BaByliss 2655E Bedienungsanleitung


Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für BaByliss 2655E (2 Seiten) in der Kategorie Lockenbürste. Dieser Bedienungsanleitung war für 13 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/2
BROSSE SOUFFLANTE TRACTABLE
300W
Grâce à sonux d’air intérieur et à ses picots rétractables, la
brosse souante Ceramic de BaByliss est l’outil idéal pour
créer des boucles et donner du volume à vos cheveux.
Le revêtement Ceramic est appliqué sur les parties en
contact avec les cheveux pour orir une surface plus lisse
que l’aluminium, donc un plus grand respect des cheveux.
Grâce à un coecient de glissement améliode 30% par
rapport à l’aluminium, votre brosse souante vous ore
une utilisation agréable et facilitée.
UTILISATION
La brosse dispose de 4 positions: O (éteint), I (soue
moyen), II (soue fort) et position air frais. Le soue
moyen est idéal pour des cheveux ns, le soue fort pour
des cheveux plus épais. La position air frais permet de xer
la boucle pour un eet longue durée.
Utilisez votre brosse souante sur des cheveux secs
ou pratiquement secs. Répartir de la mousse (ou du gel
coiant) uniformément sur les cheveux avant de les
boucler. Cela les protégera et leur donnera davantage de
volume et une excellente tenue. Commencer à l’arrière de
la tête et travailler les cheveux vers les côtés et l’avant.
Diviser les cheveux en ches. Enrouler une che autour
de la brosse et remonter jusqu’aux racines. Maintenir
environ 10 secondes, selon l’épaisseur de la mèche.
Appuyer sur le bouton de traction des picots et le
maintenir. Les picots rentrent dans le tube. La brosse peut
alors être retirée des cheveux et la boucle reste en place.
Lorsque le bouton est relâché, les picots ressortent.
Laisser les cheveux refroidir comptement avant de les
peigner.
ENTRETIEN DE LAPPAREIL
Débrancher l’appareil et le laisser refroidir complètement
avant de le nettoyer ou de le ranger.
Utiliser un tissu sec ou très légèrement humide pour les
surfaces plastiques.
FRANÇAIS ENGLISH DEUTSCH NEDERLANDS ITALIANO ESPAÑOL PORTUGUÊS DANSK
RETRACTABLE AIRSTYLER 300W
This brush, with its interior airow and its retractable
bristles, is perfect for adding curls and volume to your
hair.
The parts of the brush that come in contact with your hair
are coated in Ceramic to provide a surface smoother than
aluminium, thus being gentler on your hair. Thanks
to a glide co-ecient that has been improved by 30%
compared with aluminium, your airstyler is easier and
more pleasant to use.
HOW TO USE
Your airstyler is equipped with 4 positions: O (O), I
(medium airow), II (high airow) and the cool setting.
The medium airow suits thin hair best, the high airow
thicker hair. The cool setting allows to set the curl for a
long-lasting eect.
We recommend you use your airstyler on dry or nearly
dry hair. Add mousse (or gel, etc.) evenly through the hair
before styling, for protection, for body/volume and for a
long lasting style. Start at the back of the head and work
forwards to the sides and front..
Separate a section of hair. Spread the hair evenly around
the brush and wind back to the roots. Hold in place for
approximatly 10 seconds according to the thickness of
the lock of hair.
Press the bristle retractor button and hold it down to
retract the bristles into the barrel of the brush. You may
then withdraw the brush and the curl stays in place.
Releasing the button allows the bristles to reemerge
from the barrel.
Allow hair to cool fully before giving it a nal touch with
a comb.
MAINTENANCE OF THE UNIT
Unplug the unit and allow to cool completely before
cleaning or storing.
Use a dry or very slightly damp cloth for the plastic
surfaces.
EI NZIEHB ARE FÖNBÜRSTE 300W
Dank des internen Luftstroms und der einziehbaren Borsten
ist die Fönbürste Ceramic von BaByliss das ideale Werkzeug,
um Locken und Volumen in Ihr Haar zu bringen.
Die Teile des Geräts, die mit dem Haar in Berührung kommen,
wurden mit einer Beschichtung aus Ceramic versehen, um
eine Oberäche zu bieten, die glatter als Aluminium ist und
somit das Haar noch besser schont. Dank des Gleitkoezien-
ten, der gegenüber Aluminium um 30% verbessert wurde ist
Ihre Fönbürste angenehm und leicht zu benutzen.
GEBRAUCH
Die Bürste verfügt über 4 Positionen: 0 (ausgeschaltet), I
(mittleres Gebläse) und II (starkes Gebläse) und Kaltluftposi-
tion. Das mittlere Gebläse ist ideal für feines Haar, das starke
Gebläse für dickeres Haar. Mit der Kaltluftposition kann die
Locke für einen lang anhaltenden Eekt xiert werden.
Verwenden Sie Ihre Fönbürste auf trockenem oder beinahe
trockenem Haar. Verteilen Sie gleichmäßig Frisierschaum
oder -gel auf dem Haar, bevor Sie es zu Locken formen. Da-
durch wird es geschützt und erhält besonders viel Volumen
und noch mehr Halt. Beginnen Sie am Hinterkopf und arbei-
ten Sie sich über die Seiten nach vorne vor.
Teilen Sie das Haar in Strähnen auf. Eine Strähne um die Bür-
ste wickeln und bis zu den Haarwurzeln aufrollen. Je nach
Stärke der Strähne ungefähr 10 Sekunden dort halten.
Den Knopf zum Einziehen der Borsten drücken und ge-
drückt halten. Die Borsten werden in den Zylinder gezogen.
Die Bürste kann dann aus dem Haar entfernt werden und
die Locke bleibt erhalten. Sobald Sie den Knopf wieder los-
lassen, kommen die Borsten wieder heraus.
Das Haar vor dem Frisieren vollständig abkühlen lassen.
PFLEGE DES GERÄTS
Das Gerät vor dem Reinigen vollständig abkühlen lassen
und den Netzstecker ziehen.
Die Oberächen aus Kunststo mit einem trockenen oder
ganz leicht angefeuchteten Tuch abwischen.
INTREKBARE WARMELUCHTBORSTEL 300W
Dank zij de interne luchtstroom en de intrekbare pennen is de
Ceramic warmeluchtborstel van BaByliss het ideale werktuig om
krullen te vormen en volume mee te geven aan uw haar.
De keramische bekleding is aangebracht op de delen van de
platen die in contact komen met het haar om een gladder
oppervlak te bieden dan aluminium, dus een groter respect voor
het haar. Dankzij een 30% verbeterde glijcoëciënt ten opzichte
van aluminium biedt uw warmeluchtborstel een aangenaam en
vergemakkelijkt gebruik.
GEBRUIK
De borstel heeft 4 standen : O (uit), I (middelgrote blaaskracht),
II (grote blaaskracht) en frisseluchtstand. De middelgrote
blaaskracht is ideaal voor jn haar, de grote blaaskracht voor
dikker haar. De frisseluchtstand maakt het mogelijk de krul te
xeren voor een langdurig eect.
Gebruik uw warmeluchtborstel op droog of nagenoeg droog
haar. Schuim (of haargel) gelijkmatig verdelen over het haar
vooraleer het te beginnen krullen. Dit zal het haar beschermen en
er meer volume en een uitstekende vormvastheid aan verlenen.
Achteraan het hoofd beginnen en het haar naar de zijkanten en
naar voor bewerken.
Het haar in lokken verdelen. Een haarlok rond de borstel oprollen
en met de borstel omho og gaan tot aan de haar wortel. Ongeveer
10 seconden vasthouden volgens de dikte van de haarlok.
De intrekknop van de borstelpennen indrukken en in die stand
vasthouden. De pennen gaan in de buis. De borstel kan dan uit
het haar worden getrokken en de krul blijft zitten. Als de knop
wordt losgelaten, komen de borstelpennen terug naar buiten.
Laat het haar volledig afkoelen vooraleer het te borstelen.
ONDERHOUD VAN HET APPARAAT
Het apparaat loskoppelen en volledig laten afkoelen vooraleer
te reinigen of op te bergen.
Een droog of lichtjes bevochtigd papieren zakdoekje gebruiken
voor de oppervlakken in kunststof.
SPAZZOLA AD ARIA RETRATTILE 300W
Grazie alusso d’aria interno e alle punte retrattili, la spazzola
ad aria Ceramic di BaByliss è lo strumento ideale per creare
riccioli e dare volume ai vostri capelli.
Il rivestimento Ceramic è applicato sulle parti a contatto con i
capelli per orire una supercie più liscia dell’alluminio, per il
massimo rispetto del capello. Grazie al maggiore coeciente
di scorrimento (+30% rispetto all’alluminio), la vostra spazzola
ad aria ha un utilizzo ottimale con la massima semplici.
UTILIZZO
La spazzola dispone di 4 posizioni: 0 (spento), I (usso
medio), II (usso forte) e funzione aria fresca. Il usso medio è
particolarmente indicato per i capelli sottili; il usso forte per i
capelli più spessi. La funzione aria fresca permette di ssare il
ricciolo per un eetto di lunga durata.
Utilizzare la spazzola ad aria su capelli asciutti o quasi
asciutti. Stendere la schiuma (o gel acconciante) in modo
uniforme sui capelli prima di arricciarli. Questo protegge i
capelli, conferisce il massimo volume e permette di ottenere
un’eccellente tenuta. Cominciare dalla parte posteriore della
testa, lavorando verso i lati e la parte anteriore.
Dividere i capelli in ciocche. Avvolgere una ciocca attorno
alla spazzola e risalire no alle radici. Mantenere per circa 10
secondi, secondo lo spessore della ciocca.
Premere il pulsante di ritiro delle punte e mantenere. Le
punte rientrano nel tubo. La spazzola può essere tolta dai
capelli, con il ricciolo creato e perfettamente in posizione.
Quando il pulsante viene rilasciato, le punte escono
nuovamente.
Lasciar rareddare completamente i capelli prima di petti-
narli.
CURA DELLAPPARECCHIO
Staccare l’apparecchio dalla corrente e lasciarlo rareddare
completamente prima di pulirlo o di riporlo.
Utilizzare un panno asciutto o leggermente inumidito per le
superci in plastica.
CEPILLO MOLDEADOR RETRÁCTIL 300 W
Gracias a su ujo de aire interior y a sus púas retráctiles, el
cepillo moldeador Ceramic de BaByliss es la herramienta
ideal para crear bucles y dar volumen al cabello.
El revestimiento Ceramic se aplica en las partes que entran
en contacto con el cabello, para ofrecer una supercie más
lisa que el aluminio, y más cuidadosa con el cabello. Gracias
a un coeciente de deslizamiento superior en un 30% al
del aluminio, su cepillo moldeador le ofrece una utilización
agradable y más sencilla.
UTILIZACIÓN
El cepillo dispone de 4 posiciones: 0 (apagado), I (mediano)
y II (fuerte) y una posición aire frío. La intensidad media es
ideal para el cabello no y la fuerte para cabellos más grue-
sos. La posición «aire frío» le permite jar los rizos y lograr
un efecto de larga duración.
Utilice el cepillo moldeador con el cabello seco o práctica-
mente seco. Distribuya la espuma o el gel de peinado uni-
formemente sobre el cabello antes de rizarlo. De esta forma
el cabello quedará protegido y obtendrá más volumen y
una jación excelentes. Comience por la parte trasera de la
cabeza y trabaje el cabello hacia los lados y hacia delante.
Divida el cabello en mechones. Enrosque un mechón
alrededor del cepillo y vaya subiendo hasta la raíz. Man-
tenga la posición unos 10 segundos, según el grosor del
mechón.
Pulse el botón para ocultar las púas y manténgalo pulsado.
Las púas se esconderán dentro del tubo. Así podretirar
el cepillo y el bucle quedará moldeado. Cuando suelte el
botón, las púas volverán a su posición.
Deje que el cabello se enfríe completamente antes de
peinarlo.
MANTENIMIENTO DEL APARATO
Desenchufe el aparato y déjelo enfriar completamente
antes de limpiarlo o guardarlo.
Utilice un trapo seco o ligeramente húmedo para las su-
percies plásticas.
ESCOVA COM BOMBA DE AR E DENTES
RETRÁCTEIS DE 300 W
Graças aouxo de ar interno e aos dentes retrácteis, a escova
com bomba de ar Ceramic da BaByliss é o instrumento ideal
para criar caracóis e dar volume ao cabelo.
O revestimento Ceramic é aplicado nas partes em contacto
com os cabelos para oferecer uma superfície mais lisa do que
o alumínio e, logo, um maior respeito dos cabelos. Graças a
um coeciente de deslizamento melhorado em 30% relativa-
mente ao alumínio, a escova com bomba de ar oferece uma
utilização óptima e confortável.
UTILIZAÇÃO
A escova tem 4 posições: O (apagado), I (débito médio), II (dé-
bito forte) e ar frio. O débito médio é ideal para cabelos nos
e o bito forte para cabelos mais espessos. A posição de ar
frio permite xar o caracol para um efeito de longa duração.
Utilize a escova com bomba de ar em cabelos secos ou pra-
ticamente secos. Distribua uniformemente um pouco de
mousse (ou de gel) nos cabelos antes de os encaracolar para
os proteger e dar mais volume e uma excelente aparência.
Comece pela parte de trás da cabeça e trabalhe os cabelos
para os lados e a frente.
Divida os cabelos em madeixas. Enrole uma madeixa à volta
da escova e suba aàs raízes. Mantenha durante cerca de
10 segundos, em função da espessura da madeixa.
Pressione o botão de retracção dos dentes e mantenha-o
pressionado. Os dentes entram no tubo. Neste momento
pode retirar a escova dos cabelos e o caracol estará feito.
Quando deixar de exercer pressão no botão, os dentes vol-
tam a sair.
Deixe os cabelos arrefecerem completamente antes de os
pentear.
MANUTENÇÃO DO APARELHO
Desligue o aparelho e deixe-o arrefecer completamente
antes de o limpar ou arrumar.
Utilize um pano seco ou ligeiramente húmido nas super-
cies plásticas.
FØNBØRSTE MED INDTRÆKKELIG E PIGG
E 300W
Takket være dens indvendige luftstrøm og indtrækkelige
pigge er den keramiske fønbørste fra BaByliss det ideelle
redskab, hvis man vil lave krøller og give håret volumen.
Der er lagt en keramiske belægning de overader der
kommer i kontakt med håret for at en mere glat over-
ade end aluminium. Derved tages der også mere hensyn
til håret. Takket være en forbedret glidningskoecient
30%, sammenlignet med aluminium, har du hermed en
fønbørste der er behagelig og nem at bruge.
BRUGSANVISNING
Børsten har 4 indstillinger: O (slukket), I (middel luftstrøm),
II (kraftig luftstrøm) og koldluftsknap. Middel luftstrøm er
ideelt til nt hår, kraftig luftstrøm til tykkere hår. Koldlufts-
knappen gør det muligt at ksere krøllen den holder
længere.
Brug din fønbørste tørt eller næsten tørt hår. Fordel
mousse (eller styling gel) jævnt over håret du vil krølle.
Dermed beskytter du håret, giver det mere volumen og
sørger for at det holder længe. Begynd med bagsiden af
hovedet og arbejd derefter fremad mod siden og foran.
Del håret op i lokker. Rul en hårlokke omkring børsten
helt op til rødderne. Hold den i ca. 10 sekunder afhængig
af lokkens tykkelse.
Tryk knappen til indtrækning af piggene og hold den
inde. Piggene forsvinder ind i tromlen. Børsten kan såle-
des trækkes ud af håret og krøllen bliver på sin plads. Når
du slipper knappen, kommer piggene ud igen.
Lad håret afkøle fuldstændigt inden du kammer det.
VEDLIGEHOLDELSE AF APPARATET
Tag stikket ud af stikkontakten og lad apparatet køle helt
af inden det rengøres eller lægges væk.
Brug en tør eller let fugtig klud til plastikoveraderne.
NORSK SUOMI
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
KOKOONTAITETTAVA ILMAKIH ARRIN (300 W)
Sisäisen ilmavirtauksensa ja kokoontaitettavien piikkien-
sä ansiosta BaBylissin Ceramicilmakiharrin sopii ihanteel-
lisesti kiharrukseen ja hiusten volyymin lisäämiseen.
Osat, jotka joutuvat kosketuksiin hiusten kanssa, on käsi-
telty keraamisella pinnoitteella, jotta pinta olisi alumiinia
sileämpi ja siis hellävaraisempi hiuksille. Koska pinta on
30 % alumiinia liukkaampi, ilmakiharrinta on mukava ja
helppo käytä.
YTTÖ
Kihartimessa on neljä asentoa: 0 (pois päältä), I (keskita-
son puhallus), II (voimakas puhallus) ja viileä puhallus. Kes-
kitason puhallus sopii ihanteellisesti hennoille hiuksille ja
voimakas puhallus paksummille hiuksille. Viileän puhal-
luksen avulla kiharat saadaan kestämään pitkään.
Käytä ilmakiharrinta kuiviin tai lähes kuiviin hiuksiin. Le-
vitä muotovaahtoa (tai muotoilugeeliä) tasaisesti hiuksiin
ennen niiden kihartamista. Muotoilutuote suojaa hiuksia,
lisää niiden volyymiä ja antaa erinomaisen pidon. Aloita
pään takaosasta ja käsittele hiuksia pään sivuja ja kasvoja
kohti.
Jaa hiukset suortuviin. Kierrä suortuva kihartimen ympä-
rille juuriin saakka. Kiharra noin 10 sekunnin ajan suortu-
van paksuudesta riippuen.
Paina piikkien kokoontaittopainiketta ja pidä sitä alhaal-
la. Piikit vetäytyvät putken sisään. Harja voidaan silloin
vetää pois hiuksista, ja kihara jää paikoilleen. Kun painike
vapautetaan, piikit ponnahtavat ulos.
Anna hiusten jäähtyä täysin ennen kampaamista.
LAITTEEN HUOLTO
Kytke laite irti verkkovirrasta ja anna sen jäähtyä kunnol-
la ennen puhdistusta tai säilytystä.
Käytä kuivaa tai hieman kostutettua liinaa muovisten
pintojen puhdistukseen.
ΒΟΎΡΤΣΑ ΑΈΡΑ 300W
Χάρη στην εσωτερική ροή αέρα και τις τρίχες που εισέρχονται
στον κύλινδρό της, η Κεραμική βούρτσα αέρα της BaByliss
αποτελεί το μοναδικό ε γαλείο για να κάνετε μπούκλες και να
δώσετε όγκο στα μαλλιά σας.
Η Κεραμική επίστρωση εφαρμόζεται στα μέρη που έρχονται σε
επαφή με τα μαλλιά για να γίνονται πιο λεία απ’ ότι συμβαίνει
με την επίστρωση από αλουμίνιο, κι επομένως μεγαλύτερη
προστασία των μαλλιών. Χάρη σ’ ένα παράγοντα γλιστρήμα-
τος βελτιωμένο κατά 30% σε σχέση με αυτό του αλουμινίου, η
βούρτσα σας γίνεται ευχάριστη και εύκολη στη χρήση.
ΧΡΗΣΗ
Η βούρτσα έχει 4 θέσεις: O (σβηστή), I (μεσαία ροή αέρα), II
(δυνατή ροή αέρα) και θέση ψυχρού αέρα. Η μεσαία ροή αέρα
είναι ιδανική για μαλλιά λεπτά, και η δυνατή ροή αέρα για μαλ-
λιά πιο χοντρά. Η θέση του ψυχρού αέρα δίνει τη δυνατότητα
να φιξάρετε τις μπούκλες για ένα αποτέλεσμα με μεγαλύτερη
διάρκεια.
Χρησιμοποιείτε τη βούρτσα αέρα σε μαλλιά στεγνά ή νωπά.
Απλώνετε μους τζελ κομμωτικής) ομοιόμορφα στα μαλλιά
πριν ξεκινήσετε να κάνετε τις μπούκλες. Αυτό τα προστατεύει
και τους δίνει περισσότερο όγκο καθώς κι ένα θαυμάσιο κράτη-
μα. Αρχίζετε από την πίσω πλευρά του κεφαλιού και δουλεύετε
προς τα πλαϊνά και μπροστά.
Χωρίζετε τα μαλλιά σε τούφες. Τυλίγετε μια τούφα γύρω από
τη βούρτσα και ανεβαίνετε μέχρι τις ρίζες. Κρατάτε για περί-
που 10 δευτερόλεπτα, ανάλογα με το πάχος της τούφας.
Πιέζετε το ειδικό κουμπί με το οποίο οι τρίχες της βούρτσας μα-
ζεύονται και το κρατάτε πατημένο. Οι τρίχες εισέρχονται μέσα
στον κύλινδρο. Έτσι η βούρτσα μπορεί να απελευθερωθεί από
τα μαλλιά και η μπούκλα να σταθεί. Μόλις αφήσετε ελεύθερο
το κουμπί, τότε οι τρίχες επανέρχονται στην επιφάνεια.
Αφήνετε τα μαλλιά να κρυώσουν εντελώς πριν τα χτενίσετε.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
Βγάζετε τη συσκευή από την πρίζα και την αφήνετε να κρυώ-
σει εντελώς πριν την καθαρίσετε ή την τακτοποιήσετε.
Χρησιμοποιείτε ένα στεγνό ή ελαφρώς υγρό ύφασμα στις πλα-
στικές επιφάνειες.
BEHÚZHATÓ KEFÉS HAJSZÁRÍTÓ 300W
Belülről jövő levegőáramának és behúzható tüskéinek
köszönhetően a BaByliss Ceramic hajszárító keféje ideális
eszköz hullámok készítéséhez és a haj térfogatának növe-
léséhez.
A hajjal érintkezésben lévő részeket Ceramic bevonat bo-
rítja, amely az alumíniumnál simább felületet eredményez,
tehát jobban kíméli ezáltal a hajat. Az alumíniumhoz -
pest 30 százalékkal megnövelt csúszási tényező révén a
kefés hajszárító kellemes és könnyű használatot biztosít.
HASZNÁLATA
A hajkefe 4 pozícióval rendelkezik: O (kikapcsolt), I (köze-
pes fúvás), II (erős fúvás) és hideg levegő pozíció. A köze-
pes fúvás ideális a vékony szálú, az erős fúvás pedig az erő-
sebb szálú hajra. A hűvös levegő pozíció rögzíti és tartóssá
teszi a hullámot.
Kefés hajszárítóját száraz vagy majdnem teljesen száraz
hajra használja. Oszlassa szét egyenletesen a haján a ha-
bot (vagy hajzselét) a hullámok készítése előtt. Ez védi a
hajat, nagyobb térfogatot és kitűnő tartást biztosít a haj-
nak. A műveletet kezdje a tarkójánál, majd folytassa oldalt
és elől.
Válassza szét a hajat tincsekre. Csavarjon egy tincset a
kefe köré egészen a hajtövekig. Tartsa körülbelül 10 má-
sodpercig, a tincs vastagságától függően.
Nyomja le a tüskéket visszahúzó gombot és tartsa le-
nyomva. A tüskék behúzódnak a csőbe. A kefét ekkor ki
lehet húzni a hajból és a göndör hajtincs a helyén marad.
Amikor a gombot felengedi, a tüskék ismét kijönnek.
Kifésülés előtt hagyja a hajat teljesen lehűlni.
A KÉSZÜLÉK KARBANTARTÁSA
Húzza ki a készüléket a konnektorból és hagyja teljesen
lehűlni, mielőtt megtisztítja vagy elteszi.
Használjon száraz, vagy egészen enyhén nedves rongyot
a műanyag és kerámia felületekhez.
SZCZOTKA SUSZĄCA Z CHOWANYMI KOL-
CAMI 300W
Dzięki wewnętrznemu obiegowi powietrza oraz chowanym
kolcom, ceramiczna szczotka susząca rmy BaByliss jest ide-
alnym narzędziem do formowania loków i zwiększania obję-
tości Twoim włosom.
Powłoka ceramiczna na elementach, które dotykają włosy za-
pewnia gładszą powierzchnię niż aluminium i nie niszczy mo-
delowanych włosów. Dzięki zwiększonemu o 30% w stosunku
do aluminium wsłczynnikowi poślizgu, szczotka susząca
zapewnia przyjemność i łatwość użytkowania.
UŻYCIE
Szczotka ma 4 położenia: O (włączona), I (średni nadmuch), II
(silny nadmuch) oraz nadmuch chłodnego powietrza. Średni
nadmuch jest idealny dla włosów cienkich, silny nadmuch dla
włosów gęstszych. Nadmuch chłodnego powietrza pozwala
utrwalić loki dla długotrwałego efektu.
Szczotki suszącej naly używać na osach suchych lub
prawie suchych. Rozprowadzić równomiernie piankę (lub żel
układający) na osach przed rozpocciem formowania lo-
ków. Zabieg ten zabezpieczy włosy, utrwali oraz zwiększy ich
objętość. Rozpocząć układanie z tyłu głowy, a następnie po
bokach i z przodu.
Podzielić włosy na kosmyki. Nawinąć kosmyk wokół szczotki
i nakręcić aż po nasadę. Przytrzymać około 10 sekund, w za-
leżności od grubości kosmyka.
Nacisnąć i przytrzymać przycisk chowania kolców. Kolce cho-
wają się w kanale. Następnie można wyjąć szczotkę, podczas
gdy lok pozostaje uformowany. Po zwolnieniu przycisku, kol-
ce wydostają się na zewnątrz.
Pozostawić włosy do całkowitego wystygnięcia przed ich
rozczesaniem.
KONSERWACJA URZĄDZENIA
Przed czyszczeniem lub schowaniem, należy wyłączur-
dzenie z prądu i pozostawić do ckowitego ostygnięcia.
Do czyszczenia powierzchni plastikowych użyć lekko wilgot-
nego materiu.
ZASUNOVACÍ VYFOUKÁVACÍ KARTÁČ 300 W
ky vnitřnímu proudu vzduchu a zasouvacím hrotům
je vyfoukávací kartáč Ceramic značky BaByliss ideálním
nástrojem k vytvoření vln a dosení objemu.
Keramická povrchová úprava je aplikována na částech,
kte se dostávají do kontaktu s vlasy. Tím je vytvořen
povrch hladší než hliník, který je k vlasům velmi šetrný.
ky koecientu skluzu, který je o 30 % lepší než u hliníku,
vám vyfoukávací kartáč zaručí pohodlné a jednoduché
používání.
POUŽITÍ
Karč má 4 stupně: O (vypnuto), I (střední foukání), II
(silné foukání) a stup pro chladvzduch. Středvy-
foukávání je ideální pro jemné vlasy, silné vyfoukávání
naopak pro silné vlasy. Stup studeného vzduchu
umožňuje zpevnit požadovaný tvar vlny a zajistit dlouhou
trvanlivost účesu.
Vyfoukávací kartáč používejte na suché nebo téměř suché
vlasy. Před prováděním vln vetřete do vlasů rovnoměrně
pěnu (nebo tvarovací gel) . To je ochrání a do jim
více objemu a vynikající držeúčesu. Začněte na zadní
části hlavy a postupujte tvarováním vlasů na stranách a
vpředu.
Vlasy rozdělte do pramenů. Pramen naviňte na kartáč a
stočte ke kořínkům. Dle tloušťky pramene podržte v
dané poloze asi 10 vteřin.
Stiskte knoík pro zatažehrotů a přidte ho stisk-
nutý. Hroty se zatáhnou do trubice. Potom můžete kartáč
z vlasů vysunout. Zvlněná kadeř zůstane neporušená.
Pokud knoík uvolníte, hroty opět vystoupí.
Před další úpravou nechte vlasy úplně vychladnout.
ÚDRŽBA PŘÍSTROJE
Před čištěním či uložením vždy přístroj vypněte a nechte
vychladnout.
Na plastové povrchy použijte suchý nebo lehce
navlhčený hadřík.
ЩЕТКА-ФЕН СО ВТЯГИВАЕМЫМИ
ЗУБЧИКАМИ 300W
Благодаря внутреннему потоку воздуха и втягиваемым
зубчикам, щетка-фен Ceramic марки BaByliss является иде-
альным инструментом для создания локонов и придания
объема вашим волосам.
На те части аппарата, которые соприкасаются с волосами,
нанесено керамическое покрытие, что придает поверхно-
сти большую гладкость по сравнению с алюминием и, сле-
довательно, обеспечивает более бережное отношение к
волосам. Благодаря улучшенному на 30%, по сравнению с
алюминием, коэффициенту трения ваша щетка-фен при-
ятна и проста в применении.
ПРИМЕНЕНИЕ
В щетке-фене предусмотрено 4 позиции: 0 (выключено), I
(поток воздуха средней мощности), II (сильный поток воз-
духа) и позиция «холодный воздух». Поток воздуха сред-
ней мощности идеально подходит для тонких волос, силь-
ный поток для более густых волос. Позиция «холодный
воздух» позволяет зафиксировать укладку локона, кото-
рая будет держаться дольше.
Применяйте вашу щетку-фен на сухих или практически
сухих волосах. Равномерно распределите пенку (или гель
для укладки) по волосам перед тем, как приступить к
укладке. Это защитит ваши волосы, придаст им еще боль-
ший объем и позволит укладке отлично держаться. Начи-
найте укладку с задней части головы, затем по бокам и
спереди.
Разделите волосы на пряди. Накрутите прядь на щетку-
фен до самых корней. Подержите в этом положении се-
кунд 10, в зависимости от толщины пряди.
Нажмите на кнопку втягивания зубчиков и удерживайте
ее в нажатом положении. Зубчики втянутся внутрь щет-
ки. Теперь вы можете извлечь щетку из волос, и локон
останется нетронутым.Когда вы отпустите кнопку, зубчи-
ки снова выступят на поверхность.
Дайте волосам полностью остыть перед тем, как расче-
сать их.
УХОД ЗА АППАРАТОМ
Отключите аппарат от сети и дайте ему полностью остыть
перед тем, как почистить его или убрать на хранение.
Для очистки пластиковых поверхностей воспользуйтесь
сухой или слегка влажной тканью.
SVENSKA
INFÄLLBAR LUFTBORSTE 300W
T a c k v a r e d e n i n r e l u f t s t r ö m m e n o c h d e i n f ä l l b a r a p i g g a r n a ä r
BaByliss’ luftborste ”Ceramic” det ideala redskapet för att
skapa lockar och ge håret volym.
Keramikbeklädning har använts på de delar som kommer
i kontakt med ret r att ge det en mjukare yta än vad
aluminium ger, samtidigt som den är mer skonsam för
håret. Tack vare den rbättrade glidningskoecienten,
ökad med 30 % i jämförelse med aluminium, är denna
luftborste angenämare och lättare att använda för dig.
ANVÄNDNING
Borsten har 4 lägen: 0 (avstängd), I (medelmåttig luft-
ström), II (stark luftström) samt ett läge med kalluft. Den
medelmåttiga luftströmmen är idealisk för tunt hår, den
starka luftströmmen för tjockare hår. Kalluftläget gör det
möjligt att xera lockarna som på så vis håller längre.
Använd din luftborste torrt eller nästan torrt hår. För-
dela mousse (eller gel) jämt över håret före lockningen.
Detta skyddar håret och ger det mer volym och en ut-
märkt läggning. Börja arbeta baktill och fortsätt med si-
dorna och framåt.
Dela upp håret i slingor. Rulla en slinga runt borsten och
rulla den därefter ända upp till rötterna. Håll borsten i
läge i cirka 10 sekunder, beroende på hårets tjocklek.
Tryck in knappen för att fälla in borstens piggar och håll
borsten på plats. Piggarna fälls in i röret. Borsten kan nu
dras ut ur ret och locken förblir på plats. När trycket på
knappen släpps fälls piggarna ut igen.
låt håret kallna fullständigt innan du kammar det.
UNDERHÅLL AV APPARATEN
Dra stickproppen ur vägguttaget och t apparaten
kallna fullständigt innan du rengör den eller ställer un-
dan den
Använd en torr eller lätt fuktad duk för plastytorna.
MAGYAR POLSKI ČESKY РУССКИЙ TÜRKÇE
GERI ÇEKILEBI LIR ÜFLEMELI FIRÇA 300W
İçerideki hava akışı ve geri çekilebilir fırça telleri sayesinde
BaByliss Seramik üemeli fırça saçlarınızı dalgalandırmak
ve hacim kazandırmak için ideal bir gereçtir.
Alüminyumdan daha düz bir zey ve dolayısıyla saçlarla
daha iyi bir uyum elde etmek için seramik kaplama s-
larla temas eden kısımlar üzerinde uygulanmıştır. Alümin-
yuma göre % 30 geliştirilmiş bir kayganlık katsayısı saye-
sinde, üemeli fırçanız size keyii ve kolay bir kullanım
sunmaktadır.
KULLANIM
Fırçanın 4 pozisyonu bulunmaktadır: O (kapalı), I (orta üf-
leme), II (güçlü üeme) ve soğuk hava pozisyonu. Orta üf-
leme pozisyonu ince telli saçlar için ve güçlü üeme pozis-
yonu saha kalın telli saçlar idealdir. Soğuk hava pozisyonu,
elde edilen buklenin uzun süre kalıcı olmasını sağlar.
Üemeli fırçanızı kuru veya nemli saçlar üzerinde kullanın.
Kıvırmadan önce saçların üzerine aynı oranda pük (veya
saç jölesi) uygulayın. Bu, saçları koruyacak ve
daha hacimli olmalarını ve mükemmel durmalarını sağla-
yacaktır. Başın arka kısmından başlayın ve saçlar üzerinde
yanlara ve öne doğru çalışın.
Saçları tutamlar halinde ayırın. Bir tutamı fırçanın etrafına
sarın ve köklere kadar çıkın. Saçın kalınlığına göre yakla-
şık 10 saniye tutun.
Fırça tellerini geri çekme düğmesine basın ve basılı tu-
tun. Fırça telleri tüp içerisine girer. Böylece fırça stan
çıkarılabilir ve bukle yerinde kalır. Düğme bırakıldığında
fırça telleri geri çıkar.
Taramadan önce saçların tamamen soğumasını bekle-
yin.
CİHAZIN BAKIMI
Cihazı temizlemeden veya yerleştirmeden önce, fişini
çıkarınız ve tamamen soğumasını bekleyiniz.
Plastik yüzeyler için kuru veya hafif ıslak bir bez kullanı-
nız.
FØNBØRSTE MED INNTREKKBARE PIGG ER 300W
Takket være innvendig luftstrøm og inntrekkbare pigger
er den keramiske fønbørsten fra BaByliss ideell hvis man
vil gi håret volum og krøller.
Overatene som kommer i kontakt med håret har et kera-
misk belegg for å få en glattere overate enn aluminium.
Dermed tas det også mer hensyn til håret. Takket være
en forbedret glidekoesient på 30% sammenlignet med
aluminium, har du en fønbørste som er mer behagelig og
enkel å bruke.
BRUK
Børsten har 4 innstillinger: 0 (av), I (middels luftstrøm),
II (kraftig luftstrøm) og knapp for kaldluft. Middels luft-
strøm er ideelt for nt hår. Kraftig luftstrøm til tykkere
hår. Knapp for kaldluft gjør det mulig å ksere krøllene
så de varer lengre.
Bruk fønbørsten på tørt eller nesten tørt hår. Fordel skum
(eller styling gel) jevnt over håret du vil krølle. Dermed
beskytter du håret, gir det mer volum og sørger for at
det holder lenge. Begynn med bakhodet og arbeid deg
fremover mot siden og foran.
Del opp håret i lokker. Rull en hå lokk rundt børsten helt
opp til røttene. Hold den i ca. 10 sekunder avhengig av
hårlokkens tykkelse.
Trykk knappen for inntrekking av piggene og hold
den inne. Piggene forsvinner inn i trommelen. Bør-
sten kan således trekkes ut av håret og krøllen holdes
plass. Når du slipper knappen, kommer piggene ut
igjen.
La håret avkles helt før du kammer det.
VEDLIKEHOLD AV APPARATET
Koble fra apparatet og la det kjøle seg helt ned før ren-
gjøring eller oppbevaring.
Bruk en tørr eller lett fuktig klut på overatene av plast.


Produktspezifikationen

Marke: BaByliss
Kategorie: Lockenbürste
Modell: 2655E

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit BaByliss 2655E benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Lockenbürste BaByliss

Bedienungsanleitung Lockenbürste

Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-