏÎ±Ï Î”ÎłÎłÏ
ÎŹÏαÎč ÎΜα
ÎżÎŒÎżÎčÏÎŒÎżÏÏÎż ÎŒÎźÎșÎżÏ ÎșÎżÏÎźÏ.
Îα ÏÎżÏοΞΔÏΔίÏΔ ÏÎżÎœ ÎżÎŽÎ·ÎłÏ ÏÎŹÎœÏα ÏÏÎżÏÎżÏ ÎœÎ± Î±ÎœÎŹÏΔÏΔ ÏηΜ
ΟÏ
ÏÎčÏÏÎčÎșÎź, ÎșαÎč Μα ÏηΜ ÏÎČÎźÎœÎ”ÏΔ ÏÏÎčÎœ Μα Î±Î»Î»ÎŹÎŸÎ”ÏΔ ÏÎżÎœ οΎηγÏ.
âą ÎÎčα Μα ÏÎżÏοΞΔÏÎźÏΔÏΔ ÏÎżÎœ ÎżÎŽÎ·ÎłÏ ÎșÎżÏÎźî:
1. ÎÏ
ÏÎŻÏÏΔ Ïη ÏοΎÎλα ÏÏΞΌÎčÏÎ·Ï ÏÎ·Ï ÏÏ
ÏÎșΔÏ
ÎźÏ ÏÏη ÎŒÎÎłÎčÏÏη
ΞÎÏη (ÏÎźÎŒÎ±ÎœÏη «3» ÏÎ·Ï ÏλΔÏ
ÏÎčÎșÎźÏ Î”ÏÎčλογΟÏ) (ÎÎčÎș. 1).
2. ÎÎłÎșÎčÏÏÏÏÏÏΔ ÏÎżÎœ ÎżÎŽÎ·ÎłÏ ÎșÎżÏÎźÏ Î±ÏÏ ÏηΜ ΔΌÏÏÏÏΞÎčα
ÏλΔÏ
ÏÎŹ γλÎčÏÏÏÏÎœÏÎ±Ï Ïα ÏλΔÏ
ÏÎčÎșÎŹ ÎŹÎłÎșÎčÏÏÏα ÏÏÎźÏÎčÎŸÎ·Ï ÏηÏ
ΟÏ
ÏÎčÏÏÎčÎșÎźÏ ÎŒÎÏα ÏÏÎčÏ Î±ÎœÏÎŻÏÏÎżÎčÏÎ”Ï ÎșÎżÎčλÏÏηÏÎ”Ï ÏÎżÏ
οΎηγοÏ
ÎșÎżÏÎźÏ (ÎÎčÎș. 2).
3. ÎŁÏ
ΜΔÏÎŻÏÏΔ ΌΔ ÎŒÎčα ΔλαÏÏÎčÎŹ ÏΔÏÎčÏÏÏÎżÏÎź ÎșαÎč ÎșαÏÏÏÎčÎœ ÏαÏÎźÏÏΔ
ÎŒÎÏÏÎč Μα αÎșÎżÏÏΔÏΔ ÎΜα ÎșλÎčÎș (ÎÎčÎș. 3).
âą ÎÎčα Μα ÎČγΏλΔÏΔ ÏÎżÎœ ÎżÎŽÎ·ÎłÏ ÎșÎżÏÎźî (ÎÎčÎș. 4):
1. Î ÎčÎŹÏÏΔ ÏÎżÎœ ÎżÎŽÎ·ÎłÏ ÎșÎżÏÎźÏ Î±ÏÏ ÏÎčÏ ÏλΔÏ
ÏÎÏ, αÏÎșÏÎœÏαÏ
ΔλαÏÏÎčÎŹ ÏίΔÏη ÎÏÏÎč ÏÏÏΔ ÏÎż ÏÎŻÏÏ ÎŹÎłÎșÎčÏÏÏÎż Μα αΜαÎșλΏÏαÎč
ÎșαÎč Μα ΔλΔÏ
ΞΔÏÏΜΔÎč ÏÎżÎœ οΎηγÏ.
2. ÎΜαÏηÎșÏÏÏΔ ÏÎżÎœ ÎżÎŽÎ·ÎłÏ ÎșÎżÏÎźÏ ÎŒÎ” ÎŒÎčα ÏΔÏÎčÏÏÏÎżÏÎź ÏÏÎżÏ Ïα
ΔΌÏÏÏÏ ÏÎ·Ï ÎŸÏ
ÏÎčÏÏÎčÎșÎźÏ ÎłÎčα Μα ÎČγΏλΔÏΔ ÏÎżÎœ οΎηγÏ.
ÎÎÎ΀Î΄ΥÎÎÎ ÎÎΠΧΥÎÎŁÎ
ÎÎčα Μα ÏÏ
ÎžÎŒÎŻÏΔÏΔ ÏÎż ÏÏÎżÏ ÎșÎżÏÎźÏ ÏÎ·Ï ÎșÎżÏ
ÏΔÏ
ÏÎčÎșÎźÏ ÎŒÎ·ÏÎ±ÎœÎźÏ,
ΌΔÏαÎșÎčÎœÎ”ÎŻÏΔ Ïη ÏοΎÎλα ÏÏΞΌÎčÏÎ·Ï (4) ÏÏÎżÏ Ïα ÏÎŹÎœÏ Îź ÏÏÎżÏ
Ïα ÎșÎŹÏÏ.
΀ο ÏÏÎżÏ ÏÎżÏ
ÎÏΔÎč ΔÏÎčλΔγΔί ΔΌÏÎ±ÎœÎŻÎ¶Î”ÏαÎč ÏÏη ΎΔΟÎčÎŹ ÎșαÎč
αÏÎčÏÏΔÏÎź ÏλΔÏ
ÏÎŹ ÏÎźÏ ÏÏ
ÏÎșΔÏ
ÎźÏ.
ΠαÏÎŹÏΔ ÏÎż ÎșÎżÏ
ÎŒÏÎŻ ON/OFF.
ÎÏÎżÏΔίÏΔ Μα Î±Î»Î»ÎŹÎŸÎ”ÏΔ ÏÎż ÏÏÎżÏ ÎșÎżÏÎźÏ ÎżÏÎżÎčαΎΟÏÎżÏΔ ÏÏÎčÎłÎŒÎź.
ΧΏÏη ÏÏÎż ÎŁÏÏÏηΌα SMART ADJUSTING SYSTEM, ÏÎż ÏÏÎżÏ ÏηÏ
ÎșÎżÏÎźÏ ÏÎżÏ
ÎÏΔÎč ΔÏÎčλΔγΔί ÎŽÎčαÏηÏΔίÏαÎč ÏÏαΞΔÏÏ ÎżÏÎżÎčαΎΟÏÎżÏΔ
ÎșÎč αΜ Î”ÎŻÎœÎ±Îč η ÎłÏÎœÎŻÎ± ÎșλίÏÎ·Ï ÏÎ·Ï ÎșÎżÏ
ÏΔÏ
ÏÎčÎșÎźÏ ÎŒÎ·ÏÎ±ÎœÎźÏ ÎșαÎč ÏαÏ
ΔγγÏ
ÎŹÏαÎč ÎΜα αÏÎżÏÎλΔÏΌα ΌΔ αÎșÏÎŻÎČΔÎčα.
Σ΄Î΀ÎÎĄÎÎŁÎ
Îα ÎČγΏζΔÏΔ ÏÎŹÎœÏα ÏÎżÎœ ÎżÎŽÎ·ÎłÏ ÎșÎżÏÎźÏ ÎŒÎ”ÏÎŹ αÏÏ ÎșΏΞΔ ÏÏÎźÏη.
Î ÏαÎșÏÎčÎșÎź ÏÏ
ÎœÏÎźÏηÏη ÏÏÎœ λΔÏÎŻÎŽÏÎœ ÏÎ·Ï ÎșÎżÏ
ÏΔÏ
ÏÎčÎșÎźÏ ÎŒÎ·ÏÎ±ÎœÎźÏ
Ξα Ïη ÎŽÎčαÏηÏÎźÏΔÎč ÏΔ ÎŹÏÎčÏÏη ÎșαÏÎŹÏÏαÏη λΔÎčÏÎżÏ
ÏγίαÏ.
ÎÏÎżÏÏÏîΔΜΔî λΔÏίΎΔî
ÎÎčα Μα ÎŽÎčΔÏ
ÎșολÏΜΔÏαÎč Îż ÎșαΞαÏÎčÏÎŒÏÏ, ÎżÎč λΔÏÎŻÎŽÎ”Ï ÏηÏ
ÎșÎżÏ
ÏΔÏ
ÏÎčÎșÎźÏ ÎŒÎ·ÏÎ±ÎœÎźÏ ÏÎ·Ï BaByliss Î”ÎŻÎœÎ±Îč αÏÎżÏÏÏΌΔΜΔÏ.
ÎΔÎČαÎčÏΞΔίÏΔ ÏÏÎč ÎÏΔÏΔ ÏÎČÎźÏΔÎč Ïη ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź. ÎÏαÏÎŹÏΔ ÏηΜ
ÎșÎżÏ
ÏΔÏ
ÏÎčÎșÎź ÎÏÏÎč ÏÏÏΔ ÎżÎč λΔÏÎŻÎŽÎ”Ï ÎœÎ± ÎșαÏΔÏ
ΞÏÎœÎżÎœÏαÎč ÏÏÎżÏ
Ïα ÏÎŹÎœÏ ÎșαÎč ÏÎčÏ ÎČγΏζΔÏΔ ÏαÏÏÎœÏÎ±Ï Î”ÏÎŹÎœÏ ÏÏηΜ ÎŹÎșÏη ÏÏÎœ
λΔÏÎŻÎŽÏÎœ. (ÎÎčÎș. 5)
ÎÎżÏ
ÏÏÏίζΔÏΔ ÏÎčÏ Î»Î”ÏÎŻÎŽÎ”Ï ÎŒÎ” ÏÎż ÎČÎżÏ
ÏÏÏÎŹÎșÎč ÎșαΞαÏÎčÏÎŒÎżÏ ÎłÎčα Μα
αÏαÎčÏÎÏΔÏΔ ÏÎčÏ ÏÏÎŻÏΔÏ.
ÎΔÏλÎΜΔÏΔ ÏÎčÏ Î»Î”ÏίΎΔÏ. Î ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź ΎΔΜ ÏÏÎÏΔÎč Μα ÎÏÏΔÏαÎč ÏÎżÏÎ
ÏΔ ΔÏαÏÎź ΌΔ ÏÎż ΜΔÏÏ. ÎÏÎźÎœÎ”ÏΔ ÏÎčÏ Î»Î”ÏÎŻÎŽÎ”Ï ÎœÎ± ÏÏÎ”ÎłÎœÏÏÎżÏ
Μ
ÏÏÎżÎœ αÎÏα ÏÏÎżÏÎżÏ ÏÎčÏ Î±ÎœÏÎčÎșαÏαÏÏÎźÏΔÏΔ ÏÏη ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź.
ÎΔÏίΎΔî αÏ
ÏÏîαÏηî λίÏαΜÏηî
ÎÎč λΔÏÎŻÎŽÎ”Ï ÏÎ·Ï ÎșÎżÏ
ÏΔÏ
ÏÎčÎșÎźÏ ÏÎ±Ï ÎŒÎ·ÏÎ±ÎœÎźÏ ÎŽÎčαΞÎÏÎżÏ
Μ
ÎΜα ÏαΌÏÏÎœ ÏÎż ÎżÏοίο ÎŽÎčαÏÎΔÎč ÏηΜ αÏαÏαίÏηÏη ÏÎżÏÏÏηÏα
λÎčÏαΜÏÎčÎșÎżÏ ÎłÎčα ÏηΜ ÎșαλΟ λΔÎčÏÎżÏ
Ïγία ÏÎ·Ï ÎŒÎ·ÏÎ±ÎœÎźÏ ÏαÏ, ÏÏÎźÏη
ΌΔ Ïη ÏÏÎźÏη.
ÎŁÏ
ÎœÎčÏÏÎŹÏαÎč Μα ÏÎż ÎłÎ”ÎŒÎŻÎ¶Î”ÏΔ ÏαÎșÏÎčÎșÎŹ, ÎŒÏλÎčÏ ÎŽÎčαÏÎčÏÏÏΜΔÏΔ ÏÏÎč η
αÏÏÎŽÎżÏη ÏÎ·Ï ÏÏ
ÏÎșΔÏ
ÎźÏ Î”Î»Î±ÏÏÏΜΔÏαÎč.
ÎÏαÎčÏΔίÏΔ ÏÎčÏ Î»Î”ÏÎŻÎŽÎ”Ï ÏÏÎŒÏÏΜα ΌΔ ÏηΜ ÏαÏαÎșÎŹÏÏ ÎΜΎΔÎčΟη.
ÎĄÎŻÏΜΔÏΔ ΌΔ ÏÏÎżÏÎżÏÎź ΌΔÏÎčÎșÎÏ ÏÏαγÏÎœÎ”Ï Î±ÏÏ ÏÎż λÎčÏαΜÏÎčÎșÏ ÏηÏ
BaByliss ΔÏÎŹÎœÏ ÏÏÎż ÏαΌÏÏÎœ. (ÎÎčÎș. 6)
ÎαÏÏÏÎčÎœ ÏÎżÏοΞΔÏΔίÏΔ ÏÎčÏ Î»Î”ÏÎŻÎŽÎ”Ï ÏÏηΜ ÎșÎżÏ
ÏΔÏ
ÏÎčÎșÎź ΌηÏÎ±ÎœÎź.
΀ο λÎčÏαΜÏÎčÎșÏ ÏÎ·Ï BaByliss Î”ÎŻÎœÎ±Îč ΔÎčÎŽÎčÎșÏ ÎłÎčα ÏÎčÏ ÎșÎżÏ
ÏΔÏ
ÏÎčÎșÎÏ
ΌηÏαΜÎÏ, ΎΔΜ ΔΟαÏÎŒÎŻÎ¶Î”ÏαÎč ÎșαÎč ΎΔ âÏÏÎżÎŒÏΜΔÎčâ ÏÎčÏ Î»Î”ÏίΎΔÏ.
ÎÏÎżÏΔίÏΔ Μα ÏÏÎżÎŒÎ·ÎžÎ”Ï
ÏΔίÏΔ αΜÏαλλαÎșÏÎčÎșÎÏ Î»Î”ÏÎŻÎŽÎ”Ï ÏΔ
ÏΔÏÎŻÏÏÏÏη ÏÎżÏ
ÏΞαÏÎżÏÎœ.
E751E
Olvassa el îgyelmesen a biztosĂĄgi utasĂtĂĄsokat, mielĆtt a
kĂ©szĂŒlĂ©ket hasznĂĄlnĂĄ!
A TERMĂK JELLEMZĆI
1. 2 vezetĆfĂ©sƱ 32 hosszĂșsĂĄghoz (3 - 18mm Ă©s 21 - 36mm,
1 mm-es fokozatokkal)
2. Vågókések:
⹠Mozgó vågókés: CMS (Chrome-Molybdene-Stainless Steel):
rendkĂvĂŒl nagy teherbĂrĂĄsĂș vĂĄgĂłkĂ©s
âą ĂllĂłkĂ©s: rozsdamentes acĂ©l
3. ON / OFF gomb
4. A beĂ©pĂtett rögzĂtĂ©ssel rendelkezĆ ĂĄllĂtĂłkorong a biztonsĂĄgos
vĂĄgĂĄsi magassĂĄgot szolgĂĄlja
5. A kivålasztott magassåg oldalsó kijelzése
6. TöltĂ©sjelzĆ
7. TöltĆdugĂł
8. TisztĂtĂł kefe
VIGYĂZAT, EZ A KĂSZĂLĂK NEM MĆ°KĂDIK HĂLĂZATRĂL,
HASZNĂLAT ELĆTT FEL KELL TĂLTENI.
A HAJVĂGĂGĂP TĂLTĂSE
1. Helyezze a kĂ©szĂŒlĂ©kbe a dugĂłt Ă©s dugja be az adaptert.
ElsĆ hasznĂĄlat elĆtt töltse 16 ĂłrĂĄn keresztĂŒl a vĂĄgĂłgĂ©pet.
EllenĆrizze, hogy a kĂ©szĂŒlĂ©k kapcsolĂłja kikapcsolt (OFF)
ĂĄllĂĄsban van.
2. EllenĆrizze, hogy a töltĂ©sjelzĆ lĂĄmpa kigyulladt-e.
3. Teljes feltöltéssel legalåbb 45 percen åt hasznålható a
vågógép.
4. A következĆ feltöltĂ©sek idĆtartama 8 Ăłra.
FONTOS TĂJĂKOZTATĂS ENNEK A KĂSZĂLĂKNEK
NI-MH AKKUMULĂTORAIRA VONATKOZĂAN
Az akkumulĂĄtorok legnagyobb mƱködĂ©si idĆtartamĂĄnak
elĂ©rĂ©se Ă©s megĆrzĂ©se cĂ©ljĂĄbĂłl töltse 16 ĂłrĂĄn ĂĄt körĂŒlbelĂŒl
hĂĄromhavonta. A termĂ©k teljes mƱködĂ©si idĆtartamĂĄt 3 teljes
töltési ciklus utån (egy 16 órås ciklus, melyet 2 8 órås ciklus
követ) éri el.
A VEZETĆFĂSĆ° HASZNĂLATA
A praktikus vezetĆfĂ©sƱ hasznĂĄlata egyenletes vĂĄgĂĄsi magassĂĄgot
biztosĂt.
A vezetĆfĂ©sƱt mindig a hajvĂĄgĂłgĂ©p bekapcsolĂĄsa elĆtt tegye fel,
Ă©s kapcsolja a ki a kĂ©szĂŒlĂ©ket, p2-ha vezetĆfĂ©sƱt cserĂ©l.
âą A vezetĆfĂ©sƱ felhelyezĂ©se:
1. Forgassa az ĂĄllĂtĂłkorongot hĂĄtra a helyzetbe (â3â jelzĂ©s az
oldalsĂł kijelzĆn) (1. ĂĄbra).
2. Illessze be a vezetĆfĂ©sƱt elölrĆl Ășgy, hogy a hajvĂĄgĂłgĂ©p
tartĂłjĂĄnak oldalsĂł horgait becsĂșsztatja a vezetĆfĂ©sƱ megfelelĆ
nyĂlĂĄsaiba (2. ĂĄbra).
3. A folytatåshoz forgassa el kissé, majd nyomja meg kattanåsig
(3. ĂĄbra).
âą A vezetĆfĂ©sƱ levĂ©tele (4. ĂĄbra):
1. Fogja meg a vezetĆfĂ©sƱt az oldalainĂĄl, nyomja meg kissĂ©, hogy
a hĂĄtsĂł kampĂł hĂĄtracsĂșsszon Ă©s a vezetĆfĂ©sƱ levehetĆ legyen.
2. Emelje meg Ă©s forgassa el a vezetĆfĂ©sƱt a hajvĂĄgĂłgĂ©p eleje
felĂ©, majd vegye le a vezetĆfĂ©sƱt.
ELINDĂTĂS ĂS HASZNĂLAT
A hajvĂĄgĂł vĂĄgĂĄsi magassĂĄgĂĄnak beĂĄllĂtĂĄsĂĄhoz mozgassa az ĂĄllĂtĂł
gombot felfelé vagy lefelé.(4)
A kivĂĄlasztott vĂĄgĂĄsi magassĂĄg megjelenik a kĂ©szĂŒlĂ©k jobb Ă©s bal
oldalĂĄn.
Nyomja meg az ON / OFF gombot
BĂĄrmikor meg tudja vĂĄltoztatni a vĂĄgĂĄsi magassĂĄgot.
Az SMART ADJUSTING SYSTEM segĂtsĂ©gĂ©vel a kivĂĄlasztott vĂĄgĂĄsi
magassĂĄg a vĂĄgĂłgĂ©p dĆlĂ©si szögĂ©tĆl fĂŒggetlenĂŒl megmarad Ă©s
ezĂĄltal pontos eredmĂ©nyt garantĂĄl Ănnek.
KARBANTARTĂS
Minden hasznĂĄlat utĂĄn vegye le a vĂĄgĂĄsirĂĄnyĂtĂłt.
A hajnyĂrĂł pengĂ©inek rendszeres karbantartĂĄsa rĂ©vĂ©n
megĆrizhetĆ az optimĂĄlis mƱködĂ©si ĂĄllapot.
LevehetĆ pengĂ©k
A BaByliss hajnyĂrĂł pengĂ©i levehetĆek, Ăgy megkönnyĂtik a
tisztĂtĂĄst. EllenĆrizze, ki van-e kapcsolva a hajnyĂrĂł. Tartsa
a hajnyĂrĂłt a pengĂ©kkel felfelĂ©, Ă©s vegye ki azokat a penge
hegyének megnyomåsåval (5. åbra).
A tisztĂtĂłkefĂ©vel tisztĂtsa meg a hajtĂłl a pengĂ©ket.
PengĂ©k leöblĂtĂ©se. A kĂ©szĂŒlĂ©knek nem szabad soha vĂzzel
Ă©rintkeznie. A pengĂ©ket hagyja megszĂĄradni a szabad levegĆn,
mielĆtt visszateszi azokat a kĂ©szĂŒlĂ©kre.
KenĂ©st nem igĂ©nylĆ pengĂ©k
A hajnyĂrĂł pengĂ©i mellett egy tartĂĄlyos kenĆpĂĄrna van, amely
hasznĂĄlatrĂłl hasznĂĄlatra ĂĄllandĂłan biztosĂtja a kĂ©szĂŒlĂ©k jĂł
mƱködĂ©sĂ©hez szĂŒksĂ©ges olajat.
AjĂĄnlatos rendszeresen feltölteni, amint a kĂ©szĂŒlĂ©k
teljesĂtmĂ©nyĂ©nek csökkenĂ©sĂ©t tapasztalja.
Vegye ki a pengéket a fent ismertetett módon.
Ăvatosan csöppentsen a kenĆpĂĄrnĂĄra nĂ©hĂĄny cseppet a Babyliss
olajbĂłl (6. ĂĄbra).
UtĂĄna tegye vissza a pengĂ©ket a hajnyĂrĂłra.
A Babyliss olajat speciĂĄlisan hajnyĂrĂł kĂ©szĂŒlĂ©kek szĂĄmĂĄra
fejlesztettĂ©k ki, mely nem pĂĄrolog el, Ă©s nem lassĂtja le a
pengéket.
Ha a pengĂ©k elhasznĂĄlĂłdtak, vagy kĂĄrosodtak, kicserĂ©lĂ©sĂŒkhöz
Ășjabb pengĂ©ket vĂĄsĂĄrolhatunk.
E751E
Przed uĆŒyciem urzÄ
dzenia, dokĆadnie przeczytaÄ poniĆŒsze
przepisy bezpieczeĆstwa!
CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU
1. 2 grzebienie prowadzÄ
ce do strzyĆŒenia wĆosĂłw, 32 dĆugoĆci
(od 3 do 18 mm oraz od 21 do 36 mm, z regulacjÄ
co 1 mm)
2. Ostrza:
âą Ruchomy nĂłĆŒ: CMS (Chrome-Molybdene-Stainless Steel):
superwytrzymaĆy
âą Stal nierdzewna Nieruchomy nĂłĆŒ:
3. Przycisk ON/OFF
4. PokrÄtĆo regulacji z zintegrowanym systemem blokady
wysokoĆci ciÄcia
5. WskaĆșnik wybranej wysokoĆci ciÄcia
6. Kontrolka Ćadowania
7. Plik do pobrania
8. Szczoteczka do czyszczenia
UWAGA, TO URZÄDZENIE NIE JEST ZASILANE SIECIOWO I
NALEĆ»Y JE NAĆADOWAÄ PRZED UĆ»YCIEM.
ĆADOWANIE TRYMERA
1. WprowadziÄ wtyczkÄ do urzÄ
dzenia oraz podĆÄ
czyÄ adapter
do sieci. Przed pierwszym uĆŒyciem trymera, naleĆŒy go
ĆadowaÄ przez 16 godzin. UpewniÄ siÄ czy przeĆ Ä
cznik
trymera znajduje siÄ w poĆoĆŒeniu OFF.
2. SprawdziÄ czy kontrolka Ćadowania siÄ Ćwieci.
3. PeĆne Ćadowanie umoĆŒliwia korzystanie ze strzyĆŒarki przez
co najmniej 45 minut.
4. Kolejne Ćadowania powinny takĆŒe trwaÄ 8 godzin.
WAĆ»NA INFORMACJA DOTYCZÄCA
AKUMULATORĂW NI-MH URZÄDZENIA
Aby osiÄ
gnÄ
Ä i utrzymaÄ moĆŒliwie jak najwiÄkszÄ
ĆŒywotnoĆÄ
baterii, naleĆŒy przeprowadzaÄ Ćadowanie przez 16 godzin
co 3 miesiÄ
ce. Ponadto peĆna autonomia wyrobu zostanie
osiÄ
gniÄta dopiero po wykonaniu 3 kompletnych cykli
Ćadowania (16-godzinny cykl Ćadowania, po ktĂłrym nastÄ
piÄ
dwa 8-godzinne cykle).
UĆ»YCIE NAKĆADEK GRZEBIENIOWYCH
Bardzo praktyczna nakĆadka grzebieniowa gwarantuje zawsze
idealnie rĂłwnÄ
wysokoĆÄ strzyĆŒenia.
Zawsze naleĆŒy nakĆadaÄ nakĆadkÄ przed uruchomieniem
maszynki i wyĆÄ
czaÄ maszynkÄ przed zmianÄ
nakĆadki.
âą Aby naĆoĆŒyÄ nakĆadkÄ grzebieniowÄ
naleĆŒy:
1. PrzesunÄ
Ä pokrÄtĆo regulacji maksymalnie w dĂłĆ (na pozycjÄ
â3â na wskaĆșniku z boku maszynki) (Rys. 1).
2. ZaczepiÄ nakĆadkÄ od przodu, umiejscawiajÄ
c boczne zÄ
bki
podstawy maszynki w odpowiednich wgĆÄbieniach nakĆadki
grzebieniowej (Rys. 2).
3. KontynuowaÄ delikatnie obracajÄ
c, nastÄpnie docisnÄ
Ä do
momentu, aĆŒ usĆyszy siÄ klikniÄcie (Rys. 3).
âą Aby zdjÄ
Ä nakĆadkÄ grzebieniowÄ
naleĆŒy (Rys. 4):
1. ChwyciÄ nakĆadkÄ grzebieniowÄ
po bokach, delikatnie
naciskajÄ
c, tak aby tylny haczyk cofnÄ
Ć siÄ i zwolniĆ nakĆadkÄ.
2. PodnieĆÄ nakĆadkÄ grzebieniowÄ
, jednoczeĆnie wykonujÄ
c
ruch obrotowy w kierunku przodu maszynki, aby zdjÄ
Ä
nakĆadkÄ.
WĆÄCZANIE I UĆ»YTKOWANIE
WysokoĆÄ ciÄcia maszynki moĆŒna ustawiÄ poprzez obracanie
pokrÄtĆa regulacji (4) w gĂłrÄ lub w dĂłĆ.
Wybrana wysokoĆÄ wskazywana jest po prawej i lewej stronie
urzÄ
dzenia.
NacisnÄ
Ä przycisk ON/OFF.
WysokoĆÄ ciÄcia moĆŒna zmieniÄ w kaĆŒdym momencie.
DziÄki funkcji SMART ADJUSTING SYSTEM, wybrana wysokoĆÄ
ciÄcia jest utrzymywana bez wzglÄdu na kÄ
t pochylenia
maszynki, zapewniajÄ
c wyjÄ
tkowo dokĆadne strzyĆŒenie.
KONSERWACJA
WyciÄ
gnÄ
Ä nasadkÄ tnÄ
cÄ
po uĆŒyciu maszynki.
Regularna konserwacja ostrzy zapewnia utrzymanie maszynki w
odpowiednim stanie.
Wyjmowane ostrza
W celu uĆatwienia czyszczenia, ostrza maszynki BaByliss sÄ
wyjmowane. Przed wyjÄciem ostrzy naleĆŒy upewniÄ siÄ czy
maszynka jest wyĆÄ
czona z prÄ
du.
ChwyciÄ maszynkÄ, kierujÄ
c ostrza w gĂłrÄ i wyjÄ
Ä je, naciskajÄ
c
na koĆcĂłwkÄ ostrzy. (Rys. 5)
WyszczotkowaÄ ostrza za pomocÄ
szczoteczki czyszczÄ
cej,
usuwajÄ
c pozostaĆoĆci wĆosĂłw.
PrzepĆukaÄ ostrza. Nigdy nie naleĆŒy dopuszczaÄ do kontaktu
urzÄ
dzenia z wodÄ
. Przed przystÄ
pieniem do wymiany ostrzy
pozostawiÄ je do wyschniÄcia na wolnym powietrzu.
Ostrza samosmarujÄ
ce
Ostrza maszynki zaopatrzone sÄ
w pojemniczek z zatyczkÄ
wydzielajÄ
cy przy kaĆŒdym uĆŒyciu olej smarujÄ
cy umoĆŒliwiajÄ
cy
poprawne dziaĆanie maszynki.
Zaleca siÄ wymieniaÄ go co pewien czas, z chwilÄ
zauwaĆŒenia
mniejszej skutecznoĆci aparatu.
W tym celu, naleĆŒy zdemontowaÄ ostrza jak opisano powyĆŒej.
NaĆoĆŒyÄ kilka kropel oleju BaByliss na zatyczkÄ. (Rys. 6)
NastÄpnie, zamontowaÄ ostrza w maszynce.
Olej BaByliss przeznaczony jest wyĆÄ
cznie do maszynek tej samej
marki, nie ulatnia siÄ i nie spowalnia pracy ostrzy.
W przypadku zuĆŒycia lub zniszczenia ostrzy, istnieje moĆŒliwoĆÄ
nabycia ostrzy zamiennych.
E751E
PĆed pouĆŸitĂm pĆĂstroje si peÄlivÄ pĆeÄtÄte bezpeÄnostnĂ
pokyny!
VLASTNOSTI VĂROBKU
1. 2 stĆihacĂ nĂĄstavce na vlasy na 32 dĂ©lek (od 3 do 18 mm a od 21
do 36 mm, s rozestupem 1 mm)
2. Äepele:
âą MobilnĂ nĆŻĆŸ: materiĂĄl CMS (chrom-molybden-nerez): ultra
odolnĂœ nĆŻĆŸ
âą nerezovĂĄ ocel PevnĂœ nĆŻĆŸ:
3. TlaÄĂtko zapnuto/vypnuto ON/OFF
4. KoleÄko pro nastavenĂ s integrovanĂœm systĂ©mem pro
bezpeÄnou vĂœĆĄku stĆihu
5. PodĂ©lnĂ© zobrazenĂ zvolenĂ© vĂœĆĄky
6. Kontrolka nabitĂ
7. ZĂĄstrÄka pro dobĂjenĂ
8. ÄistĂcĂ kartĂĄÄek
UPOZORNÄNĂ: TENTO PĆĂSTROJ NEFUNGUJE V SĂTI A MUSĂ
BĂT PĆED POUĆœITĂM DOBITĂ.
NABĂJENĂ ZASTĆIHOVAÄE
1. Zapojte zdroj napĂĄjenĂ do zastĆihovaÄe a adaptĂ©r zapojte do
sĂtÄ. PĆed prvnĂm pouĆŸitĂm zastĆihovaÄe jej nabĂjejte po dobu
16 hodin. UjistÄte se, ĆŸe je vypĂnaÄ zastĆihovaÄe v poloze OFF.
2. Zkontrolujte, zda svĂtĂ svÄtelnĂĄ kontrolka nabĂjenĂ.
3. Po ĂșplnĂ©m nabitĂ je zastĆihovaÄ moĆŸno pouĆŸĂvat po dobu
minimĂĄlnÄ 45 minut.
4. Doba nĂĄslednĂœch nabĂjenĂ ÄinĂ 8 hodin.
DĆźLEĆœITĂ INFORMACE OHLEDNÄ
NI-MH BATERIĂ TOHOTO PĆĂSTROJE
Pro dosaĆŸenĂ a udrĆŸenĂ co nejdelĆĄĂ ĆŸivotnosti bateriĂ a
dostateÄnĂ© doby provozu na jedno nabitĂ je tĆeba pĆĂstroj
nabĂjet asi 16 hodin a potĂ© cca kaĆŸdĂ© 3 mÄsĂce. MaximĂĄlnĂho
dobitĂ je dosaĆŸeno po 3 kompletnĂch dobĂjecĂch cyklech (jeden
16hodinovĂœ dobĂjecĂ cyklus a dalĆĄĂ dva 8hodinovĂ© cykly).
POUĆœĂVĂNĂ HĆEBENOVĂCH NĂSTAVCĆź
NĂĄstavec pro stĆĂhĂĄnĂ je velmi praktickĂœ, neboĆ„ vĂĄm zajistĂ stejnou
dĂ©lku stĆihu.
StĆĂhacĂ nĂĄstavec vĆŸdy nasaÄte pĆed zapnutĂm zastĆihovaÄe a
zastĆihovaÄ vypnÄte pĆed jeho odejmutĂm.
âą NasazenĂ hĆebenovĂ©ho nĂĄstavce:
1. OtoÄte ovlĂĄdacĂm koleÄkem co nejvĂce dozadu
(znaÄka â3â na boÄnĂm displeji) (Obr. 1).
2. NasaÄte hĆebenovĂœ nĂĄstavec z pĆednĂ strany zasunutĂm
boÄnĂch pĆĂchytek drĆŸĂĄku zastĆihovaÄe do odpovĂdajĂcĂch
mezer hĆebenovĂ©ho nĂĄstavce (Obr. 2).
3. PotĂ© lehce otoÄte a pĆitlaÄte, aĆŸ uslyĆĄĂte zacvaknutĂ (Obr. 3).
âą SejmutĂ hĆebenovĂ©ho nĂĄstavce (Obr. 4):
1. Uchopte hĆebenovĂœ nĂĄstavec ze stran, lehce pĆitlaÄte, aby se
zadnĂ pĆĂchytka oddĂĄlila a uvolnila nĂĄstavec.
2. NadzvednÄte hĆebenovĂœ nĂĄstavec otĂĄÄenĂm zastĆihovaÄe
dopĆedu a nĂĄstavec sejmÄte.
UVEDENĂ DO CHODU A POUĆœITĂ
Pro nastavenĂ vĂœĆĄky zastĆiĆŸenĂ pouĆŸijte nastavujĂcĂ pĂĄÄku (4),
kterou posunete smÄrem nahoru nebo smÄrem dolĆŻ.
ZvolenĂĄ vĂœĆĄka se zobrazĂ na pravĂ© a levĂ© stranÄ pĆĂstroje.
StisknÄte tlaÄĂtko ON/OFF.
VĂœĆĄku stĆihu mĆŻĆŸete kdykoliv zmÄnit.
DĂky systĂ©mu SMART ADJUSTING SYSTEM je zvolenĂĄ vĂœĆĄka
stĆihu zachovĂĄna, aĆ„ je Ășhel sklonu strojku jakĂœkoliv. To zaruÄuje
provedenĂ pĆesnĂ©ho stĆihu.
ĂDRĆœBA
Po kaĆŸdĂ©m pouĆŸitĂ stĆĂhacĂ nĂĄstavec vyjmÄte.
PravidelnĂĄ ĂșdrĆŸba ÄepelĂ zastĆihovacĂho strojku zajiĆĄĆ„uje jeho
optimĂĄlnĂ funkci.
OdnĂmatelnĂ© Äepele
Äepele zastĆihovacĂho strojku BaByliss lze snadno odmontovat,
coĆŸ usnadĆuje jejich ÄiĆĄtÄnĂ. Zkontrolujte, zda je strojek
vypnutĂœ.
ZastĆihovaÄ pĆidrĆŸujte Äepelemi smÄrem nahoru. UvolnÄte je
zatlaÄenĂm na ĆĄpiÄku ÄepelĂ. (Obr. 5)
Äepele vyÄistÄte pomocĂ kartĂĄÄku, aby se odstranily zbytky
vlasĆŻ.
OplĂĄchnÄte Äepele. PĆĂstroj se nesmĂ nikdy dostat do styku s
vodou. DĆĂve, neĆŸ Äepele nasadĂte zpÄt do pĆĂstroje, nechte je
oschnout na volném vzduchu.
SamomazacĂ Äepele
Äepele strojku jsou vybaveny nĂĄdrĆŸkou, kterĂĄ uvolĆuje
mnoĆŸstvĂ oleje nezbytnĂ© pro jeho sprĂĄvnou funkci pro
jednotlivĂĄ pouĆŸitĂ.
Jakmile vĆĄak zjistĂte snĂĆŸenĂ vĂœkonu pĆĂstroje, doporuÄujeme
pravidelnĂ© doplnÄnĂ.
Odmontujte Äepele dle naznaÄenĂ©ho postupu.
OpatrnÄ naneste nÄkolik kapek oleje BaByliss. (Obr. 6)
Potom nasaÄte Äepele opÄt na zastĆihovaÄ.
Olej BaByliss je speciĂĄlnÄ urÄen pro zastĆihovacĂ strojky a mĂĄ tu
vlastnost, ĆŸe se nevypaĆuje a nezpomaluje Äinnost ÄepelĂ.
Pokud jsou Äepele opotĆebovanĂ© nebo poĆĄkozenĂ©, je moĆŸno si
opatĆit nĂĄhradnĂ.
E751E
ĐĐ ĐąĐĐĐ, ĐĐĐ ĐĐĐĄĐĐĐĐŹĐĐĐĐйЏХЯ ĐĐĐĐĐ ĐĐąĐĐ, ĐĄĐĐĐĐŁĐĐą
ĐĐĐĐĐĐąĐĐĐŹĐĐ ĐĐ ĐЧĐХйЏ ĐĐ ĐĐĐĐĐ ĐĐĐĐĐĐĐĄĐĐĐĄĐąĐ!
îŁî€îî€îî„îŠîîîî„îîî î€î§î§î€îî€î„î€
1. 2 ĐœĐ°ĐżŃĐ°ĐČĐ»ŃŃŃĐžŃ
ĐŽĐ»Ń ŃŃŃОжĐșĐž ĐČĐŸĐ»ĐŸŃ ĐŽĐ»Ń 32 ĐČĐ°ŃĐžĐ°ĐœŃĐŸĐČ ĐŽĐ»ĐžĐœŃ (ĐŸŃ
3 ĐŽĐŸ 18 ĐŒĐŒ Đž ĐŸŃ 21 ĐŽĐŸ 36 ĐŒĐŒ, Ń ĐżĐŸŃĐ°ĐłĐŸĐČŃĐŒ пДŃĐ”Ń
ĐŸĐŽĐŸĐŒ ĐČ 1 ĐŒĐŒ)
2. ĐДзĐČĐžŃ:
âą ĐĐŸĐŽĐČĐžĐ¶ĐœŃĐč ĐœĐŸĐ¶: CMS (Chrome-Molybdene-Stainless Steel / Ń
ŃĐŸĐŒ -
ĐŒĐŸĐ»ĐžĐ±ĐŽĐ”Đœ -ĐœĐ”ŃжаĐČĐ”ŃŃĐ°Ń ŃŃĐ°Đ»Ń): ŃĐČĐ”ŃŃ
ĐżŃĐŸŃĐœŃĐč ĐœĐŸĐ¶
âą ĐĐ”ĐżĐŸĐŽĐČĐžĐ¶ĐœŃĐč ĐœĐŸĐ¶: ĐœĐ”ŃжаĐČĐ”ŃŃĐ°Ń ŃŃĐ°Đ»Ń
3. ĐĐœĐŸĐżĐșĐ° ON/OFF (ĐČĐșĐ»./ĐČŃĐșĐ».)
4. ĐĐŸĐ»Đ”ŃĐžĐșĐŸ ŃДгŃлОŃĐŸĐČĐșĐž ŃĐŸ ĐČŃŃŃĐŸĐ”ĐœĐœĐŸĐč ŃĐžŃŃĐ”ĐŒĐŸĐč Đ±Đ»ĐŸĐșĐžŃĐŸĐČĐșĐž
ĐœĐ°ĐŽĐ”Đ¶ĐœĐŸ ĐŸĐ±Đ”ŃпДŃĐžĐČĐ°Đ”Ń ĐŽĐ»ĐžĐœŃ ŃŃŃОжĐșĐž
5. ĐŃĐČĐ”ĐŽĐ”ĐœĐžĐ” ĐœĐ° Đ±ĐŸĐșĐŸĐČŃĐ” ŃĐșŃĐ°ĐœŃ ĐżĐŸĐșĐ°Đ·Đ°ŃĐ”Đ»Ń ĐČŃбŃĐ°ĐœĐœĐŸĐč ĐŽĐ»ĐžĐœŃ
ŃŃŃОжĐșĐž
6. ĐĐ°ŃŃĐžĐș Đ·Đ°ŃŃĐŽĐșĐž
7. ĐĐ°ŃŃĐŽĐœĐŸĐ” ŃŃŃŃĐŸĐčŃŃĐČĐŸ
8. Đ©Đ”ŃĐŸŃĐșĐ° ĐŽĐ»Ń ĐŸŃĐžŃŃĐșĐž
îšî©îîȘî€î©îîŠ: î«î„îŹî„ î€î§î§î€îî€î„ î©îŠ îî€îźîŹî„î€îŠî„ îŹî„ îîŠî„î, îŠîŻîŹ
îî°îŠî±îîŠî„ î§îîŠî±îšî€îîî„îŠî°îČî©îŹ îłî€îîŽî±îî„îČ.
îî€î îłî€îîŽî±îî„îČ îȘî€î”îî©îî
1. ĐŃŃĐ°ĐČŃŃĐ” ŃŃДпŃĐ”Đ»Ń ĐČ Đ°ĐżĐżĐ°ŃĐ°Ń Đž ĐČĐșĐ»ŃŃĐžŃĐ” пДŃĐ”Ń
ĐŸĐŽĐœĐžĐș ĐČ
ŃĐ”ŃŃ. ĐŃДжЎД, ŃĐ”ĐŒ ĐČĐŸŃĐżĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ŃŃŃŃ ĐŒĐ°ŃĐžĐœĐșĐŸĐč ĐŽĐ»Ń ŃŃŃОжĐșĐž
ĐČ ĐżĐ”ŃĐČŃĐč ŃĐ°Đ·, ĐŸŃŃĐ°ĐČŃŃĐ” ДД ĐœĐ° Đ·Đ°ŃŃĐŽĐșĐ” ĐČ Ń Đ”ŃĐ”ĐœĐžĐ” 16 ŃĐ°ŃĐŸĐČ.
УбДЎОŃĐ”ŃŃ ĐČ ŃĐŸĐŒ, ŃŃĐŸ пДŃĐ”ĐșĐ»ŃŃĐ°ŃĐ”Đ»Ń ĐŒĐ°ŃĐžĐœĐșĐž ĐœĐ°Ń
ĐŸĐŽĐžŃŃŃ ĐČ
ĐżĐŸĐ»ĐŸĐ¶Đ”ĐœĐžĐž ĐĐ«ĐĐ (OFF).
2. ĐŃĐŸĐČĐ”ŃŃŃĐ”, Đ·Đ°ĐłĐŸŃДлŃŃ Đ»Đž ŃĐČĐ”ŃĐŸĐČĐŸĐč ĐžĐœĐŽĐžĐșĐ°ŃĐŸŃ Đ·Đ°ŃŃĐŽĐșĐž.
3. ĐĐŸĐ»ĐœĐ°Ń Đ·Đ°ŃŃĐŽĐșĐ° ĐżĐŸĐ·ĐČĐŸĐ»ŃĐ”Ń ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžĐ” ĐŒĐ°ŃĐžĐœĐșĐž ĐœĐ°
ĐżŃĐŸŃŃĐ¶Đ”ĐœĐžĐž ĐœĐ” ĐŒĐ”ĐœĐ”Đ” 45 ĐŒĐžĐœ.
4. ĐŃĐŸĐŽĐŸĐ»Đ¶ĐžŃДлŃĐœĐŸŃŃŃ ĐżĐŸŃлДЎŃŃŃĐžŃ
Đ·Đ°ŃŃĐŽĐŸĐș ĐŽĐŸĐ»Đ¶ĐœĐ°
ŃĐŸŃŃĐ°ĐČĐ»ŃŃŃ 8 ŃĐ°ŃĐŸĐČ.
ĐĐĐĐĐĐŻ ĐĐĐ€ĐĐ ĐĐĐŠĐĐŻ, ĐĐĐĄĐПЩĐĐŻĐĄĐŻ
ĐĐĐąĐĐ ĐĐ NI-MH ĐĐĐĐĐĐĐ ĐĐĐĐĐ ĐĐąĐ
ЧŃĐŸĐ±Ń ĐŽĐŸ ŃŃĐžŃŃ Đž ŃĐŸŃ
ŃĐ°ĐœĐžŃ Ń ĐŒĐ°ĐșŃĐž ĐŒĐ°Đ»ŃĐœĐŸ ĐČĐŸĐ·ĐŒĐŸĐ¶ĐœŃŃ
Đ°ĐČŃĐŸĐœĐŸĐŒĐžŃ Đ±Đ°ŃĐ°ŃĐ”Đč, ĐŸŃŃĐ°ĐČĐ»ŃĐčŃĐ” аппаŃĐ°Ń ĐœĐ° Đ·Đ°ŃŃĐŽĐșĐ” ĐČ ŃĐ”ŃĐ”ĐœĐžĐ”
16 ŃĐ°ŃĐŸĐČ ŃĐ°Đ· ĐČ 3 ĐŒĐ”ŃŃ Đ°. ĐŃĐŸĐŒ Đ” ŃĐŸĐłĐŸ, аппаŃĐ°Ń ĐŽĐŸŃŃĐžĐłĐœĐ”Ń Ń
ĐŒĐ°ĐșŃĐžĐŒĐ°Đ»ŃĐœĐŸ ĐČĐŸĐ·ĐŒĐŸĐ¶ĐœĐŸĐč Đ°ĐČŃĐŸĐœĐŸĐŒĐžĐž ŃĐŸĐ»ŃĐșĐŸ ĐżĐŸŃлД 3 ŃĐžĐșĐ»ĐŸĐČ
ĐżĐŸĐ»ĐœĐŸĐč Đ·Đ°ŃŃĐŽĐșĐž (ĐŸĐŽĐžĐœ ŃĐžĐșĐ» ĐœĐ° ĐżŃĐŸŃŃĐ¶Đ”ĐœĐžĐž 16 ŃĐ°ŃĐŸĐČ, Đ·Đ°
ĐșĐŸŃĐŸŃŃĐŒ ŃлДЎŃŃŃ ĐŽĐČĐ° ĐžĐșла ĐżĐŸ 8 ŃĐ°ŃĐŸĐČ).Ń
îî€î î§îŹî°îČîłîŹîšî€î„îČîîŽ î©î€î§îî€îšî°îŽî¶î·îîȘî î±î°îŽ îî„îîîžîî
ĐĐ°ĐżŃĐ°ĐČĐ»ŃŃŃОД ĐŽĐ»Ń ŃŃŃОжĐșĐž ĐŸŃĐ”ĐœŃ ĐżŃĐ°ĐșŃĐžŃĐœŃ, ĐŸĐœĐž ĐŸĐ±Đ”ŃпДŃĐžĐČĐ°ŃŃ
ŃĐ°ĐČĐœĐŸĐŒĐ”ŃĐœŃŃ ĐŽĐ»ĐžĐœŃ ŃŃŃОжĐșĐž.
ĐĐ°ĐżŃĐ°ĐČĐ»ŃŃŃŃŃ ŃлДЎŃĐ”Ń ĐČŃДгЎа ŃŃŃĐ°ĐœĐ°ĐČлОĐČĐ°ŃŃ ĐœĐ° ĐŒĐ°ŃĐžĐœĐșŃ ĐŽĐŸ ŃĐŸĐłĐŸ,
ĐșĐ°Đș ĐČĐșĐ»ŃŃĐžŃŃ Đ°ĐżĐżĐ°ŃĐ°Ń; ŃŃĐŸĐ±Ń ŃĐŒĐ”ĐœĐžŃŃ ĐœĐ°ĐżŃĐ°ĐČĐ»ŃŃŃŃŃ, ĐŒĐ°ŃĐžĐœĐșŃ
ŃлДЎŃĐ”Ń ĐŸĐ±ŃĐ·Đ°ŃДлŃĐœĐŸ ĐČŃĐșĐ»ŃŃĐžŃŃ.
âą îčîșî»îŒîœ îŸîżîșîîî»îîîșî îîîîîîîîîîîŸî îîî îżîșîîîîî:
1. ĐĐŸĐČĐ”ŃĐœĐžŃĐ” ĐșĐŸĐ»Đ”ŃĐžĐșĐŸ ŃДгŃлОŃĐŸĐČĐșĐž ĐœĐ°Đ·Đ°ĐŽ ĐŽĐŸ ŃĐżĐŸŃĐ° (ĐŒĐ”ŃĐșĐ° «3» ĐœĐ°
ĐžĐœĐŽĐžĐșĐ°ŃĐžĐŸĐœĐœĐŸĐŒ ŃĐ°Đ±Đ»ĐŸ ŃĐ±ĐŸĐșŃ ĐŒĐ°ŃĐžĐœĐșĐž) (îîîż.1).
2. ĐĄĐœĐ°Ńала ĐœĐ°ĐŽĐ”ĐœŃŃĐ” пДŃĐ”ĐŽĐœŃŃ ŃĐ°ŃŃŃ ĐœĐ°ĐżŃĐ°ĐČĐ»ŃŃŃĐ”Đč, ĐČŃŃĐ°ĐČĐžĐČ
Đ±ĐŸĐșĐŸĐČŃĐ” Đ·Đ° Đ”ĐżŃ ĐœĐ° ĐŒĐ°ŃĐžĐœĐșĐ” ĐČ ŃĐŸĐŸŃĐČĐ”ŃŃŃĐČŃŃŃОД ĐČŃĐ”ĐŒĐșĐž ĐœĐ° Ń
ĐœĐ°ĐżŃĐ°ĐČĐ»ŃŃŃĐ”Đč (îîîż. 2).
3. ĐŃĐŸĐŽĐŸĐ»Đ¶ĐžŃĐ” ĐŽĐČĐžĐ¶Đ”ĐœĐžĐ”, ŃлДгĐșĐ° ĐżĐŸĐČĐŸŃĐ°ŃĐžĐČĐ°Ń ĐœĐ°ĐżŃĐ°ĐČĐ»ŃŃŃŃŃ, Đž
Đ·Đ°ŃĐ”ĐŒ ĐœĐ°Đ¶ĐŒĐžŃĐ” ĐœĐ° ĐœĐ”Đ” ĐČ Đ·Đ°ĐŽĐœĐ”Đč ŃĐ°ŃŃĐž, ŃŃĐŸĐ±Ń Đ·Đ°ŃДлĐșĐœŃŃŃ ĐœĐ°
ĐŒĐ°ŃĐžĐœĐșĐ”. (Fig. 3).
âą îčîșî»îŒîœ îżîîîșî îîîîîîîîîîîŸî îîî îżîșîîîîî (îîîż. 4):
1. ХлДгĐșĐ° ŃĐŸĐ¶ĐŒĐžŃĐ” ĐœĐ°ĐżŃĐ°ĐČĐ»ŃŃŃŃŃ Ń ĐŸĐ±Đ”ĐžŃ
ŃŃĐŸŃĐŸĐœ, ŃŃĐŸĐ±Ń Đ·Đ°ĐŽĐœĐžĐč
ĐșŃŃŃĐŸĐș ĐŸŃĐŸŃДл ĐŸŃ ĐŒĐ°ŃĐžĐœĐșĐž Đž ĐŸŃĐČĐŸĐ±ĐŸĐŽĐžĐ» ĐœĐ°ĐżŃĐ°ĐČĐ»ŃŃŃŃŃ ĐŽĐ»Ń
ŃŃŃОжĐșĐž.
2. ĐŃĐžĐżĐŸĐŽĐœĐžĐŒĐžŃĐ” ĐœĐ°ĐżŃĐ°ĐČĐ»ŃŃŃŃŃ, ĐżĐŸĐČĐ”ŃĐœŃĐČ Đ”Đ” ĐČпДŃДЎ, Đž ŃĐœĐžĐŒĐžŃĐ”
Ń ĐŒĐ°ŃĐžĐœĐșĐž.
îšîî°î¶îčîŠî©îîŠ î îîî§îŹî°îČîłîŹîšî€î©îîŠ
ЧŃĐŸĐ±Ń ĐŸŃŃДгŃлОŃĐŸĐČĐ°ŃŃ ĐŽĐ»ĐžĐœŃ ŃŃŃОжĐșĐž, ĐČĐŸŃĐżĐŸĐ»ŃĐ·ŃĐčŃĐ”ŃŃ
ĐșĐŸĐ»Đ”ŃĐžĐșĐŸĐŒ (4), ĐČŃĐ°ŃĐ°Ń Đ”ĐłĐŸ ĐČĐČĐ”ŃŃ
ОлО ĐČĐœĐžĐ·.
ĐŃбŃĐ°ĐœĐœĐ°Ń ĐŽĐ»ĐžĐœĐ° ŃŃŃОжĐșĐž ĐżĐŸŃĐČĐ»ŃĐ”ŃŃŃ ĐœĐ° ŃĐșŃĐ°ĐœĐ” Ń ĐżŃĐ°ĐČĐŸĐč Đž Ń
лДĐČĐŸĐč ŃŃĐŸŃĐŸĐœŃ ĐŒĐ°ŃĐžĐœĐșĐž.
ĐĐ°Đ¶ĐŒĐžŃĐ” ĐœĐ° ĐșĐœĐŸĐżĐșŃ ON/OFF (ĐČĐșĐ»./ĐČŃĐșĐ».).
ĐŃ ĐŒĐŸĐ¶Đ”ŃĐ” ĐČ Đ»ŃĐ±ĐŸĐč ĐŒĐŸĐŒĐ”ĐœŃ ĐžĐ·ĐŒĐ”ĐœĐžŃŃ ĐŽĐ»ĐžĐœŃ ŃŃŃОжĐșĐž.
ĐĐ»Đ°ĐłĐŸĐŽĐ°ŃŃ ŃŃŃŃĐŸĐčŃŃĐČŃ SMART ADJUSTING SYSTEM ĐČŃбŃĐ°ĐœĐœĐ°Ń
ĐŽĐ»ĐžĐœĐ° ŃŃŃОжĐșĐž ĐżĐŸĐŽĐŽĐ”ŃжОĐČĐ°Đ”ŃŃŃ ĐœĐ”Đ·Đ°ĐČĐžŃĐžĐŒĐŸ ĐŸŃ Ńгла ĐœĐ°ĐșĐ»ĐŸĐœĐ°
ĐŒĐ°ŃĐžĐœĐșĐž, ŃŃĐŸ гаŃĐ°ĐœŃĐžŃŃĐ”Ń ĐČĐ°ĐŒ ŃĐŸŃĐœĐŸŃŃŃ ŃДзŃĐ»ŃŃĐ°ŃĐ°.
îîŁîŹî±
ĐĐŸŃлД ĐșĐ°Đ¶ĐŽĐŸĐłĐŸ ĐżŃĐžĐŒĐ”ĐœĐ”ĐœĐžŃ ŃĐœĐžĐŒĐ°ĐčŃĐ” Ń ĐŒĐ°ŃĐžĐœĐșĐž ŃДгŃĐ»ŃŃĐŸŃ
ĐŽĐ»ĐžĐœŃ ŃŃŃОжĐșĐž.
РДгŃĐ»ŃŃĐœŃĐč ŃŃ
ĐŸĐŽ Đ·Đ° лДзĐČĐžŃĐŒĐž ĐŒĐ°ŃĐžĐœĐșĐž ĐżĐŸĐ·ĐČĐŸĐ»ĐžŃ ĐżĐŸĐŽĐŽĐ”ŃжаŃŃ
ДД ĐČ ŃĐŸŃŃĐŸŃĐœĐžĐž ĐŸĐżŃĐžĐŒĐ°Đ»ŃĐœĐŸĐłĐŸ ŃŃĐœĐșŃĐžĐŸĐœĐžŃĐŸĐČĐ°ĐœĐžŃ.
îîîîî
îî îîîîîżî
ЧŃĐŸĐ±Ń ĐŸĐ±Đ»Đ”ĐłŃĐžŃŃ ŃŃ
ĐŸĐŽ Đ·Đ° ĐŒĐ°ŃĐžĐœĐșĐŸĐč, ĐœĐ° аппаŃĐ°ŃĐ” Ń ĐžŃĐŒŃ
BaByliss ŃŃŃĐ°ĐœĐŸĐČĐ»Đ”ĐœŃ ŃŃĐ”ĐŒĐœŃĐ” лДзĐČĐžŃ. УбДЎОŃĐ”ŃŃ ĐČ ŃĐŸĐŒ, ŃŃĐŸ
ĐŒĐ°ŃĐžĐœĐșĐ° ĐČŃĐșĐ»ŃŃĐ”ĐœĐ°. ĐĐ”ŃжОŃĐ” ĐŒĐ°ŃĐžĐœĐșŃ, ĐœĐ°ĐżŃĐ°ĐČĐžĐČ Đ»Đ”Đ·ĐČĐžŃ
ĐČĐČĐ”ŃŃ
, Đž ŃĐœĐžĐŒĐžŃĐ” ĐžŃ
, ĐœĐ°Đ¶Đ°ĐČ ĐœĐ° ĐșŃĐ°Đč лДзĐČĐžĐč. (îîîż. 5)
ĐĐŸŃĐžŃŃĐžŃĐ” лДзĐČĐžŃ Ń ĐżĐŸĐŒĐŸŃŃŃ ŃĐ”ŃĐŸŃĐșĐž, ŃŃĐŸĐ±Ń ŃЎалОŃŃ Ń ĐœĐžŃ
ĐČĐŸĐ»ĐŸŃŃ.
ĐŃĐŸĐŒŃŃŃ Đ»Đ”Đ·ĐČĐžŃ. ĐппаŃĐ°Ń ĐœĐžĐșĐŸĐłĐŽĐ° ĐœĐ” ĐŽĐŸĐ»Đ¶Đ”Đœ ĐČŃŃŃпаŃŃ ĐČ
ĐșĐŸĐœŃĐ°ĐșŃ Ń ĐČĐŸĐŽĐŸĐč. ĐŃДжЎД, ŃĐ”ĐŒ ŃŃŃĐ°ĐœĐŸĐČĐžŃŃ Đ»Đ”Đ·ĐČĐžŃ ĐŸĐ±ŃĐ°ŃĐœĐŸ,
ĐœĐ”ĐŸĐ±Ń
ĐŸĐŽĐžĐŒĐŸ ĐżŃĐŸŃŃŃĐžŃŃ ĐžŃ
ĐœĐ° ĐČĐŸĐ·ĐŽŃŃ
Đ”.
îîîîîîîîîîîîî îżîîî îîîîîżî
ĐĐ° лДзĐČĐžŃŃ
ĐČĐ°ŃĐ”Đč ĐŒĐ°ŃĐžĐœĐșĐž ŃŃŃĐ°ĐœĐŸĐČĐ»Đ”Đœ ŃДзДŃĐČŃĐ°Ń-ŃĐ°ĐŒĐżĐŸĐœ,
ĐșĐŸŃĐŸŃŃĐč ĐČŃЎДлŃĐ”Ń ĐșĐŸĐ»ĐžŃĐ”ŃŃĐČĐŸ ĐŒĐ°Ńла, ĐœĐ”ĐŸĐ±Ń
ĐŸĐŽĐžĐŒĐŸĐ” ĐŽĐ»Ń
ĐœĐŸŃĐŒĐ°Đ»ŃĐœĐŸĐłĐŸ ŃŃĐœĐșŃĐžĐŸĐœĐžŃĐŸĐČĐ°ĐœĐžŃ ĐŒĐ°ŃĐžĐœĐșĐž ĐżŃĐž ĐșĐ°Đ¶ĐŽĐŸĐŒ ДД
ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžĐž.
ĐąĐ”ĐŒ ĐœĐ” ĐŒĐ”ĐœĐ”Đ”, ĐșĐ°Đș ŃĐŸĐ»ŃĐșĐŸ ĐČŃ ĐżĐŸŃŃĐČŃŃĐČŃĐ”ŃĐ”, ŃŃĐŸ ĐČĐ°ŃĐ° ĐŒĐ°ŃĐžĐœĐșĐ°
ĐœĐ°ŃĐžĐœĐ°Đ”Ń ŃĐ°Đ±ĐŸŃĐ°ŃŃ Ń
ŃжД, ĐŒŃ ŃĐ”ĐșĐŸĐŒĐ”ĐœĐŽŃĐ”ĐŒ ĐČĐ°ĐŒ ĐŽĐŸĐ±Đ°ĐČĐžŃŃ ĐŒĐ°Ńла
ĐČ ŃДзДŃĐČŃĐ°Ń.
ĐĄĐœĐžĐŒĐžŃĐ” лДзĐČĐžŃ, ĐșĐ°Đș ĐŸĐżĐžŃĐ°ĐœĐŸ ĐČŃŃĐ”.
ĐĐșĐșŃŃĐ°ŃĐœĐŸ ĐșĐ°ĐżĐœĐžŃĐ” ĐœĐ° ŃĐ°ĐŒĐżĐŸĐœ ĐœĐ”ŃĐșĐŸĐ»ŃĐșĐŸ ĐșĐ°ĐżĐ”Đ»Ń ĐŒĐ°Ńла ĐŒĐ°ŃĐșĐž
BaByliss (îîîż. 6)
ĐĐ°ŃĐ”ĐŒ ĐČĐœĐŸĐČŃ ŃŃŃĐ°ĐœĐŸĐČĐžŃĐ” лДзĐČĐžŃ ĐœĐ° ĐŒĐ°ŃĐžĐœĐșŃ.
Đ€ĐŸŃĐŒŃла ĐŒĐ°Ńла ĐŒĐ°ŃĐșĐž BaByliss ŃĐ°Đ·ŃĐ°Đ±ĐŸŃĐ°ĐœĐ° ŃпДŃОалŃĐœĐŸ ĐŽĐ»Ń
ĐŒĐ°ŃĐžĐœĐŸĐș; ĐŸĐœĐŸ ĐœĐ” ĐžŃпаŃŃĐ”ŃŃŃ Đž ĐœĐ” Đ·Đ°ŃĐŸŃĐŒĐ°Đ¶ĐžĐČĐ°Đ”Ń Đ»Đ”Đ·ĐČĐžŃ.
ĐĐŸĐłĐŽĐ° лДзĐČĐžŃ ĐžĐ·ĐœĐŸŃŃŃŃŃ ĐžĐ»Đž ĐżĐŸĐČŃДЎŃŃŃŃ, ĐČĐŸĐ·ĐŒĐŸĐ¶ĐœĐŸ ĐżŃĐžĐŸĐ±ŃĐ”ŃŃĐž
запаŃĐœŃĐ” лДзĐČĐžŃ.
TĂRKĂE
E751E
Cihazı kullanmadan önce gĂŒvenli ik tal matları ı in d kkatlice
okuyunuz!
ĂRĂNĂN ĂZELLÄ°KLERÄ°
1. 32 uzunluk i iç n 2 kes m k lavuzu (3 la 18mm ve 21 la 36mm, i ı i i
1 mm v da ad ml )i ı ı
2. B çaklar: ı
âą Hareketli bıçak: CMS (Krom-Mol bden-Paslanmaz Ăel k) : ultra i i
dayan b çak ıklı ı
⹠paslanmaz çel k Sabit bıçak: i
3. ON/OFF dĂŒ mesÄ i
4. GĂŒvenli b r kes m yĂŒksekli i iÄi elde edilmesi in saÄlayan entegre
k l ayar dĂŒi itleme sistemli Ämesi
5. Seçi Ä ilen uzunlu un yanal görĂŒntĂŒlenmes
6. arj göstergesĆ i
7. Ćarj fiĆi
8. Tem zleme f rçasi ı ı
DÄ°KKAT, BU CÄ°HAZ îEBEKE ĂZERÄ°NDE ĂALIîMAZ VE
KULLANIMINDAN ĂNCE îARJ EDÄ°LMESÄ° GEREKÄ°R.
TIRAî MAKÄ°NESÄ°NÄ° îARJ ETME
1. FiĆi cihaza ve adaptörĂŒ prize tak n. Tı ıraĆ makinesini ilk
kez kullanmadan önce 16 saat boyunca Ćarj edin. TıraĆ
makinesinin dĂŒÄmesinin OFF konumunda bulunduÄundan
emin olun.
2. Ćarj gösterge ıĆıÄın n yand ndan emin olun. ı ıÄı
3. TıraĆ makinesi tam olarak Ćarj edildiÄinde minimum 45 dakika
boyunca kullanılabilir.
4. Sonraki n sĂŒreleri 8 saattir. Ćarjları
BU CÄ°HAZIN NI-MH BATARYALARINA
Ä° Ä° Ä° Ä° Ä°LÄ°ĆK N ĂNEML B LG
Bataryaların mĂŒmkĂŒn oldu u kadar uzun sĂŒre dayanmasÄ Ä± ın
saÄlamak ve bunu korumak için, yakla k her 3 ayda bir Ćı
bataryaları 16 saat boyunca arj edin. AyrĆ Ä±ca, ĂŒrĂŒnĂŒn tam
kapasiteyle kullanı ım ancak 3 kez tam olarak (iki kez 8 saatlik
Ć Ä± ı Ć Ćarj n ard ndan bir kez 16 saatlik arj) arj edildikten sonra
saÄlanabilir.
KESÄ°M KILAVUZLARININ KULLANIMI
Kes ç m im kılavuzu, çok pratik bir bi imde eĆit bir uzunlukta kesi
yapman z sa lar.ı ı Ä
K ney n lavuzu ılavuzu her zaman maki i açmadan önce takı ız ve kı
de t rmek ç n mak ney kapat n.ÄiĆ i i i i i ı
âą Kesî m kılavuzunu yerleîŁtî rmek î çî n:
1. Arkadaki ayar dĂŒ konuma çev n (yan göstergedekÄ i imes n i iri â3â
sev )iyesi (Resî m 1).
2. Kesim k lavuzunu ön taraftan mak ne deste n yan çengellerı i Äini i
kes m k lavuzundak del klere oturtarak tak n i ı i i ı (Resî m 2).
3. Haf r p t k ses gelene kadar bast r nifçe çevi i ı i ı ı (Resî m 3).
âą Kesî m kılavuzunu çıkarmak î çî n (Resî m 4):
1. Kesim k lavuzunu yanlardan tutup arka çengel n ger gı i i iderek
k lavuzu serbest b rakmas ç n haf fçe bast r n.ı ı ı i i i ı ı
2. Maki inen n ön k na do ru çev rerek k lavuzu kaldı ısm Ä i ı ı ır p çı ıkar n.
ĂALIîTIRMA VE KULLANIM
Saç kes m mak n kes m uzunlui inesi ini Äunu ayarlamak i iç n,
ayarlama dĂŒ yukar ru hareket ettÄmesi in (4) ı Ć veya a aÄı doÄ i ir n.
Seçilen yĂŒksekli ik c hazı Än sa ve sol yanları ĂŒzerinde
görĂŒntĂŒlenir.
ON/OFF dĂŒ nÄmesi i açın.
Kesi i im yĂŒksekliÄin sted rsiÄin z an de t li ÄiĆ irebi i i in z.
SMART ADJUSTING SYSTEM sayesinde, seçilen kesim yĂŒksekliÄi
saç kesme mak ne olursa olsun korunur ve inesi in n tutulma açı ıs
belirgi in b r sonuç elde etmeni iz saÄlar.
BAKIM
Her kullanımdan sonra kesi ı ım k lavuzunu ç karın.
Kesi i i ım alet n n b çakları ı ı ı ı in n bak m n n dĂŒzenl olarak yapılması,
en y ma ko n ni i çalÄ±Ć Ćulları ın korunması ı saÄlayacaktır.
Ăıkarılabîlîr bıçaklar
TemizliÄi kolaylaĆ Ä± i it rmak ç n, BaByli iss saç kesme mak nesi in n
b lıçakları çıkarılabi ir. Cihazın kapalı olmasından emin olun.
C n ihazı bıçakları yukarı doÄru gelecek Ćekilde tutun ve bıçakları
ucuna bast ç n ırarak bunları ıkarı(Resî m 5)
Ăzerindek zlemek i saçları temi i i ıç n b çakları temizleme fırçası
yardı ı im le özenle fırçalayın.
Bı çakları yıkayın. Cihaz kesinlikle su ile temas etmemeli i ı ıd r. B çaklar
c haza takmadan önce açi ık havada kurumaya bırakın.
Kendînden yaÄlamalı bıçaklar
Kesi i i i ım alet n z n b çaklar hazı i, c ı ı ı i in z n y çalıĆması i i ç n gerekli
yaÄ i m ktarı ın her kullanımdan sonra dĂŒzenleyen bir tampon
rezervuar donanımlı ıd r.
Bununla birlikte, cihazı i in ver m nde bi Ć Ćr dĂŒ ĂŒ tespi it ed ld nde iÄi
dĂŒzenl lmesi olarak deÄiĆt ri i i öneri il r.
B da bel ı çakları yukarı irtildiÄi Ćekilde çıkarın.
Tampon ĂŒzerinde özenle birkaç damla BaByli ıss yaÄı damlat n.
(Resî m 6)
Daha sonra b n ĂŒzerıçakları yeniden cihazı i ne yerleĆ i it r n.
BaByliss yaÄı özel olarak kes n tasarlanmi i i im alet ç ıĆtır,
buharlanmayacak ve b çaklar latmayacaktı ı yavaĆ Ä±r.
Y dıprandıklarında veya eski iklerinde yedek bıçakları kullanmak
mĂŒmkĂŒndĂŒr.
SVENSKA
E751E
LÀs noggrant dessa sÀkerhetsföreskrifter innan du
anvÀnder apparaten!
PRODUKTEGENSKAPER
1. 2 klippguider för hÄr med 32 lÀngder (frÄn 3 till 18 mm och
frÄn 21 till 36 mm, med steg pÄ 1 mm)
2. Knivar:
âą Rörligt blad: CMS (Chrome-Molybdene-Stainless Steel) â
extra starkt skÀrblad
⹠Fast blad: rostfritt stÄl
3. Knapp ON/OFF (start/stopp)
4. Reglerhjul med integrerat lÄssystem som sÀkerstÀller
klipplÀngden
5. Vald klipphöjd visas pÄ sidodisplay
6. Laddningsindikator
7. Kontakt för laddning
8. Rengöringsborste
OBSERVERA ATT DENNA APPARAT INTE ĂR NĂTDRIVEN
OCH MĂ
STE LADDAS INNAN ANVĂNDNING.
LADDA TRIMMERN
1. Anslut sladden till apparaten och anslut adaptern
till vÀgguttaget. Ladda apparaten i 16 timmar innan
du anvÀnder den för första gÄngen. Se noga till att
trimmarens pÄ/av-knapp Àr instÀlld pÄ OFF.
2. Kontrollera att laddningsindikatorn lyser.
3. Med en fullstÀndig laddning kan du anvÀnda trimmern i
minst 45 minuter.
4. Efterföljande laddningar bör pÄgÄ i 8 timmar.
VIKTIG INFORMATION OM
NIMH-BATTERIERNA I DENNA APPARAT
För att uppnÄ och upprÀtthÄlla lÀngsta möjliga batteritid
ska batteriet laddas i 16 timmar ungefÀr var tredje mÄnad.
FullstÀndig batteritid uppnÄs dessutom först efter cirka tre
fullstÀndiga laddningscykler (en cykel pÄ 16 timmar följt av
tvÄ cykler pÄ 8 timmar).
SĂ
ANVĂNDER DU KLIPPKAMMARNA
Den mycket praktiska klippkammen garanterar en jÀmn
klippning.
Montera alltid klippkammen innan du slÄr pÄ trimmern och
stÀng av trimmern för att byta klippkam.
âą SĂ„ monterar du klippkammen:
1. Vrid instÀllningsratten pÄ baksidan (3 visas pÄ sidan) (Bild
1).
2. SÀtt fast klippkammen framifrÄn genom att föra in
sidohakarna pÄ trimmerns fÀste i motsvarande spÄr i
klippkammen (Bild 2).
3. Vrid dÀrefter försiktigt och tryck tills ett klick hörs (Bild 3).
âą SĂ„ tar du bort klippkammen (Bild 4):
1. HÄll i klippkammens sidor och tryck lÀtt sÄ att den bakre
haken dras tillbaka och frigör kammen.
2. Lyft upp klippkammen genom att vrida mot trimmerns
framsida för att ta av kammen.
START OCH ANVĂNDNING
Man justerar klipphöjden genom att skruva
instÀllningshjulet (4) uppÄt eller nedÄt.
Vald klipphöjd visas pÄ apparatens högra och vÀnstra sida.
Tryck in knappen ON/OFF (start/stopp).
Klipphöjden kan nÀr som helst Àndras.
Tack vare SMART ADJUSTING SYSTEM behÄlls klipplÀngden
hur Àn hÄrklipparen vrids och vÀnds och stÄr garant för ett
utmÀrkt resultat.
UNDERHĂ
LL
Ta loss lÀngdinstÀllningskammen efter varje anvÀndning.
Regelbundet underhÄll av clipperns skÀrblad Àr viktig för
optimal prestanda.
Löstagbara blad
För att underlÀtta rengöring Àr skÀrbladen pÄ clippern frÄn
BaByliss avtagbara. Se till att clippern Àr avstÀngd.
HÄll i clippern och för skÀrbladet uppÄt. Ta loss det genom
att trycka pÄ spetsen. (Bild 6)
Borsta skÀrbladet med rengöringsborsten för att fÄ bort allt
hÄr.
Skölj av bladen. Trimmern fÄr inte komma i kontakt med
vatten. LÄt bladen lufttorka innan du sÀtter tillbaka dem i
trimmern.
SjÀlvsmörjande blad
SkÀrbladen pÄ din clipper Àr utrustade med en oljebehÄllare
som avger rÀtt mÀngd olja efter varje anvÀndningstillfÀlle,
vilket Àr en garant för god prestanda.
Vi rekommenderar dock att du smörjer dem dÄ och dÄ, nÀr
du mÀrker att prestandan försÀmras.
Ta av bladen enligt bilden nedan.
Placera försiktigt nÄgra droppar olja frÄn BaByliss pÄ dynan.
(Bild 6)
SÀtt dÀrefter tillbaka skÀrbladen i clippern.
Oljan frÄn BaByliss Àr sÀrskilt framtagen till clippers. Den
dunstar inte bort och hindrar inte skÀrbladen.
Det înns utbytesblad att köpa nĂ€r de ursprungliga Ă€r
utslitna eller slöa.
ĐĐ°ŃĐžĐœĐșĐ° ĐŽĐ»Ń ŃŃŃОжĐșĐž
ĐŃĐŸĐžĐ·ĐČĐŸĐŽĐžŃДлŃ: BaByliss
99 ĐĐČĐ”ĐœŃ ĐŃĐžŃŃОЎ ĐŃĐžĐ°Đœ
92120, ĐĐŸĐœŃŃж, Đ€ŃĐ°ĐœŃĐžŃ
ЀаĐșŃ 33 (0) 1 46 56 47 52
ĐĄĐŽĐ”Đ»Đ°ĐœĐŸ ĐČ ĐĐžŃĐ°Đ”
ĐĐ°ŃĐ° ĐżŃĐŸĐžĐ·ĐČĐŸĐŽŃŃĐČĐ° (ĐœĐ”ĐŽĐ”Đ»Ń, ĐłĐŸĐŽ): ŃĐŒ. ĐœĐ°
ŃĐŸĐČĐ°ŃĐ”
Produktspezifikationen
Marke: | BaByliss |
Kategorie: | Bartschneider |
Modell: | E751E |
Brauchst du Hilfe?
Wenn Sie Hilfe mit BaByliss E751E benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten
Bedienungsanleitung Bartschneider BaByliss
29 September 2024
28 September 2024
11 September 2024
11 September 2024
11 September 2024
11 September 2024
11 September 2024
3 September 2024
3 September 2024
3 September 2024
Bedienungsanleitung Bartschneider
- Bartschneider Sinbo
- Bartschneider Clatronic
- Bartschneider Domo
- Bartschneider Emerio
- Bartschneider G3 Ferrari
- Bartschneider Coline
- Bartschneider Tristar
- Bartschneider Philips
- Bartschneider SilverCrest
- Bartschneider Panasonic
- Bartschneider Adler
- Bartschneider Beper
- Bartschneider Bestron
- Bartschneider Princess
- Bartschneider Trisa
- Bartschneider AEG
- Bartschneider Concept
- Bartschneider Fagor
- Bartschneider Jata
- Bartschneider Koenic
- Bartschneider Severin
- Bartschneider Teesa
- Bartschneider Unold
- Bartschneider Bomann
- Bartschneider Melissa
- Bartschneider Taurus
- Bartschneider Beurer
- Bartschneider ECG
- Bartschneider Arzum
- Bartschneider Braun
- Bartschneider Eldom
- Bartschneider Eta
- Bartschneider Grundig
- Bartschneider Home Electric
- Bartschneider Solac
- Bartschneider Trebs
- Bartschneider Alpina
- Bartschneider Hyundai
- Bartschneider Orava
- Bartschneider Livoo
- Bartschneider DCG
- Bartschneider ProfiCare
- Bartschneider Lanaform
- Bartschneider Rowenta
- Bartschneider Sencor
- Bartschneider Maxwell
- Bartschneider Efbe-Schott
- Bartschneider Scarlett
- Bartschneider Carmen
- Bartschneider Remington
- Bartschneider GA.MA
- Bartschneider Termozeta
- Bartschneider Valera
- Bartschneider Wahl
- Bartschneider Stihl
- Bartschneider Imetec
- Bartschneider Andis
- Bartschneider Moser
- Bartschneider Zelmer
- Bartschneider Innoliving
- Bartschneider Vitek
- Bartschneider Aurora
- Bartschneider Orbegozo
- Bartschneider Izzy
- Bartschneider Ferrari
- Bartschneider Becken
- Bartschneider Girmi
- Bartschneider Conair
- Bartschneider VS Sassoon
- Bartschneider Steamery
- Bartschneider Mybeo
Neueste Bedienungsanleitung fĂŒr -Kategorien-
7 Oktober 2024
5 Oktober 2024
3 Oktober 2024
29 September 2024
21 September 2024
11 September 2024
10 September 2024
8 September 2024
8 September 2024
6 September 2024