BaByliss Control & Shave E868E Bedienungsanleitung

BaByliss Bartschneider Control & Shave E868E

Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für BaByliss Control & Shave E868E (2 Seiten) in der Kategorie Bartschneider. Dieser Bedienungsanleitung war für 7 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/2
FRANÇAIS ITALIANODEUTSCH PORTUGUÈSENGLISH ESPAÑOLNEDERLANDS DANSK
Tondeuse barbe
Veuillez lire attentivement les consignes de curité avant toute utilisation de
l’appareil.
CARACTÉRISTIQUES DE L’APPAREIL
Tête tondeuse pivotante (25°) pour épouser parfaitement les courbes et contours
du visage – Haute pcision et confort optimal
2 guides de coupe avec un pas de 0,2 mm pour créer diérents types de barbe (1) :
- 1 guide de coupe fixe pour les hauteurs de coupe de 0,4 mm à 5 mm
- 1 guide de coupe amovible (+5) pour les hauteurs de coupe de 5,4 mm à 10 mm
Molette de réglage de la hauteur de coupe (2)
• Fenêtre d’affichage de la hauteur de coupe choisie (3)
• Voyant lumineux de charge (4)
• Interrupteur ON/OFF (5)
Lames:
- Couteau mobile - W-Tech : CMS (Chrome-Molybdene-Stainless Steel)
- Couteau fixe : acier inoxydable
Design ergonomique qui permet une préhension maîtrisée et confortable de
l’appareil
Double tête de rasage (6)
• Accessoires : adaptateur, huile, brosse de nettoyage
INFORMATION IMPORTANTE CONCERNANT LES BATTERIES NIMH DE LAPPAREIL
Pour atteindre et préserver la plus grande autonomie possible des batteries,
effectuer une charge de 16 heures avant la première utilisation et tous les 3 mois
environ. La pleine autonomie du produit ne sera atteinte qu’après 3 cycles de
charge complets.
CHARGER L’APPAREIL
1. Introduire la che dans l’appareil et brancher l’adaptateur. Avant dutiliser
l’appareil pour la première fois, le charger pendant 16 heures. S’assurer que
l’interrupteur de l’appareil est en position OFF.
2. Vérifier que le voyant lumineux de charge est bien allumé.
3. Une charge complète permet d’utiliser l’appareil pendant un minimum de
45 minutes.
4. La durée des charges suivantes est également de 16 heures.
UTILISATION SUR SECTEUR
Pour une utilisation sur secteur, veillez à ce que l’appareil soit éteint (Position OFF)
avant de le brancher sur le secteur. Introduire la fiche directement dans l’appareil
et mettre en position ON (Si la batterie est ts faible, attendre environ 1 minute).
IMPORTANT! Utiliser exclusivement l’adaptateur fourni avec l’appareil.
UTILISATION DES GUIDES DE COUPE
Très pratiques, les guides de coupe vous garantissent une hauteur de coupe égale.
IMPORTANT: Avant d’allumer l’appareil, toujours s’assurer que le guide de coupe
est correctement positionné en exeant une gère pression pour vérier qu’il
est bien clipsé.
Pour les hauteurs de coupe de 0,4mm à 5 mm : utiliser le guide de coupe fixe :
- Tourner la molette de réglage sur la hauteur de coupe souhaitée. Le réglage de
la hauteur de coupe est indiqué à la ligne inrieure de la fenêtre d’affichage.
Pour les hauteurs de coupe de 5,4 mm à 10 mm : utiliser le guide de coupe
amovible (+5) :
- Avant d’allumer l’appareil, clipser le guide de coupe amovible (+5) sur le guide de
coupe fixe en l’accrochant par les dents de l’appareil et en rabattant la poignée
vers l’arrière jusqu’au clic (Fig 1).
- Le glage de la hauteur de coupe avec le guide de coupe amovible (+5) est
indiqué à la ligne supérieure de la fenêtre d’affichage.
- Pour le retrait du guide de coupe amovible (+5), saisir la poignée du guide de
coupe amovible (+5) par le dessous entre le pouce et l’index et exercer une
rotation vers le haut (Fig 2).
UTILISATION SANS GUIDE DE COUPE
Pour détacher le guide de coupe xe, maintenir l’appareil dans une main et le
pousser vers le haut avec le pouce et l’index (Fig. 3). Faire basculer le guide vers
le dos de l’appareil et le clipser dans l’encoche pvue à cet eet en le tirant
rement vers le bas (Fig. 4). Sans le guide de coupe, la hauteur de coupe est
inrieure à 0,4 mm.
Une fois la hauteur de coupe choisie, actionner le bouton ON/OFF. Vous pouvez
changer la hauteur de coupe à tout moment.
IMPORTANT ! Veillez à maintenir la tête du guide de coupe bien à plat sur la peau.
TÊTE DE RASAGE
La tête de rasage s’adapte parfaitement aux contours du visage pour un rasage au
plus près de toutes les zones, même des plus difficiles. sultat: une coupe nette
et précise en moins de passages pour un look impeccable.
PLACEMENT ET RETRAIT DES TÊTES
S’assurer que l’appareil est éteint avant de changer la tête. Détacher préalablement
le guide de coupe et le fixer à l’encoche pvue à l’arrière de l’appareil (Fig. 4). Tenir
l’appareil et détacher la tête de coupe en appuyant du bas vers le haut à la pointe
des lames (Fig. 5). Glisser l’arrière de la tête de rasage dans son logement puis
appuyer délicatement sur le haut de la tête jusqu’au clic (Fig. 6). Pour détacher la
te de rasage, tenir l’appareil et pousser la base de la tête vers le haut à l’aide du
pouce (Fig. 7). Pour fixer la tête de coupe à nouveau, installer l’arrière de la tête et
pousser les lames du haut vers le bas jusqu’au clic.
Pour faciliter le nettoyage, la grille de la tête de rasage est amovible. Pour
l’enlever, appuyer sur les deux attaches de la grille (Fig. 8) avec le pouce et l’index
et la soulever. Lors de la remise en place, veiller à l’installer dans le bon sens, en
suivant les courbes de la tête de rasage et en alignant les deux points (Fig. 9).
LAVABLE
Il est possible de rincer la te de l’appareil sous l’eau courante, à condition que
l’appareil soit éteint et débranché. Veiller à ce que la te soit totalement sèche
avant dutiliser l’appareil à nouveau.
N.B. Le manche de l’appareil n’a pas été conçu pour entrer en contact avec l’eau. Ne
pas utiliser l’appareil sous la douche ou dans le bain.
ENTRETIEN
Un entretien régulier des lames de l’appareil permettra de la maintenir en état de
fonctionnement optimal.
Lames démontables
Pour faciliter le nettoyage, les lames de lappareil sont démontables. Assurez-vous
que l’appareil soit éteint. Tenir l’appareil en dirigeant les lames vers le haut et les
tacher en appuyant à la pointe des lames. Brossez les lames à l’aide de la brosse
de nettoyage pour éliminer les poils.
Lames auto-lubrifiantes
Les lames de votre appareil sont équipées d’un tampon servoir qui distille la
quantité dhuile nécessaire au bon fonctionnement de l’appareil, utilisation
aps utilisation. Il est cependant recommandé de recharger riodiquement le
servoir, dès que l’on constate une baisse de rendement de l’appareil. Démontez
les lames comme indiqué ci-dessus. posez avec soin quelques gouttes de l’huile
BaByliss sur le tampon (Fig. 10). Replacez ensuite les lames sur l’appareil. L’huile
BaByliss a été formulée spécialement pour les tondeuses, elle ne s’évaporera pas
et ne ralentira pas les lames. Il est possible de se procurer des lames de rechange
lorsque celles-ci sont ues ou abîmées.
Bartschneider
Lesen Sie vor jeglichem Gebrauch des Geräts sorgfältig die Sicherheitshinweise.
BESTANDTEILE DES GERÄTS
Schwenkkopf (25°) zur perfekten Anpassung an die Konturen des Gesichts – hohe
Präzision und optimaler Komfort
• 2 Scherführungen mit einer Teilung von 0,2 mm für verschiedene Bartschnitte (1):
- 1 feste Scherführung für Schnitthöhen von 0,4 mm bis 5 mm
- 1 abnehmbare Scherführung (+5) für Schnitthöhen von 5,4 mm bis 10 mm
• Schnitthöhen-Einstellrad (2)
• Display zur Anzeige der eingestellten Schnitthöhe (3)
• Leuchtanzeige für den Ladestand (4)
• EIN-/AUS-Schalter (5)
• Klingen:
- Mobile W-Tech-Klingen: CMS (Chrom-Molybdän-Edelstahl)
- Feste Klingen: Edelstahl
• Ergonomisches Design für eine einfache und komfortable Handhabung des Geräts
• Doppelter Scherkopf (6)
• Zuber: Adapter, Öl, Reinigungsbürste
WICHTIGER HINWEIS ZU DEN NI-MH-AKKUS DES GERÄTS
Um eine möglichst hohe Autonomie der Akkus zu erzielen und zu bewahren, laden
Sie das Gerät vor dem ersten Gebrauch und etwa alle 16 Monate 3 Stunden lang
auf. Die vollständige Autonomie des Produktes wird erst nach 3 vollständigen
Ladezyklen erreicht.
AUFLADEN DES GERÄTS
1. Schlien Sie den Stecker an das Get und den Adapter an die Netzsteckdose
an. Laden Sie das Get vor dem ersten Gebrauch 16 Stunden lang auf. Stellen Sie
sicher, dass der Schalter des Geräts auf AUS steht.
2. Überprüfen Sie, ob die Ladestandsanzeige leuchtet.
3. Bei vollständig aufgeladenem Akku kann das Gerät mindestens 45 Minuten lang
betrieben werden.
4. Die anschließenden Ladezeiten betragen ebenfalls 16 Stunden.
NETZBETRIEB
Achten Sie beim Netzbetrieb darauf, dass das Gerät ausgeschaltet ist (in Stellung
AUS), bevor Sie es an das Stromnetz anschließen. Schließen Sie den Stecker direkt
an das Get an und stellen Sie den Schalter auf EIN (bei sehr niedrigem Akkustand
1 Minute warten).
WICHTIG! Verwenden Sie ausschließlich den mit dem Gerät mitgelieferten Adapter.
EINSATZ DER SCHERFÜHRUNGEN
Die überaus praktischen Scherführungen garantieren eine gleichmäßige
Schnitthöhe.
WICHTIG: Stellen Sie vor dem Einschalten des Gets grundsätzlich sicher, dass
die Scherführung richtig sitzt, indem Sie einen leichten Druck ausüben, um zu
überprüfen, ob sie ordnungsgemäß eingerastet ist.
• Für Schnitthöhen von 0,4 bis 5 mm die feste Scherführung verwenden:
- Drehen Sie das Einstellrad auf die gewünschte Schnitthöhe. Die jeweils eingestellte
Schnitthöhe ist in der unteren Zeile des Anzeige-Displays dargestellt.
Für Schnitthen von 5,4 bis 10 mm die abnehmbare Scherführung (+5)
verwenden:
- Bevor Sie das Gerät einschalten, befestigen Sie die abnehmbare Scherhrung (+5)
auf der festen Scherführung, indem Sie sie an den Zähnen des Geräts einhaken und
den Griff nach hinten klappen, bis sie einrastet (Abb. 1).
- Die jeweils eingestellte Schnitthöhe der abnehmbaren Scherführung (+5) ist in der
oberen Zeile des Anzeige-Displays dargestellt.
- Zum Entfernen der abnehmbaren Scherführung (+5) nehmen Sie den Griff der
abnehmbaren Scherführung (+5) von unten zwischen Daumen und Zeigefinger
und dcken Sie sie nach oben (Abb. 2).
GEBRAUCH OHNE SCHERFÜHRUNG
Zum Lösen der festen Scherführung halten Sie das Gerät in einer Hand und
schieben Sie sie mit Daumen und Zeigefinger nach oben (Abb. 3). Kippen Sie die
Scherführung in Richtung der Rückseite des Geräts auf und rasten Sie sie in die dafür
vorgesehene Einkerbung ein, indem Sie sie leicht nach unten ziehen (Abb. 4). Ohne
die Scherführung betgt die Schnitthöhe weniger als 0,4 mm.
Wenn Sie die Schnitthöhe eingestellt haben, betätigen Sie die EIN-/AUS-Taste. Sie
können die Schnitthe jederzeit ändern.
WICHTIG! Achten Sie darauf, dass der Kopf der Scherhrung vollständig auf der Haut
aufliegt.
SCHERKOPF
Der Scherkopf passt sich perfekt an die Gesichtskonturen an und garantiert optimale
Resultate, selbst in den schwierigsten Bereichen. Das Ergebnis: Ein sauberer und
präziser Schnitt in weniger Arbeitsgängen für einen tadellosen Look.
AUFSETZEN UND ENTFERNEN DES SCHERKOPFES
Stellen Sie vor dem Auswechseln des Scherkopfes sicher, dass das Gerät
ausgeschaltet ist. Klappen Sie zunächst die Scherführung auf und lassen Sie sie in die
dafür vorgesehene Einkerbung an der ckseite des Geräts einrasten (Abb. 4). Halten
Sie das Gerät fest und entfernen Sie den Scherkopf, indem Sie die Spitzen der Klingen
von unten nach oben dcken (Abb. 5). Schieben Sie die Rückseite des Scherkopfes in
seine Halterung und drücken Sie vorsichtig auf die Oberseite des Kopfes, bis es klickt
(Abb. 6). Um den Scherkopf zu entfernen, halten Sie das Gerät fest und schieben Sie
den unteren Teil des Kopfes mit dem Daumen nach oben (Abb. 7). Um den Scherkopf
wieder aufzusetzen, bringen Sie zunächst die Rückseite des Kopfes an und drücken
Sie die Klingen von oben nach unten, bis es klickt.
Zur einfacheren Reinigung ist das Scherkopfgitter herausnehmbar. Um
es zu entfernen, drücken Sie mit Daumen und Zeigefinger auf die beiden
Befestigungslaschen des Gitters und nehmen Sie es heraus (Abb. 8). Achten Sie
beim erneuten Anbringen des Gitters darauf, es richtig herum einzusetzen, wobei
die Kurven des Scherkopfes und die nebeneinander liegenden beiden Punkte als
Orientierung dienen (Abb. 9).
REINIGUNG
Der Gerätekopf kann unter laufendem Wasser abgespült werden, sofern das Get
ausgeschaltet und der Netzstecker gezogen ist. Achten Sie darauf, dass der Kopf
komplett getrocknet ist, bevor Sie das Gerät erneut verwenden.
Hinweis: Der Griff des Geräts ist nicht dafür ausgelegt, mit Wasser in Kontakt zu
kommen. Verwenden Sie das Gerät deshalb nicht unter der Dusche oder in der
Badewanne.
PFLEGE
Durch das regelmäßige Reinigen der Klingen erhalten Sie diese in optimalem
Betriebszustand.
Herausnehmbare Klingen
Zur Vereinfachung des Reinigungsvorgangs sind die Klingen des Gets
herausnehmbar. Stellen Sie sicher, dass das Gerät abgeschaltet ist. Halten Sie das
Gerät mit den Klingen nach oben, und lösen Sie sie, indem Sie auf die Spitze der
Klingen drücken. Entfernen Sie mit Hilfe der Reinigungsbürste die Haare aus den
Klingen.
Selbstschmierende Klingen
Die Klingen Ihres Geräts verfügen über einen Puerbelter, von dem bei jedem
Gebrauch die für den ordnungsgemäßen Betrieb des Geräts erforderliche Ölmenge
freigegeben wird. Es empfiehlt sich jedoch, den Belter regelmäßig aufzufüllen,
sobald Sie feststellen, dass die Leistung des Geräts nachsst. Nehmen Sie die
Klingen heraus, wie obenstehend beschrieben. Geben Sie vorsichtig einige Tropfen
BaByliss-Öl in den Behälter (Abb. 10). Setzen Sie die Klingen anschließend wieder auf
das Gerät auf. Das BaByliss-Öl wurde speziell für Haar- und Bar tschneider entwickelt.
Es verdunstet nicht und beeinträchtigt keineswegs die Betriebsgeschwindigkeit der
Klingen. Es besteht die Möglichkeit, abgenutzte oder beschädigte Klingen durch
neue Klingen zu ersetzen.
Regolabarba
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente le indicazioni in materia
di sicurezza.
CARATTERISTICHE DELL’APPARECCHIO
Testina ruotante (25°) per seguire perfettamente la curvatura e i contorni del
viso – Precisione elevata e confort ottimale
• 2 guide di taglio con un passo di 0,2 mm per creare diversi tipi di barba (1):
- 1 guida di taglio fissa per altezze di taglio da 0,4 mm a 5 mm
- 1 guida di taglio mobile (+5) per altezze di taglio da 5,4 mm a 10 mm
• Rotella di regolazione dell’altezza di taglio (2)
• Apertura di visualizzazione dell’altezza di taglio (3)
• Spia luminosa di carica (4)
• Interruttore ON/OFF (5)
• Lame:
- Coltello mobile - W-Tech : CMS (Cromo-Molibdeno-Acciaio inossidabile)
- Coltello fisso: acciaio inossidabile
Design ergonomico che consente unimpugnatura controllata e confortevole
dell’apparecchio
• Doppia testina di rasatura (6)
• Accessori: adattatore, olio, spazzolina di pulizia
INFORMAZIONI IMPORTANTI RIGUARDANTI LE BATTERIE NI-MH DELL’APPARECCHIO
Per ottenere e mantenere la massima autonomia possibile delle batterie, eseguire
una ricarica di 16 ore prima del primo utilizzo e ogni 3 mesi circa. Il prodotto
risulterà completamente autonomo soltanto dopo 3 cicli di ricarica completi.
RICARICA DELL’APPARECCHIO
1. Inserire la spina nell’apparecchio e collegare l’adattatore. Prima di utilizzare
l’apparecchio la prima volta, lasciarlo in carica per 16 ore. Accertare che
l’interruttore dell’apparecchio sia posizionato su OFF.
2. Verificare che la spia luminosa di carica sia accesa.
3. Una ricarica completa consente di utilizzare l’apparecchio per almeno 45 minuti.
4. Anche le ricariche successive devono essere di 16 ore.
UTILIZZO CON ATTACCO ALLA CORRENTE ELETTRICA
Per il collegamento alla presa di rete, accertare che l’apparecchio sia spento
(posizione OFF) prima di inserire la spina nella presa. Introdurre la spina
direttamente nell’apparecchio e posizionare su ON (se la batteria è scarica ,
aspettare circa 1 minuto).
IMPORTANTE! Utilizzare esclusivamente l’adattatore con l’apparecchio.
UTILIZZO DELLE GUIDE DI TAGLIO
Le guide di taglio sono molto pratiche e garantiscono un’altezza di taglio uniforme.
IMPORTANTE: prima di accendere l’apparecchio, verificare sempre che la guida
di taglio sia ben posizionata esercitando una lieve pressione per accertarne
l’avvenuto inserimento.
• Per altezze di taglio da 0,4mm a 5 mm: utilizzare la guida di taglio fissa:
- Girare la rotella di regolazione sull’altezza di taglio desiderata. La regolazione
dellaltezza di taglio è indicata sulla linea inferiore dellapertura di
visualizzazione.
• Per altezze di taglio da 5,4 mm a 10 mm: utilizzare la guida di taglio mobile (+5):
- Prima di accendere l’apparecchio, inserire la guida di taglio mobile (+5) su quella
ssa agganciandola tramite la sezione dentata dell’apparecchio e piegando
l’impugnatura all’indietrono allo scatto (Fig 1).
- Le regolazione dell’altezza di taglio con la guida mobile (+5) è indicata sulla linea
superiore dell’apertura di visualizzazione.
- Per retrarre la guida di taglio mobile (+5), afferrare la relativa impugnatura dal
basso con il pollice e l’indice e ruotare verso l’alto (Fig 2).
UTILIZZO SENZA GUIDA DI TAGLIO
Per staccare la guida di taglio fissa, tenere l’apparecchio con una mano e spingere
la guida verso l’alto con il pollice e l’indice (Fig. 3). Fare oscillare la guida verso il
retro dell’apparecchio e inserirla nell’apposita scanalatura prevista a tale scopo
tirandola leggermente verso il basso (Fig. 4). Senza guida, l’altezza di taglio è
inferiore a 0,4 mm.
Dopo avere selezionato l’altezza di taglio, azionare il pulsante ON/OFF. È possibile
cambiare l’altezza di taglio in qualsiasi momento.
IMPORTANTE! Attenzione a mantenere piatta la testina della guida di taglio sulla
pelle.
TESTINA DI RASATURA
La testina di rasatura di adatta perfettamente ai contorni del viso, per una rasatura
precisa in tutti i punti, anche i più difficili. Risultato: un taglio netto e preciso con
meno passaggi per un look impeccabile.
POSIZIONAMENTO E RITIRO DELLE TESTINE
Prima di sostituire la testina, accertare che l’apparecchio sia spento. Staccare
preliminarmente la guida di taglio e fissarla nell’apposita scanalatura dietro
l’apparecchio (Fig. 4). Tenere l’apparecchio e staccare la testina di taglio premendo
la punta delle lame dal basso verso l’alto (Fig 5). Fare scorrere la parte posteriore
della testina di rasatura nel relativo vano, quindi spingere delicatamente la parte
superiore della testina fino alla scatto (Fig. 6). Per staccare la testina di rasatura, tenere
l’apparecchio e premere la base della testina verso l’alto con il pollice (Fig 7). Per fissare
nuovamente la testina di taglio, installare la parte posteriore della testina stessa e
spingere le lame dall’alto verso il basso fino allo scatto.
La griglia della testina di rasatura è smontabile, per facilitare la pulizia. Per
estrarla, premere i due attacchi della griglia (Fig. 8) con il pollice e l’indice e
sollevarla. Prima di riposizionarla, verificare di installarla nella direzione corretta,
secondo le curvature della testina di rasatura e allineando i due punti (Fig. 9).
LAVABILE
Si può risciacquare la testina dell’apparecchio sotto l’acqua corrente, purc
l’apparecchio sia spento e scollegato. Prima di riutilizzare l’apparecchio, verificare
che la testina sia completamente asciutta.
N.B. Il manico dell’apparecchio non è stato concepito per il contatto con l’acqua.
Non utilizzare l’apparecchio sotto la doccia o a bagno.
MANUTENZIONE
La manutenzione regolare delle lame dell’apparecchio consentidi mantenerlo
in condizioni di funzionamento ottimali.
Lame smontabili
Le lame dell’apparecchio sono smontabili, per facilitare la pulizia. Vericare
che l’apparecchio sia spento. Tenere l’apparecchio con le lame orientate verso
l’alto e premere sulla punta delle lame stesse per staccarle. Pulire le lame con la
spazzolina di pulizia per rimuovere i peli.
Lame auto-lubrificanti
Le lame dell’apparecchio sono dotate di serbatoio-tampone che fornisce la
quantità di olio necessaria al corretto funzionamento dell’apparecchio, utilizzo
dopo utilizzo. Si raccomanda tuttavia di ricaricare periodicamente il serbatoio,
appena si riscontra un minore rendimento dell’apparecchio. Smontare le lame
come indicato sopra. Versare accuratamente qualche goccia di olio BaByliss sul
tampone (Fig. 10). Riposizionare quindi le lame sull’apparecchio. Lolio BaByliss
è stato appositamente formulato per i regolabarba, non evapora e non rallenta le
lame. In caso di danni o usura, sono disponibili lame di ricambio.
quina de barbear
Leia atentamente estes conselhos de segurança antes de utilizar o aparelho pela
primeira vez.
CARACTERÍSTICAS DO APARELHO
• Cabeça oscilante (25°) para uma adptação perfeita às curvas e contornos do rosto
- Elevada precisão e conforto perfeito
2 guias de corte com incrementos de 0,2 mm para criar diferentes tipos de barba (1):
- 1 guia de corte fixo para comprimentos de corte de 0,4 mm a 5 mm
- 1 guia de corte amovível (+5) para comprimentos de corte de 5,4 mm a 10 mm
• Seletor rotativo do comprimento de corte (2)
• Janela de exibão do comprimento de corte selecionado (3)
• Indicador luminoso da carga (4)
• Interruptor ON/OFF (5)
• Lâminas:
- Lâmina oscilante - W-Tech: CCMS (crómio, molibdénio e aço inoxidável)
- Lâmina fixa: aço inoxidável
Design ergomico que permite segurar e manusear o aparelho de forma
controlada e confortável
• Cabeça de corte dupla (6)
• Acessórios: adaptador, óleo, escova de limpeza
INFORMAÇÕES IMPORTANTES SOBRE AS BATERIAS NI-MH DESTE APARELHO
Para alcançar e preservar a maior autonomia possível das baterias, deixe a bateria
carregar durante 16 horas antes da primeira utilizão e aproximadamente de 3
em 3 meses. A plena autonomia do produto só será alcançada no m de 3 ciclos
completos.
CARREGAR O APARELHO
1. Introduza a ficha no aparelho e ligue o adaptador à tomada. Antes de utilizar
o aparelho pela primeira vez, carregue-o durante 16 horas. Conrme que o
interruptor do aparelho está na posão OFF.
2. Certique-se de que o indicador luminoso de carga está aceso.
3. Uma carga completa permite utilizar o aparelho durante um nimo de 45
minutos.
4. A duração das cargas subsequentes é igualmente de 16 horas.
UTILIZÃO NA REDE ETRICA
Para uma utilização na rede elétrica, certifique-se de que o aparelho está
desligado (Posição OFF) antes de o ligar à tomada. Introduza a ficha diretamente
no aparelho e ponha-o na posição ON (se a bateria estiver muito fraca, aguarde
cerca de 1 minuto).
IMPORTANTE! Utilize exclusivamente o adaptador fornecido com o aparelho.
UTILIZAÇÃO DOS GUIAS DE CORTE
Muito pticos, os guias de corte garantem um comprimento de corte uniforme.
IMPORTANTE: Antes de ligar o aparelho, certifique-se sempre de que o guia de
corte está devidamente posicionado exercendo um pouco de pressão para verificar
se está bem encaixado.
• Para comprimentos de corte de 0,4 mm a 5 mm: utilize o guia de corte fixo:
- Rode o seletor rotativo para o comprimento de corte desejado. A denão do
comprimento de corte é indicada na linha inferior da janela de exibição.
Para comprimentos de corte de 5,4 mm a 10 mm: utilize o guia de corte amovível (+5):
- Antes de ligar o aparelho, coloque o guia de corte amovível (+5) sobre o guia de
corte fixo encaixando-o pelos dentes do aparelho e puxando a pega para ts até
ouvir um clique (Fig. 1).
- Com o guia de corte amovível (+5), a definão do comprimento de corte é
indicada na linha superior da janela de exibição.
- Para remover o guia de corte amovível (+5), segure a pega do mesmo por baixo,
entre o polegar e o indicador, e puxe-a para cima (Fig. 2).
UTILIZAÇÃO SEM GUIA DE CORTE
Para remover o guia de corte fixo, segure o aparelho numa mão e puxe o guia para
cima com o polegar e o indicador (Fig.3). Incline o guia para a parte de trás do
aparelho e encaixe-o na ranhura prevista para o efeito puxando-o ligeiramente
para baixo (Fig. 4). Sem o guia de corte, o comprimento de corte é inferior a 0,4
mm.
Depois de selecionado o comprimento de corte, acione o botão ON/OFF. Pode
alterar o comprimento de corte a qualquer momento.
IMPORTANTE! Mantenha a caba do guia de corte junto à pele.
CABEÇA DE CORTE
A cabeça de corte adapta-se na perfeão aos contornos do rosto para um barbear
o mais rente possível em todas as zonas, mesmo nas mais difíceis. Resultado: um
corte limpo e preciso em menos passagens para uma aparência irrepreenvel.
COLOCAÇÃO E REMOÇÃO DAS CABEÇAS
Certique-se de que o aparelho está desligado antes de mudar a cabeça. Primeiro,
remova o guia de corte e encaixe-o na ranhura prevista para o efeito na parte de trás
do aparelho (Fig. 4). Segure o aparelho e desencaixe a cabeça de corte empurrando
a ponta das lâminas de baixo para cima (Fig. 5). Encaixe a parte de trás da caba de
corte no devido local e depois pressione suavemente a parte de cima da cabeça até
ouvir um clique (Fig. 6). Para desencaixar a cabeça de corte, segure o aparelho e puxe
a base da caba para cima com a ajuda do polegar (Fig. 7). Para voltar a encaixar a
cabeça de corte, encaixe a parte de trás da cabeça e empurre as lâminas de cima
para baixo até ouvir um clique.
Para facilitar a limpeza, a grelha da cabeça de corte é amovível. Para a remover,
pressione os dois encaixes da grelha (Fig. 8) com o polegar e o indicador e
remova-a. Quando voltar a colocá-la, certique-se de que a coloca no sentido
correto, seguindo as curvas da caba de corte e alinhando os dois pontos (Fig. 9).
LAVÁVEL
É possível lavar a cabeça do aparelho em água corrente, desde que o aparelho
esteja desligado e não esteja ligado à corrente. Certifique-se de que a cabeça está
bem seca antes de utilizar novamente o aparelho.
N.B. O corpo do aparelho não foi desenvolvido para entrar em contacto com a água.
Não utilize o aparelho no duche nem no banho.
MANUTENÇÃO
Uma limpeza regular das minas do aparelho permitirá manter condições de
funcionamento ideais.
minas desmontáveis
Para facilitar a limpeza, as minas do aparelho são desmontáveis. Certifique-se
de que o aparelho es desligado. Segure no aparelho com as lâminas viradas para
cima e desencaixe-as pressionando a ponta das mesmas. Escove as lâminas com a
ajuda da escova de limpeza para eliminar os pelos.
minas autolubrificantes
As lâminas do aparelho estão equipadas com um reservatório que goteja a
quantidade de óleo necessária ao bom funcionamento do aparelho ao longo das
utilizações. Recomenda-se, pom, que encha periodicamente o reservatório,
sempre que verifique uma diminuição de rendimento do aparelho. Desmonte as
minas conforme indicado acima. Coloque cuidadosamente algumas gotas de
óleo BaByliss no reservatório (Fig. 10). Volte a colocar as lâminas no aparelho. O
óleo BaByliss foi especialmente formulado para estes aparelhos, não evapora nem
retarda as lâminas. Quando as lâminas estiveram gastas ou danificadas, é possível
adquirir lâminas de substituição.
Beard trimmer
Please carefully read the instructions for use below before using the appliance.
APPLIANCE CHARACTERISTICS
Swivel head (25°) to adhere perfectly to the curves and contours of the face - High
precision and optimum comfort
• 2 cutting guides with a 0.2 mm spacing to create different types of beard (1):
- 1 fixed cutting guide for cutting lengths of 0.4 mm to 5 mm
- 1 removable cutting guide for cutting lengths of 5.4 mm to 10 mm
• Adjustment wheel to adjust the cutting length (2)
• Display window for cutting height chosen (3)
• Charging indicator light (4)
• ON/OFF switch (5)
• Blades:
- Moveable blade - W-Tech: CMS (Chrome-Molybdenum-Stainless Steel):
- Fixed blade: stainless steel
• Ergonomic design allows a controlled and comfortable grip of the appliance.
• Double shaving head (6)
• Accessories: adapter, oil, cleaning brush
IMPORTANT INFORMATION CONCERNING THE NI-MH IES BATTERIES OF THIS
APPLIANCE
To obtain and maintain the longest battery life possible, allow it to charge for 16
hours before using it for the rst time and then approximately every three months.
Full battery life of the unit will only be obtained after three complete recharge
cycles.
CHARGING THE APPLIANCE
1. Insert plug into appliance and connect the adapter. Before using the appliance
for the first time, allow it to charge for 16 hours. Make sure the appliance switch
is in the OFF position.
2. Check that the charging indicator light is on.
3. A full charge provides a minimum of 45 minutes’ use of the appliance.
4. Subsequent charges should also be 16 hours.
USE ON THE MAINS
For use on the mains, ensure that the appliance is switched off (OFF position),
before connecting it to the mains. Insert the plug directly into the appliance switch
to ON position (if the battery is very low, wait about 1 minute).
IMPORTANT! Only use the adapter that is supplied with the appliance.
USING THE CUTTING GUIDES
Very practical, the cutting guides guarantee equal cutting length.
IMPORTANT: Before switching on the appliance, always ensure that the cutting
guide is correctly positioned by applying gentle pressure to check that it is
correctly snapped into place.
• For cutting heights of 0.4mm to 5 mm: use the fixed cutting guide:
- Turn the adjustment wheel to desired cutting height. Cutting length adjustment
is indicated on the lower line of the display window.
For cutting heights of 5.4 mm to 10 mm: use the removable cutting guide (+5):
- Before switching on the appliance, clip the removable (+5) cutting guide to the
fixed guide, attaching it to the appliance teeth and pulling the grip backwards
until it clicks into place (Fig. 1).
- Cutting length adjustment using the removable cutting guide (+5) is indicated
on the upper line of the display window.
- To remove the removable cutting guide (+5), grasp the removable cutting guide
(+5) grip from the bottom, between the thumb and index nger, and rotate
upwards (Fig. 2).
USING WITHOUT THE CUTTING GUIDE
To detach the fixed cutting guide, hold the appliance in one hand and push
upwards, using the thumb and index finger (Fig. 3). Tilt the guide towards the
back of the appliance and clip it into the specic slot, pulling gently downwards
(Fig. 4). Without the cutting guide, cutting height is less than 0.4 mm.
Once cutting height is chosen, push the ON/OFF button You can change the cutting
height at any time.
IMPORTANT! Make sure you keep the cutting guide flat against the skin.
SHAVING HEAD
The shaving head ts perfectly to the contours of the face for a close shave of all
areas, even the more dicult ones. Result: a clean precise cut with less passes for
an impeccable look.
INSERTING AND REMOVING THE HEADS
Ensure the appliance is off before changing the head. First remove the cutting
guide and attach it in the slot provided on the back of the appliance (Fig. 4). Hold
the appliance and remove the cutting head by pressing upwards at the tip of the
blades (Fig. 5). Slide the back of the shaving head into its recess then gently press
the top of the head until it clicks in (Fig. 6). To remove the shaving head, hold the
appliance and push the bottom of the head upwards with your thumb (Fig. 7).
To re-attach the cutting head, install the back of the head and push the blades
downwards until it clicks in.
To facilitate cleaning, the shaving head’s grill is removable. To remove it, press
on the grill’s two fasteners (Fig.8) with your thumb and index nger and lift it
up. When replacing it, ensure you install it in the right direction, by following the
curves of the shaving head and lining up the two dots (Fig. 9).
WASHABLE
The appliance head can be rinsed under running water, as long as the appliance
is switched off and disconnected. Check to ensure that the head is completely dry
before using the appliance again.
N.B. The appliance handle has not been designed to come into contact with water.
Do not use the appliance in the shower or bath.
MAINTENANCE
Regular maintenance of the appliance blades will keep them in optimal working
condition.
Removable blades
The appliance blades can be removed to facilitate cleaning. Make sure the
appliance is turned o. Hold the appliance with the blades pointing up and
remove them by pressing their tips. Use the cleaning brush to remove any hair
from the blades.
Self-lubricating blades
The blades of your appliance have a reservoir pad for releasing the necessary
amount of oil for proper operation of your appliance, time after time. Nevertheless,
it is recommended that the reservoir be refilled occasionally when you notice
performance is not as good as usual. Remove the blades as described above.
Carefully squeeze a few drops of BaByliss oil onto the pad. (Fig. 10) Then replace
the blades on the appliance. BaByliss oil is specially formulated for trimmers, it will
not evaporate or slow the blades down. It is possible to obtain replacement blades
when these are worn out or damaged.
Baardtondeuse
Lees nauwkeurig de veiligheidsvoorschrif ten voordat u het apparaat gaat
gebruiken.
KENMERKEN VAN HET APPARAAT
Flexibele scheerkop (25°) om perfect de rondingen en contouren van het gezicht
te volgen – Grote precisie en optimaal comfort
2 trimgeleiders met stappen van 0,2 mm voor verschillende baardlengtes (1):
- 1 vaste trimgeleider voor snijhoogten van 0,4 mm tot 5 mm
- 1 afneembare trimgeleider (+5) voor snijhoogten van 5,4 mm tot 10 mm
• Afstelwieltje voor de snijhoogte (2)
• Weergavevenster voor de gekozen snijhoogte (3)
• Verklikkerlampje voor opladen (4)
• ON/OFF-knop (5)
• Mesjes:
- Afneembaar mes - W-Tech: CMS (chroom-molybdeen-rvs)
- Vast mesje: roestvrij staal
• Ergonomisch design zodat het apparaat goed in de hand ligt
• Dubbele scheerkop (6)
• Accessoires: adapter, olie, reinigingsborstel
BELANGRIJKE INFORMATIE OVER DE NI-MH-BATTERIJEN VAN DIT APPARAAT
Om de grootst mogelijke autonomie van de batterijen te bereiken en in stand
te houden, deze gedurende 16 uur voor het eerste gebruik en ongeveer om de 3
maanden opladen. De volle autonomie van het product wordt pas bereikt na 3
volledige laadcycli.
HET APPARAAT OPLADEN
1. De stekker in het apparaat steken en de adapter aansluiten. Voordat u het
apparaat voor het eerst gebruikt, dient u het gedurende 16 uur op te laden. Zorg
dat de schakelaar van het apparaat in de OFF-stand staat.
2. Controleer of het ladingsverklikkerlampje aan is.
3. Volledig opgeladen is het apparaat minimaal 45 minuten te gebruiken.
4. De duur van de volgende opladingen is ook 16 uur.
GEBRUIK OP NETVOEDING
Om de tondeuse op netvoeding te gebruiken de stekker rechtstreeks in het
apparaat steken. De tondeuse uitgeschakeld op de netvoeding aansluiten en in
de ON-stand zetten (als de batterij heel zwak is, ongeveer 1 minuut wachten).
BELANGRIJK! Gebruik uitsluitend de bij het apparaat geleverde adapter.
GEBRUIK VAN DE TRIMGELEIDER
De praktische trimgeleiders zorgen voor een egale snijhoogte.
BELANGRIJK: Controleer voordat u het apparaat aanzet dat de trimgeleider goed
geplaatst is door lichtjes erop te drukken om te kijken of hij goed vastgeklikt is.
Gebruik voor snijhoogten tussen 0,4 en 5 mm de vaste trimgeleider:
- Draai het afstelwieltje op de gewenste snijhoogte. De afstelling van de
snijhoogte wordt aangegeven op de onderste regel van het weergavescherm.
Gebruik voor snijhoogten tussen 5,4 en 10 mm de afneembare trimgeleider (+5):
- Druk voordat u het apparaat aanzet de afneembare trimgeleider (+5) op de vaste
trimgeleider door hem op de tanden van het apparaat te duwen en de handgreep
naar achteren te bewegen tot u een klik hoort (fig. 1).
- De afstelling van de snijhoogte met de afneembare trimgeleider (+5) wordt
aangegeven op de bovenste regel van het weergavescherm.
- Om de afneembare trimgeleider (+5) te verwijderen pakt u hem aan de
onderkant vast tussen duim en wijsvinger en maakt u een draaiende beweging
naar boven (fig. 2).
GEBRUIK ZONDER TRIMGELEIDER
Om de vaste trimgeleider te verwijderen, houdt u het apparaat in de hand en
duwt u de trimgeleider naar boven met duim en wijsvinger (fig. 3). Kantel de
trimgeleider naar de achterkant van het apparaat en klik hem in de daarvoor
bestemde inkeping door hem lichtjes naar beneden te duwen (g. 4). Zonder de
trimgeleider is de snijhoogte minder dan 0,4 mm.
Nadat u de snijhoogte hebt gekozen, drukt u op de ON/OFF-knop. U kunt de
snijhoogte op elk moment wijzigen.
BELANGRIJK! Zorg dat de kop van de trimgeleider goed vlak op de huid ligt.
SCHEERKOP
De scheerkop past zich perfect aan de gezichtscontouren aan voor een nog
strakkere scheerbeurt van alle zones, ook de moeilijkste. Het resultaat: een keurig
geknipte baard met minder scheerbewegingen voor een onberispelijke look.
PLAATSEN EN VERWIJDEREN VAN DE SCHEERKOPPEN
Zorg dat het apparaat uitstaat voordat u de scheerkop verwisselt. Maak de
trimgeleider los en bevestig hem aan de daarvoor bedoelde inkeping aan de
achterkant van het apparaat (g. 4). Houd het apparaat vast en verwijder de
scheerkop door van onder naar boven op de punt van de mesjes te duwen (fig. 5).
Laat de achterkant van de scheerkop op zijn plaats glijden en duw vervolgens
zachtjes op de bovenkant van de scheerkop tot u een klik hoort (fig. 6). Om de
scheerkop te verwijderen, houdt u het apparaat vast en duwt u de onderkant
van de scheerkop naar boven met de duim (g. 7). Om de scheerkop weer te
bevestigen, plaatst u de achterkant van de scheerkop en duwt u de mesjes van
boven naar beneden tot u een klik hoort.
Om de reiniging te vergemakkelijken, is het rooster van de scheerkop afneembaar.
Druk op de twee bevestigingspunten van het rooster (fig. 8) met duim en
wijsvinger en trek het naar boven. Als u het rooster weer terugzet, zorg er dan voor
dat het in de goede richting staat. Hiervoor volgt u de contouren van de scheerkop
en zorgt u ervoor dat de twee puntjes op een lijn staan (fig. 9).
AFWASBAAR
U kunt de kop van het apparaat onder de kraan afspoelen, als het apparaat
uitgeschakeld is en de stekker uit het stopcontact is gehaald. Let op: de kop van
het apparaat moet helemaal droog zijn voordat u het opnieuw gaat gebruiken.
N.B. Het handvat van het apparaat is niet ontworpen om met water in contact te
komen. Gebruik het apparaat niet onder de douche of in bad.
ONDERHOUD
Door de mesjes van het apparaat regelmatig te onderhouden, blijft het apparaat
optimaal functioneren.
Afneembare mesjes
Om de reiniging te vergemakkelijken, zijn de mesjes van het apparaat
demonteerbaar. Zorg dat het apparaat is uitgeschakeld. Neem het apparaat vast
met de mesjes naar boven gericht en verwijder ze door op de punt van de mesjes
te drukken (fig. 5). De mesjes afborstelen met behulp van de reinigingsborstel om
de haartjes te verwijderen.
Zelfsmerende mesjes
De mesjes van uw apparaat zijn uitgerust met een kussenreservoir dat bij elk
gebruik de nodige hoeveelheid olie voor de goede werking van het apparaat
afscheidt. Het is echter toch aan te raden dit reservoir af en toe bij te vullen
zodra u merkt dat het apparaat minder goed gaat werken. Demonteer de mesjes
zoals hierboven aangeduid. Breng voorzichtig enkele druppels van de BaByliss-
olie op het kussen aan (g. 10). De mesjes vervolgens opnieuw aanbrengen op
het apparaat. De BaByliss-olie werd speciaal ontwikkeld voor tondeuses, deze
verdampt niet en vertraagt de mesjes ook niet. Het is mogelijk nieuwe mesjes aan
te schaen als deze versleten of beschadigd zijn.
Cortapelo para barba
¡Lea atentamente estas consignas de seguridad antes de utilizar el aparato!
CARACTESTICAS DEL APARATO
Cabezal pivotante (25°) que se adapta perfectamente a las curvas y los contornos
de la cara – Alta precisión y máxima comodidad
2 guías de corte en incrementos de 0,2 mm para crear diferentes tipos de barba (1):
- 1 guía de corte fija para las alturas de corte de 0,4 mm a 5 mm
- 1 guía de corte desmontable (+5) para las alturas de corte de 5,4 mm a 10 mm
• Rueda de ajuste de la altura de corte (2)
• Ventana de visualización de la altura de corte elegida (3)
• Indicador luminoso de carga (4)
• Interruptor ON/OFF (5)
• Cuchillas:
- Cuchilla móvil - W-Tech: CMS (cromo-molibdeno-acero inoxidable)
- Cuchilla fija: acero inoxidable
• Diseño ergonómico que permite una prensn óptima y cómoda del aparato
• Doble cabezal de afeitado (6)
• Accesorios: adaptador, aceite, cepillo de limpieza
INFORMACION IMPORTANTE SOBRE LAS PILAS NI-MH DE ESTE APARATO
Para que las pilas obtengan y conserven la mayor autonomía posible, cárguelas
durante 16 horas antes de utilizarlas por primera vez y también cada 3 meses,
aproximadamente. El producto no alcanzará plena autonoa hasta haber
completado tres ciclos de carga.
CARGAR EL APARATO
1. Introduzca la clavija en el aparato y conecte el adaptador. Antes de utilizar
el aparato por primera vez, cárguelo durante 16 horas. Compruebe que el
interruptor del aparato está en posición OFF (apagado).
2. Compruebe que el indicador luminoso de carga está encendido.
3. Una carga completa permite utilizar el aparato durante un mínimo de 45
minutos.
4. La duracn de las cargas sucesivas es también de 16 horas.
UTILIZACIÓN CONECTADO A LA RED ELÉCTRICA
Para utilizar el aparato conectado a la red eléctrica, aserese de que esté
apagado (posicn OFF) antes de conectarlo a la red. Introduzca la clavija
directamente en el aparato y póngalo en posición ON (si la batería está muy baja,
espere aproximadamente 1 minuto).
¡IMPORTANTE! Utilice exclusivamente el adaptador suministrado con el aparato.
UTILIZACIÓN DE LAS GUÍAS DE CORTE
Las guías de corte son muy prácticas, ya que le permiten obtener una altura de
corte uniforme.
IMPORTANTE: Antes de encender el aparato, asegúrese siempre de que la guía de
corte esté colocada correctamente presionándola ligeramente para comprobar si
está bien encajada.
• Para las alturas de corte de 0,4 mm a 5 mm: utilice la guía de corte fija:
- Gire la rueda de ajuste hasta la altura de corte deseada. El ajuste de la altura de
corte se indica en la línea inferior de la ventana de visualización.
Para las alturas de corte de 5,4 mm a 10 mm: utilice la guía de corte desmontable
(+5):
- Antes de encender el aparato, encaje la guía de corte desmontable (+5) en la guía
de corte fija acoplándola a los dientes del aparato y empujando la parte trasera
hacia atrás hasta que encaje (Fig. 1).
- El ajuste de la altura de corte con la guía de corte desmontable (+5) se indica en
la línea superior de la ventana de visualización.
- Para retirar la guía de corte desmontable (+5), desenganche la parte trasera de la
guía de corte desmontable (+5) cogiéndola por debajo entre el pulgar y el índice
y levántela hacia arriba (Fig. 2).
UTILIZACIÓN SIN GUÍA DE CORTE
Para retirar la guía de corte fija, coja el aparato con una mano y empuje la guía
hacia arriba con el pulgar y el índice (Fig. 3). Haga bascular la guía hacia la parte
trasera del aparato y encájela en la muesca tirando de ella ligeramente hacia abajo
(Fig. 4). Sin la guía de corte, la altura de corte es inferior a 0,4 mm.
Una vez que haya elegido la altura de corte, accione el bon ON/OFF. La altura de
corte puede cambiarse en cualquier momento.
¡IMPORTANTE! Procure mantener el cabezal de la guía de corte bien plano sobre
la piel.
CABEZAL DE AFEITADO
El cabezal de afeitado se adapta perfectamente a los contornos de la cara para
un afeitado lo más cercano posible a todas las zonas, incluso de las más difíciles.
Resultado: un corte limpio y preciso en menos pasadas para un look impecable.
COLOCAR Y RETIRAR LOS CABEZALES
Asegúrese de que el aparato está apagado antes de cambiar el cabezal. Suelte
previamente la guía de corte y jela en la muesca prevista para ello en la parte trasera
del aparato (Fig. 4). Sujete el aparato y suelte el cabezal de corte presionando desde
abajo hacia arriba empujando las cuchillas por la punta (Fig. 5). Introduzca la parte
trasera del cabezal de afeitado en su sitio y presione cuidadosamente en la parte
superior del cabezal hasta que haga clic (Fig. 6). Para soltar el cabezal de afeitado,
sujete el aparato y presione la base del cabezal hacia arriba con la ayuda del pulgar
(Fig. 7). Para volver a jar el cabezal de corte, coloque la parte trasera del cabezal y
presione las cuchillas desde arriba hacia abajo hasta que hagan clic.
Para facilitar la limpieza, la rejilla del cabezal de afeitado es desmontable. Para
extraerla, presione las dos sujeciones de la rejilla (Fig. 8) con el pulgar y el índice
y levántela. Al ponerla de nuevo, asegúrese de colocarla en el sentido correcto,
siguiendo las curvas del cabezal de afeitado y alineando los dos puntos (Fig. 9).
LAVABLE
El cabezal del aparato se puede limpiar bajo agua corriente a condición de que
mantenga el aparato desconectado de la corriente. Antes de volver a utilizar el
aparato, asegúrese de que la cabeza esté totalmente seca.
N.B. El mango del aparato no p1-ha sido disado para ponerlo en contacto con el
agua. No utilice el aparato bajo la ducha ni en la bañera.
MANTENIMIENTO
Un mantenimiento regular de las cuchillas del aparato permite conservarlo en un
estado de funcionamiento óptimo.
Cuchillas desmontables
Para facilitar la limpieza, las cuchillas del aparato son desmontables. Compruebe
que el aparato está apagado. Sujete el aparato con las cuchillas hacia arriba y
quelas empujándolas por la punta. Limpie las cuchillas con el cepillo de limpieza
para eliminar los restos de cabello.
Cuchillas autolubricantes
Las cuchillas del aparato llevan un depósito que destila la cantidad de aceite
necesaria para que el aparato funcione siempre correctamente. Le recomendamos
que lo recargue periódicamente, cuando detecte una disminución del rendimiento
del aparato. Desmonte las cuchillas tal y como se indica más arriba. Vierta con
cuidado unas gotas de aceite BaByliss en el depósito (Fig. 10). Vuelva a colocar
las cuchillas en el aparato. El aceite BaByliss está especialmente formulado para
cortapelos, no se evapora y no ralentiza la velocidad de las cuchillas. Hay cuchillas
de recambio para sustituirlas cuando estén gastadas o deterioradas.
Skægtrimmer
s sikkerhedsforanstaltningerne omhyggeligt inden apparatet tages i brug.
APPARATETS EGENSKABER
Drejehoved (25°), der følger ansigtets kurver og konturer perfekt Høj præcision
og optimal komfort
2 afstandskamme med et interval 0,2 mm til at frembringe forskellige skægtyper (1):
- 1 fast afstandskam til klippejder fra 0,4 mm til 5 mm
- 1 aftagelig afstandskam (+5) til klippehøjder fra 5,4 mm til 10 mm
• Indstillingshjul til klippehøjde (2)
• Visningsvindue til valgt klippehøjde (3)
• Ladelampe (4)
• ON/OFF-knap (5)
• Skær:
- Begeligt blad - W-Tech: CMS (Chrome-Molybdene-Stainless Steel)
- Fast skær: rustfrit stål
Nyt ergonomisk design, der muliggør et stabilt og komfortabelt greb om apparatet
• Dobbelt skærehoved (6)
• Tilber: adapter, olie, rensebørste
VIGTIG INFORMATION OM APPARATETS NI-MH-BATTERIER
Oplad batterierne i 16 timer før første anvendelse for at opnå størst muligt udbytte
af batterierne og efterfølgende ca. hver tredje ned. Apparatet vil først re fuldt
opladet efter 3 fulde opladningscyklusser.
OPLADNING AF APPARATET
1. Sæt stikket i apparatet og tilslut adapteren. Inden apparatet anvendes første gang,
skal det oplades i 16 timer. Kontrollér, at apparatets afbryder er stillet på positionen
OFF.
2. Tjek, at ladelampen er tændt.
3. Når apparatet er fuldt opladet, kan det mindst anvendes i 45 minutter.
4. De efterfølgende opladninger skal ligeledes vare 16 timer.
ANVENDELSE MED LEDNING
Ved anvendelse med ledning skal du sørge for, at apparatet er slukket (står på OFF),
inden stikket sættes i stikkontakten. Sæt stikket direkte i apparatet og indstil det
positionen ON. (Hvis batteriet er meget svagt, skal du vente ca. 1 minut).
VIGTIGT! Anvend kun den adapter, der leveres sammen med apparatet.
ANVENDELSE AF AFSTANDSKAMMENE
Afstandskammene er meget praktiske, for de sikrer en ens klippejde.
VIGTIGT: Inden der tændes for apparatet, skal det altid kontrolleres, at afstandskammen
er korrekt placeret ved at trykke let på den for at tjekke, at den er korrekt klipset på.
Til klippehøjder fra 0,4 mm til 5 mm: Anvend den faste afstandskam:
- Drej indstillingshjulet til den ønskede klippehøjde. Indstillingen af klippejden er
angivet i den nedre linje i visningsvinduet.
Til klippehøjder fra 5,4 mm til 10 mm: Anvend den aftagelige afstandskam (+5):
- Inden der tændes for apparatet, skal den aftagelige afstandskam (+5) klipses fast på
den faste afstandskam ved at fastgøre den med apparatets tænder og ved at dreje
grebet bagud, indtil der lyder et klik (Fig. 1).
- Indstillingen af klippehøjden med den aftagelige afstandskam (+5) er angivet i den
øvre linje i visningsvinduet.
- Den aftagelige afstandskam (+5) ernes ved at tage fat i grebet til den aftagelige
afstandskam (+5) ovenfra mellem tommel- og pegenger og dreje den opefter
(Fig. 2).
ANVENDELSE UDEN AFSTANDSKAM
Den faste afstandskam tages af ved at holde apparet apparatet i den ene hånd og
skubbe den opefter med tommeltot og pegefinger (Fig. 3). Lad afstandskammen vippe
bagud mod apparatets bagside og klips den fast i det dertil beregnede indhak ved at
trække den let nedef ter (Fig. 4). Uden afstandskammen er klippehøjden under 0,4 mm.
Når klippehøjden er valgt, trykkes ON/OFF-knappen. Du kan til enhver tid ændre
klippehøjden.
VIGTIGT! Sørg for at holde afstandskammens hoved fladt ind mod huden.
SKÆREHOVED
Skærehovedet tilpasses perfekt efter ansigtets form for en tættere barbering i alle
områder - også de mest vanskelige. Resultat: en perfekt og pcis barbering med
rre passager for et upåklageligt look.
ANBRINGELSE OG FJERNELSE AF HOVEDER
Tjek, at apparatet er slukket, inden hovedet udskiftes. Frigør først afstandskammen og
t den i det dertil beregnede indhak bag apparatet (Fig. 4). Hold om apparatet og
frigør srehovedet ved nedefra at trykke nedefter opefter på det øverste af skærene
(Fig. 5). Lad skærehovedet glide bagud i huset og tryk let på det øvre af hovedet, indtil
der lyder et klik (Fig. 6). Skærehovedet frigøres ved at holde om apparatet og skubbe
basen opefter med tommelfingeren (Fig. 7). Srehovedet ttes igen ved at
montere det bagerste af hovedet og skubbe skærene oppefra og nedefter, indtil der
lyder et klik.
For at lette rengøring kan srehovedet aftages. For at erne det skal der trykkes på
gitterets to fastgørelser (Fig. 8) med tommel- og pegenger for at fte det af. Ved
påsætning skal det kontrolleres, at retningen er korrekt, ved at lge srehovedets
kurver og justetere de to punkter (Fig. 9).
VASKBAR
Apparatets hoved kan vaskes under rindende vand, forudsat at der er slukket for
apparatet og stikket taget ud af kontakten. Tjek, at hovedet er helt tørt, inden
apparatet anvendes igen.
N.B. Apparatets greb er ikke beregnet til at komme i kontakt med vand. Apparatet må
ikke anvendes under bruseren eller i badekar.
VEDLIGEHOLDELSE
En optimal ydeevne ops ved regelssig vedligeholdelse af apparatets skær.
Aftagelige skær
For at lette rengøringen kan apparatets sr afmonteres. Check, at der er slukket for
apparatet. Hold apparatet med srene opefter og frigør dem ved at trykke på det
øverste af skærene. Børst hårene væk fra skærene ved hjælp af rensebørsten.
Selvsmørende skær
Apparatets skær er forsynet med en pudebeholder, der udskiller den mængde olie, der
er nødvendig for apparatets korrekte funktion, hver gang det anvendes. Det anbefales
imidlertid, at beholderen efterfyldes regelmæssigt, så snart det konstateres, at
apparatet har en lavere ydeevne. Afmontér skærene som anført ovenfor. Kom et par
dråber BaByliss-olie på puden (Fig. 10). Sæt derefter skæreneplads på apparatet.
BaByliss-olie er specielt fremstillet til trimmere. Den fordamper ikke ogmmer ikke
skærenes hastighed. Det er muligt at få nye skær, hvis de eksisterende er slidte eller
beskadigede.
Made in China
E868E
BABYLISS SARL
99 avenue Aristide Briand - 92120 Montrouge - France
www.babyliss.com
Fig. 3
Fig. 10
Fig. 2Fig. 1
Fig. 7
Fig. 9
1 2
Fig. 6
Fig. 8
Fig. 5
Fig. 4
1
2
4 5 3
6
15_E868E IB.indd 1 15/06/2015 1:23 PM
SVENSKA MAGYARSUOMI ČESKYNORSK POLSKIΕΛΛΗΝΙΚΑ РУССКИЙ TÜRE
Skäggtrimmer
s säkerhetsanvisningarna noggrant innan du använder apparaten.
APPARATENS EGENSKAPER
Rörligt huvud (25°) som ljer ansiktets kurvor och konturer perfekt stor
precision och optimal komfort
• 2 distanskammar med steg på 0,2 mm för att skapa olika typer av skägg (1):
- 1 fast distanskam för klippngder från 0,4 till 5 mm
- 1 löstagbar distanskam (+5) för klipplängder fn 5,4 till 10 mm
• Rattr att ställa in klipplängd (2)
• Visning av vald klipplängd (3)
• Laddningsindikator (4)
• ON/OFF-stmbrytare (5)
• Blad:
- Rörligt blad – W-Tech: CMS (rostfritt krommolybdenstål)
- Fast blad: rostfritt stål
• Ergonomisk design som ger säkert och bekvämt grepp
• Dubbelt rakhuvud (6)
• Tillber: adapter, olja, rengöringsborste
VIKTIG INFORMATION OM APPARATENS NI-MH-BATTERIER
För att uppnå och upptthålla längsta jliga batteritid ska batteriet laddas i
16 timmar före rsta användningen och sedan unger var tredje månad. Full
batteritid uppnås först efter ca 3 kompletta laddningscykler.
LADDA APPARATEN
1. Anslut sladden till apparaten och anslut adaptern till vägguttaget. Ladda
apparaten i 16 timmar re rsta gången du använder den. Se noga till att
apparatens strömbrytare är i läget OFF.
2. Kontrollera att laddningsindikatorn lyser.
3. Med en fullständig laddning kan du använda apparaten i minst 45 minuter.
4. Även efterföljande laddningar bör pågå i 16 timmar.
ANVÄNDA MED NÄTSTRÖM
Om du vill annda apparaten med nät ström kontrollerar du att apparaten är
avstängd (läge OFF) innan du sätter i kontakten. tt sladden direkt i apparaten
och sätt den i läge ON (vänta ungefär en minut om batteriet är mycket dåligt).
VIKTIGT! Annd endast adaptern som medföljer apparaten
ANVÄNDA DISTANSKAMMARNA
Distanskammarna är mycket praktiska och garanterar att klippngden hålls
konstant.
VIKTIGT! Innan du startar apparaten ska du alltid kontrollera att distanskammen
är korrekt placerad genom att trycka lätt på den och kontrollera att den är säkert
plats.
• Klipplängder från 0,4 till 5 mm: använd den fasta distanskammen:
- Vrid ratten till önskad klipplängd. Inställningen för klipplängd visas på skärmens
nedre rad.
• Klipplängder från 5,4 till 10 mm: använd den löstagbara distanskammen (+5):
- Innan du startar apparaten placerar du den stagbara distanskammen (+5)
den fasta distanskammen genom att haka den i kuggarna på apparaten och föra
skaftet bakåt tills ett klick hörs (bild 1).
- Inställningen r klipplängd med den stagbara distanskammen (+5) visas
skärmens övre rad.
- När du vill ta bort den löstagbara distanskammen (+5) tar du tag i den löstagbara
distanskammens skaft underifn med tumme och pekfinger och roterar uppåt
(bild 2).
ANVÄNDNING UTAN DISTANSKAM
Om du vill ta bort den fasta distanskammen håller du apparaten i ena handen och
trycker uppåt med tumme och pekfinger (bild 3). Vippa distanskammen bakåt och
klicka fast den i fästet genom att dra försiktigt nedåt ( bild 4). Utan distanskam är
klipplängden under 0,4 mm.
När du har valt klipplängd aktiverar du ON/OFF-knappen. Du kan ändra klipplängd
r som helst.
VIKTIGT! Se noga till att distanskammen ligger platt mot huden.
RAKHUVUD
Rakhuvudet anpassar sig perfekt till ansiktets konturer för närmaste möjliga
rakning också de svåraste områden. Resultat: en prydlig och exakt klippning
med färre drag, som ger den perfekta looken.
SÄTTA PÅ OCH TA BORT HUVUDENA
Kontrollera att apparaten är avstängd innan du byter huvud. rja med att ta
bort distanskammen och fäst den i fästet på apparatens baksida (bild 4). Håll i
apparaten och ta lös klipphuvudet genom att trycka nedifrån och upp mot bladens
spetsar (bild 5). Låt rakhuvudets baksida glida plats och tryck försiktigt uppe
på huvudet tills ett klick hörs (bild 6). När du vill ta bort rakhuvudet ller du i
apparaten och trycker huvudets nedre del uppåt med hjälp av tummen (bild 7).
tt fast klipphuvudet igen genom att placera huvudets baksida på rätt och trycka
bladen uppifn och ned tills ett klick hörs.
För att underlätta rengöring är rakhuvudets galler stagbart. Du tar bort det
genom at t trycka på gallrets tfästen (bild 8) med tumme och pekfinger och
ta bort det. När du sätter tillbaka det ska du kontrollera att du sätter det åt rätt
ll så att det följer rakhuvudets böjning och att de tpunkterna är i linje med
varandra (bild 9).
TVÄTTBAR
Du kan slja apparatens huvud under rinnande vatten under förutsättning att
apparaten är avstängd och sladden urdragen. Kontrollera att huvudet är helt torrt
innan du annder apparaten igen.
Obs! Apparatens skaft är inte vattentåligt! Använd inte apparaten i duschen eller
badet.
UNDERHÅLL
Regelbundet underhåll av apparatens blad bibehåller optimala funktioner.
Löstagbara blad
r att underlätt a rengöring är apparatens blad löstagbara. Se noga till at t
apparaten är avstängd. ll apparaten med bladen uppåt och ta s dem genom
at t trycka på bladens ändar. Borsta bladen med rengöringsborstenr att
avlägsna alla hår.
Blad med automatisk smörjning
Apparatens blad är utrustade med en smörjpatron som släpper ut den mängd
olja som behövs för att apparaten ska fungera bra vid varje användning. Vi
rekommenderar dock att du fyller på den regelbundet när du märker at t
apparatens prestanda minskar. Ta lös bladen enligt beskrivningen ovan. Applicera
några droppar olja från BaByliss patronen (bild 10). Sät t tillbaka bladen
apparaten. Oljan från BaByliss har framställts särskiltr trimmern, vilket innebär
att den inte avdunstar och inte gör apparaten ngsammare. Det är möjligt at t
skaa nya blad om de är slitna eller skadade.
Partatrimmeri
Lue huolellisesti turvallisuusohjeet ennen laitteen käyttöä.
LAITTEEN OMINAISUUDET
äntypää (25°), joka seuraa täydellisesti kasvojen kaaria ja ääriviivoja
Korkeaa tarkkuutta ja optimaalista mukavuutta
• 2 leikkuukampaa 0,2 mm:n välein erityyppisten partojen luomiseen (1):
- 1 kiinteä leikkuukampa 0,4 mm - 5 mm leikkuukorkeuksille
- 1 irrotettava leikkuukampa (+5) 5,4 mm - 10 mm leikkuukorkeuksille
• Leikkuukorkeuden säätöpyö (2)
• Valitun leikkuukorkeuden näytikkuna (3)
• Latauksen merkkivalo (4)
• Virtakat kaisin (5)
• Terät:
- Liikkuva terä - W-Tech: CMS (Chrome-Molybdene-Stainless Steel):
- Kiinteä terä: ruostumatonta teräs
Ergonomisesti suunniteltua mallia on helppo hallita, ja se t untuu mukavalta
dessä
• Kaksinkertainen ajoä (6)
• Tarvikkeet: adapteri, öljy, puhdistusharja
LAITTEEN NI-MH-AKKUJA KOSKEVA TÄRKEÄ TIEDOTUS
Akkujen maksimaalinen varauskyky saavutetaan ja ilytetään lataamalla niitä
16 tunnin ajan ennen ensimmäistä käyttöä ja noin 3 kuukauden välein. Täysi
varauskyky saavutetaan vasta 3 täydellisen lataus- ja purkauskerran jälkeen.
LAITTEEN LATAAMINEN
1. Työnnä pist oke laitteeseen ja kytke adapteri verkkoon. Ennen lait teen
ensimmäistä käyttökertaa lataa sitä 16 tunnin ajan. Varmista, että laitteen
virt akatkaisin on OFF-asennossa.
2. Tarkist a, että latauksen merkkivalo palaa.
3. Täydellä latauksella laitetta voidaan käytä vähintään 45 minuuttia.
4. Seuraavien latauskertojen kesto on myös 16 tuntia.
KÄYTTÖ VERKKOVIRRALLA
Kun käyt ät lait etta verkkovirralla, varmista että laite on sammut ettu (OFF-
asento), ennen kuin kytket sen verkkovirtaan. Kytke pistoke suoraan laitteeseen
ja aseta laite ON-asentoon (jos akku on erittäin heikko, odota noin yksi minuutti).
TÄRKEÄÄ! Käytä ainoastaan laitteen mukana tulevaa adapteria.
LEIKKUUKAMPOJEN KÄYTTÖ
Eritt äin kätet leikkuukammat takaavat tasaisen leikkuukorkeuden.
TÄRKEÄÄ: Ennen kuinynnistät laitteen, varmista aina että leikkuukampa
on oikein asetet tu painamalla sitä kevyesti tarkistaaksesi, että se on kunnolla
kiinnitetty laitteeseen.
• Leikkuukorkeudet 0,4 mm - 5 mm: käytä kiinteää leikkuukampaa:
- Käännä leikkuukorkeuden säätöpyörää haluamallesi korkeudelle.
Leikkuukorkeuden säätö näkyy näyt töikkunan alarivillä.
• Leikkuukorkeudet 5.4 mm - 10 mm: käytä irrotettavaa leikkuukampaa (+5):
- Ennen kuin käynnistät laitteen, napsauta irrotettava leikkuukampa (+5)
kiinteään leikkuukampaan kiinnit tällä se laitteen hampaisiin ja painamalla
kahvaa taaksepäin, kunnes kuulet napsahduksen (kuva 1).
- Irrotettavan leikkuukamman (+5) leikkuukorkeuden säätö näkyy näyttöikkunan
ylärivillä.
- Poista irrotettava leikkuukampa (+5) pitämällä kiinni irrotettavan
leikkuukamman (+5) kahvan alaosasta peukalolla ja etusormella ja kääntämällä
sitä ylöspäin (kuva 2).
KÄYTTÖ ILMAN LEIKKUUKAMPAA
Poista kiinteä leikkuukampa pitämällä laitetta des ja työntällä kampaa
yspäin peukalolla ja etusormella (kuva 3). Käännä leikkuukampa laitteen
selkäpuolelle ja kiinnitä se sille tarkoitettuun loveen vetämäl sitä kevyesti
alaspäin (kuva 4). Ilman leikkuukampaa leikkuukorkeus on alle 0,4 mm.
Kun olet valinnut sopivan leikkuukorkeuden, paina virtakatkaisinta (ON/OFF). Voit
muuttaa leikkuukorkeut ta milloin tahansa.
TÄRKEÄÄ! Varmista, että painat leikkuukamman pään tasaisesti ihoa vasten.
AJOÄ
Ajopää mu kaut uu täydellises ti kasvojesi ääriviivoihin ajae n parran
mahdollisimman läheltä ihoa kaikilla, jopa vaikeapääsyisimmillä alueilla.
Lopputulos: tarkka ja puhdaslinjainen parranajo mahdollisimman vällä
ajokerralla täydellisen parran muotoilemiseksi.
PÄIDEN ASETTAMINEN JA POISTAMINEN
Varmista, että laite on sammutettu, ennen kuin vaihdat päätä. Irrota ensin
leikkuukampa ja kiinnitä se laitteen taakse sille tarkoitettuun loveen (kuva 4). Pi
laitteesta kiinni ja irrota leikkuukampa painamalla alhaalta ylöspäin terien kärkeä
(kuva 5). Liuut a ajopään takaosaa sille tarkoitettuun paikkaan ja paina varoen
pään yläosaa, kunnes kuulet napsahduksen (kuva 6). Irrota ajoä pitämällä
laitteesta kiinni ja tntällä ajoän tyviosaa yspäin peukalolla (kuva 7).
Kiinnitä leikkuukampa takaisin paikoilleen, asenna än takaosa ja tn teriä
ylhäältä alaspäin, kunnes kuulet napsahduksen.
Puhdistuksen helpottamiseksi ajoän verkon voi irrott aa. Irrota verkko
painamalla verkon kahta kiinnitysosaa (kuva 8) peukalolla ja etusormella ja nosta
verkkoa. Kun asetat sen takaisin paikoilleen, varmista että laitat sen oikeaan
suuntaan seuraamalla ajopään kaaria ja kohdistamalla kaksi pistet tä (kuva 9).
PESVÄ
Laitt eenän voi huuhdella juoksevassa vedessä, kunhan laite on kiinni ja
kytketty pois sähköverkosta. Tarkista, et tä laitteen pää on t äysin kuiva, ennen
kuin käytät laitetta uudelleen.
HUOM. Laitteen varsi ei saa olla kosketuksissa veden kanssa. Älä käytä laitetta
suihkussa tai kylpyammeessa.
HUOLTO
Laitteen terien säännöllinen puhdistaminen säilyt tää sen parhaassa
mahdollisessa toimintakunnossa.
Irrotettavat terät
Puhdistuksen helpot tamiseksi laitteen terät voidaan irrottaa. Varmista ensin,
ett ä laite on sammutettu. Pitele laitetta tet ylöspäin suunnattuina ja irrota terät
painamalla niiden kärjistä. Harjaa teristä karvat pois puhdistusharjalla.
Itsevoitelevat terät
Laitt eesi t erison öljysäiltyyny, josta vapautuu tarvittava määrä öljyä, jotta
trimmerit pysyt jatkuvasti hyvässä kunnossa. On kuitenkin suositeltavaa litä
öljsilloin tällöin ilön heti kun huomaat, että koneen suorituskyky ei ole
hyvä. Irrota terät yllä kuvatulla tavalla. Tiputa varovasti muutama tippa BaByliss-
öljyä tyynylle (Kuva 10). Sen jälkeen aseta terät takaisin laitteeseen. BaBylissljy
on erityisesti formuloitu trimmereitä varten. Se ei haihdu eikä hidasta teriä. On
mahdollista hankkia varateriä, jos terät ovat kuluneet tai vioittuneet.
Szallvá gép
Olvassa el figyelmesen a biztonsági utasításokat, mielőtt a készüléket használná!
A KÉSZÜLÉK JELLEMZŐI
Flexibilis fej (25°) az arc rvonalainak pontos követéséhez - nagy pontosság és
optimális kényelem
• 2 vezetőfésűvel 0,2 mm-es fokozatokkal a különböző szakálltípusokhoz (1):
- 1 álló vezetőfésű a 0,4-5 mm-es vágásmagassághoz
- 1 eltávolítható vezetőfésű (+5) az 5,4-10 mm-es vágásmagassághoz
• A vágási magasság bllítására szolgáló szalyokek (2)
• A vágási magasság kijelzére szolgáló kijelző ablak (3)
• Töltésjelző lámpa (4)
• ON/OFF be-/kikapcsoló gomb (5)
• Pengék:
- Mozgó penge - W-Tech: CMS (króm-molibdén-rozsdamentes acél)
- Álló penge: rozsdamentes al
Ergonomikus kipzés a készülék biztonságos és kényelmes zben tartása
érdeben
• Dupla borotvafej (6)
• Tartozékok: adapter, olaj, tisztítókefe
FONTOS INFORMÁCIÓK A KÉSZÜK NI-MH AKKUMULÁTORAIRA VONATKOZÓAN
Az akkumutorok legnagyobb működési időtartanak elése és megőrzése
céljából töltse 16 órán át az első használat előtt és körülbelül háromhavonta. A
termék teljes kapacitását csak 3 teljes töltési ciklus után éri el.
A KÉSZÜLÉK TÖLTÉSE
1. Helyezze a készülékbe a dugót és dugja be az adaptert. Töltse 16 órán keresztül
az első használat előtt. Ellenőrizze, hogy a készülék kapcsolója kikapcsolt (OFF)
állásban van.
2. Ellenőrizze, hogy a töltésjelző lámpa kigyulladt-e.
3. Teljes feltöltéssel legalább 45 percen át használható a készülék.
4. A következő feltöltések időtartama is 16 óra.
LÓZATI HASZNÁLAT
lózat i használat esetében ügyeljen, hogy a hálózatra való kapcsolás előtt a
készülék ki legyen kapcsolva (OFF állás). Csatlakoztassa a dugaszt zvetlenül a
szülékhez, és helyezze ON állásba (ha az akkumulátor nagyon gyenge, rjon
körülbelül egy percet).
FONTOS! Csak a készülékkel száltott adaptert használja.
A VEZETŐFÉSŰK HASZNÁLATA
A praktikus vezetők biztosítják az egyenletes vágásmagasságot.
FONTOS! Mielőtt bekapcsolná a készüket, ellenőrizze, egy enyhe nyossal
bizonyosodjon meg róla, hogy a vezetőfésű helyesen van csatlakoztatva.
• A 0,4-5 mm-es vágásmagassághoz: használja az álló vezetőfésűt:
- A vágási magasság szabályozókerekének forgatásával állítsa be a kívánt vágási
magasságot. A vágási magasg beállítása megjelenik a kijelző ablak alsó
soban.
Az 5,4-10 mm-es vágásmagassághoz: használja az eltávotható vezetőfésűt
(+5):
- A szülék bekapcsolása előtt csatlakoztassa az eltávotható vezetőfésűt (+5)
az álvezetőfésűre, úgy, hogy ráakasztja a szülék fogaira, majd katt anásig
trafelé csukja a fogantyút (1. ábra).
- A vási magasság bllítása az eltávolítható vezetőfésűvel (+5) megjelenik a
kijelző ablak alsó sorában.
- Az eltávolítható vezetőfésű (+5) levevéséhez fogja meg alulról az eltávolítha
vezetőféfogantyúját a hüvelyk- és a mutatóujjával, majd fordítsa lfelé (2.
ábra).
VEZETŐFÉSŰ NÉLLI HASZLAT
Az álló vezetőfésű leválasztásához tartsa a készüléket egyik kezében, és nyomja
lfe a vezetőfésűt a hüvelyk- és a mutatóujjával (3. ábra). A vezetőfésűt
billentse a késk hátrésze felé, és lefelé húzva csatlakoztassa az e célra
kialakított rovátkába (4. ábra). A vezetőfésű nélkül a vágásmagasság 0,4 mm-l
kisebb.
A vágásmagasság kiválasztása után kapcsolja be a készüléket az ON/OFF gombbal.
rmikor meg tudjaltoztatni a vágási magasságot.
FONTOS! Ügyeljen arra, hogy a vezetőfésűvel ellátott fejet mindig laposan tartsa
a bőn.
BOROTVAFEJ
A borotvafej t ökéletesen alkalmazkodik az arc rvonalaihoz, ezált al még
a legnehezebben hozzáférhetőszekhez is a lehető legzelebb kel. Az
eredny: éles és pontos gás, kifogásolhatatlan eredny, mil kevesebb
áthaladással.
A FEJEK FELHELYESE ÉS ELTÁVOLÍTÁSA
Ellenőrizze, ki van-e kapcsolva a szük miett vágófejet cselne. Először
volítsa el a vezet és gzítse a szülék hátsó részén t alálható kapocshoz
(4. ábra). Tartsa a kezébe a szüléket, és vegye le a borotvafejet úgy, hogy az alsó
felét fölfelé, a pengék fetolja (5. ábra). Csztassa a borotvafejet a helyére, majd
óvatosan nyomja lefelé a fejet, amíg bekattan (6. ábra). A borot vafej levételéhez
tartsa kézbe a készüléket és a fej alfelét nyomja fölfe a hüvelykujjával (7. ábra). A
vágófej rögtése érdekében tegye helyére a fej tsó részét és nyomja a pengéket
fentről lefelé, amíg kattast nem hall.
A tisztítás megkönnyítése érdeben a borotvafej szitája eltávolítható.
Levétehez nyomja meg a szit a t gzítőjét (8. ábra) a hüvelyk- és a
mutatóujval, és emelje le. Visszahelyezéskor legyen figyelemmel a helyes
irányra, kövesse a borotvafej görbületét és a két pont egy vonalba kerülését (9.
ábra).
MOSÁS
A fej vízsugár alatt mosható, feltéve, hogy a készülék ki van kapcsolva és le van
csatlakoztatva az áramforrásl. Ügyeljen ara, hogy a fej teljesen száraz legyen
mielőtt újból használná a készüléket.
Megjegys: A készük markolati szének nem szabad vízzel érintkeznie Ne
használja a készüléket zuhany alatt vagyrdőkádban.
KARBANTARS
A szülék pengéinek rendszeres karbantartása n megőrizhető a készülék
optimális működési állapota.
Levehető pengék
A tisztítás megnntése érdekében a pengék levehetőek. Ellerizze, ki van-e
kapcsolva a vágógép. Tartsa a késket penkkel felfelé, és a hegyüket
megnyomva vegye ki a penket. A tisztítókefével t isztítsa meg a szőrszálakl
a pengéket.
Kenést nem igénylő pengék
A készük pengéi mellett egy tartályos kenőpárna van, amely haszlatról
használatra állandóan bizto sítja a szük működéséhez szükséges olajat.
Ajánlatos a tartályt rendszeresen feltölteni, amint a szülék teljetnyének
csökkenését tapasztalja. Vegye ki a pengéket a fent ismertetettdon. Óvatosan
csöppentsen a kenőpárnára hány cseppet a BaByliss olajl (10. ábra). Utána
tegye vissza a pengéket a szülékre. A BaByliss olajat speciálisan vágópek
számára fejlesztet ték ki, ezért nem párolog el, és nem lassítja a pengéket. Ha
a pengék elhasznádtak vagy károsodtak, kicselékhöz újabb penket
rolhat.
Zastřihov vousů
Před použitím přístroje si prosím pozorně přte bezpečnostní pokyny.
CHARAKTERISTIKAÍSTROJE
Otočná hlava (2) pro dokonakopírování křivek a kontur obličeje Vysoká
přesnost a optimální komfort
• 2 střihací nástavce s krokem 0,2 mm pro tvarování různých typů vousů (1):
- 1 pevný střihací nástavec pro délku střihu 0,4 mm až 5 mm
- 1 snímatelný střihací nástavec (+5) pro délku střihu 5,4 mm až 10 mm
• Kolečko pro nastavení délky střihu (2)
• Displej zobrazující zvolenou délku střihu (3)
• Světelná kontrolka nabíjení (4)
• Vypínač ON/OFF (5)
• Čepele:
- Pohyblivá čepel – W-Tech: materiál CMS (chrom-molybden-nerez):
- Pevná čepel: nerezová ocel
• Ergonomický tvar umožňuje snadné a pohodlné držení přístroje.
• Dvojitá holicí hlava (6)
• Příslušenství: adaptér, olej, čisticí kartáček
DŮLITÉ INFORMACE O NI-MH AKUMULÁTORECH TOHOTO PŘÍSTROJE
Pro dosažea udržení co nejdeí životnosti akumulátorů a dost ateč doby
provozu na jedno nabití je třeba před prvním použitím přístroj nabíjet 16 hodin a
poté cca každé 3 měsíce. Plné doby provozu na jedno nabití bude dosaženo teprve
po 3 kompletních cyklech nabíjení.
NABÍJEÍSTROJE
1. Zapojte zdroj napájedo zastřihovače a adaptér zapojte do sítě. Před prvním
použitím nechte zastřihovač nabíjet po dobu 16 hodin. Ujistěte se, že je vypínač
zastřihove v poloze OFF.
2. Zkontrolujt e, zda svítí světelná kontrolka nabíjení.
3. Po úplném nabití je zastřihovač možno používat po dobu minimálně 45 minut.
4. Doba následných nabíjení je rovněž 16 hodin.
POUŽITÍ ZASIHOVAČE NAPÁJEHO ZE SÍTĚ
Před používáním zastřihovače napájeného ze sítě zkontrolujte, zda je vypnutý
(vypínač je v poloze OFF). Zapojte zdroj napájení přímo do zastřihovače a nastavte
vypínač do polohy ON (pokud je baterie velmi slabě nabitá, vkejte asi 1 minutu).
DŮLITÉ UPOZORNĚ! Používejte výhradně adaptér dodávaný se zastřihovačem.
POUŽITÍ STŘIHACÍCH NÁSTAVCŮ
Velmi praktické střihacístavce vám zaručí stejnoměrnou délku střihu.
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: ed zapnutím přístroje zkontrolujte, zda je střihací
nástavec správně umístěn, a to tak, že na j lehce přitlačíte, abyste prověřili, že
je dobře zacvaknut ý.
• Pro nastavení délky střihu 0,4 mm až 5 mm použijte pevný střihací nástavec:
- Otáčením kolečka nastavíte požadovanou délku střihu. Nastavená délka střihu je
zobrazena na spodm řádku displeje.
Pro nastavení délky střihu 5,4 mm až 10 mm použijte snímatelný střihací
nástavec (+5):
- Před zapnutímístroje zacvakněte snímatelný střihací nástavec (+5) do
pevného střihacího nástavce a zachyťte ho zoubky přístroje a sklápějte rukoj
směrem dozadu, dokud neuslyšíte cvaknutí (Fig. 1).
- lka střihu nastavená snímatelným střiham nástavcem (+5) je zobrazena v
horním řádku displeje.
- Pro vyjmutí snímatelného střihacího nástavce (+5) chytte spodní část rukojeti
snímatelného střihacího stavce (+5) mezi palec a ukazováček a otáčejte
směrem nahoru (Fig. 2).
POUŽÍVÁNÍ BEZ STŘIHACÍHO NÁSTAVCE
Pro uvolnění pevného střihaho stavce dte ístroj v jedruce a palcem a
ukazováčkem tlačte nástavec směrem nahoru (Fig. 3). Překlopte nástavec na zad
stranu přístroje, lehce jej táhte směrem do a zacvakněte do drážky sloužící k
tomuto účelu (Fig. 4). Bez střihacího nástavce je délka střihu kratší než 0,4 mm.
Po nastavení délky střihu zapněte vypínON/OFF. Délku střihu žete kdykoliv
změnit.
DŮLITÉ UPOZORNĚNÍ! Držte hlavu střihacího nástavce kolmo k pokožce.
HOLICÍ HLAVA
Holicí hlava dokonale kopíruje kont ury obličeje a umožňuje holei na těžko
ístupných místech. Výsledek: čistým a esným střihem s minimálním počtem
přejetí se docílí dokonalého vzhledu.
UMÍSTĚNÍ A SEJMUTÍ HLAV
Před měnou hlavy zkontrolujte, zda je přístroj vypnut ý. Nejprve uvolněte střiha
nástavec a upevte ho do ísluš drážky na zadní straně íst roje (Fig. 4).
Držte přístroj a uvolněte střihací stavec zatlačením na špičku čepelí směrem
nahoru (Fig. 5). Zasuňte zadní část holicí hlavy do místa jejího uložení a poté lehce
tlačte na horní část hlavy, dokud neuslíte cvaknutí (Fig. 6). Pro uvolnění holi
hlavy držte přístroj a palcem tlačte spodní část hlavy směrem nahoru (Fig. 7). Pro
opětovné umístění střihací hlavy umístěte zadní část hlavy a tlačte čepele směrem
dolů, dokud neuslyšíte cvaknutí.
Pro snadné čištění je mřížka holicí hlavy snímatelná. Pro sejmutí mřížky stiskněte
palcem a ukazováčkem oba její úchyty (Fig. 8) a nadzvedněte ji. Při opětovm
umístění zkontrolujte, zda je upevněná ve správném směru podle ivek holicí
hlavy a zarovnání obou úchytů (Fig. 9).
OMYVATELNOST
Hlavu přístroje lze opláchnout tekoucí vodou za předpokladu, že je ístroj
vypnua odpojeod tě. Před dalším používáním ístroje zkontrolujte, zda
je hlava zcela suchá.
Poznámka: Rukojeť přístroje není určena pro styk s vodou. Nedávejteístroj pod
sprchu nebo do vany.
ÚDRŽBA
Pravidelná údržba čepe přístroje zajistí jeho udržení v optilním
provozuschopném stavu.
Snímatelné čepele
Pro snadné čištění jsou čepele přístroje snímatelné. Zkontrolujte, zda je ístroj
vypnutý. Přístroj dte čepelemi směrem nahoru a uvolněte je zatlačením na jejich
špičku. Čepele vyčistěte pomocí čisticího kartáčku, aby se odstranily zbytky vousů.
Samomazné čepele
Čepele přístroje jsou vybaveny polštářkem, který slouží jako zásobník a při každém
použití uvolňuje olej v množstnezbytném pro správnou funkci přístroje. Jakmile
zjistíte snížení výkonu přístroje, doplňte olej do zásobníku. Sejměte čepele dle
výše uvedeného postupu. Na polštářek opatrně naneste několik kapek oleje
BaByliss (Fig. 10). Poté čepele znovu nasaďte na přístroj. Olej BaByliss je speciálně
určen pro zastřihove, nevypuje se a nezpomaluje čepele. Pokud jsou čepele
opotřebované nebo poškozené, je možno si opatřit náhradní.
Skjeggtrimmer
Les disse sikkerhetsanvisningene grundig før apparatet tas i bruk.
PRODUKTEGENSKAPER
Svingbart hode (2) som kan tilpasses perfekt til kurvene og konturene i
ansiktet. Høy presisjon og komfort
• 2 klippekammer med intervaller på 0,2 mm for å skape ulike skjeggtyper (1):
- 1 fast klippekam med 0,4–5 mm klippehøyde
- 1 avtakbar klippekam (+5) med 5,410 mm klippehøyde
• Dreieskive for justering av klippehøyde (2)
• Display som viser valgt klippehøyde (3)
• Ladeindikatorlys (4)
• ON/OFF-knapp (5)
• Blader:
- Bevegelig blad - W-Tech: CMS (krom-molybden-rustfritt stål)
- Fast blad: rustfritt stål
• Ergonomisk design som gir et kontrollert og behagelig grep på apparatet
• Dobbelt barberingshode (6)
• Tilber: adapter, olje, rengringsbørste
VIKTIG INFORMASJON OM NI-MH-BATTERIENE I DETTE APPARATET
For å oppnå og bevare en så y batteritid som mulig, utfør en oppladning 16
timer før apparatet brukes for første gang og én gang omtrent hver 3. måned.
Produktets fulle batteritid oppnås først etter 3 fullstendige oppladningsrunder.
LADE APPARATET
1. Sett ledningen i apparatet, og koble adapteren til stikkontakten. Lad apparatet
i 16 timer før du bruker det for første gang. Sørg for at apparatets på/av-bryter
står OFF.
2. Kontroller at ladeindikatoren lyser.
3. Når apparatet er helt oppladet kan det brukes i minst 45 minutter.
4. Varighet for påfølgende oppladninger er også 16 timer.
BRUK PÅ STRØMNETTET
For å bruke apparatet på strømnettet du rge for at apparatet er slått av
(OFF) r du kobler den til stmnettet. Kople apparatet, som er skrudd av, til
strømnettet og skru der på (hvis batteriet er veldig svakt, vent ca. 1 minutt).
VIKTIG! Bruk kun adapteren som følger med apparatet.
BRUK AV KLIPPEKAMMER
Klippekammene er svært praktiske og garanterer en jevn klippehøyde.
VIKTIG: Før du slår på apparatet, du alltid sørge for at klippekammen er riktig
plassert og trykke lett den og bekrefte at den har klikketplass.
• For klippehøyder på 0,4–5 mm: Bruk den faste klippekammen:
- Drei dreie skiven for justering av klippehø yde til ønsket klippehøyde.
Klippehøydejusteringen er angittden nederste linjen i displayet.
• For klippehøyder på 5,4–10 mm: Bruk den avtakbare klippekammen (+5):
- r du slår på enheten, må du feste den avtakbare klippekammen (+5) den
faste klippekammen ved å henge den etter tennene på apparatet og folde
ndtaket bakover til den klikker på plass (Fig. 1).
- Klippehøydejusteringen med den avtakbare klippekammen (+5) er angitt på
den nederste linjen i displayet.
- For å erne den avtakbare klippekammen (+5) griper du tak i håndtaket på den
avtakbare klippekammen (+5) nedenfra mellom tommel og pekenger og dreier
oppover (Fig. 2).
BRUK UTEN KLIPPEKAM
For å koble fra klippekammen holder du apparatet i den ene hånden og skyver
oppover med tommel og pekefinger (Fig. 3). Vipp kammen mot baksiden av
apparatet og la den klikke på plass i sporet der ved å trekke den forsiktig nedover
(Fig. 4). Uten klippekam er klippehøyden mindre enn 0,4 mm.
Når klippeyde er valgt, trykker du på ON/OFF-knappen. Du kan endre
klippehøyden når som helst.
VIKTIG! Pass på at du holder klippekammens hode flatt mot huden.
BARBERINGSHODE
Barberingshodet tilpasser seg perf ekt til ansiktskonturene og gir en svært
tett barbering, også på de vanskeligere stedene. Resultatet er en ren, yaktig
barbering med færre omganger og et feilfritt utseende.
MONTERING OG DEMONTERING AV HODER
Kontroller at strømmen er stt av før du skifter hode. Ta først av klippekammen
og fest den i sporet baksiden av apparatet (Fig. 4). Hold apparatet og ta av
klippehodet ved å trykke nedenfra og oppover på tuppen av bladene (Fig. 5). Skyv
baksiden av barberingshodet i sporet og trykk forsiktig på toppen av hodet til
det klikker på plass (Fig. 6). For å demontere barberingshodet, hold apparatet og
skyv den nederste delen av hodet oppover med tommelen (Fig. 7). For å montere
barberingshodet nytt, monter først baksiden av hodet og skyv det øverste
bladet ned til det klikker på plass.
For å lette rengjøringen kan grillen på barberingshodet ernes. For å erne det
trykker du de to klipsene på grillen (Fig. 8) med tommel og pekefinger og fter
det av. rg for å montere det i riktig retning og følge barberingshodets kurver og
treffe de to punktene (Fig. 9).
VASKBAR
Det er mulig å skylle apparatets hode under rennende vann, forutsatt at apparatet
er slått av og koblet fra strømnettet. Pass på at apparatets hode er helt tørt r
det brukes.
NB: Apparatets håndtak er ikke utformet for å være i kontakt med vann. Ikke bruk
apparatet i dusjen eller i badekaret.
VEDLIKEHOLD
Et regelmessig vedlikehold av apparatets knivblader sørger for å opprettholde en
optimal funksjon.
Avtakbare blader
For å forenkle rengjøringen er apparatets blader avtakbare. Kontroller at
apparatet er slått av. Hold apparatet med bladene vendt oppover, og sne dem
ved å trykke på bladspissene. Rengjør bladene ved å erne uønsket hår ved hjelp
av en rengringsbørste.
Selvsmørende blader
Apparatets blader er utstyrt med en pute innsatt med olje som sørger for å tilre
den mengde olje som er dvendig for at apparatet fungerer optimalt, gang
etter gang. Det anbefales imidlertid å fylle på olje i puten en gang i blant dersom
man konstaterer at apparatet ikke fungerer optimalt. Demonter bladene som
beskrevet ovenfor. Drypp forsikt ig noen dråper av BaByliss-olje puten (Fig.
10). Sett derett er bladene tilbake på apparatet. BaByliss-oljen er laget spesielt til
apparatet, og vil ikke fordampe eller gjøre bladene tregere. Det er mulig å kjøpe
nye knivblader når disse er slitte eller ødelagt.
Κουρευτική μηχανή για γένια
Πριν από οποιαδήποτε χρήση της συσκευής, διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες
ασφαλείας.
ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
Περιστρεφόμενη κεφαλή (25°) που ακολουθεί το περίγραμμα του προσώπου και
προσαρμόζεται άριστα στις καμπύλες του – Υψηλή ακρίβεια και βέλτιστη άνεση
2 οδηγοί κοπής με βήμα 0,2 mm για να δημιουργείτε διαφορετικά είδη γενειάδας (1):
- 1 σταθερός οδηγός κοπής για ύψος κοπής από 0,4 mm έως 5 mm
- 1 αποσπώμενος οδηγός κοπής (+5) για ύψος κοπής από 5,4 mm έως 10 mm
• Τροχίσκος ρύθμισης του ύψους κοπής (2)
• Οθόνη εμφάνισης του επιλεγμένου ύψους κοπής (3)
• Φωτεινή ένδειξη φόρτισης (4)
• Διακόπτης ON/OFF (5)
• Λεπίδες:
- Κινούμενη λεπίδα - W-Tech: CMS (ανοξείδωτος χάλυβας-χρώμιο-μολυβδαίνιο)
- Σταθερή λεπίδα: ανοξείδωτος χάλυβας
• Εργονομικό ντιζάιν που εξασφαλίζει σίγουρο και άνετο κράτημα της συσκευής
• Διπλή κεφαλή ξυρίσματος (6)
• Εξαρτήματα: αντάπτορας, λιπαντικό, βουρτσάκι καθαρισμού
ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΠΛΗΡΟΦΟΡΗΣΗ ΓΙΑ ΤΙΣ ΜΠΑΤΑΡΙΕΣ NI-MH ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
Για να εξασφαλίσετε και να διατηρήσετε τη μεγαλύτερη δυνατή αυτονομία των
μπαταριών, φορτίστε τις για 16 ώρες πριν από την πρώτη χρήση και επαναλαμβάνετε
κάθε 3 μήνες περίπου. Η πλήρης αυτονομία του προϊόντος εξασφαλίζεται μόνο μετά
από 3 κύκλους πλήρους φόρτισης.
ΦΟΡΤΙΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
1. Εισάγετε το φις στη συσκευή και συνδέστε τον αντάπτορα. Πριν χρησιμοποιήσετε
τη συσκευή για πρώτη φορά, πρέπει να την φορτίσετε για 16 ώρες. Βεβαιωθείτε ότι
ο διακόπτης της συσκευής βρίσκεται στη θέση OFF.
2. Ελέγξτε ότι η φωτεινή ένδειξη φόρτισης είναι αναμμένη.
3. Μια πλήρης φόρτιση σας δίνει τη δυνατότητα να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή
τουλάχιστον για 45 λεπτά.
4. Η διάρκεια των επόμενων φορτίσεων θα είναι επίσης 16 ώρες.
ΧΡΗΣΗ ΜΕ ΡΕΥΜΑ
Για χρήση με ρεύμα, βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι σβησμένη (Θέση OFF) πριν την
συνδέσετε στο ρεύμα. Εισάγετε το φις κατευθείαν στη συσκευή και ρυθμίστε στη θέση
ON (εάν η μπαταρία είναι πολύ πεσμένη, περιμένετε 1 λεπτό περίπου).
ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ! Χρησιμοποιήσ τε αποκλειστικά τον αντάπ τορα που
παρέχεται με τη συσκευή.
ΧΡΗΣΗ ΤΩΝ ΟΔΗΓΩΝ ΚΟΠΗΣ
Πολύ πρακτικοί, οι οδηγοί κοπής σας εξασφαλίζουν ένα ομοιόμορφο ύψος κοπής.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ: Πριν ανάψετε τη συσκευή, ελέγχετε πάντα ότι ο οδηγός
κοπής είναι σωστά τοποθετημένος ασκώντας μια ελαφριά πίεση για να βεβαιωθείτε
ότι είναι καλά στερεωμένος.
• Για ύψος κοπής από 0,4 mm έως 5 mm: χρησιμοποιήστε τον σταθερό οδηγό κοπής:
- Γυρίστε τον τροχίσκο ρύθμισης στο επιθυμητό ύψος κοπής. Η ρύθμιση του ύψους
κοπής εμφανίζεται στην κάτω σειρά της οθόνης.
Για ύψος κοπής από 5,4 mm έως 10 mm: χρησιμοποιήστε τον αποσπώμενο οδηγό
κοπής (+5):
- Πριν ανάψετε τη συσκευή, τοποθετήστε τον αποσπώμενο οδηγό κοπής (+5) επάνω
στον σταθερό οδηγό κοπής στερεώνοντάς τον στην οδόντωση της συσκευής και
αναδιπλώνοντας τη λαβή προς τα πίσω μέχρι να ακουστεί ένα κλικ (Εικ. 1).
- Η ρύθμιση του ύψους κοπής με τον αποσπώμενο οδηγό κοπής (+5) εμφανίζεται στην
επάνω σειρά της οθόνης.
- Για να αφαιρέσετε τον αποσπώμενο οδηγό κοπής (+5), πιάστε τη λαβή του
αποσπώμενου οδηγού κοπής (+5) από κάτω με τον αντίχειρα και τον δείκτη και
πραγματοποιήστε μια περιστροφή προς τα πάνω (Εικ. 2).
ΧΡΗΣΗ ΧΩΡΙΣ ΟΔΗΓΟ ΚΟΠΗΣ
Για να αποσπάσετε τον σταθερό οδηγό κοπής, κρατήστε τη συσκευή με το ένα χέρι
και σπρώξτε τον προς τα πάνω με τον αντίχειρα και τον δείκτη (Εικ. 3). Ανατρέψτε τον
οδηγό προς τη ράχη της συσκευής και στερεώστε τον στην εγκοπή που προβλέπεται
γι αυτό τραβώντας τον ελαφρά προς τα κάτω (Εικ. 4). Χωρίς οδηγό κοπής, το
μεγαλύτερο ύψος κοπής είναι κάτω των 0,4 mm.
Αφού επιλέξετε το ύψος κοπής, πατήστε το πλήκτρο ON/OFF. Μπορείτε να
τροποποιήσετε το ύψος κοπής ανά πάσα στιγμή.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ! Φροντίστε να διατηρείτε την κεφαλή του οδηγού κοπής
σε πλήρη επαφή με το δέρμα.
ΚΕΦΑΛΗ ΞΥΡΙΣΜΑΤΟΣ
Η κεφαλή ξυρίσματος ακολουθεί το περίγραμμα του προσώπου για βαθύ ξύρισμα
σε όλες τις περιοχές, ακόμη και τις πιο δύσκολες. Αποτέλεσμα: καθαρό ξύρισμα
ακριβείας με λιγότερα περάσματα, για άψογη εμφάνιση.
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΚΑΙ ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΩΝ ΚΕΦΑΛΩΝ
Βεβαιωθείτε ότι έχετε σβήσει τη συσκευή πριν αντικαταστήσετε μια κεφαλή.
Αποσπάστε πρώτα τον οδηγό κοπής και στερεώστε τον στην προβλεπόμενη εγκοπή
στο πίσω μέρος της συσκευής (Εικ. 4). Κρατήστε τη συσκευή και αποσπάστε την
κεφαλή κοπής πιέζοντας από κάτω προς τα πάνω στην άκρη των λεπίδων (Εικ. 5).
Τοποθετήστε το πίσω μέρος της κεφαλή ξυρίσματος στη θέση του και έπειτα πιέστε
μαλακά το επάνω μέρος της κεφαλής μέχρι να ακουστεί ένα κλικ (Εικ. 6). Για να
αποσπάσετε την κεφαλή ξυρίσματος, κρατήστε τη συσκευή και σπρώξτε τη βάση της
κεφαλής προς τα πάνω με τον αντίχειρα (Εικ. 7). Για να στερεώσετε ξανά την κεφαλή
κοπής, τοποθετήστε το πίσω μέρος της κεφαλής και σπρώξτε τις λεπίδες από πάνω
προς τα κάτω μέχρι να ακουστεί ένα κλικ.
Για ευκολότερο καθάρισμα, το πλέγμα της κεφαλής ξυρίσματος είναι αποσπώμενο.
Για να το αφαιρέσετε, πιέστε τα δυο κλιπ του πλέγματος ικ. 8) με τον αντίχειρα
και τον δείκτη και ανασηκώστε το. Φροντίστε η επανατοποθέτηση να γίνει προς
την σωστή κατεύθυνση, σύμφωνα με τις καμπύλες της κεφαλής ξυρίσματος και
ευθυγραμμίζοντας τις δυο τελείες (Εικ. 9).
ΠΛΕΝΟΜΕΝΗ
Μπορείτε να ξεπλύνετε την κεφαλή της συσκευής σε τρεχούμενο νερό, υπό την
προϋπόθεση να έχετε σβήσει τη συσκευή και να την έχετε αποσυνδέσει από το ρεύμα.
Πριν ξαναχρησιμοποιήσετε τη συσκευή βεβαιωθείτε ότι η κεφαλή είναι εντελώς
στεγνή.
Σημείωση: η λαβή της συσκευής δεν έχει σχεδιαστεί για να έρχεται σε επαφή με το
νερό. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή κάτω από το ντους ή στο μπάνιο.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Η τακ τική συντήρηση των λεπίδων της συσκευής θα σας επιτρέψει να την διατηρήσετε
σε άριστη κατάσταση λειτουργίας.
Αποσπώμενες λεπίδες
Για ευκολότερο καθάρισμα, οι λεπίδες της συσκευής είναι αποσπώμενες. Βεβαιωθείτε
ότι έχετε σβήσει τη συσκευή. Κρατήστε τη συσκευή κατευθύνοντας τις λεπίδες προς
τα πάνω και αποσπάστε τις λεπίδες πιέζοντας την άκρη τους. Βουρτσίστε τις λεπίδες
με το βουρτσάκι καθαρισμού για να αφαιρέσετε τις τρίχες.
Λεπίδες αυτόματης λίπανσης
Οι λεπίδες της συσκευής σας διαθέτουν ένα ρεζερβουάρ το οποίο, σε κάθε χρήση,
διαχέει την απαραίτητη ποσότητα λιπαντικού για την καλή λειτουργία της συσκευής.
Ωστόσο συνιστάται να γεμίζετε τα κτικά το ρεζερβουάρ, μόλις διαπιστώνετε
ότι η απόδοση της συσκευής ελαττώνεται. Αποσπάστε τις λεπίδες σύμφωνα με
τις παραπάνω οδηγίες. Ρίξτε προσεκτικά μερικές σταγόνες λιπαντικό BaByliss
στο ρεζερβουάρ (Εικ. 10). Έπειτα επανατοποθετήστε τις λεπίδες στη συσκευή.
Το λιπαντ ικό BaB yliss έχει δημιουργηθεί ειδικά για τ ις κουρευτικές μηχανές,
δεν εξατμίζεται και δεν “στομώνει τις λεπίδες. Μπορείτε να προμηθευτείτε
ανταλλακτικές λεπίδες σε περίπτωση που αυτές φθαρούν ή καταστραφούν.
Trymer do brody
Przed użyciem urz ądzenia do kła dnie przeczytać poniż sze p rze pisy
bezpieczeństwa!
CHARAKTERYSTYKA URZĄDZENIA
Głowica obrotowa (25°) dostosowująca się doskonale do zaokrągleń i konturów
twarzy – Doskona precyzja i optymalny komfort
2 prowadnice do strzyżenia o ugości strzyżenia regulowanej skokowo co 0,2
mm, aby móc tworzyć różne rodzaje brody (1):
- 1 st ała prowadnica do strzyżenia dla wysokości strzyżenia od 0,4 mm do 5 mm
- 1 wymienna prowadnica do strzyżenia (+5) dla wysokości strzenia od 5,4 mm
do 10 mm
• Pokrętło regulacji wysokości strzyżenia (2)
• Wwietlacz wybranej wysokości strzyżenia (3)
• Wsknik świetlny ładowania (4)
• Wyłącznik ON/OFF (5)
• Ostrza:
-Nóż ruchomy - W-Tech: CMS (nierdzewna stal chromowo-molibdenowa)
- Nóż stały: stal nierdzewna
Ergonomiczny design, który umożliwia kontrolowany i komfortowy uchwyt
urządzenia
• Podwójna głowica do strzyżenia (6)
• Akcesoria: adapter, olej, szczotka do czyszczenia
WAŻNA INFORMACJA DOTYCZĄCA BATERII NI-MH URZĄDZENIA
Aby uzyskać oraz zachowmożliwie jak największą sprawność akumulatorów,
wykonywać pierwsze ładowanie przed użyciem przez 16 godziny a nast ępne
średnio co 3 miesiące. Maksymalną sprawność akumulatorów urządzenie osiągnie
po 3 pełnych cyklach ładowania.
ŁADOWANIE PRZYRZĄDU
1. Wprowadzić wtyczdo urządzenia oraz podłączadapter do sieci. Przed
yciem przyrządu po raz pierwszy ładować go przez 16 godzin. Upewnsię,
że wyłącznik przyrządu znajduje się w pozycji OFF.
2. Sprawdzić, czy świeci się na pewno wskaźnik świetlny ładowania.
3. Pełne ładowanie umożliwiaywanie trymera przez co najmniej 45 minut.
4. Czas kolejnych ładowań wynosi również 16 godzin.
YWANIE PRZY ZASILANIU Z SIECI
Aby skorzystać z zasilania sieciowego, należy zważać na to, aby urządzenie było
wyłączone (w pozycji OFF) przed podłączeniem do sieci. Wprowadzić wtycz
bezpośrednio do urządzenia oraz ustawić w pozycji ON. Jeżeli akumulator jest
aby, należy poczekać przez około 1 minutę.
WAŻNE! Używać wyłącznie adaptera dostarczonego wraz z urządzeniem.
YWANIE PROWADNIC DO STRZYŻENIA
Prowadnice do strzyżenia, bardzo praktyczne w yciu, zapewniają jednakową
wysokość strzyżenia.
WAŻNE: Przed włączeniem przyrządu należy zawsze upewn się, że prowadnica
do strzyżenia jest prawidłowo osadzona, wywierając lekki nacisk w celu
sprawdzenia, czy jest należycie zaciśnta.
Dla wysokości strzenia od 0,4mm do 5 mm: używać stej prowadnicy do
strzyżenia:
- Obracać poktło regulacji, aby nastawić pożąda wysokość strz yżenia.
Ustawienie wysokości strzyżenia jest wyświet lane w dolnej linii ekranu
wyświetlacza.
Dla wysokości strzyżenia od 5,4 mm do 10 mm: używać ruchomej prowadnicy
do strzyżenia (+5):
- Przed włączeniem przyrządu zacisnąć ruchomą prowadnicę do strzyżenia
(+5) na stej prowadnicy do strzenia przez zaczepienie bami przyrządu i
opuszczenie rękojeści do tyłu aż do wystąpienia zatrzaśnięcia (Rys. 1).
- Ustawienie wysokości strzyżenia przy yciu ruchomej prowadnicy do strzyżenia
(+5) jest wyświetlane w górnej linii ekranu wyświetlacza.
- W celu wysuncia ruchomej prowadnicy do strzyżenia (+5) ująć kciukiem i
palcem wskazującym od dołu rękojeść ruchomej prowadnicy do strzyżenia (+5)
i wykonać obrót do góry (Rys. 2).
YWANIE PRZYRZĄDU BEZ PROWADNICY
Aby odłączstałą prowadnicę do strzyżenia, należy ująć prowadnicę kciukiem
i placem wskazującym, przytrzymując przyrząd w jednej ręce, oraz popychać
ją do góry (Rys. 3). Przechylprowadnicę do t yłu przyrządu i zacisnąć ją w
przewidzianym do tego celu wgłębieniu, ciągnąc lekko w dół (Rys. 4). Bez
prowadnicy do strzyżenia wysokość strzyżenia jest mniejsza od 0,4 mm.
Po wybraniu wysokości strzyżenia, ączyć przycisk ON/OFF. W każdej chwili
możesz zmienić wysokość strzyżenia.
WAŻNE! Należy utrzymywać głowicę prowadnicy płasko przy skórze.
GŁOWICA DO STRZENIA
owica do st rzyżenia przyst osowuje się doskonale do obrysu twarzy przy
strzeniu tprzy skórze w każdym, nawet najtrudniej dostępnym miejscu.
Rezultat: jednolite i dokładne strz yżenie przy mniejszej ilości ruchów,
zapewniające nieskazitelny wygd.
WKŁADANIE ORAZ WYJMOWANIE GŁOWIC
Przed zmianą głowicy sprawdzić, czy urządzenie jest wączone. Wpierw odłącz
prowadnicę do strzenia i osadzw przewidzianym do tego wgłębieniu,
znajdującym się w tyle urządzenia (Rys. 4). Uchwycurdzenie i odłączod
niego owicę do strzyżenia, naciskając od dołu do góry w kierunku wierzchołka
ostrzy (Rys. 5). Wsunąć tył głowicy do jej gniazda, nast ępnie naciskać gó
owicy aż do zatrzaśnięcia (Rys. 6). Aby odłączyć głowicę do strzyżenia, trzym
urządzenie i popych kciukiem podstawę głowicy do góry (Rys. 7). Aby osadzić
ponownie głowicę do strzenia, włożyć tył głowicy i popychać ostrza odry do
dołu aż do zatrzaśnięcia.
W celu ułatwienia czyszczenia krat głowicy można zdejmować. Aby zdjąć,
naciskać kciukiem i palcem wskazucym obydwa zaczepy kratki (Rys. 8) i
podnieść. Podczas ponownego wkładania kratki uważać, aby ją prawidłowo
zorientować, zgodnie z krzywiznami głowicy do strzyżenia i ustawiając na przeciw
siebie obydwa punkty (Rys. 9).
MYCIE
owica przyrządu może być płukana pod bieżącą wodą po wączeniu przyrządu
i odłączeniu od sieci zasilania. Przed ponownym użyciem należy sprawdzić, czy
przyrząd jest ckowicie suchy.
UWAGA Uchwyt przyrządu nie został zaprojektowany tak, aby wchodzić w
kontakt z wodą. Nie używać przyrządu pod natryskiem lub w kąpieli.
KONSERWACJA
Regularna konserwacja ost rzy zapewnia utrzymanie przyrządu w optymalnym
stania działania.
DEMONTAŻ OSTRZY
W celu ułatwienia czyszczenia ostrza przyrządu mogą być demontowane. Należy
upewnić się, że przyrząd jest wączony. Trzymać przyrząd, kierując jego ostrza
do ry i wyjąć je, naciskając wierzchołek ostrzy. Należy czyścić ostrza szczotką
do usuwania włosów.
Ostrza samosmarujące
Ostrza przyrządu są wyposażone w zbiorniczek dozujący po każdym użyciu ilość
oleju niezbędną do jego prawidłowego działania. Zaleca się jednak uzupełnianie
zawartości zbiorniczka po stwierd zeniu obniżenia sprawnci przyrządu.
Zdemontować ostrza, jak pokazano na powyższym rysunku. Wlać kilka kropli oleju
BaByliss do zbiorniczka (Rys. 10). Zamontować z powrotem ostrza w przyrządzie.
Olej BaByliss zostopracowany specjalnie dla t rymerów, nie ulega parowaniu
i nie powoduje spowolnienia pracy ostrzy. Istnieje możliwość zakupu ostrzy
zamiennych po zużyciu lub uszkodzeniu ostrzy oryginalnych.
Триммер (машинка для стрижки бороды и усов)
Перед использованием аппарата следует внимательно прочесть правила
безопасности.
ХАРАКТЕРИСТИКИ ПРИБОРА
Поворотная головка (25°) идеально повторяет неровности и контуры лица –
высокая точность и оптимальный комфорт
2 регулятора длины стрижки с шагом 0,2 мм для создания различных типов
бороды (1):
- 1 фиксированный регулятор длины стрижки для стрижки на длину от 0,4 мм до
5 мм
- 1 съемный регулятор длины стрижки (+5) для длины стрижки от 5,4 мм до 10 мм
• Колесико регулировки длины стрижки (2)
• Окошко индикации выбранной длины стрижки (3)
• Световой индикат ор зарядки (4)
• Переключатель ВКЛ/ВЫКЛ (5)
• Лезвия:
- подвижный нож - W-Tech: CMS (Chrome-Molybdene-Stainless Steel / хром -
молибден - нержавеющая сталь)
- Неподвижный нож: нержавеющая сталь
Благодаря эргономичному дизайну возможен контролируемый и комфортный
захват прибора
Двойная бреющая головка (6)
• Аксессуары: переходник, масло, щеточка для очистки
ВАЖНАЯ ИНФОРМ Ц ЯА И О БАТАРЕЙКАХ NI-MH ПРИБОРА
Чтобы обеспечить и сохранить как можно большую автономию батареек, перед
первым применением прибора оставьте его на зарядке в течение 16 часов и
повторяйте эту операцию приблизительно каждые 3 месяца. Полная автономия
аппарата будет достигнута только после 3 циклов полной зарядки.
ЗАРЯДК А ПРИБОРА
1. В ста вьте шт ырек в п рибо р и подк люч ите ад апте р. Пере д пер вым ис поль зова нием
прибора заряжайте его в течение 16 часов. бедитесь в том, что переключатель У
прибора находится в положении OFF (выкл.).
2. Проверьте, загорелся ли световой индикатор зарядки.
3. Полная зарядка позволяет использовать прибор на протяжении не менее 45
минут.
4. Продолжительность всех последующих зарядок должна т акже составлять 16
часов.
РАБОТА ОТ ЭЛЕКТРОСЕТИ
Для использования с подключением от сети убедит есь в том, что прибор выключен
(положение OFF) перед подключением к сети. Вставьте штырь непосредственно в
прибор и установите переключатель в положение ON (вкл.) сли батарейка слабо
заряжена, подождите около 1 минуты).
ВАЖНО! Используйте только поставляемый с прибором блок питания.
КАК ПОЛ СЬЗОВАТЬ Я НАПРАВЛЯЮЩИ И М
Направляющие для стрижки очень практичны, они гарантируют равномерную
длину стрижки.
ВНИМАНИЕ. Перед включением прибора всегда проверяйте, чтобы направляющие
для стрижки были правильно расположены, слегка надавливая, чтобы убедиться
в том, что они надежно закреплены.
Для длины стрижки от 0,4 до 5 мм: используйте фиксированную направляющую
для стрижки:
- Вращайте колесико регулировки на необх одимую длину стрижки. Регулятор
длины стрижки обозначается по нижней линии окошка индикации.
Для длины стрижки от 5,4 до 10 мм: используйте съемную направляющую для
стрижки (+5):
- Перед включением прибора пристегните съемную направляющую для ст рижки
(+5) на фиксированную направляющую для стрижки, соединив зубчики прибора
и отогнув ручку назад до щелчка (рис. 1).
- Регулятор длины стрижки со съемной направляющей для стрижки (+5)
обозначается по верхней линии окошка индикации.
- Чт обы снять съемную направляющую для ст рижки (+5), возьмите ручку съемной
направляющей для стрижки (+5) снизу большим и указательными пальцами и
поверните в направлении вверх (рис. 2).
ПРИ ЕНЕНИЕ БЕ РЕ ЛИНЫ СТРИМ З ГУЛЯТОРА Д ЖКИ
Чтобы отсоединить фиксированный регулятор длины стрижки, держите прибор
в руке и толкайте регулятор вверх б ольшим и указательным пальцем (рис. 3).
Наклоните регулятор длины стрижки к задней части прибора и зажмите в гнезде,
предусмотренном для эт ого, осторожно потя нув вниз (рис. 4). Без регулятора
длины стрижка выполняется на длину меньше 0,4 мм.
Когда выбрали необходимую длину стрижки, нажмите кнопку ON/OFF. Вы можете
изменить длину стрижки в любой момент.
ВАЖ ДНО! ержите прибор так, чтобы направляющая насадка соприкасалась с кожей
по всей плоскости.
БРЕЮЩА Я ГОЛОВКА
Бреющая головка идеально адаптируется к контуру лица для более точного бритья
во всех участках, даже в самых с ложных. В результате аккуратная и т очная стрижка
при меньшей затрате времени для б езупречного внешнего вида.
УСТАНОВКА И СН ТИЕ Я ГОЛОВКИ
Убе дитесь в том, что прибор отключен перед заменой головки. Сначала
отсоедините направляющую д ля с трижки и зафиксируйте ее в гнезде,
предусмотренном в задней части прибора (рис. 4). Держите прибор и отсоедините
режущую головку, нажав снизу вверх на кончик лезвия (рис. 5). Вставьте заднюю
часть бритвенной головки в гнездо и осторожно нажмите на верхнюю часть, пока
она не зафиксируется (рис. 6). Для отсоединения бритвенной головки держите
прибор и нажмите на основании головки большим пальцем в направлении вверх
(рис. 7). Для повторной фиксации режущей головки установите заднюю часть
головки и прижмите большим пальцем верхнее лезвие вниз до щелчка.
Ч Чтобы облегчить чист ку, решетка бритвенной головки съемная. тобы ее
поднят ь, нажмите на два фиксат ора сетки (рис. 8) большим и указательным
пальцами и поднимите ее. При уст ановке на место убедитесь, что устанавливается
в правильном направлении, следуя кривым головки для бритья и совместив две
точки (рис. 9).
ВОЗМО ЖНОСТЬ МЫТЬЯ
Можно промывать головку прибора в проточной воде, при условии, что прибор
выключен и отключен от сети. бедит есь в том, что головка полностью сухая перед У
применением прибора снова.
N.B. Ручка прибора не должна контактировать с водой. Не использовать прибор в
душе или во время принятия ванной.
У ДХО
Регулярный уход за лезвиями прибора поможет поддержать его в оптимальном
рабочем состоянии.
Съемные лезвия
Ч Утобы облегчить чистку, лезвия прибора съемные. бедитесь в том, что прибор
выключен. Держите прибор, направив лезвия вверх, и снимите их, нажав на край
лезвий. Почистите лезвия с помощью щеточки, чтобы удалить с них волосы.
Самосмазывающиеся лезвия
На лезвиях в ашего прибора установлен резервуарампон, который выделяет
количество масла, необходимое д ля нормального функционирования прибора
при каждом его использовании. Тем не менее, рекомендуется периодически
пополнять резервуар, как т олько вы заметит е, что аппарат работ ает с меньшей
эффективностью. Снимите лезвия, как описано выше. Аккуратно нанесите
несколько капель масла BaByliss на тампон (Рис. 10). Затем установите лезвия на
прибор. Формула масла BaByliss разработана специально для машинки: масло не
испаряется и не замедляет работу лезвий. После износа или повреждения лезвий
их можно заменить на новые.
Tıraş makinesi
Cihazı kullanmadan önce güvenlik talimatları ın dikkatlice okuyun.
CİHAZ ÖZELLİKLERİ
• K mlara ve yüz konturuna mükemmel ıvrı şekilde uyan döner baş ıl k (25°) – Üsn
hassasiyet ve yüksek konfor
• Farklı ş ı sakal modelleri olu turmak için 0,2 mm kademeli 2 kesim k lavuzu (1):
- 0,4 mm ila 5 mm kesim boylar için 1 sabit kesim k lavuzu ı ı
- 5,4 mm ila 10 mm kesim boylar için 1 ç labilir kesim k lavuzu (+5) ı ıkarı ı
• Kesim boyu ayar düğmesi (2)
• Seçilen kesim boyunu gösteren gösterge ekranı (3)
arj gösterge Ş ışığı (4)
• ON/OFF dü mesi (5)ğ
• Bı çaklar:
- Hareketli b çak - W-Tech: CMS (Krom-Molibden-Paslanmaz Çelik)ı
- Sabit bıçak: paslanmaz çelik
• Üstün bir tutuş ğ ve cihaz konforu sa layan ergonomik tasarım
• Çift tıraş ş ba lığı (6)
• Aksesuarlar: adaptör, ya asğ ı, temizleme f ı
CIHAZIN IES NI-MH PILLERINE ILISKIN ÖNEMLI BILGI
Bataryaların mümn olduğu kadar uzun süre dayanmas lamak ve bunu ı ın sağ
korumak in ilk kullan mdan önce ve her 16 ayda bir pilleri 3 saat boyunca ı şarj
edin. Ünün tam kapasiteyle kullanı ım ancak 3 kez tam olarak şarj edildikten
sonra sağlanabilir.
C HAZI ARJ ETMEİ Ş
1. Fişi cihaza ve adaptörü prize tak n. Cihaz ilk kez kullanmadan önce, 16 saat ı ı
boyunca arj edin. Cihaz düş ğmesinin OFF konumunda olduğundan emin olun.
2. arj gösterge n ndan emin olun. Ş ışığı ın yandığı
3. Cihaz tam olarak inde minimum 45 dakika boyunca kullanşarj edildiğ ılabilir.
4. Sonraki n süreleri de 16 saattir.şarjları
PRİZE TAKILI KULLANIM
Prize tak prize takmadan önce kapalı ıl kullanı ım için, lütfen cihaz ı (OFF konumu)
olduğ ş ğ ı ıundan emin olun. Fi i do rudan cihaza tak n ve cihaz ON konumuna getirin
(Eğ ıer pil zay fsa, yaklaşık 1 dakika bekleyin).
ÖNEMLİ! Sadece cihaz ile verilen adaptörü kullanın.
KESİM KILAVUZLARININ KULLANIMI
Çok pratik olan kesim k e it bir kesim boyu saılavuzları ş ğlar.
ÖNEMLİ: Cihazı ç alıştırmadan önce, iyice tutturulduğunu doğrulamak in kesim
kılavuzunun doğ şru ekilde yerleştirildiğ ıini hafif bir bask uygulayarak doğrulayın.
• 0,4 mm ila 5 mm kesim boylar için: sabit kesim kı ılavuzunu kullanın:
- Ayar ğmesini istenilen kesim boy una getirin. Kesim boyu ayarı, gösterge
ekranı ı ı ın n alt sat r nda gösterilir.
• 5,4 mm ila 10 mm kesim boylar için: ç labilir kesim k lavuzunu (+5) kullanı ıkarı ı ın:
- Cihazı çalışt t kırmadan önce, cihazın dişlerine geçirip « ı » sesini duyana kadar
kulpunu geriye doğru çekerek ç labilir kesim k lavuzunu (+5) sabit kesim ıkarı ı
kılavuzuna tutturun (Şekil 1).
- Çıkarılabilir kesim k lavuzu (+5) ile yap lan kesim boyu ayarı ı ı, gösterge ekranı ın n
üst sat r nda gösterilir. ı ı
- Çıkarı ı ılabilir kesim k lavuzunu (+5) ç karmakin, ç karı ı ılabilir kesim k lavuzunun
(+5) kulpunu ba z ile i n arasşparmağını şaret parmağın zı ı ına alarak altından
tutun ve yukarı doğ ı ı Şru kald r n ( ekil 2).
KESİM KILAVUZSUZ KULLANIM
Sabit kesim k lavuzunu çı ıkarmakin, cihazı ı ş bir elinize al p ba parmağın aret ız ve iş
parmağınız ile yukarı doğru itin (Şekil 3). Kılavuzu cihazı ı ğ ğn arkas na do ru e in ve
hafçe a çentişağı doğru çekerek bu amaçla tasarlanmış ğe tutturun (Şekil 4).
Kesim k lavuzu olmadan, kesim boyu 0,4 mm’den az olur.ı
Kesim boyunu seçtikten sonra ON/OFF dü n. Kesim boyunu istediğmesine bası ğiniz
zaman değ şi tirebilirsiniz.
ÖNEMLİ ı! Kesim k lavuzu baş ı şlığın n ciltte düz ekilde durmasına dikkat edin.
TIRAS BASLIGI
T lıraş baş ığı yüz çevresinde ve daha zorlu bölgeler dahil olmak üzere tüm
lgelerde daha yak lar. Sonuç: kusursuz bir ın bir t a mükemmel uyum saıraş ğ
görünüm için daha az geçi le pürüzsüz ve hassas bir kesim.ş
BASLIKLARI TAKMA VE ÇIKARMA
Başlığı de tirmeden önce cihazğ şiın kapalı olduğundan emin olun. Öncelikle kesim
kılavuzunu çıkarın ve cihaz n arkası ında bulunan, bu amaç la t asarlanmış çentiğe
sabitleyin (Şekil 4). Cihaz elinize al n ve aı ı şağıdan yukarıya doğru bıç akların
ucuna bastırarak kesim ba baş ı ılığın ç karın ( ekil 5). TŞ ıraş ş ılığın n arkası ın
yuvasına kayd n ve ardı ırından « ı »t k sesini duyana kadar başlığın üst kısmına
yavaşça bastı ır n ( ekil 6). TŞ ı ş ş ı ı ı ıra ba lığın ç karmak için, cihaz elinize al n ve
başparmağın l nızla baş ığın alt kısmı ı yukarıya doğ Ş ş ıru itin ( ekil 7). Kesim ba lığın
yeniden sabitlemek in, baş ılığın arka k smı ı « ı »na tak n ve t k sesini duyana kadar
b dan a a ru itin.ıçakları yukarı ş ğıya doğ
Temizliği kolaylaş ıt rmak in, tıraş baş ılığın n ızgaras kar labilecek ı ı ç ı şekildedir.
Izgarayı Ş ı ( ekil 8) ç karmak için, ba parmak ve i aret parmaş ş ğıyla iki ucuna bastı ır n
ve kald na bakarak ve iki ucu ı ır n. Izgarayı yerine takarken tıraş baş ılığı k vrımları
hizalayarak doğ şru ekilde taktığın zdan emin olun (ı Şekil 9).
YIKANABİ İL R
Cihazın baş ılığın cihaz kapalı ve prize t ak ilken muslukta yı ıl değ ıkayabilirsiniz.
Cihazı yeniden kullanmadan önce, baş şlığın tamamen kurumu olduğundan emin
olun.
D t ta İKKAT. Cihazın sapı, suyla temasa girecek şekilde tasarlanmamış ır. Cihazı duş
veya banyoda kullanmayın.
BAKIM
Cihaz b n bak n düzenli olarak yap , en iyi çal ma koıçakları ını ı ım n ılması ış şulları ın n
korunması ın sağlar.
Ç labilir bıkarı ıçaklar
Temizliği kolaylaş ıt rmak için, cihaz n bı ıçaklar kar labilecek ı ı ç ı şekildedir. Cihazın
kapalı oldu undan emin olun. Cihazğ ı, b ru gelecek ıçakları yukarı doğ şekilde
tutun ve uçlarına bastırarak bıçaklar karı ı ç ın. Üzerindeki tüyleri temizlemek için
b ile f n. ıçakları temizleme fıası ıalayı
Kendinden yağ ı ılamal b çaklar
Cihaz çakları ı ın z n bı ı, cihaz n iyi çalı ı ın z ışmasıin gerekli yağ miktarı ın her
kullanımdan sonra düzenleyen bir tampon hazneyle donat ılmıştır. Bununla
birlikte, cihaz n veriminde bir tespit edildi inde haznenin düzenli olarak ı ş şüğ
yeniden doldurulmas önerilir. B da belirtildiı ıçakları yukarı ği şekilde çıkarın.
Tamponun üzerine özenle birkaç damla BaByliss yağı damlat ekil 10). Daha ın (Ş
sonra b n. BaByliss yaıçakları yeniden cihaza takı ğı özel olarak tıraş makineleri
in tasarlanm buharlaışt rı ; şmaz ve bıçaklar prandı yavaşlatmaz. Yı ıklarında veya
hasarrdüklerinde yedek bıçak tedarik edebilirsiniz.
Машинка для стрижки
Производитель: BaByliss SARL
99 Авеню Аристид Бриан
92120, онруж, М Франция
Факс 33 (0) 1 46 56 47 52
Сделано в Китае
Дата производства (неделя, год): см. на товаре
15_E868E IB.indd 2 15/06/2015 1:23 PM


Produktspezifikationen

Marke: BaByliss
Kategorie: Bartschneider
Modell: Control & Shave E868E

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit BaByliss Control & Shave E868E benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Bartschneider BaByliss

Bedienungsanleitung Bartschneider

Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-