BaByliss 3D Control E866E Bedienungsanleitung

BaByliss Bartschneider 3D Control E866E

Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für BaByliss 3D Control E866E (3 Seiten) in der Kategorie Bartschneider. Dieser Bedienungsanleitung war für 35 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/3
FRANÇAIS ITALIANODEUTSCH PORTUGUÈS
ENGLISH
ESPOLNEDERLANDS DANSK
Tondeuse barbe
Veuillez lire attentivement les consignes de curité avant toute utilisation de
l’appareil.
CARACRISTIQUES DE L’APPAREIL
Tête pivotante (25°) pour épouser parfaitement les courbes et contours du visage
Haute pcision et confort optimal
2 guides de coupe avec un pas de 0,2 mm pour créer différents types de barbe (1) :
- 1 guide de coupe fixe pour les hauteurs de coupe de 0,4 mm à 5 mm
- 1 guide de coupe amovible (+5) pour les hauteurs de coupe de 5,4 mm à 10 mm
Molette de réglage de la hauteur de coupe (2)
• Fenêtre d’affichage de la hauteur de coupe choisie (3)
• Voyant lumineux de charge (4)
• Interrupteur ON/OFF (5)
Lames:
- Couteau mobile - W-Tech : CMS (Chrome-Molybdene-Stainless Steel)
- Couteau fixe : acier inoxydable
Design ergonomique qui permet une préhension maîtrisée et confortable de
l’appareil
• Accessoires : adaptateur, huile, brosse de nettoyage
INFORMATION IMPORTANTE CONCERNANT LES BATTERIES NIMH DE LAPPAREIL
Pour atteindre et pserver la plus grande autonomie possible des batteries,
effectuer une charge de 16 heures avant la première utilisation et tous les 3 mois
environ. La pleine autonomie du produit ne sera atteinte qu’après 3 cycles de
charge complets.
CHARGER L’APPAREIL
1. Introduire la che dans l’appareil et brancher l’adaptateur. Avant dutiliser
l’appareil pour la première fois, le charger pendant 16 heures. S’assurer que
l’interrupteur de l’appareil est en position OFF.
2. Vérifier que le voyant lumineux de charge est bien allumé.
3. Une charge complète permet d’utiliser l’appareil pendant un minimum de
45 minutes.
4. La durée des charges suivantes est également de 16 heures.
UTILISATION SUR SECTEUR
Pour une utilisation sur secteur, veillez à ce que l’appareil soit éteint (Position OFF)
avant de le brancher sur le secteur. Introduire la fiche directement dans l’appareil
et mettre en position ON (Si la batterie est ts faible, attendre environ 1 minute).
IMPORTANT! Utiliser exclusivement l’adaptateur fourni avec l’appareil.
UTILISATION DES GUIDES DE COUPE
Très pratiques, les guides de coupe vous garantissent une hauteur de coupe égale.
IMPORTANT: Avant d’allumer l’appareil, toujours s’assurer que le guide de coupe
est correctement positionné en exeant une gère pression pour vérifier qu’il
est bien clipsé.
Pour les hauteurs de coupe de 0,4mm à 5 mm : utiliser le guide de coupe fixe :
- Tourner la molette de réglage sur la hauteur de coupe souhaitée. Le réglage de
la hauteur de coupe est indiqué à la ligne inrieure de la fenêtre d’affichage.
Pour les hauteurs de coupe de 5,4 mm à 10 mm : utiliser le guide de coupe
amovible (+5) :
- Avant d’allumer l’appareil, clipser le guide de coupe amovible (+5) sur le guide de
coupe fixe en l’accrochant par les dents de l’appareil et en rabattant la poignée
vers l’arrière jusqu’au clic (Fig 1).
- Le glage de la hauteur de coupe avec le guide de coupe amovible (+5) est
indiqué à la ligne surieure de la fenêtre d’affichage.
- Pour le retrait du guide de coupe amovible (+5), saisir la poignée du guide de
coupe amovible (+5) par le dessous entre le pouce et l’index et exercer une
rotation vers le haut (Fig 2).
UTILISATION SANS GUIDE DE COUPE
Pour détacher le guide de coupe xe, maintenir l’appareil dans une main et le
pousser vers le haut avec le pouce et l’index (Fig. 3). Faire basculer le guide vers
le dos de l’appareil et le clipser dans l’encoche pvue à cet eet en le tirant
gèrement vers le bas (Fig. 4). Sans le guide de coupe, la hauteur de coupe est
inrieure à 0,4 mm.
Une fois la hauteur de coupe choisie, actionner le bouton ON/OFF. Vous pouvez
changer la hauteur de coupe à tout moment.
IMPORTANT ! Veillez à maintenir la tête du guide de coupe bien à plat sur la peau.
LAVABLE
Il est possible de rincer la tête de l’appareil sous l’eau courante, à condition que
l’appareil soit éteint et débranché. Veiller à ce que la tête soit totalement sèche
avant d’utiliser l’appareil à nouveau.
N.B. Le manche de l’appareil n’a pas été cou pour entrer en contact avec l’eau. Ne
pas utiliser l’appareil sous la douche ou dans le bain.
ENTRETIEN
Un entretien régulier des lames de l’appareil permettra de la maintenir en état de
fonctionnement optimal.
Lames démontables
Pour faciliter le nettoyage, les lames de l’appareil sontmontables. Assurez-vous
que l’appareil soit éteint. Tenir l’appareil en dirigeant les lames vers le haut et les
tacher en appuyant à la pointe des lames (Fig 5). Brossez les lames à l’aide de la
brosse de nettoyage pour éliminer les poils.
Lames auto-lubrifiantes
Les lames de votre appareil sont équipées d’un tampon servoir qui distille la
quantité dhuile nécessaire au bon fonctionnement de l’appareil, utilisation
aps utilisation. Il est cependant recommandé de recharger riodiquement le
servoir, dès que l’on constate une baisse de rendement de l’appareil. Démontez
les lames comme indiqué ci-dessus. Déposez avec soin quelques gouttes de l’huile
BaByliss sur le tampon (Fig. 6). Replacez ensuite les lames sur l’appareil. L’huile
BaByliss a été formulée spécialement pour les tondeuses, elle ne s’évaporera pas
et ne ralentira pas les lames. Il est possible de se procurer des lames de rechange
lorsque celles-ci sont ues ou abîmées.
Bartschneider
Lesen Sie vor jeglichem Gebrauch des Geräts sorgfältig die Sicherheitshinweise.
BESTANDTEILE DES GERÄTS
Schwenkkopf (25°) zur perfekten Anpassung an die Konturen des Gesichts hohe
Präzision und optimaler Komfort
• 2 Scherführungen mit einer Teilung von 0,2 mm r verschiedene Bartschnitte (1):
- 1 feste Scherhrung für Schnitthöhen von 0,4 mm bis 5 mm
- 1 abnehmbare Scherführung (+5) für Schnitthöhen von 5,4 mm bis 10 mm
• Schnitthen-Einstellrad (2)
• Display zur Anzeige der eingestellten Schnitthöhe (3)
• Leuchtanzeige für den Ladestand (4)
• EIN-/AUS-Schalter (5)
• Klingen:
- Mobile W-Tech-Klingen: CMS (Chrom-Molybdän-Edelstahl)
- Feste Klingen: Edelstahl
Ergonomisches Design für eine einfache und komfortable Handhabung des
Geräts
• Zuber: Adapter, Öl, Reinigungsbürste
WICHTIGER HINWEIS ZU DEN NI-MH-AKKUS DES GERÄTS
Um eine glichst hohe Autonomie der Akkus zu erzielen und zu bewahren, laden
Sie das Gerät vor dem ersten Gebrauch und etwa alle 16 Monate 3 Stunden lang
auf. Die vollständige Autonomie des Produktes wird erst nach 3 vollständigen
Ladezyklen erreicht.
AUFLADEN DES GETS
1. Schlien Sie den Stecker an das Gerät und den Adapter an die Netzsteckdose
an. Laden Sie das Gerät vor dem ersten Gebrauch 16 Stunden lang auf. Stellen
Sie sicher, dass der Schalter des Gets auf AUS steht.
2. Überprüfen Sie, ob die Ladestandsanzeige leuchtet.
3. Bei vollständig aufgeladenem Akku kann das Gerät mindestens 45 Minuten lang
betrieben werden.
4. Die anschließenden Ladezeiten betragen ebenfalls 16 Stunden.
NETZBETRIEB
Achten Sie beim Netzbetrieb darauf, dass das Gerät ausgeschaltet ist (in Stellung
AUS), bevor Sie es an das Stromnetz anschließen. Schließen Sie den Stecker direkt
an das Gerät an und stellen Sie den Schalter auf EIN (bei sehr niedrigem Akkustand
1 Minute warten).
WICHTIG! Verwenden Sie ausschließlich den mit dem Gerät mitgelieferten
Adapter.
EINSATZ DER SCHERFÜHRUNGEN
Die überaus praktischen Scherführungen garantieren eine gleichmäßige
Schnitthe.
WICHTIG: Stellen Sie vor dem Einschalten des Gets grundtzlich sicher, dass
die Scherführung richtig sitzt, indem Sie einen leichten Druck ausüben, um zu
überprüfen, ob sie ordnungsgemäß eingerastet ist.
Für Schnitthen von 0,4 bis 5 mm die feste Scherführung verwenden:
- Drehen Sie das Einstellrad auf die genschte Schnitthöhe. Die jeweils
eingestellte Schnitthöhe ist in der unteren Zeile des Anzeige-Displays
dargestellt.
r Schnitthöhen von 5,4 bis 10 mm die abnehmbare Scherführung (+5)
verwenden:
- Bevor Sie das Gerät einschalten, befestigen Sie die abnehmbare Scherhrung
(+5) auf der festen Scherführung, indem Sie sie an den Zähnen des Geräts
einhaken und den Griff nach hinten klappen, bis sie einrastet (Abb. 1).
- Die jeweils eingestellte Schnitthe der abnehmbaren Scherhrung (+5) ist in
der oberen Zeile des Anzeige-Displays dargestellt.
- Zum Entfernen der abnehmbaren Scherführung (+5) nehmen Sie den Griff der
abnehmbaren Scherhrung (+5) von unten zwischen Daumen und Zeigefinger
und dcken Sie sie nach oben (Abb. 2).
GEBRAUCH OHNE SCHERFÜHRUNG
Zum Lösen der festen Scherführung halten Sie das Get in einer Hand und
schieben Sie sie mit Daumen und Zeigefinger nach oben (Abb. 3). Kippen Sie die
Scherhrung in Richtung der Rückseite des Geräts auf und rasten Sie sie in die
dafür vorgesehene Einkerbung ein, indem Sie sie leicht nach unten ziehen (Abb. 4).
Ohne die Scherführung beträgt die Schnitthe weniger als 0,4 mm.
Wenn Sie die Schnitthöhe eingestellt haben, betigen Sie die EIN-/AUS-Taste. Sie
nnen die Schnitthöhe jederzeit ändern.
WICHTIG! Achten Sie darauf, dass der Kopf der Scherhrung vollständig auf der
Haut aufliegt.
REINIGUNG
Der Gerätekopf kann unter laufendem Wasser abgespült werden, sofern das Get
ausgeschaltet und der Netzstecker gezogen ist. Achten Sie darauf, dass der Kopf
komplett getrocknet ist, bevor Sie das Get erneut verwenden.
Hinweis: Der Griff des Geräts ist nicht dafür ausgelegt, mit Wasser in Kontakt zu
kommen. Verwenden Sie das Gerät deshalb nicht unter der Dusche oder in der
Badewanne.
PFLEGE
Durch das regelmäßige Reinigen der Klingen erhalten Sie diese in optimalem
Betriebszustand.
Herausnehmbare Klingen
Zur Vereinfachung des Reinigungsvorgangs sind die Klingen des Geräts
herausnehmbar. Stellen Sie sicher, dass das Gerät abgeschaltet ist. Halten Sie das
Gerät mit den Klingen nach oben und lösen Sie sie, indem Sie auf die Spitze der
Klingen dcken (Abb. 5). Entfernen Sie mit Hilfe der Reinigungsbürste die Haare
aus den Klingen.
Selbstschmierende Klingen
Die Klingen Ihres Gets verfügen über einen Pufferbehälter, von dem bei
jedem Gebrauch die für den ordnungsgeßen Betrieb des Gets erforderliche
Ölmenge freigegeben wird. Es empfiehlt sich jedoch, den Behälter regelmäßig
aufzufüllen, sobald Sie feststellen, dass die Leistung des Gets nachsst.
Nehmen Sie die Klingen heraus, wie obenstehend beschrieben. Geben Sie
vorsichtig einige Tropfen BaByliss-Öl in den Behälter (Abb. 6). Setzen Sie die
Klingen anschliend wieder auf das Get auf. Das BaByliss-Öl wurde speziell
für Haar- und Bartschneider entwickelt. Es verdunstet nicht und beeintchtigt
keineswegs die Betriebsgeschwindigkeit der Klingen. Es besteht die Möglichkeit,
abgenutzte oder beschädigte Klingen durch neue Klingen zu ersetzen.
Regolabarba
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente le indicazioni in materia
di sicurezza.
CARATTERISTICHE DELLAPPARECCHIO
Testina ruotante (25°) per seguire perfettamente le curve e i contorni del viso –
Precisione elevata e confort ottimale
• 2 guide di taglio con un passo di 0,2 mm per creare diversi tipi di barba (1):
- 1 guida di taglio fissa per altezze di taglio da 0,4 mm a 5 mm
- 1 guida di taglio mobile (+5) per altezze di taglio da 5,4 mm a 10 mm
• Rotella di regolazione dell’altezza di taglio (2)
• Apertura di visualizzazione dell’altezza di taglio (3)
• Spia luminosa di carica (4)
• Interruttore ON/OFF (5)
• Lame:
- Coltello mobile - W-Tech : CMS (Cromo-Molibdeno-Acciaio inossidabile)
- Coltello fisso: acciaio inossidabile
Design ergonomico che consente unimpugnatura controllata e confortevole
dell’apparecchio
• Accessori: adattatore, olio, spazzolina di pulizia
INFORMAZIONI IMPORTANTI RIGUARDANTI LE BATTERIE NI-MH DELLAPPARECCHIO
Per ottenere e mantenere la massima autonomia possibile delle batterie, eseguire
una ricarica di 16 ore prima del primo utilizzo e ogni 3 mesi circa. Il prodotto
risulterà completamente autonomo soltanto dopo 3 cicli di ricarica completi.
RICARICA DELL’APPARECCHIO
1. Inserire la spina nell’apparecchio e collegare l’adattatore. Prima di utilizzare
l’apparecchio la prima volta, lasciarlo in carica per 16 ore. Accertare che
l’interruttore dell’apparecchio sia posizionato su OFF.
2. Verificare che la spia luminosa di carica sia accesa.
3. Una ricarica completa consente di utilizzare l’apparecchio per almeno 45 minuti.
4. Anche le ricariche successive devono essere di 16 ore.
UTILIZZO CON ATTACCO ALLA CORRENTE ELETTRICA
Per il collegamento alla presa di rete, accertare che l’apparecchio sia spento
(posizione OFF) prima di inserire la spina nella presa. Introdurre la spina
direttamente nell’apparecchio e posizionare su ON (se la batteria è scarica ,
aspettare circa 1 minuto).
IMPORTANTE! Utilizzare esclusivamente l’adattatore con l’apparecchio.
UTILIZZO DELLE GUIDE DI TAGLIO
Le guide di taglio sono molto pratiche e garantiscono un’altezza di taglio uniforme.
IMPORTANTE: prima di accendere l’apparecchio, verificare sempre che la guida
di taglio sia ben posizionata esercitando una lieve pressione per accertarne
l’avvenuto inserimento.
• Per altezze di taglio da 0,4mm a 5 mm: utilizzare la guida di taglio fissa:
- Girare la rotella di regolazione sull’altezza di taglio desiderata. La regolazione
dellaltezza di taglio è indicata sulla linea inferiore dellapertura di
visualizzazione.
• Per altezze di taglio da 5,4 mm a 10 mm: utilizzare la guida di taglio mobile (+5):
- Prima di accendere l’apparecchio, inserire la guida di taglio mobile (+5) su quella
ssa agganciandola tramite la sezione dentata dellapparecchio e piegando
l’impugnatura all’indietrono allo scatto (Fig 1).
- Le regolazione dell’altezza di taglio con la guida mobile (+5) è indicata sulla linea
superiore dell’apertura di visualizzazione.
- Per retrarre la guida di taglio mobile (+5), afferrare la relativa impugnatura dal
basso con il pollice e l’indice e ruotare verso l’alto (Fig 2).
UTILIZZO SENZA GUIDA DI TAGLIO
Per staccare la guida di taglio fissa, tenere l’apparecchio con una mano e spingere
la guida verso l’alto con il pollice e l’indice (Fig. 3). Fare oscillare la guida verso il
retro dell’apparecchio e inserirla nell’apposita scanalatura prevista a tale scopo
tirandola leggermente verso il basso (Fig. 4). Senza guida, l’altezza di taglio è
inferiore a 0,4 mm.
Dopo avere selezionato l’altezza di taglio, azionare il pulsante ON/OFF. È possibile
cambiare l’altezza di taglio in qualsiasi momento.
IMPORTANTE! Attenzione a mantenere piatta la testina della guida di taglio sulla
pelle.
LAVABILE
Si p risciacquare la testina dell’apparecchio sotto lacqua corrente, purché
l’apparecchio sia spento e scollegato. Prima di riutilizzare l’apparecchio, verificare
che la testina sia completamente asciutta.
N.B. Il manico dell’apparecchio non è stato concepito per il contatto con l’acqua.
Non utilizzare l’apparecchio sotto la doccia o a bagno.
MANUTENZIONE
La manutenzione regolare delle lame dell’apparecchio consentirà di mantenerlo
in condizioni di funzionamento ottimali.
Lame smontabili
Le lame dell’apparecchio sono smontabili, per facilitare la pulizia. Verificare che
l’apparecchio sia spento. Tenere l’apparecchio con le lame orientate verso l’alto
e premere sulla punta delle lame stesse per staccarle (Fig 5). Pulire le lame con la
spazzolina di pulizia per rimuovere i peli.
Lame auto-lubrificanti
Le lame dell’apparecchio sono dotate di serbatoio-tampone che fornisce la
quantità di olio necessaria al corretto funzionamento dell’apparecchio, utilizzo
dopo utilizzo. Si raccomanda tuttavia di ricaricare periodicamente il serbatoio,
appena si riscontra un minore rendimento dell’apparecchio. Smontare le lame
come indicato sopra. Versare accuratamente qualche goccia di olio BaByliss sul
tampone (Fig. 6). Riposizionare quindi le lame sull’apparecchio. L’olio BaByliss è
stato appositamente formulato per i regolabarba, non evapora e non rallenta le
lame. In caso di danni o usura, sono disponibili lame di ricambio.
quina de barbear
Leia atentamente estes conselhos de segurança antes de utilizar o aparelho pela
primeira vez.
CARACTERÍSTICAS DO APARELHO
• Cabeça oscilante (25°) para uma adptão perfeita às curvas e contornos do rosto
- Elevada precisão e conforto perfeito
2 guias de corte com incrementos de 0,2 mm para criar diferentes tipos de barba (1):
- 1 guia de corte fixo para comprimentos de corte de 0,4 mm a 5 mm
- 1 guia de corte amovível (+5) para comprimentos de corte de 5,4 mm a 10 mm
• Seletor rotativo do comprimento de corte (2)
• Janela de exibão do comprimento de corte selecionado (3)
• Indicador luminoso da carga (4)
• Interruptor ON/OFF (5)
• Lâminas:
- Lâmina oscilante - W-Tech: CCMS (crómio, molibdénio e aço inoxidável)
- Lâmina fixa: aço inoxidável
Design ergonómico que permite segurar e manusear o aparelho de forma
controlada e confortável
• Acessórios: adaptador, óleo, escova de limpeza
INFORMAÇÕES IMPORTANTES SOBRE AS BATERIAS NI-MH DESTE APARELHO
Para alcançar e preservar a maior autonomia possível das baterias, deixe a bateria
carregar durante 16 horas antes da primeira utilizão e aproximadamente de 3
em 3 meses. A plena autonomia do produto só sealcançada no m de 3 ciclos
completos.
CARREGAR O APARELHO
1. Introduza a cha no aparelho e ligue o adaptador à tomada. Antes de utilizar
o aparelho pela primeira vez, carregue-o durante 16 horas. Conrme que o
interruptor do aparelho está na posão OFF.
2. Certifique-se de que o indicador luminoso de carga está aceso.
3. Uma carga completa permite utilizar o aparelho durante um nimo de 45
minutos.
4. A duração das cargas subsequentes é igualmente de 16 horas.
UTILIZAÇÃO NA REDE ELÉTRICA
Para uma utilização na rede elétrica, certifique-se de que o aparelho está
desligado (Posição OFF) antes de o ligar à tomada. Introduza a ficha diretamente
no aparelho e ponha-o na posição ON (se a bateria estiver muito fraca, aguarde
cerca de 1 minuto).
IMPORTANTE! Utilize exclusivamente o adaptador fornecido com o aparelho.
UTILIZÃO DOS GUIAS DE CORTE
Muito pticos, os guias de corte garantem um comprimento de corte uniforme.
IMPORTANTE: Antes de ligar o aparelho, certifique-se sempre de que o guia de
corte está devidamente posicionado exercendo um pouco de pressão para verificar
se está bem encaixado.
• Para comprimentos de corte de 0,4 mm a 5 mm: utilize o guia de corte fixo:
- Rode o seletor rotativo para o comprimento de corte desejado. A definão do
comprimento de corte é indicada na linha inferior da janela de exibição.
Para comprimentos de corte de 5,4 mm a 10 mm: utilize o guia de corte amovível
(+5):
- Antes de ligar o aparelho, coloque o guia de corte amovível (+5) sobre o guia de
corte fixo encaixando-o pelos dentes do aparelho e puxando a pega para trás até
ouvir um clique (Fig. 1).
- Com o guia de corte amovível (+5), a definão do comprimento de corte é
indicada na linha superior da janela de exibição.
- Para remover o guia de corte amovível (+5), segure a pega do mesmo por baixo,
entre o polegar e o indicador, e puxe-a para cima (Fig. 2).
UTILIZÃO SEM GUIA DE CORTE
Para remover o guia de corte fixo, segure o aparelho numa mão e puxe o guia para
cima com o polegar e o indicador (Fig.3). Incline o guia para a parte de trás do
aparelho e encaixe-o na ranhura prevista para o efeito puxando-o ligeiramente
para baixo (Fig. 4). Sem o guia de corte, o comprimento de corte é inferior a 0,4
mm.
Depois de selecionado o comprimento de corte, acione o botão ON/OFF. Pode
alterar o comprimento de corte a qualquer momento.
IMPORTANTE! Mantenha a caba do guia de corte junto à pele.
LAVÁVEL
É possível lavar a cabeça do aparelho em água corrente, desde que o aparelho
esteja desligado e não esteja ligado à corrente. Certifique-se de que a cabeça es
bem seca antes de utilizar novamente o aparelho.
N.B. O corpo do aparelho não foi desenvolvido para entrar em contacto com a água.
Não utilize o aparelho no duche nem no banho.
MANUTENÇÃO
Uma limpeza regular das lâminas do aparelho permiti manter condições de
funcionamento ideais.
minas desmontáveis
Para facilitar a limpeza, as lâminas do aparelho são desmontáveis. Certique-se
de que o aparelho está desligado. Segure no aparelho com as minas viradas para
cima e desencaixe-as carregando na ponta das mesmas (Fig 5). Escove as lâminas
com a ajuda da escova de limpeza para eliminar os pelos.
minas autolubrificantes
As lâminas do aparelho estão equipadas com um tampão reservatório que goteja
a quantidade de óleo necessária ao bom funcionamento do aparelho ao longo das
utilizações. Recomenda-se, pom, que encha periodicamente o reservatório,
sempre que verifique uma diminuição de rendimento do aparelho. Desmonte as
minas conforme indicado acima. Coloque cuidadosamente algumas gotas de
óleo BaByliss no reservatório (Fig. 6). Volte a colocar as minas no aparelho. O
óleo BaByliss foi especialmente formulado para estes aparelhos, não evapora nem
retarda as lâminas. Quando as lâminas estiveram gastas ou danificadas, é possível
adquirir lâminas de substituição.
Beard trimmer
Please carefully read the instructions for use below before using the appliance.
APPLIANCE CHARACTERISTICS
Swivel head (25°) to adhere perfectly to the curves and contours of the face - High
precision and optimum comfort
• 2 cutting guides with a 0.2 mm spacing to create different types of beard (1) :
- 1 fixed guide for cutting lengths of 0.4 mm to 5 mm
- 1 removable cutting guide for cutting lengths of 5.4 mm to 10 mm
• Adjustment wheel to adjust the cutting height (2)
• Display window for cutting height chosen (3)
• Charging indicator light (4)
• ON/OFF switch (5)
• Blades:
- Moveable blade - W-Tech: CMS (Chrome-Molybdenum-Stainless Steel):
- Fixed blade: stainless steel
• Ergonomic design allows a controlled and comfortable grip of the appliance.
• Accessories: adapter, oil, cleaning brush
IMPORTANT INFORMATION CONCERNING NI-MH BATTERIES OF THIS APPLIANCE
To obtain and maintain the longest battery life possible, allow it to charge for 16
hours before using it for the first time and then approximately every three months.
Full battery life of the unit will only be obtained after three complete recharge
cycles.
CHARGING THE APPLIANCE
1. Insert plug into appliance and connect the adapter. Before using the appliance
for the first time, allow it to charge for 16 hours. Make sure the appliance switch
is in the OFF position.
2. Check that the charging indicator light is on.
3. A full charge provides a minimum of 45 minutes’ use of the appliance.
4. Subsequent charges should also be 16 hours.
USE ON THE MAINS
For use on the mains, ensure that the appliance is switched off (OFF position),
before connecting it to the mains. Insert the plug directly into the appliance switch
to ON position (if the battery is very low, wait about 1 minute).
IMPORTANT! Only use the adapter that is supplied with the appliance.
USING THE CUTTING GUIDES
Very practical, the cutting guides guarantee equal cutting length.
IMPORTANT: Before switching on the appliance, always ensure that the cutting
guide is correctly positioned by applying gentle pressure to check that it is
correctly snapped into place.
• For cutting heights of 0.4mm to 5 mm: use the fixed cutting guide:
- Turn the adjustment wheel to desired cutting height. Cutting height adjustment
is indicated on the lower line of the display window.
For cutting heights of 5.4 mm to 10 mm: use the removable cutting guide (+5):
- Before switching on the appliance, clip the removable (+5) cutting guide to the
fixed guide, attaching it to the appliance teeth and pulling the grip backwards
until it clicks into place (Fig. 1).
- Cutting length adjustment using the removable cutting guide (+5) is indicated
on the upper line of the display window.
- To remove the removable cutting guide (+5), grasp the removable cutting guide
(+5) grip from the bottom, between the thumb and index finger, and rotate
upwards (Fig. 2).
USING WITHOUT THE CUTTING GUIDE
To detach the xed cutting guide, hold the appliance in one hand and push
upwards, using the thumb and index nger (Fig. 3). Tilt the guide towards the
back of the appliance and clip it into the specific slot, pulling gently downwards
(Fig. 4). Without the cutting guide, cutting height is less than 0.4 mm.
Once cutting height is chosen, push the ON/OFF button You can change the cutting
height at any time.
IMPORTANT! Make sure you keep the cutting guide flat against the skin.
WASHABLE
The appliance head can be rinsed under running water, as long as the appliance
is switched o and disconnected. Check to ensure that the head it completely dry
before using the appliance again.
N.B. The appliance handle has not been designed to come into contact with water.
Do not use the device in the shower or bath.
MAINTENANCE
Regular maintenance of the appliance blades will keep them in optimal working
condition.
Removable blades
The appliance blades can be removed to facilitate cleaning. Make sure the
appliance is turned off. Hold the appliance with the blades pointing up and remove
them by pressing on the tip of the blades (Fig. 5) Use the cleaning brush to remove
any hair from the blades.
Self-lubricating blades
The blades of your appliance have a reservoir pad for releasing the necessary
amount of oil for proper operation of your appliance, time after time. Nevertheless,
it is recommended that the reservoir be refilled occasionally when you notice
performance is not as good as usual. Remove the blades as described above.
Carefully squeeze a few drops of BaByliss oil onto the pad. (Fig. 6) Then replace
the blades on the appliance. BaByliss oil is specially formulated for trimmer, it will
not evaporate or slow the blades down. It is possible to obtain replacement blades
when these are worn out or damaged.
Baardtondeuse
Lees nauwkeurig de veiligheidsvoorschriften voordat u het apparaat gaat
gebruiken.
KENMERKEN VAN HET APPARAAT
Flexibele scheerkop (25°) om perfect de rondingen en contouren van het gezicht
te volgen – Grote precisie en optimaal comfort
• 2 trimgeleiders met stappen van 0,2 mm voor verschillende baardlengtes (1):
- 1 vaste trimgeleider voor snijhoogten van 0,4 mm tot 5 mm
- 1 afneembare trimgeleider (+5) voor snijhoogten van 5,4 mm tot 10 mm
• Afstelwieltje voor de snijhoogte (2)
• Weergavevenster voor de gekozen snijhoogte (3)
• Verklikkerlampje voor opladen (4)
• ON/OFF-knop (5)
• Mesjes:
- Afneembaar mes - W-Tech: CMS (chroom-molybdeen-rvs)
- Vast mesje: roestvrij staal
• Ergonomisch design zodat het apparaat goed in de hand ligt
• Accessoires: adapter, olie, reinigingsborstel
BELANGRIJKE INFORMATIE OVER DE NI-MH-BATTERIJEN VAN DIT APPARAAT
Om de grootst mogelijke autonomie van de batterijen te bereiken en in stand
te houden, deze gedurende 16 uur voor het eerste gebruik en ongeveer om de 3
maanden opladen. De volle autonomie van het product wordt pas bereikt na 3
volledige laadcycli.
HET APPARAAT OPLADEN
1. De stekker in het apparaat steken en de adapter aansluiten. Voordat u het
apparaat voor het eerst gebruikt, dient u het gedurende 16 uur op te laden. Zorg
dat de schakelaar van het apparaat in de OFF-stand staat.
2. Controleer of het ladingsverklikkerlampje aan is.
3. Volledig opgeladen is het apparaat minimaal 45 minuten te gebruiken.
4. De duur van de volgende opladingen is ook 16 uur.
GEBRUIK OP NETVOEDING
Om de tondeuse op netvoeding te gebruiken de stekker rechtstreeks in het
apparaat steken. De tondeuse uitgeschakeld op de netvoeding aansluiten en in
de ON-stand zetten (als de batterij heel zwak is, ongeveer 1 minuut wachten).
BELANGRIJK! Gebruik uitsluitend de bij het apparaat geleverde adapter.
GEBRUIK VAN DE TRIMGELEIDERS
De praktische trimgeleiders zorgen voor een egale snijhoogte.
BELANGRIJK: Controleer voordat u het apparaat aanzet dat de trimgeleider goed
geplaatst is door lichtjes erop te drukken om te kijken of hij goed vastgeklikt is.
Gebruik voor snijhoogten tussen 0,4 en 5 mm de vaste trimgeleider:
- Draai het afstelwieltje op de gewenste snijhoogte. De afstelling van de
snijhoogte wordt aangegeven op de onderste regel van het weergavescherm.
• Gebruik voor snijhoogten tussen 5,4 en 10 mm de afneembare trimgeleider (+5):
- Druk voordat u het apparaat aanzet de afneembare trimgeleider (+5) op de vaste
trimgeleider door hem op de tanden van het apparaat te duwen en de handgreep
naar achteren te bewegen tot u een klik hoort (fig. 1).
- De afstelling van de snijhoogte met de afneembare trimgeleider (+5) wordt
aangegeven op de bovenste regel van het weergavescherm.
- Om de afneembare trimgeleider (+5) te verwijderen pakt u hem aan de
onderkant vast tussen duim en wijsvinger en maakt u een draaiende beweging
naar boven (fig. 2).
GEBRUIK ZONDER TRIMGELEIDER
Om de vaste trimgeleider te verwijderen, houdt u het apparaat in de hand en
duwt u de trimgeleider naar boven met de duim en de wijsvinger (fig. 3). Kantel
de trimgeleider naar de achterkant van het apparaat en klik hem in de daarvoor
bestemde inkeping door hem lichtjes naar beneden te duwen (g. 4). Zonder de
trimgeleider is de snijhoogte minder dan 0,4 mm.
Nadat u de snijhoogte hebt gekozen, drukt u op de ON/OFF-knop. U kunt de
snijhoogte op elk moment wijzigen.
BELANGRIJK! Zorg dat de kop van de trimgeleider goed vlak op de huid ligt.
AFWASBAAR
U kunt de kop van het apparaat onder de kraan afspoelen, als het apparaat
uitgeschakeld is en de stekker uit het stopcontact is gehaald. Let op: de kop van
het apparaat moet helemaal droog zijn voordat u het opnieuw gaat gebruiken.
N.B. Het handvat van het apparaat is niet ontworpen om met water in contact te
komen. Gebruik het apparaat niet onder de douche of in bad.
ONDERHOUD
Door de mesjes van het apparaat regelmatig te onderhouden, blijft het apparaat
optimaal functioneren.
Afneembare mesjes
Om de reiniging te vergemakkelijken, zijn de mesjes van het apparaat
demonteerbaar. Zorg dat het apparaat is uitgeschakeld. Neem het apparaat vast
met de mesjes naar boven gericht en verwijder ze door op de punt van de mesjes
te drukken (fig. 5). De mesjes afborstelen met behulp van de reinigingsborstel om
de haartjes te verwijderen.
Zelfsmerende mesjes
De mesjes van uw apparaat zijn uitgerust met een kussenreservoir dat bij elk
gebruik de nodige hoeveelheid olie voor de goede werking van het apparaat
afscheidt. Het is echter toch aan te raden dit reservoir af en toe bij te vullen
zodra u merkt dat het apparaat minder goed gaat werken. Demonteer de mesjes
zoals hierboven aangeduid. Breng voorzichtig enkele druppels van de BaByliss-
olie op het kussen aan (g. 6). De mesjes vervolgens opnieuw aanbrengen op
het apparaat. De BaByliss-olie werd speciaal ontwikkeld voor tondeuses, deze
verdampt niet en vertraagt de mesjes ook niet. Het is mogelijk nieuwe mesjes aan
te schaen als deze versleten of beschadigd zijn.
Cortapelo para barba
¡Lea atentamente estas consignas de seguridad antes de utilizar el aparato!
CARACTERÍSTICAS DEL APARATO
Cabezal pivotante (25°) que se adapta perfectamente a las curvas y los contornos
de la cara – Alta precisión y máxima comodidad
• 2 guías de corte en incrementos de 0,2 mm para crear diferentes tipos de barba (1):
- 1 guía de corte fija para las alturas de corte de 0,4 mm a 5 mm
- 1 guía de corte desmontable (+5) para las alturas de corte de 5,4 mm a 10 mm
• Rueda de ajuste de la altura de corte (2)
• Pantalla para indicar la altura de corte elegida (3)
• Indicador luminoso de carga (4)
• Interruptor ON/OFF (5)
• Hojas:
- Cuchilla móvil - W-Tech: CMS (cromo-molibdeno-acero inoxidable)
- Cuchilla fija: acero inoxidable
• Diseño ergonómico que permite una prensn óptima y cómoda del aparato
• Accesorios: adaptador, aceite, cepillo de limpieza
INFORMACION IMPORTANTE SOBRE LAS PILAS NI-MH DE ESTE APARATO
Para que las pilas obtengan y conserven la mayor autonomía posible, cárguelas
durante 16 horas antes de utilizarlas por primera vez y también cada 3 meses,
aproximadamente. El producto no alcanzará plena autonomía hasta haber
completado tres ciclos de carga.
CARGAR EL APARATO
1. Introduzca la clavija en el aparato y conecte el adaptador. Antes de utilizar
el aparato por primera vez, cárguelo durante 16 horas. Compruebe que el
interruptor del aparato está en posición OFF (apagado).
2. Compruebe que el indicador luminoso de carga está encendido.
3. Una carga completa permite utilizar el aparato durante un mínimo de 45
minutos.
4. La duracn de las cargas sucesivas es también de 16 horas.
UTILIZACIÓN CONECTADO A LA RED ECTRICA
Para utilizar el aparato conectado a la red eléctrica, aserese de que esté
apagado (posicn OFF) antes de conectarlo a la red. Introduzca la clavija
directamente en el aparato y póngalo en posición ON (si la batería está muy baja,
espere aproximadamente 1 minuto).
¡IMPORTANTE! Utilice exclusivamente el adaptador suministrado con el aparato.
UTILIZACIÓN DE LAS GUÍAS DE CORTE
Las gas de corte son muy prácticas, ya que le permiten obtener una altura de
corte uniforme.
IMPORTANTE: Antes de encender el aparato, asegúrese siempre de que la guía de
corte esté colocada correctamente presionándola ligeramente para comprobar si
está bien encajada.
• Para las alturas de corte de 0,4 mm a 5 mm: utilice la guía de corte fija:
- Gire la rueda de ajuste hasta la altura de corte deseada. El ajuste de la altura de
corte se indica en la línea inferior de la ventana de visualización.
Para las alturas de corte de 5,4 mm a 10 mm: utilice la guía de corte desmontable (+5):
- Antes de encender el aparato, encaje la guía de corte desmontable (+5) en la guía
de corte fija acoplándola a los dientes del aparato y empujando la parte trasera
hacia atrás hasta que encaje (Fig. 1).
- El ajuste de la altura de corte con la guía de corte desmontable (+5) se indica en
la línea superior de la ventana de visualización.
- Para retirar la guía de corte desmontable (+5), desenganche la parte trasera de la
guía de corte desmontable (+5) cogiéndola por debajo entre el pulgar y el índice
y levántela hacia arriba (Fig. 2).
UTILIZACIÓN SIN GUÍA DE CORTE
Para retirar la guía de corte fija, coja el aparato con una mano y empuje la ga
hacia arriba con el pulgar y el índice (Fig. 3). Haga bascular la guía hacia la parte
trasera del aparato y encájela en la muesca tirando de ella ligeramente hacia abajo
(Fig. 4). Sin la guía de corte, la altura de corte es inferior a 0,4 mm.
Una vez que haya elegido la altura de corte, accione el botón ON/OFF. La altura de
corte puede cambiarse en cualquier momento.
¡IMPORTANTE! Procure mantener el cabezal de la ga de corte bien plano sobre
la piel.
LAVABLE
El cabezal del aparato se puede limpiar bajo agua corriente a condición de que
mantenga el aparato desconectado de la corriente. Antes de volver a utilizar el
aparato, asegúrese de que la cabeza esté totalmente seca.
N.B. El mango del aparato no p1-ha sido diseñado para ponerlo en contacto con el
agua. No utilice el aparato bajo la ducha ni en la bañera.
MANTENIMIENTO
Un mantenimiento regular de las cuchillas del aparato permite conservarlo en un
estado de funcionamiento óptimo.
Cuchillas desmontables
Para facilitar la limpieza, las cuchillas del aparato son desmontables. Compruebe
que el aparato está apagado. Sujete el aparato con las cuchillas hacia arriba y
quelas empujándolas por la punta (Fig. 5). Limpie las cuchillas con el cepillo de
limpieza para eliminar los restos de cabello.
Cuchillas autolubricantes
Las cuchillas del aparato llevan un depósito que destila la cantidad de aceite
necesaria para que el aparato funcione siempre correctamente. Le recomendamos
que lo recargue periódicamente, cuando detecte una disminución del rendimiento
del aparato. Desmonte las cuchillas tal y como se indica s arriba. Vierta con
cuidado unas gotas de aceite BaByliss en el depósito (Fig. 6). Vuelva a colocar
las cuchillas en el aparato. El aceite BaByliss está especialmente formulado para
cortapelos, no se evapora y no ralentiza la velocidad de las cuchillas. Hay cuchillas
de recambio para sustituirlas cuando estén gastadas o deterioradas.
Skægtrimmer
s sikkerhedsforanstaltningerne omhyggeligt inden apparatet tages i brug.
APPARATETS EGENSKABER
Drejehoved (25°), der lger ansigtets kurver og konturer perfekt Høj pcision
og optimal komfort
2 afstandskamme med et interval på 0,2 mm til at frembringe forskellige
skægtyper (1):
- 1 fast afstandskam til klippehøjder fra 0,4 mm til 5 mm
- 1 aftagelig afstandskam (+5) til klippehøjder fra 5,4 mm til 10 mm
• Indstillingshjul til klippehøjde (2)
• Visningsvindue til valgt klippehøjde (3)
• Ladelampe (4)
• ON/OFF-knap (5)
• Skær:
- Begeligt blad - W-Tech: CMS (Chrome-Molybdene-Stainless Steel)
- Fast skær: rustfrit stål
Nyt ergonomisk design, der muliggør et stabilt og komfortabelt greb om
apparatet
• Tilbehør: adapter, olie, renserste
VIGTIGE INFORMATIONER OM APPARATETS NI-MH-BATTERIER
Oplad batterierne i 16 timer r første anvendelse for at opstørst muligt udbytte
af batterierne og efterfølgende ca. hver tredje måned.. Apparatet vil først være
fuldt opladet efter 3 fulde opladningscyklusser.
OPLADNING AF APPARATET
1. Sæt stikket i apparatet og tilslut adapteren. Inden apparatet anvendes første
gang, skal det oplades i 16 timer. Kontrollér, at apparatets afbryder er stillet
positionen OFF.
2. Tjek, at ladelampen er tændt.
3. Når apparatet er fuldt opladet, kan det mindst anvendes i 45 minutter.
4. De efterfølgende opladninger skal ligeledes vare 16 timer.
ANVENDELSE MED LEDNING
Ved anvendelse med ledning skal du sørge for, at apparatet er slukket (står OFF),
inden stikket sættes i stikkontakten. Sæt stikket direkte i apparatet og indstil det
positionen ON. (Hvis batteriet er meget svagt, skal du vente ca. 1 minut).
VIGTIGT! Anvend kun den adapter, der leveres sammen med apparatet.
ANVENDELSE AF AFSTANDSKAMMENE
Afstandskammene er meget praktiske, for de sikrer en ens klippehøjde.
VIGTIGT: Inden der tændes for apparatet, skal det altid kontrolleres, at
afstandskammen er korrekt placeret ved at trykke let på den for at tjekke, at den
er korrekt klipset på.
• Til klippehøjder fra 0,4 mm til 5 mm: Anvend den faste afstandskam:
- Drej indstillingshjulet til den ønskede klippejde. Indstillingen af klippejden
er angivet i den nedre linje i visningsvinduet.
• Til klippehøjder fra 5,4 mm til 10 mm: Anvend den aftagelige afstandskam (+5):
- Inden der tændes for apparatet, skal den aftagelige afstandskam (+5) klipses
fast på den faste afstandskam ved at fastgøre den med apparatets tænder og
ved at dreje grebet bagud, indtil der lyder et klik (Fig. 1).
- Indstillingen af klippehøjden med den aftagelige afstandskam (+5) er angivet i
den øvre linje i visningsvinduet.
- Den aftagelige afstandskam (+5) ernes ved at tage fat i grebet til den aftagelige
afstandskam (+5) ovenfra mellem tommel- og pegefinger og dreje den opefter
(Fig. 2).
ANVENDELSE UDEN AFSTANDSKAM
Den faste afstandskam tages af ved at holde apparet apparatet i den ene hånd og
skubbe den opefter med tommeltot og pegenger (Fig. 3). Lad afstandskammen
vippe bagud mod apparatets bagside og klips den fast i det dertil beregnede
indhak ved at trække den let nedefter (Fig. 4). Uden afstandskammen er
klippehøjden under 0,4 mm.
Når klippehøjden er valgt, trykkes på ON/OFF-knappen. Du kan til enhver tid
ændre klippejden.
VIGTIGT!rg for at holde afstandskammens hoved adt ind mod huden.
VASKBAR
Apparatets hoved kan vaskes under rindende vand, forudsat at der er slukket for
apparatet og stikket taget ud af kontakten. Tjek, at hovedet er helt tørt, inden
apparatet anvendes igen.
N.B. Apparatets greb er ikke beregnet til at komme i kontakt med vand. Apparatet
må ikke anvendes under bruseren eller i badekar.
VEDLIGEHOLDELSE
En optimal ydeevne opnås ved regelmæssig vedligeholdelse af apparatets skær.
Aftagelige skær
For at lette rengøringen kan apparatets sr afmonteres. Check, at der er slukket
for apparatet. Hold apparatet med skærene opefter og frir dem ved at trykke
det øverste af srene (Fig. 5). rst hårene væk fra skærene ved hjælp af
rensersten.
Selvsmørende skær
Apparatets skær er forsynet med en pudebeholder, der udskiller den ngde
olie, der er nødvendig for apparatets korrekte funktion, hver gang det anvendes.
Det anbefales imidlertid, at beholderen efterfyldes regelmæssigt, så snart det
konstateres, at apparatet har en lavere ydeevne. Afmontér srene som anrt
ovenfor. Kom et par dråber BaByliss-olie på puden (Fig. 6). t derefter skærene
plads apparatet. BaByliss-olie er specielt fremstillet til trimmere. Den
fordamper ikke og hæmmer ikke skærenes hastighed. Det er muligt at få nye skær,
hvis de eksisterende er slidte eller beskadigede.
Made in China
BABYLISS SARL
99 avenue Aristide Briand
92120 Montrouge - France
www.babyliss.com
Fig. 3
Fig. 6
Fig. 4
1.
3.
2.
5.
4.
Fig. 2
Fig. 1
Fig. 5
15_E866E IB.indd 1 11/06/2015 1:38 PM
SVENSKA MAGYAR
SUOMI
ČESKYPOLSKI РУССКИЙ TÜRKÇE
Skäggtrimmer
s säkerhetsanvisningarna noggrant innan du använder apparaten.
APPARATENS EGENSKAPER
rligt huvud (25°) som ljer ansiktets kurvor och konturer perfekt stor
precision och optimal komfort
• 2 distanskammar med steg på 0,2 mm för att skapa olika typer av skägg (1):
- 1 fast distanskam för klipplängder från 0,4 till 5 mm
- 1 löstagbar distanskam (+5) för klipplängder fn 5,4 till 10 mm
• Rattr att ställa in klipplängd (2)
• Visning av vald klipplängd (3)
• Laddningsindikator (4)
• ON/OFF-stmbrytare (5)
• Blad:
- Rörligt blad – W-Tech: CMS (rostfritt krommolybdenstål)
- Fast blad: rostfritt stål
• Ergonomisk design som ger säkert och bekvämt grepp
• Tillbehör: adapter, olja, rengöringsborste
VIKTIG INFORMATION OM APPARATENS NI-MH-BATTERIER
För att uppnå och upprätthålla längsta jliga bat teritid ska batteriet laddas i
16 timmar före första anndningen och sedan ungefär var tredje nad. Full
batteritid upps först efter ca 3 kompletta laddningscykler.
LADDA APPARATEN
1. Anslut sladden till apparaten och anslut adaptern till vägguttaget. Ladda
apparaten i 16 timmar re första gången du använder den. Se noga till att
apparatens strömbrytare är i läget OFF.
2. Kontrollera att laddningsindikatorn lyser.
3. Med en fullständig laddning kan du använda apparaten i minst 45 minuter.
4. Även efterföljande laddningar bör pågå i 16 timmar.
ANVÄNDA MED NÄTSTRÖM
Om du vill använda apparaten med nätström kontrollerar du att apparaten är
avstängd (läge OFF) innan du sätter i kontakten. tt sladden direkt i apparaten
och sätt den i läge ON (vänta ungefär en minut om batteriet är mycket dåligt).
VIKTIGT! Använd endast adaptern som medljer apparaten
ANVÄNDA DISTANSKAMMARNA
Distanskammarna är mycket praktiska och garanterar att klipplängden lls
konstant.
VIKTIGT! Innan du startar apparaten ska du alltid kontrollera att distanskammen
är korrekt placerad genom att trycka lätt på den och kontrollera att den är säkert
plats.
• Klipplängder från 0,4 till 5 mm: använd den fasta distanskammen:
- Vrid ratten till önskad klipplängd. Inställningen för klipplängd visas på skärmens
nedre rad.
• Klipplängder från 5,4 till 10 mm: använd den löstagbara distanskammen (+5):
- Innan du startar apparaten placerar du denstagbara distanskammen (+5)
den fasta distanskammen genom att haka den i kuggarna på apparaten och föra
skaftet bakåt tills ett klick hörs (bild 1).
- Inställningen för klipplängd med den löstagbara distanskammen (+5) visas på
skärmens övre rad.
- När du vill ta bort den löstagbara distanskammen (+5) tar du tag i den löstagbara
distanskammens skaft underifrån med tumme och pekfinger och roterar upt
(bild 2).
ANVÄNDNING UTAN DISTANSKAM
Om du vill ta bort den fasta distanskammen håller du apparaten i ena handen och
trycker uppåt med tumme och pekfinger (bild 3). Vippa distanskammen bakåt och
klicka fast den i fästet genom att dra försiktigt nedåt (bild 4). Utan distanskam är
klipplängden under 0,4 mm.
När du har valt klipplängd aktiverar du ON/OFF-knappen. Du kan ändra klipplängd
r som helst.
VIKTIGT! Se noga till att distanskammen ligger platt mot huden.
TVÄTTBAR
Du kan skölja apparatens huvud under rinnande vatten under förutsättning att
apparaten är avstängd och sladden urdragen. Kontrollera att huvudet är helt torrt
innan du använder apparaten igen.
Obs! Apparatens skaft är inte vattentåligt! Använd inte apparaten i duschen eller
badet.
UNDERHÅLL
Regelbundet underhåll av apparatens blad bibehåller optimala funktioner.
Löstagbara blad
r att underlätta rengöring är apparatens blad löstagbara. Se noga till att
apparaten är avstängd. Håll apparaten med bladen uppåt och ta s dem genom
att trycka på bladens ändar (bild 5). Borsta bladen med rengöringsborsten för att
avlägsna alla hår.
Blad med automatisk smörjning
Apparatens blad är utrustade med en smörjpatron som släpper ut den mängd
olja som behövs för att apparaten ska fungera bra vid varje användning. Vi
rekommenderar dock att du fyller på den regelbundet när du märker att
apparatens prestanda minskar. Ta lös bladen enligt beskrivningen ovan. Applicera
några droppar olja från BaByliss patronen (bild 6). tt tillbaka bladen
apparaten. Oljan från BaByliss har framställts särskilt för trimmern, vilket innebär
att den inte avdunstar och inte gör apparaten ngsammare. Det är möjligt att
skaa nya blad om de är slitna eller skadade.
Partatrimmeri
Lue huolellisesti turvallisuusohjeet ennen laitteen käyttöä.
LAITTEEN OMINAISUUDET
äntyvä pää (25°), joka seuraa täydellisesti kasvojen kaaria ja ääriviivoja
Korkeaa tarkkuutta ja optimaalista mukavuutta
• 2 leikkuukampaa 0,2 mm:n välein erityyppisten partojen luomiseen (1):
- 1 kiinteä leikkuukampa 0,4 mm - 5 mm leikkuukorkeuksille
- 1 irrotettava leikkuukampa (+5) 5,4 mm - 10 mm leikkuukorkeuksille
• Leikkuukorkeudenätöpyörä (2)
• Valitun leikkuukorkeuden näyttöikkuna (3)
• Latauksen merkkivalo (4)
• Virtakatkaisin (5)
• Terät:
- Liikkuva terä - W-Tech: CMS (Chrome-Molybdene-Stainless Steel):
- Kiinteä terä: ruostumatonta terästä
Ergonomisesti suunniteltua mallia on helppo hallita, ja se tuntuu mukavalta
dessä
• Tarvikkeet: adapteri, öljy, puhdistusharja
LAITTEEN NI-MH-AKKUJA KOSKEVA TÄRKEÄ TIEDOTUS
Akkujen maksimaalinen varauskyky saavutetaan ja ilytetään lataamalla niitä
16 tunnin ajan ennen ensimmäistä käyt töä ja noin 3 kuukauden lein. Täysi
varauskyky saavutetaan vasta 3 täydellisen lataus- ja purkauskerran jälkeen.
LAITTEEN LATAAMINEN
1. Työnnä pist oke laitteeseen ja kytke adapteri verkkoon. Ennen lait teen
ensimmäistä käyttökertaa lataa sitä 16 tunnin ajan. Varmista, että laitteen
virt akatkaisin on OFF-asennossa.
2. Tarkista, että latauksen merkkivalo palaa.
3. Täydellä latauksella laitetta voidaan käyttää vähintään 45 minuuttia.
4. Seuraavien latauskertojen kesto on ms 16 tuntia.
KÄYTTÖ VERKKOVIRRALLA
Kun käytät laitett a verkkovirralla, varmista että laite on sammutett u (OFF-
asento), ennen kuin kytket sen verkkovirtaan. Kytke pistoke suoraan laitteeseen
ja aseta laite ON-asentoon (jos akku on erittäin heikko, odota noin yksi minuutti).
TÄRKEÄÄ! Käytä ainoastaan laitteen mukana tulevaa adapteria.
LEIKKUUKAMPOJEN KÄYTTÖ
Erittäin kätevät leikkuukammat takaavat tasaisen leikkuukorkeuden.
TÄRKEÄÄ: Ennen kuinynnistät laitteen, varmista aina ett ä leikkuukampa
on oikein asetet tu painamalla sitä kevyesti tarkistaaksesi, että se on kunnolla
kiinnitett y laitteeseen.
• Leikkuukorkeudet 0,4 mm - 5 mm: käytä kiinteää leikkuukampaa:
- Käännä leikkuukorkeuden säätöpyörää haluamallesi korkeudelle.
Leikkuukorkeudenätökyy näyttöikkunan alarivillä.
• Leikkuukorkeudet 5.4 mm - 10 mm: käytä irrotettavaa leikkuukampaa (+5):
- Ennen kuin käynnistät laitteen, napsauta irrotettava leikkuukampa (+5)
kiinteään leikkuukampaan kiinnittämällä se laitteen hampaisiin ja painamalla
kahvaa taaksepäin, kunnes kuulet napsahduksen (kuva 1).
- Irrotettavan leikkuukamman (+5) leikkuukorkeuden säätö näkyy näyttöikkunan
ylärivillä.
- Poista irrotettava leikkuukampa (+5) pitällä kiinni irrotettavan
leikkuukamman (+5) kahvan alaosasta peukalolla ja etusormella ja kääntämällä
sitä ylöspäin (kuva 2).
KÄYTTÖ ILMAN LEIKKUUKAMPAA
Poista kiinteä leikkuukampa pitämällä laitetta des ja työntällä kampaa
yspäin peukalolla ja etusormella (kuva 3). Käännä leikkuukampa laitteen
selkäpuolelle ja kiinnitä se sille tarkoitettuun loveen vetämäl sitä kevyesti
alaspäin (kuva 4). Ilman leikkuukampaa leikkuukorkeus on alle 0,4 mm.
Kun olet valinnut sopivan leikkuukorkeuden, paina virtakatkaisinta (ON/OFF). Voit
muuttaa leikkuukorkeutta milloin tahansa.
TÄRKEÄÄ! Varmista, et painat leikkuukamman pään tasaisesti ihoa vasten.
PESVÄ
Laitt eenän voi huuhdella juoksevassa ved essä, kunhan laite on kiinni ja
kytketty pois sähköverkosta. Tarkista, että laitteen pää on t äysin kuiva, ennen
kuin käytät laitetta uudelleen.
HUOM. Laitteen varsi ei saa olla kosket uksissa veden kanssa. Älä käytä laitetta
suihkussa tai kylpyammeessa.
HUOLTO
Laitteen terien säännöllinen puhdistaminen ilyt tää sen parhaassa
mahdollisessa toimintakunnossa.
Irrotet tavat terät
Puhdistuksen helpottamiseksi laitteen tet voidaan irrottaa. Varmista ensin,
ett ä laite on sammutettu. Pitele laitetta terät ylöspäin suunnattuina ja irrota terät
painamalla niiden kärjistä (kuva 5). Harjaa teristä karvat pois puhdistusharjalla.
Itsevoitelevat terät
Laitt eesi t erison öljysäiliötyyny, josta vapautuu tarvittava määrä öljyä, jotta
trimmerit pysyvät jatkuvasti hyväskunnossa. On kuitenkin suositeltavaa lisätä
öljsilloin t ällöin iliöön heti kun huomaat, et koneen suorituskyky ei ole
hyvä. Irrota terät yllä kuvatulla tavalla. Tiputa varovasti muutama tippa BaByliss-
öljtyynylle (Kuva 6). Sen lkeen aseta terät takaisin laitteeseen. BaByliss-öljy
on erityisesti formuloitu trimmereitä varten. Se ei haihdu eikä hidasta teriä. On
mahdollista hankkia varateriä, jos terät ovat kuluneet tai vioittuneet.
Szakállvágóp
Olvassa el figyelmesen a biztongi utasításokat, mielőtt a késléket haszlná!
A KÉSK JELLEMZŐI
Flexibilis fej (25°) az arc körvonalainak pontos követéséhez - nagy pontosság és
optimális kényelem
• 2 vezetőfésűvel 0,2 mm-es fokozatokkal a különböző szakálltípusokhoz (1):
- 1 álló vezetősű a 0,4-5 mm-es vágásmagassághoz
- 1 elt ávolítható vezetőfésű (+5) az 5,4-10 mm-es vágásmagassághoz
• A vágási magasság beállítására szolgáló szabályozókek (2)
• A vágási magasság kijelzére szolgáló kijelző ablak (3)
• Töltésjelző lámpa (4)
• ON/OFF be-/kikapcsoló gomb (5)
• Pengék:
- Mozgó penge - W-Tech: CMS (króm-molibdén-rozsdamentes acél)
- Álló penge: rozsdamentes acél
Ergonomikus kipzés a készük biztonságos ésnyelmes zben tartása
érdeben
• Tartozékok: adapter, olaj, tisztítókefe
FONTOS INFORCIÓK A NI-MH AKKUMULÁTOROKRA VONATKOZÓAN
Az akkumutorok legnagyobb dési időtartanak erése és megőrzése
céljából töltse 16 órán át az első használat előtt és rülbelül háromhavonta. A
termék teljes kapacitását csak 3 teljes töltési ciklus után éri el.
A KÉSZÜLÉK TÖLTÉSE
1. Helyezze a készülékbe a dugót és dugja be az adaptert. Töltse 16 órán keresztül
az első használat előtt. Ellenőrizze, hogy a készülék kapcsolója kikapcsolt (OFF)
állásban van.
2. Ellenőrizze, hogy a töltésjelző lámpa kigyulladt-e.
3. Teljes feltöltéssel legalább 45 percen át használható a készülék.
4. A következő feltöltések időtartama is 16 óra.
LÓZATI HASZNÁLAT
lózati haszlat esetében ügyeljen, hogy a hálózatra való kapcsolás előtt a
készülék ki legyen kapcsolva (OFF állás). Csatlakoztassa a dugaszt zvetlenül a
szülékhez, és helyezze ON állásba (ha az akkumulátor nagyon gyenge, rjon
körülbelül egy percet).
FONTOS! Csak a készülékkel szállított adaptert használja.
A VEZETŐFÉK HASZNÁLATA
A praktikus vezetőfésűk biztosítk az egyenletes vágásmagasságot.
FONTOS! Miett bekapcsolná a szüléket, ellenőrizze, egy enyhe nyossal
bizonyosodjon meg róla, hogy a vezetőfésű helyesen van csatlakoztatva.
A 0,4-5 mm-es vágásmagassághoz: használja az álló vezetőfésűt:
- A vágási magasság szabályozókerekének forgatásával állítsa be a kívánt vágási
magasgot. A vágási magasg beállítása megjelenik a kijelző ablak el
soban.
Az 5,4-10 mm-es vágásmagasghoz: használja az eltávolítható vezetőfésűt
(+5):
- A szülék bekapcsolása előtt csatlakoztassa az eltávolítha vezetőfésűt (+5)
az álvezetőfésűre, úgy, hogy ráakasztja a szülék fogaira, majd kattanásig
trafelé csukja a fogantt (1. ábra).
- A vágási magasg bllítása az eltávolítható vezetőfésűvel (+5) megjelenik a
kijelző ablak első soban.
- Az eltávolítható vezetőfésű (+5) levevéséhez fogja meg alulról az eltávolítható
vezetőfésű fogantját a hüvelyk- és a mutatóujval, majd fordítsa fölfelé
(2. ábra).
VEZETŐFÉLKÜLI HASZLAT
Az álló vezetőfésű leválasztásához tartsa a készüléket egyik kezében, és nyomja
lfe a vezetőt a hüvelyk- és a mutatóujjával (3. ábra). A vezetőfésűt
billentse a készülék hát része felé, és lefelé húzva csatlakoztassa az e célra
kialakított rovátkába (4. ábra). A vezetőfé nélkül a vágásmagasság 0,4 mm-nél
kisebb.
A vágásmagasság kiválasztása után kapcsolja be a szüléket az ON/OFF gombbal.
rmikor meg tudja változtatni a vágási magasságot.
FONTOS! Ügyeljen arra, hogy a vezetőfésűvel ellátott fejet mindig laposan tartsa
a bőn.
MOSÁS
A fej vízsugár alatt mosható, feltéve, hogy a készülék ki van kapcsolva és le van
csatlakoztatva az áramforrásról. Ügyeljen ara, hogy a fej teljesen száraz legyen
mielőtt újból használná a készüléket.
Megjegys: A szük markolati szének nem szabad zzel érintkeznie Ne
használja a készüléket zuhany alatt vagy fürdőkádban.
KARBANTARTÁS
A szük pengéinek rendszeres karbantartása n megőrizhető a szük
optimális működési állapota.
Levehető penk
A tisztítás megnnyítése érdekében a pengék levehetőek. Ellenőrizze, ki van-e
kapcsolva a vágógép. Tartsa a készüléket pengékkel felfelé, és a hegyüket
megnyomva vegye ki a pengéket (5. ábra). A tisztítókevel t isztítsa meg a
szőrslaktól a pengéket.
Kenést nem igénylő penk
A készülék pengéi mellett egy tartályos kenőrna van, amely használatl
használatra állandóan biztotja a készülék déséhez szükges olajat.
Ajánlatos a tartályt rendszeresen feltölteni, amint a készülék teljesítnnek
csökkenését tapasztalja. Vegye ki a pengéket a fent ismertetettdon. Óvatosan
csöppentsen a kenőpárnára néhány cseppet a BaByliss olajból (6. ábra). Utána
tegye vissza a pengéket a szülékre. A BaByliss olajat speciálisan vágógépek
számára fejlesztet ték ki, ert nem párolog el, és nem lassítja a penket. Ha
a pengék elhasznádtak vagyrosodtak, kicselékz újabb pengéket
rolhat.
Zastřihovač vousů
Před použitím přístroje si prosím pozorně přečtěte bezpečnostní pokyny.
CHARAKTERISTIKAÍSTROJE
Otočná hlava (2) pro dokonakopírování křivek a kontur obličeje Vysoká
přesnost a optimální komfort
• 2 střihanástavce s krokem 0,2 mm pro tvarování různých typů vousů (1):
- 1 pevný střihací nástavec pro délku střihu 0,4 mm až 5 mm
- 1 smatelný střihací nástavec (+5) pro délku střihu 5,4 mm až 10 mm
• Kolečko pro nastavení délky sihu (2)
• Displej zobrazující zvolenou délku střihu (3)
• Světelná kontrolka nabíjení (4)
• Vypínač ON/OFF (5)
• Čepele:
- Pohyblivá čepel – W-Tech: materiál CMS (chrom-molybden-nerez):
- Pevná čepel: nerezová ocel
• Ergonomický tvar umožňuje snadné a pohodlné držení přístroje.
• Příslušenst: adaptér, olej, čisticí kartáček
DŮLITÁ INFORMACE TÝKAJÍCÍ SE NIMH AKUMULÁTORŮ PŘÍSTROJE
Pro dosažení a udržeco nejdelší životnosti akumulátorů a dost atečdoby
provozu na jedno nabití je třeba před prvním použitím přístroj nabíjet 16 hodin a
poté cca každé 3 měsíce. Plné doby provozu na jedno nabití bude dosaženo teprve
po 3 kompletních cyklech nabíjení.
NABÍJENÍ PŘÍSTROJE
1. Zapojte zdroj napájení do zastřihovače a adaptér zapojte do sítě. Před prvním
použitím nechte zastřihovač nabíjet po dobu 16 hodin. Ujistěte se, že je vypínač
zastřihovače v poloze OFF.
2. Zkontrolujte, zda svítí světelná kontrolka nabíjení.
3. Po úplném nabití je zastřihovač možno používat po dobu minimál 45 minut.
4. Doba následných nabíjení je rovněž 16 hodin.
POUŽI ZASTŘIHOVAČE NAPÁJEHO ZE SÍTĚ
Před používáním zastřihovače napájeného ze sítě zkont rolujte, zda je vypnutý
(vypínač je v poloze OFF). Zapojte zdroj napájení přímo do zastřihovače a nastavte
vypínač do polohy ON (pokud je baterie velmi slanabitá, vyčkejte asi 1 minutu).
DŮLITÉ UPOZORNÍ! Používejte výhradně adaptér dodáva se zastřihovačem.
POUŽI STŘIHACÍCH NÁSTAVCŮ
Velmi praktické střihací nástavce vám zaručí stejnoměrnou délku střihu.
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚ: Před zapnutím přístroje zkontrolujte, zda je střihací
nástavec správně umístěn, a to tak, že na j lehce přitlačíte, abyste prověřili, že
je dobře zacvaknutý.
• Pro nastavení délky střihu 0,4 mm až 5 mm použijte pevný střihací nástavec:
- Otáčením kolečka nastavíte požadovanou délku střihu. Nastavená délka střihu je
zobrazena na spodm řádku displeje.
Pro nastavení délky střihu 5,4 mm až 10 mm použijte snímatelný střihací
nástavec (+5):
- Před zapnutím přístroje zacvakněte snímatelný střihací nástavec (+5) do
pevného střihacího stavce a zachyťte ho zoubky přístroje a sklápějte rukoj
směrem dozadu, dokud neuslyšíte cvaknutí (Fig. 1).
- lka střihu nastavená snímatelným střihacím stavcem (+5) je zobrazena v
horním řádku displeje.
- Pro vyjmutí snímatelného střihacího nástavce (+5) chytněte spodní část rukojeti
snímatelného střihaho stavce (+5) mezi palec a ukazováček a otáčejte
směrem nahoru (Fig. 2).
POUŽÍVÁNÍ BEZ STŘIHACÍHO NÁSTAVCE
Pro uvolnění pevného střihacího stavce držte ístroj v jedruce a palcem a
ukazováčkem tlačte nástavec směrem nahoru (Fig. 3). Překlopte nástavec na zad
stranu přístroje, lehce jej hněte směrem do a zacvakněte do drážky sloužící k
tomuto účelu (Fig. 4). Bez střihacího nástavce je délka střihu kratší než 0,4 mm.
Po nastavení délky střihu zapněte vypínON/OFF. Délku střihu žete kdykoliv
změnit.
DŮLITÉ UPOZORNÍ! Držte hlavu střihacího nástavce kolmo k pokožce.
OMYVATELNOST
Hlavu přístroje lze opláchnout tekoucí vodou za předpokladu, že je ístroj
vypnua odpojeod . Před dalším používáním přístroje zkontrolujte, zda
je hlava zcela suchá.
Poznámka: Rukoj přístroje není určena pro styk s vodou. Nedávejte přístroj pod
sprchu nebo do vany.
ÚDRŽBA
Pravidelná údržba čepe přístroje zajistí jeho udržení v optimálním
provozuschopném stavu.
Snímatelné čepele
Pro snadné čištějsou čepele přístroje snímatelné. Zkontrolujte, zda je ístroj
vypnutý. Přístroj držte čepelemi směrem nahoru a uvolněte je zatlačením na jejich
špičku (Fig. 5). Čepele vyčistěte pomocí čisticího kartáčku, aby se odstranily zbytky
vousů.
Samomazné čepele
Čepele ístroje jsou vybaveny polštářkem, který slouží jako zásobník a při každém
použití uvolňuje olej v mnstnezbytném pro správnou funkci přístroje. Jakmile
zjistíte snížení výkonu přístroje, doplňte olej do zásobníku. Sejměte čepele dle
výše uvedeného postupu. Na polštářek opatrně naneste několik kapek oleje
BaByliss (Fig. 6). Počepele znovu nasaďte na přístroj. Olej BaByliss je speciálně
určen pro zastřihovače, nevypařuje se a nezpomaluje čepele. Pokud jsou čepele
opotřebované nebo poškozené, je možno si opatřit náhradní.
Skjeggtrimmer
Les disse sikkerhetsanvisningene grundig før apparatet tas i bruk.
PRODUKTEGENSKAPER
Svingbart hode (25°) som kan tilpasses perfekt til kurvene og konturene i
ansiktet. Høy presisjon og komfort
• 2 klippekammer med intervaller på 0,2 mm for å skape ulike skjeggtyper (1):
- 1 fast klippekam med 0,4–5 mm klippehøyde
- 1 avtakbar klippekam (+5) med 5,410 mm klippehøyde
• Dreieskive for justering av klippehøyde (2)
• Display som viser valgt klippehøyde (3)
• Ladeindikatorlys (4)
• ON/OFF-knapp (5)
• Blader:
- Bevegelig blad - W-Tech: CMS (krom-molybden-rustfritt stål)
- Fast blad: rustfritt stål
• Ergonomisk design som gir et kontrollert og behagelig grep på apparatet
• Tilbehør: adapter, olje, rengjøringsbørste
VIKTIG INFORMASJON OM NI-MH-BATTERIENE I DETTE APPARATET
For å oppnå og bevare en så høy batteritid som mulig, utfør en oppladning 16
timer r apparatet brukes for første gang og én gang omtrent hver 3. ned.
Produktet s fulle batteritid oppnåsrst etter 3 fullstendige oppladningsrunder.
LADE APPARATET
1. Sett ledningen i apparatet, og koble adapteren til stikkontakten. Lad apparatet
i 16 timer før du bruker det for første gang. Sørg for at apparatets på/av-bryter
står OFF.
2. Kontroller at ladeindikatoren lyser.
3. Når apparatet er helt oppladet kan det brukes i minst 45 minutter.
4. Varighet for påfølgende oppladninger er også 16 timer.
BRUK PÅ STRØMNETTET
For å bruke apparatet på strømnettet du rge for at apparatet er slått av
(OFF) før du kobler den til strømnettet. Kople apparatet, som er skrudd av, til
strømnettet og skru der på (hvis batteriet er veldig svakt, vent ca. 1 minutt).
VIKTIG! Bruk kun adapteren som følger med apparatet.
BRUK AV KLIPPEKAMMER
Klippekammene er svært praktiske og garanterer en jevn klippehøyde.
VIKTIG: Før du slår på apparatet, du alltid sørge for at klippekammen er riktig
plassert og trykke lett den og bekrefte at den har klikket plass.
• For klippehøyder på 0,4–5 mm: Bruk den faste klippekammen:
- Drei dreie skiven for justering av klippeyde til ønsket klippehø yde.
Klippehøydejusteringen er angitt den nederste linjen i displayet.
• For klippehøyder på 5,4–10 mm: Bruk den avtakbare klippekammen (+5):
- r du slår på enheten, du feste den avtakbare klippekammen (+5) på den
faste klippekammen ved å henge den etter tennene på apparatet og folde
ndtaket bakover til den klikker på plass (Fig. 1).
- Klippehøydejusteringen med den avtakbare klippekammen (+5) er angitt
den nederste linjen i displayet.
- For å erne den avtakbare klippekammen (+5) griper du tak i håndtaket på den
avtakbare klippekammen (+5) nedenfra mellom tommel og pekenger og dreier
oppover (Fig. 2).
BRUK UTEN KLIPPEKAM
For å koble fra klippekammen holder du apparatet i den ene nden og skyver
oppover med tommel og pekefinger (Fig. 3). Vipp kammen mot baksiden av
apparatet og la den klikke på plass i sporet der ved å trekke den forsiktig nedover
(Fig. 4). Uten klippekam er klippehøyden mindre enn 0,4 mm.
Når klippeyde er valgt, trykker du på ON/OFF-knappen. Du kan endre
klippehøyden når som helst.
VIKTIG! Pass at du holder klippekammens hode flatt mot huden.
Vaskbar
Det er mulig å skylle apparatets hode under rennende vann, forutsatt at apparatet
er slått av og koblet fra stmnettet. Pass på at apparatets hode er helt tørt før
det brukes.
NB: Apparatets håndtak er ikke utformet for å være i kontakt med vann. Ikke bruk
apparatet i dusjen eller i badekaret.
VEDLIKEHOLD
Et regelmessig vedlikehold av apparatets knivblader sørger for å opprettholde en
optimal funksjon.
Avtakbare blader
For å forenkle rengjøringen er apparatets blader avtakbare. Pass på at apparatet
ikke er koblet til stmnettet. Hold apparatet med bladene vendt oppover, og
løsne dem ved å trykke på bladspissene (Fig. 5). Rengjør bladene ved å erne
nsket hår ved hjelp av en rengjøringsbørste.
Selvsmørende blader
Apparatets blader er utstyrt med en pute innsatt med olje som sørger for å tilføre
den mengde olje som er nødvendig for at apparatet fungerer optimalt, gang
etter gang. Det anbefales imidlertid å fylle på olje i puten en gang i blant dersom
man konstaterer at apparatet ikke fungerer optimalt. Demonter bladene som
beskrevet ovenfor. Drypp forsiktig noen dper av BaByliss-olje på puten (Fig. 6).
Sett deretter bladene tilbakeapparatet. BaByliss-oljen er laget spesielt til
apparatet, og vil ikke fordampe eller gjøre bladene tregere. Det er mulig å kjøpe
nye knivblader når disse er slitte eller ødelagt.
Κουρευτική μηχανή για γένια
Πριν από οποιαδήποτε χρήση της συσκευής, διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες
ασφαλείας.
ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
Περιστρεφόμενη κεφαλή (25°) που ακολουθεί το περίγραμμα του προσώπου και
προσαρμόζεται άριστα στις καμπύλες του – Υψηλή ακρίβεια και βέλτιστη άνεση
2 οδηγοί κοπής με βήμα 0,2 mm για να δημιουργείτε διαφορετικά είδη γενειάδας (1):
- 1 σταθερός οδηγός κοπής για ύψος κοπής από 0,4 mm έως 5 mm
- 1 αποσπώμενος οδηγός κοπής (+5) για ύψος κοπής από 5,4 mm έως 10 mm
• Τροχίσκος ρύθμισης του ύψους κοπής (2)
• Οθόνη εμφάνισης του επιλεγμένου ύψους κοπής (3)
• Φωτεινή ένδειξη φόρτισης (4)
• Διακόπτης ON/OFF (5)
• Λεπίδες:
- Κινούμενη λεπίδα - W-Tech: CMS (ανοξείδωτος χάλυβας-χρώμιο-μολυβδαίνιο)
- Σταθερή λεπίδα: ανοξείδωτος χάλυβας
• Εργονομικό ντιζάιν που εξασφαλίζει σίγουρο και άνετο κράτημα της συσκευής
• Εξαρτήματα: αντάπτορας, λιπαντικό, βουρτσάκι καθαρισμού
ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΠΛΗΡΟΦΟΡΗΣΗ ΓΙΑ ΤΙΣ ΜΠΑΤΑΡΙΕΣ NI-MH ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
Για να πετύχετε και να διατηρήσετε τη μεγαλύτερη δυνατή αυτονομία των
μπαταριών, πρέπει να φορτίσετε τη συσκευή για 16 ώρες πριν από την πρώτη
χρήση και να επαναλαμβάνετε κάθε 3 μήνες περίπου. Η πλήρης αυτονομία του
προϊόντος εξασφαλίζεται μόνο μετά από 3 κύκλους πλήρους φόρτισης.
ΦΟΡΤΙΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
1. Εισάγετε το φις στη συσκευή και συνδέστε τον αντάπτορα. Πριν χρησιμοποιήσετε
τη συσκευή για πρώτη φορά, πρέπει να την φορτίσετε για 16 ώρες. Βεβαιωθείτε
ότι ο διακόπτης της συσκευής βρίσκεται στη θέση OFF.
2. Ελέγξτε ότι η φωτεινή ένδειξη φόρτισης είναι αναμμένη.
3. Μια πλήρης φόρτιση σας δίνει τη δυνατότητα να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή
τουλάχιστον για 45 λεπτά.
4. Η διάρκεια των επόμενων φορτίσεων θα είναι επίσης 16 ώρες.
ΧΡΗΣΗ ΜΕ ΡΕΥΜΑ
Για χρήση με ρεύμα, βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι σβησμένη (Θέση OFF) πριν
την συνδέσετε στο ρεύμα. Εισάγετε το φις κατευθείαν στη συσκευή και ρυθμίστε
στη θέση ON (εάν η μπαταρία είναι πολύ πεσμένη, περιμένετε 1 λεπτό περίπου).
ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ! Χρησιμοποιήστε αποκλειστικά τον αντάπτορα που
παρέχεται με τη συσκευή.
ΧΡΗΣΗ ΤΩΝ ΟΔΗΓΩΝ ΚΟΠΗΣ
Πολύ πρακτικοί, οι οδηγοί κοπής σας εξασφαλίζουν ένα ομοιόμορφο ύψος κοπής.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ: Πριν ανάψετε τη συσκευή, ελέγχετε πάντα ότι ο οδηγός
κοπής είναι σωστά τοποθετημένος ασκώντας μια ελαφριά πίεση για να βεβαιωθείτε
ότι είναι καλά στερεωμένος.
Για ύψος κοπής από 0,4 mm έως 5 mm: χρησιμοποιήστε τον σταθερό οδηγό κοπής:
- Γυρίστε τον τροχίσκο ρύθμισης στο επιθυμητό ύψος κοπής. Η ρύθμιση του ύψους
κοπής εμφανίζεται στην κάτω σειρά της οθόνης.
Για ύψος κοπής από 5,4 mm έως 10 mm: χρησιμοποιήστε τον αποσπώμενο οδηγό
κοπής (+5):
- Πριν ανάψετε τη συσκευή, τοποθετήστε τον αποσπώμενο οδηγό κοπής (+5)
επάνω στον σταθερό οδηγό κοπής στερεώνοντάς τον στην οδόντωση της
συσκευής και αναδιπλώνοντας τη λαβή προς τα πίσω μέχρι να ακουστεί ένα κλικ
ικ. 1).
- Η ρύθμιση του ύψους κοπής με τον αποσπώμενο οδηγό κοπής (+5) εμφανίζεται
στην επάνω σειρά της οθόνης.
- Για να αφαιρέσετε τον αποσπώμενο οδηγό κοπής (+5), πιάστε τη λαβή του
αποσπώμενου οδηγού κοπής (+5) από κάτω με τον αντίχειρα και τον δείκτη και
πραγματοποιήστε μια περιστροφή προς τα πάνω (Εικ. 2).
ΧΡΗΣΗ ΧΩΡΙΣ ΟΔΗΓΟ ΚΟΠΗΣ
Για να αποσπάσετε τον σταθερό οδηγό κοπής, κρατήστε τη συσκευή με το ένα χέρι
και σπρώξτε τον προς τα πάνω με τον αντίχειρα και τον δείκτη (Εικ. 3). Ανατρέψτε
τον οδηγό προς τη ράχη της συσκευής και στερεώστε τον στην εγκοπή που
προβλέπεται γι αυτό τραβώντας τον ελαφρά προς τα κάτω (Εικ. 4). Χωρίς οδηγό
κοπής, το μεγαλύτερο ύψος κοπής είναι κάτω των 0,4 mm.
Αφού επιλέξετε το ύψος κοπής, πατήστε το π λήκτρο ON/OFF. Μπορείτε να
τροποποιήσετε το ύψος κοπής ανά πάσα στιγμή.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ! Φροντίστε να διατηρείτε την κεφαλή του οδηγού
κοπής σε πλήρη επαφή με το δέρμα.
ΠΛΕΝΟΜΕΝΗ
Μπορείτε να ξεπλύνετε την κεφαλή της συσκευής σε τρεχούμενο νερό, υπό την
προϋπόθεση να έχετε σβήσει τη συσκευή και να την έχετε αποσυνδέσει από το
ρεύμα. Πριν ξαναχρησιμοποιήσετε τη συσκευή βεβαιωθείτε ότι η κεφαλή είναι
εντελώς στεγνή.
Σημείωση: η λαβή της συσκευής δεν έχει σχεδιαστεί για να έρχεται σε επαφή με το
νερό. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή κάτω από το ντους ή στο μπάνιο.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Η τακτική συντήρηση των λεπίδων της συσκευής θα σας επιτρέψει να την
διατηρήσετε σε άριστη κατάσταση λειτουργίας.
Αποσπώμενες λεπίδες
Για ευκολότερο καθάρισμα, οι λεπίδες της συσκευής είναι αποσπ ώμενες.
Βεβαιωθείτε ότι έχετε σβήσει τη συσκευή. Κρατήστε τη συσκευή κατευθύνοντας
τις λεπίδες προς τα πάνω και αποσπάστε τις πιέζοντας την άκρη τους (Εικ. 5).
Βουρτσίστε τις λεπίδες με το βουρτσάκι καθαρισμού για να αφαιρέσετε τις τρίχες.
Λεπίδες αυτόματης λίπανσης
Οι λεπίδες της συσκευής σας διαθέτουν ένα ρεζερβουάρ το οποίο, σε κάθε
χρήση, διαχέει την απαραίτητη ποσότητα λιπαντικού για την καλή λειτουργία
της συσκευής. Ωστόσο συνιστάται να γεμίζετε τακτικά το ρεζερβουάρ, μόλις
διαπιστώνετε ότι η απόδοση της συσκευής ελαττώνε ται. Αποσ πάστε τις
λεπίδες σύμφωνα με τις παραπάνω οδηγίες. Ρίξτε προσεκτικά μερικές σταγόνες
λιπαντικό BaByliss στο ρεζερβουάρ (Εικ. 6). Έπειτα επανατοποθετήστε τις
λεπίδες στη συσκευή. Το λιπαντικό BaByliss έχει δημιουργηθεί ειδικά για τις
κουρευτικές μηχανές, δεν εξατμίζεται και δεν “στομώνει” τις λεπίδες. Μπορείτε
να προμηθευτείτε ανταλλακτικές λεπίδες σε περίπτωση που αυτές φθαρούν ή
καταστραφούν.
Trymer do brody
Przed uż yciem urz ądz enia do kła dnie pr zeczy tać poniż sze przepisy
bezpieczeństwa!
CHARAKTERYSTYKA URDZENIA
Głowica obrotowa (25°) dostosowująca się doskonale do zaokrągleń i konturów
twarzy – Doskonała precyzja i optymalny komfort
2 prowadnice do strzenia o długości strzenia regulowanej skokowo co 0,2
mm, aby móc tworzyć różne rodzaje brody:
- 1 stała prowadnica do strzyżenia dla wysokości strzyżenia od 0,4 mm do 5 mm
- 1 wymienna prowadnica do strzyżenia (+5) dla wysokości strzenia od 5,4 mm
do 10 mm
• Pokrętło regulacji wysokci strzyżenia (2)
• Wwietlacz wybranej wysokości strzyżenia (3)
• Wskaźnik świetlny ładowania (4)
• Wyłącznik ON/OFF (5)
• Ostrza:
- Nóż ruchomy - W-Tech: CMS (nierdzewna stal chromowo-molibdenowa)
- Nóż sty: stal nierdzewna
Ergonomiczny design, który umożliwia kontrolowany i komfortowy uchwyt
urządzenia
• Akcesoria: adapter, olej, szczotka do czyszczenia
WAŻNA INFORMACJA DOTYCZĄCA BATERII NI-MH URZĄDZENIA
Aby uzyskać oraz zachowmożliwie jak największą sprawność akumulatorów,
wykonywać pierwsze ładowanie przed użyciem przez 16 godziny a następne
średnio co 3 miesiące. Maksymalną sprawność akumulatorów urządzenie osiągnie
po 3 pełnych cyklach ładowania.
ŁADOWANIE PRZYRZĄDU
1. Wprowadzwtyczdo urządzenia oraz podłączyć adapter do sieci. Przed
yciem przyrządu po raz pierwszy ładować go przez 16 godzin. Upewnsię,
że wyłącznik przyrządu znajduje się w pozycji OFF.
2. Sprawdzić, czy świeci się na pewno wskaźnik świetlny ładowania.
3. Pełne ładowanie umożliwia używanie trymera przez co najmniej 45 minut.
4. Czas kolejnych ładowań wynosi również 16 godzin.
YWANIE PRZY ZASILANIU Z SIECI
Aby skorzystać z zasilania sieciowego, należy zważać na to, aby urządzenie było
wyłączone (w pozycji OFF) przed podłączeniem do sieci. Wprowadzić wtycz
bezpośrednio do urządzenia oraz ustawić w pozycji ON. Jeżeli akumulator jest
aby, należy poczekać przez około 1 minutę.
WAŻNE! Używać wyłącznie adaptera dostarczonego wraz z urządzeniem.
YWANIE PROWADNIC DO STRZYŻENIA
Prowadnice do strzyżenia, bardzo praktyczne w yciu, zapewniajednakową
wysokość strzenia.
WAŻNE: Przed ączeniem przyrdu naly zawsze upewnić się, że prowadnica
do strzenia jest prawidłowo osadz ona, wywierając lekki nacisk w celu
sprawdzenia, czy jest należycie zaciśnta.
Dla wysokości strzyżenia od 0,4mm do 5 mm: używstej prowadnicy do
strzyżenia:
- Obracać poktło regulacji, aby nastawić pożądaną wysokość strzyżenia.
Ustawienie wysokości strzyżenia jest wyświet lane w dolnej linii ekranu
wyświetlacza.
Dla wysokości strzyżenia od 5,4 mm do 10 mm: używać ruchomej prowadnicy
do strzyżenia (+5):
- Przedączeniem przyrządu zacisnąć ruchomą prowadnicę do strzyżenia
(+5) na stałej prowadnicy do strzenia przez zaczepienie zębami przyrządu i
opuszczenie rękojeści do tyłu aż do wystąpienia zatrzaśnięcia (Rys. 1).
- Ustawienie wysokości strzyżenia przy yciu ruchomej prowadnicy do strzyżenia
(+5) jest wyświetlane w górnej linii ekranu wyświetlacza.
- W celu wysuncia ruchomej prowadnicy do strzyżenia (+5) ująć kciukiem i
palcem wskazującym od dołu rękojeść ruchomej prowadnicy do strzyżenia (+5)
i wykonać obrót do góry (Rys. 2).
YWANIE PRZYRZĄDU BEZ PROWADNICY
Aby odłączstałą prowadnicę do strzyżenia, naly ująć prowadnicę kciukiem
i placem wskazującym, przytrzymując przyrząd w jednej ręce, oraz popychać
ją do góry (Rys. 3). Przechylić prowadnicę do t yłu przyrządu i zacisnąć ją w
przewidzianym do tego celu wgłębieniu, ciągc lekko w dół (Rys. 4). Bez
prowadnicy do strzyżenia wysokość strzyżenia jest mniejsza od 0,4 mm.
Po wybraniu wysokości strzyżenia, włączyć przycisk ON/OFF. W każdej chwili
możesz zmienić wysokość strzyżenia.
WAŻNE! Należy utrzymywać głowicę prowadnicy płasko przy skórze.
MYCIE
owica przyrządu me być płukana pod bieżącą wodą po wączeniu przyrządu
i odłączeniu od sieci zasilania. Przed ponownym użyciem należy sprawdzić, czy
przyrząd jest ckowicie suchy.
UWAGA Uchwyt przyrządu nie został zaprojektowany tak, aby mówchodzić w
kontakt z wodą. Nie używać przyrządu pod natryskiem lub w kąpieli.
KONSERWACJA
Regularna konserwacja ost rzy zapewnia utrz ymanie przyrządu w optymalnym
stania działania.
DEMONTAŻ OSTRZY
W celu ułatwienia czyszczenia ostrza przyrządu mogą być demontowane. Należy
upewnić się, że przyrząd jest wączony. Trzymać przyrząd, kierując jego ostrza
do ry i wyjąć je, naciskając wierzchek ostrzy ( Rys. 5). Należy czyścić ostrza
szczotką do usuwania włosów.
Ostrza samosmarujące
Ostrza przyrdu są wyposażone w zbiorniczek dozujący po każdym użyciu ilość
oleju niezbęddo jego prawidłowego działania. Zaleca się jednak uzupełnianie
zawartości zbiorniczka po stwierd zeniu obniżenia sprawności przy rządu.
Zdemontować ostrza, jak pokazano na powyższym rysunku. Wlać kilka kropli oleju
BaByliss do zbiorniczka (Rys. 6). Zamontowz powrotem ostrza w przyrządzie.
Olej BaByliss zostopracowany specjalnie dla t rymerów, nie ulega parowaniu
i nie powoduje spowolnienia pracy ostrzy. Istnieje możliwć zakupu ostrzy
zamiennych po zużyciu lub uszkodzeniu ostrzy oryginalnych.
Триммер ашинка для стрижки бороды и усов)
Перед использованием аппарата следует внимательно прочесть правила
безопасности.
ХАРАКТЕРИСТИКИ ПРИБОРА
Поворотная головка (2) идеально повторяет неровности и контуры лица
– высокая точность и оптимальный комфорт
2 регулятора длины ст рижки с шагом 0,2 мм для создания различных типов
бороды (1):
- 1 фиксированный регулятор длины стрижки для стрижки на длину от 0,4
мм до 5 мм
- 1 съемный регулятор длины стрижки (+5) для длины стрижки от 5,4 мм
до 10 мм
• Колесико регулировки длины стрижки (2)
• Окошко индикации выбранной длины стрижки (3)
• Световой индикатор зарядки (4)
• Переключатель ВКЛ/ВЫКЛ (5)
• Лезвия:
- подвижный нож - W-Tech: CMS (Chrome-Molybdene-Stainless Steel / хром -
молибден - нержавеющая сталь)
- Неподвижный нож: нержавеющая сталь
Благодаря эргономичному дизайну возможен контролируемый и
комфортный захват прибора
• Аксессуары: переходник, масло, щеточка для очистки
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ О LES БАТАРЕ КИ NI-MH ПРИБОРАЙ
Чтобы обеспечить и сохранить как можно большую автономию батареек,
перед первым применением прибора оставьте его на зарядке в течение
16 часов и повторяйте эту операцию приблизительно каждые 3 месяца.
Полная автономия аппарата будет достигнута только после 3 циклов полной
зарядки.
З ДАРЯ КА ПРИБОРА
1. Вст авьте шт ырек в прибор и под ключите адапт ер. Перед первым
использованием прибора заряжайте его в течение 16 часов. Убедитесь в
том, что переключатель прибора находится в положении OFF (выкл.).
2. Проверьте, загорелся ли световой индикатор зарядки.
3. Полная зарядка позволяет использовать прибор на протяжении не менее
45 минут.
4. Продолжительность всех последующих зарядок должна также составлять
16 часов.
РАБОТА ОТ ЭЛЕКТРОСЕТИ
Для использования с подключением от сет и убедитесь в том, что прибор
выключен (положение OFF) перед подключением к сети. Вставьте штырь
непосредственно в прибор и установите переключатель в положение ON
(вкл.) (Если батарейка слабо заряжена, подождите около 1 минуты).
ВАЖНО! Используйте только поставляемый с прибором блок питания.
КАК ПОЛ ИМИ ЬЗОВАТЬСЯ НАПРАВЛЯЮЩ
Направляющие для стрижки очень практичны, они гарантируют
равномерную длину стрижки.
ВНИМ АНИЕ. Перед включением прибора всегд а проверяйте, что бы
направляющие для стрижки были правильно расположены, слегка
надавливая, чтобы убедиться в том, что они надежно закреплены.
Для д лины стрижки от 0,4 до 5 мм: используйте фиксированную
направляющую для стрижки:
- Вращайте колесико регулировки на необходимую длину стрижки. Регулятор
длины стрижки обозначается по нижней линии окошка индикации.
Для длины стрижки от 5,4 до 10 мм: используйте съемную направляющую
для стрижки (+5):
- Перед включением прибора пристегните съемную направляющую для
стрижки (+5) на фиксированную направляющую для стрижки, соединив
зубчики прибора и отогнув ручку назад до щелчка (рис. 1).
- Регулятор длины стрижки со съемной направляющей для стрижки (+5)
обозначается по верхней линии окошка индикации.
- Чтобы снять съемную направляющую для стрижки (+5), возьмите ручку
съемной направляющей д ля стрижки (+5) снизу большим и указательными
пальцами и поверните в направлении вверх (рис. 2).
ПРИМЕНЕНИЕ БЕ РЕ ЛИНЫ СТРИЖКИЗ ГУЛЯТОРА Д
Чтобы отсоединить фиксированный регулятор длины стрижки, держите
прибор в руке и толкайте регулятор вверх большим и указательным пальцем
(рис. 3). Наклоните регулятор длины стрижки к задней части прибора и
зажмите в гнезде, предусмотренном для этого, осторожно потянув вниз
(рис. 4). Без регулятора длины стрижка выполняется на длину меньше 0,4
мм.
Когда выбрали необходимую длину стрижки, нажмите кнопку ON/OFF. Вы
можете изменить длину стрижки в любой момент.
ВАЖНО! Держите прибор так, чтобы направляющая насадка соприкасалась
с кожей по всей плоскости.
ВОЗМОЖНОСТЬ
МЫТ
ЬЯ
Можно промывать головку прибора в проточной воде, при условии,
что прибор выключен и отключен от сети. бедитесь в том, что головка У
полностью сухая перед применением прибора снова.
N.B. Ручка прибора не должна контактировать с водой. Не использовать
прибор в душе или во время принятия ванной.
У ДХО
Регулярный уход за лезвиями прибо ра поможет подде ржат ь его в
оптимальном рабочем состоянии.
Съемные лезвия
Ч Утобы облегчить чистку, лезвия прибора съемные. бедитесь в том, что
прибор выключен. Держите прибор, направив лезвия вверх, и снимите их,
нажав на край лезвийис. 5). Почистите лезвия с помощью щеточки, чтобы
удалить с них волосы.
Самосмазывающиеся лезвия
На лезвиях вашего прибора установлен резервуарампон, который
выделяет количество масла, необходимое для нормального
функционирования прибора при каждом его использовании. Тем не менее,
рекомендуется периодически пополнять резервуар, как только вы заметите,
что аппарат работает с меньшей эффективностью. Снимите лезвия, как
описано выше. Аккуратно нанесите несколько капель масла BaByliss на
тампонис. 6). Затем установите лезвия на прибор. Формула масла BaByliss
разработана специально для машинки: масло не испаряется и не замедляет
работу лезвий. После износа или повреждения лезвий их можно заменить
на новые.
Tıraş makinesi
Cihazı
kullanmadan öncevenlik talimatları ın
dikkatlice okuyun.
CİHAZ ÖZELLİKLERİ
Kıvrımlara ve yüz çevresine mükemmel şekilde uyan döner baş ıl k (25°) – Üstün
hassasiyet ve yüksek konfor
• Farklı ı sakal tipleri yaratmak için 0,2 mm kademeli 2 kesim k lavuzu (1):
- 0,4 mm ila 5 mm kesim boylar için 1 sabit kesim k lavuzu ı ı
- 5,4 mm ila 10 mm kesim boylar için 1 ç labilir kesim k lavuzu (+5) ı ıkarı ı
• Kesim boyu ayar düğmesi (2)
• Seçilen kesim boyunu gösteren gösterge ekranı (3)
arj gösterge Ş ışığı (4)
• ON/OFF dü mesi (5)ğ
• Bı çaklar:
- Hareketli b çak - W-Tech: CMS (Krom-Molibden-Paslanmaz Çelik)ı
- Sabit bıçak: paslanmaz çelik
• Üstün bir tutuş ğ ı ve cihaz konforu sa layan ergonomik tasar m
• Aksesuarlar: adaptör, ya asğ ı, temizleme f ı
CIHAZIN NI-MH PILLERINE ILISKIN ÖNEMLI BILGILER
Pillerin mümkün olduğu kadar uzun süre dayanmas lamak ve bunu korumak ı ın sa
ğ
in ilk kullan mdan önce ve her 16 ayda bir pilleri 3 saat boyunca ı şarj edin.
Ürünün tam kapasiteyle kullanı ım ancak 3 kez tam olarak şarj edildikten sonra
sağlanabilir.
C HAZI ARJ ETMEİ Ş
1. Fişi cihaza ve adaptöprize t ak n. Cihaz ilk kez kullanmadan önce, 16 saat ı ı
boyunca şarj edin. Cihaz düğmesinin OFF konumunda bulunduğundan emin
olun.
2. arj gösterge n ndan emin olun. Ş ışığı ın yandığı
3. Cihaz tam olarak inde minimum 45 dakika boyunca kullanşarj edildiğ ılabilir.
4. Sonraki n süreleri de 16 saattir.şarjları
PRİZE TAKILI KULLANIM
Prize tak prize takmadan önce kapalı ıl kullanı ım için, lütfen cihaz ı (OFF konumu)
olduğ ş ğ ı ıundan emin olun. Fi i do rudan cihaza tak n ve cihaz ON konumuna getirin
(Eğ ıer batarya zay fsa, yaklaşık 1 dakika bekleyin).
ÖNEMLİ! Sadece cihaz ile verilen adaptörü kullanın.
KESİM KILAVUZLARININ KULLANIMI
Çok pratik olan kesim k e it bir kesim boyu saılavuzları ş ğlar.
ÖNEMLİ ı: Cihaz çalıştırmadan önce, iyice sabitlendiğinden emin olmak için kesim
kılavuzunun doğ şru ekilde yerleştirildiğ ıini haf bir bask uygulayarak doğ
rulayın.
• 0,4 mm ila 5 mm kesim boylar için: sabit kesim kı ılavuzunu kullanın:
- Ayar ğmesini istenilen kesim boyuna getirin. Kesim boyu ayarı, gösterge
ekranı ı ı ın n alt sat r nda gösterilir.
• 5,4 mm ila 10 mm kesim boylar için: ç labilir kesim k lavuzunu (+5) kullanı ıkarı ı ın:
- Cihazı çalışt t kırmadan önce, cihazın dişlerine geçirip « ı » sesini duyana kadar
kulpunu geriye doğru çekerek ç labilir kesim k lavuzunu (+5) sabit kesim ıkarı ı
kılavuzuna tutturun (Şekil 1).
- Çıkarılabilir kesim k lavuzu (+5) ile yap lan kesim boyu ayarı ı ı, gösterge ekranı ın n
üst sat r nda gösterilir. ı ı
- Çıkarı ı ılabilir kesim k lavuzunu (+5) ç karmak in, ç karı ı ılabilir kesim k lavuzunun
(+5) kulpunu ba z ile işparmağını şaret parma na alarak altğın zı ın arası ından
tutun ve yukarı
doğ ı ı Şru kald r n (
ekil 2).
KESİM KILAVUZSUZ KULLANIM
Sabit kesim k lavuzunu çı ı
karmak için, cihazı ı ş bir elinize al p ba
parmağın aret ız ve iş
parmağınız ile yukarı doğru itin (Şekil 3). Kılavuzu cihazı ı ğ ğn arkas na do ru e in ve
hafçe a çentişağı doğru çekerek bu amaçla tasarlanmış ğe tutt urun (Şekil 4).
Kesim k lavuzu olmadan, kesim boyu 0,4 mm’den az olur.ı
Kesim boyunu seçtikten sonra ON/OFF dü n. Kesim boyunu istediğmesine bası ğiniz
zaman değ şi tirebilirsiniz.
ÖNEMLİ ı! Kesim k lavuzu baş ı şlığın n ciltte düz ekilde durmasına dikkat edin.
YIKANABİ İL R
Cihazın baş ılığın cihaz kapalı ve prize t ak ilken muslukta yı ıl değ ıkayabilirsiniz.
Cihazı yeniden kullanmadan önce, baş şlığın tamamen kurumu olduğundan emin
olun.
D t ta İKKAT. Cihazın sapı, suyla temasa girecek şekilde tasarlanmamış ır. Cihazı duş
veya banyoda kullanmayın.
BAKIM
Cihaz b n bak n düzenli olarak yap , en iyi çal ma koıçakları ını ı ım n ılması ış şulları ın n
korunması ın sağlar.
Ç labilir bıkarı ıçaklar
Temizliği kolaylaş ıt rmak için, cihaz n bı ıçaklar kar labilecek ı ı ç ı şekildedir. Cihazın
kapalı
olduğ ı ıundan emin olun. Cihaz , b
çakları
yukarı
doğ şru gelecek
ekilde tutun
ve uçlar na bast ç n (ı ırarak bıçakları ıkarı Şekil 5). Üzerindeki tüyleri temizlemek için
b ile f n. ıçakları temizleme fıası ıalayı
Kendinden yağ ı ılamal b çaklar
Cihaz çakları ı ın z n bı ı, cihaz n iyi çalı ı ın z ışması için gerekli yağ miktarı ın her
kullanımdan sonrazenleyen bir tampon hazneyle donatılmıştı r. Bununla
birlikte, cihaz n veriminde bir tespit edildi inde haznenin zenli olarak ı ş şüğ
yeniden doldurulmas önerilir. B da belirtildiı ıçakları yukarı ği şekilde çıkarın.
Tamponun üzerine özenle birkaç damla BaByliss ya n ( ekil 6). Daha ğı damlatı Ş
sonra b n. BaByliss yaıçakları yeniden cihaza takı ğı özel olarak tıraş makineleri
in tasarlanm buharlaışt rı ; şmaz ve bıçaklar prandı yavaşlatmaz. Yı ıklarında veya
hasarrdüklerinde yedek bıçak tedarik edebilirsiniz.
Машинка для стрижки
Производитель: BaByliss SARL
99 Авеню Аристид Бриан
92120, Монруж, Франция
Факс 33 (0) 1 46 56 47 52
Сделано в Китае
Дата производства (неделя, год): см. на товаре
15_E866E IB.indd 2 11/06/2015 1:38 PM


Produktspezifikationen

Marke: BaByliss
Kategorie: Bartschneider
Modell: 3D Control E866E

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit BaByliss 3D Control E866E benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Bartschneider BaByliss

Bedienungsanleitung Bartschneider

Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-