Auriol 4-LD5531 Bedienungsanleitung


Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung fĂŒr Auriol 4-LD5531 (267 Seiten) in der Kategorie Nicht kategorisiert. Dieser Bedienungsanleitung war fĂŒr 6 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/267
FUNK-WETTERSTATION / RADIO-CONTROLLED
WEATHER STATION / STATION MÉTÉO RADIOGUIDÉE
IAN 282650
FUNK-WETTERSTATION
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
RADIO-CONTROLLED WEATHER STATION
Operation and Safety Notes
STATION MÉTÉO RADIOGUIDÉE
Instructions d‘utilisation et consignes de sĂ©curitĂ©
RADIOWEERSTATION
Bedienings- en veiligheidsinstructies
ESTAÇÃO METEOROLÓGICA SEM FIOS
InstruçÔes de utilização e de segurança
ESTACIÓN METEOROLÓGICA
INALÁMBRICA
Instrucciones de utilizaciĂłn y de seguridad
BEZDRÁTOVÁ METEOSTANICE
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 5
GB / IE Operation and Safety Notes Page 42
FR / BE Instructions d‘utilisation et consignes de sĂ©curitĂ© Page 78
NL / BE Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 116
CZ Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana 154
ES Instrucciones de utilizaciĂłn y de seguridad PĂĄgina 190
PT InstruçÔes de utilização e de segurança Pågina 227
A
17
19
15
20
14
2
16
18
13
11
10
1
12
9
3
6
8
5
7
4
26 25 23 22
27 24 21
B
28
30
32
31
29
33
5 DE/AT/CH
Einleitung ..................................................................................................Seite 7
BestimmungsgemĂ€ĂŸe Verwendung .............................................................Seite 7
Teilebeschreibung ........................................................................................Seite 8
Technische Daten .........................................................................................Seite 9
Lieferumfang .................................................................................................Seite 10
Sicherheit ..................................................................................................Seite 10
Allgemeine Sicherheitshinweise ..................................................................Seite 11
Sicherheitshinweise zu Batterien .................................................................Seite 11
Vor der Inbetriebnahme .............................................................Seite 13
GerÀte aufstellen ..........................................................................................Seite 13
AußenfĂŒhler in Betrieb nehmen ...................................................................Seite 14
Wetterstation in Betrieb nehmen .................................................................Seite 14
Bedienung ...............................................................................................Seite 17
DCF-Funksignal empfangen .........................................................................Seite 17
12- / 24-Stundenformat / °C / °F / hPa / inHg / Zeitzone / Uhrzeit /
Datum / Sprache manuell einstellen ............................................................Seite 18
Weckzeit einstellen ...................................................................................... Seite 20
Weckfunktion aktivieren / deaktivieren .......................................................Seite 21
Alarmsignal ausschalten ..............................................................................Seite 22
SNOOZE-Funktion .......................................................................................Seite 22
Wettervorhersage in Betrieb nehmen .........................................................Seite 22
Standort auswÀhlen .....................................................................................Seite 24
Standort manuell auswÀhlen .......................................................................Seite 25
Mondphasen ................................................................................................Seite 29
6 DE/AT/CH
Luftdruck der vergangenen 12 Stunden ablesen .......................................Seite 29
Einstellung des Luftdruckanzeige ................................................................Seite 30
Kanal einstellen ............................................................................................Seite 31
Temperatur und Temperatur-Trend anzeigen .............................................Seite 32
Luftfeuchtigkeit und Luftfeuchtigkeit-Trend anzeigen ..................................Seite 32
Maximale / minimale Temperatur / Luftfeuchtigkeit anzeigen ...................Seite 33
Temperatur- und Frostalarm .........................................................................Seite 34
Temperatur- und Frostalarm aktivieren / deaktivieren ................................Seite 34
Hintergrundbeleuchtung ..............................................................................Seite 35
Batterieanzeige ............................................................................................Seite 35
Batterien wechseln .......................................................................................Seite 36
Fehler beheben ...................................................................................Seite 37
Reinigung und Pflege .....................................................................Seite 38
Entsorgung ..............................................................................................Seite 38
Garantie ....................................................................................................Seite 40
Informationen ......................................................................................Seite 41
KonformitÀtserklÀrung ..................................................................................Seite 41
7 DE/AT/CH
Funk-Wetterstation
Einleitung
Wir beglĂŒckwĂŒnschen Sie zum Kauf Ihres neuen Produkts. Sie haben sich damit fĂŒr
ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Pro-
dukts. Sie enthĂ€lt wichtige Hinweise fĂŒr Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Ma-
chen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und
Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und
fĂŒr die angegebenen Einsatzbereiche. HĂ€ndigen Sie alle Unterlagen bei Weiter-
gabe des Produkts an Dritte mit aus.
BestimmungsgemĂ€ĂŸe Verwendung
Die Wetterstation zeigt die Innen- und Außentemperatur in Celsius (°C) oder Fahren-
heit (°F) sowie deren Maximal- und Minimalwerte an. Ebenso die Innen- und Außen-
luftfeuchtigkeit (% RH) sowie deren Maximal- und Minimalwerte. Weitere Anzeigewerte
der Wetterstation sind die Wetterprognose, die Zeit im 12- / 24-Stundenformat sowie
das Datum. Ferner zeigt die Wetterstation die Uhrzeit des tÀglichen Sonnenauf- und
Sonnenuntergangs und die Mondphasen an. Des Weiteren verfĂŒgt die Wetterstation
ĂŒber zwei verschiedene Alarmfunktionen. Dieses Produkt ist ausschließlich fĂŒr den
privaten Haushalt und nicht fĂŒr den gewerblichen Einsatz bestimmt.
8 DE/AT/CH
Teilebeschreibung
Wetterstation:
1 Datums-Anzeige
2 Monats-Anzeige
3 Alarm 1
4 SNOOZE-Anzeige
5 Funkturm-Symbol
6 DST-Anzeige (Sommerzeit)
7 Zeitanzeige
8 Alarm 2
9 Wochentags-Anzeige
10 Sonnenaufgang /
Uhrzeit des Sonnenaufgangs
11 Tidenhub-Anzeige
12 Standort
13 Mondphase
14 Sonnenuntergang /
Uhrzeit des Sonnenuntergangs
15 Temperatur-Trend (Innen)
16 Luftfeuchtigkeit-Trend (Innen)
17 Luftfeuchtigkeit (Innen)
18 Komfort-Indikator
(maximal / minimal)
19 Innentemperatur (°C / °F)
20 Batterieanzeige
21 Luftfeuchtigkeit-Trend (Außen)
22 Luftfeuchtigkeit (Außen)
23 Temperartur- und Frost-Alarm
(maximal / minimal)
24 Temperatur-Trend (Außen)
25 Außentemperatur (°C / °F)
26 Batterieanzeige (AußenfĂŒhler)
27 GewÀhlter Kanal
28 Luftdruck-Balkenanzeige
29 Luftdruckanzeige der letzten Stunde
30 Absoluter / Relativer Luftdruck
31 Luftdrucktrend
32 Wettervorhersage
33 SNOOZE- / LIGHT-Taste
34 MODE-Taste
35 +-Taste
36 – -Taste
37 Kanal-Taste (CH)
38 HISTORY ABS / REL-Taste
9 DE/AT/CH
39 CITY-Taste 40 Batteriefach
AußenfĂŒhler:
41 Kontroll-LED
42 AufhÀngevorrichtung
43 RESET-Taste
44 Kanal-Wahlschalter
45 Batteriefach
Technische Daten
Wetterstation:
Temperaturmessbereich: 0 bis +50 °C
+32 bis +122 °F
TemperaturauïŹ‚Ă¶sung: 0,1 °C
Messbereich Luftfeuchtigkeit: 20–95 %
AuïŹ‚Ă¶sung Luftfeuchtigkeit: 1 %
Funksignal: DCF
Batterie: 3 x AA, 1,5 V (Gleichstrom)
Luftdruckbereich: 850 - 1050hPa
AußenfĂŒhler:
Temperaturmessbereich: –20 bis +65 °C
–4 bis +149 °F
Messbereich Luftfeuchtigkeit: 20–95 %
10 DE/AT/CH
AuïŹ‚Ă¶sung Luftfeuchtigkeit: 1 %
HF Übertragungssignal: 433 MHz
HF Übertragungsreichweite: max. 30 Meter (im freien GelĂ€nde)
Batterie: 2 x AA, 1,5 V (Gleichstrom)
Schutzart: IPX4 (spritzwassergeschĂŒtzt)
Lieferumfang
1 Wetterstation
1 AußenfĂŒhler
3 Batterien AA, 1,5 V (vorinstalliert)
2 Batterien AA, 1,5 V (vorinstalliert)
1 Bedienungsanleitung
Sicherheit
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. VersÀumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und /
oder schwere Verletzungen verursachen.
BEWAHREN SIE ALLE SICHERHEITSHINWEISE UND ANWEISUNGEN FÜR
DIE ZUKUNFT AUF!
11 DE/AT/CH
Allgemeine Sicherheitshinweise
Kinder unterschĂ€tzen hĂ€uïŹg die Gefahren.
Halten Sie Kinder stets vom Produkt fern.
Dieses Produkt kann von Kindern ab 8 Jahren und darĂŒber sowie von Personen
mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen FĂ€higkeiten oder Man-
gel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder be-
zĂŒglich des sicheren Gebrauchs des Produkts unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dĂŒrfen nicht mit dem Produkt
spielen. Reinigung und Benutzerwartung dĂŒrfen nicht von Kindern ohne Beauf-
sichtigung durchgefĂŒhrt werden.
Nehmen Sie das Produkt nicht in Betrieb, wenn es beschÀdigt ist.
Sicherheitshinweise zu Batterien
LEBENSGEFAHR! Batterien können verschluckt werden, was lebensgefÀhrlich
sein kann. Ist eine Batterie verschluckt worden, muss sofort medizinische Hilfe
in Anspruch genommen werden.
Entfernen Sie die Batterien, wenn sie lÀngere Zeit nicht verwendet worden sind,
aus dem Produkt.
12 DE/AT/CH
VORSICHT! EXPLOSIONSGEFAHR! Laden Sie Batterien niemals wieder auf!
Achten Sie beim Einlegen auf die richtige PolaritÀt! Diese wird in den Batterie-
fÀchern angezeigt.
Reinigen Sie Batterie- und GerÀtekontakt vor dem Einlegen falls erforderlich.
Entfernen Sie erschöpfte Batterien umgehend aus dem Produkt. Es besteht er-
höhte Auslaufgefahr!
Batterien gehören nicht in den HausmĂŒll!
Jeder Verbraucher ist gesetzlich verpïŹ‚ichtet, Batterien ordnungsgemĂ€ĂŸ zu
entsorgen!
Halten Sie Batterien von Kindern fern, werfen Sie die Batterien nicht ins Feuer,
schließen Sie sie nicht kurz und nehmen Sie sie nicht auseinander.
Tauschen Sie immer alle Batterien gleichzeitig aus.
Verwenden Sie nur Batterien des gleichen Typs.
Falls die Batterien in Ihrem Produkt ausgelaufen sein sollten, entnehmen Sie
diese sofort, um SchÀden am Produkt vorzubeugen!
Vermeiden Sie den Kontakt mit Haut, Augen und SchleimhÀuten. Bei Kontakt
mit BatteriesĂ€ure spĂŒlen Sie die betroïŹ€ene Stelle mit reichlich Wasser ab und /
oder suchen Sie einen Arzt auf!
13 DE/AT/CH
Vor der Inbetriebnahme
GerÀte aufstellen
Setzen Sie die Batterien zuerst in den AußenfĂŒhler, dann erst in die
Wetterstation.
VORSICHT! Stellen Sie bei der Wahl des Aufstellortes sicher, dass die GerÀte
keiner direkten Sonneneinstrahlung, Vibration, Staub, Hitze, KĂ€lte und Feuchtigkeit
ausgesetzt sind. Stellen Sie die GerÀte nicht in der NÀhe von Hitzequellen, z. B.
Heizkörpern, auf. Andernfalls droht eine BeschÀdigung der GerÀte.
Stellen Sie die GerÀte nicht ohne geeigneten Schutz auf wertvolle oder
empïŹndliche OberïŹ‚Ă€chen. Andernfalls können diese beschĂ€digt werden.
Stellen Sie sicher, dass benachbarte GerÀte nicht mit der gleichen Frequenz
von 433 MHz betrieben werden. Diese GerÀte können eine Störung der
Funkverbindung verursachen.
Stellen Sie die GerĂ€te nicht neben oder auf Metallplatten. Die FunkĂŒbertragung
zwischen den GerÀten kann vermindert werden.
Stellen Sie die GerÀte nicht in GebÀuden aus Stahlbeton, z. B. FlughÀfen,
HochhĂ€usern, Fabriken oder Kellern, auf. Die FunkĂŒbertragung zwischen den
GerÀten kann stark beeintrÀchtigt werden.
14 DE/AT/CH
AußenfĂŒhler in Betrieb nehmen
Entfernen Sie die Batteriefachabdeckung auf der RĂŒckseite des AußenfĂŒhlers.
Entfernen Sie den Batterie-Sicherungsstreifen. Der AußenfĂŒhler ist nun betriebs-
bereit und die Kontroll-LED 41 leuchtet kurz auf.
Schließen Sie die Batteriefachabdeckung.
AußenfĂŒhler montieren:
Hinweis: Sie benötigen fĂŒr diesen Arbeitsschritt eine Bohrmaschine.
Suchen Sie einen geeigneten Platz fĂŒr den AußenfĂŒhler.
Hinweis: Achten Sie darauf, dass Sie den AußenfĂŒhler in einem Umkreis von
30 m zur Wetterstation montieren. Stellen Sie sicher, dass sich keine störenden
Hindernisse zwischen AußenfĂŒhler und Wetterstation beïŹnden. Andernfalls
kann die Übertragung der Daten gestört werden.
Wandmontage:
HĂ€ngen Sie den AußenfĂŒhler mit der AufhĂ€ngevorrichtung 42 an eine
Schraube.
Wetterstation in Betrieb nehmen
Batterie-Sicherungsstreifen entfernen:
Ă–ïŹ€nen Sie das Batteriefach 40 auf der RĂŒckseite der Wetterstation.
15 DE/AT/CH
Ziehen Sie den Batterie-Sicherungsstreifen heraus.
Schließen Sie das Batteriefach anschließend wieder.
Sobald der Batterie-Sicherungsstreifen entfernt ist, startet die Wetterstation den
Empfang des Funksignals.
Hinweis: Wechseln Sie wÀhrend des Empfangs nicht den Standort der Wetterstation.
Andernfalls kann es zu Empfangsstörungen kommen.
Wetterstation mit dem AußenfĂŒhler und dem DCF-Funksignal verbinden:
Die Wetterstation versucht nach dem Entfernen des Batterie-Sicherungsstreifens eine
Verbindung zum AußenfĂŒhler herzustellen. Dieser Vorgang kann einige Minuten
dauern. Das -Symbol blinkt einige Minuten lang. Bei erfolgreicher Verbindung zum
AußenfĂŒhler wird im LC-Display das gewĂ€hlte Kanal-Symbol 27 mit dem Kanal des
AußenfĂŒhlers angezeigt (Wechseln Sie ggf. den Kanal des AußenfĂŒhlers gem. des
Kapitels „Kanal einstellen“). Kann keine automatische Verbindung hergestellt wer-
den, kann dies folgendermaßen manuell geschehen:
1. DrĂŒcken Sie die Kanal-Taste (CH) 37. Das Symbol des ausgewĂ€hlten Kanals
27 blinkt im LC-Display.
2. DrĂŒcken Sie dann die RESET-Taste 43 des AußenfĂŒhlers.
Sobald die Wetterstation eine Verbindung zum AußenfĂŒhler hergestellt hat, beginnt
sie automatisch, das DCF-Funksignal zu empfangen. Dieser Vorgang nimmt einige
16 DE/AT/CH
Minuten in Anspruch und wird im LC-Display durch das blinkende Funkturm-Symbol 5
angezeigt.
Bei erfolgreichem Empfang des DCF-Funksignals wird das Funkturm-Symbol dauerhaft
im LC-Display angezeigt. Wenn zum Zeitpunkt der Inbetriebnahme keine Synchroni-
sation mit der Atomuhr möglich ist, können Sie die Uhrzeiteinstellungen auch manuell
vornehmen (siehe „12- / 24-Stundenformat / °C / °F / hPa / inHg / Zeitzone / Uhr-
zeit / Datum / Sprache manuell einstellen“).
Funksignal (DCF):
Das DCF-Signal (Zeitsignalsender) besteht aus Zeitimpulsen, die von einer der
genauesten Uhren der Welt, in der NĂ€he von Frankfurt / Main, Deutschland,
abgegeben werden.
Ihre Wetterstation empfÀngt diese Signale unter optimalen Bedingungen bis zu einer
Distanz von ca. 2000 km um Frankfurt / Main. Der Empfang des Funksignals dauert
in der Regel ca. 3–10 Minuten.
Der Empfang kann durch Hindernisse (z. B. BetonwÀnde) oder Störquellen (z. B. andere
elektrische GerÀte) erheblich eingeschrÀnkt werden. VerÀndern Sie gegebenenfalls
den Standort der Wetterstation (z. B. in die NĂ€he eines Fensters), falls es zu Problemen
beim Empfang kommt.
17 DE/AT/CH
Bedienung
DCF-Funksignal empfangen
Die Uhr der Wetterstation beginnt nach erfolgreicher Verbindung mit dem Außen-
fĂŒhler oder 3 Minuten nach Entfernen des Batterie-Sicherungsstreifens automatisch
mit der Suche nach dem DCF-Funksignal. Die Suche wird im LC-Display durch das
Blinken des Funkturm-Symbols 5 angezeigt.
Hinweis: In GebÀuden aus Stahlbeton kann der Empfang des Funksignals stark
beeintrĂ€chtigt werden (siehe „GerĂ€te aufstellen“).
Um eventuelle Abweichungen von der exakten Zeit zu berichtigen, fĂŒhrt die Wetter-
station tÀglich um 1:00, 2:00 und 03:00 Uhr automatisch eine Synchronisation mit
dem DCF-Funksignal durch.
Der Empfang des DCF-Funksignals kann an der Wetterstation auch manuell gestartet
werden.
DrĂŒcken Sie gleichzeitig die + und – -Taste 35, 36. Die Wetterstation versucht,
das DCF-Funksignal zu empfangen. Dieser Vorgang nimmt einige Minuten in
Anspruch und wird im LC-Display durch das blinkende Funkturm-Symbol angezeigt.
Kommt die Verbindung mit dem DCF-Funksignal nicht zustande, wird die Suche
unterbrochen.
Hinweis: Sollte die Uhr der Wetterstation das DCF-Funksignal aufgrund von Fehlern,
einer zu großen Distanz zum Sender o. Ă€. nicht empfangen können, haben Sie die
18 DE/AT/CH
Möglichkeit, die Zeit manuell einzustellen. Wenn ein Empfang des DCF-Funksignals
erfolgreich ist, werden die manuell eingestellten Werte ĂŒberschrieben.
12- / 24-Stundenformat / °C / °F / hPa / inHg / Zeitzone /
Uhrzeit / Datum / Sprache manuell einstellen
Der Empfang des DCF-Funksignals kann am Aufstellort der Wetterstation gestört bzw.
unterbrochen sein. In diesem Fall haben Sie die Möglichkeit, das GerÀt manuell
einzustellen.
Gehen Sie wie folgt vor:
1. DrĂŒcken und halten Sie die MODE-Taste
34 ca. 3 Sekunden gedrĂŒckt. „12 Hr“
oder „24 Hr“ blinkt im Display. DrĂŒcken Sie die + oder – -Taste
35 , 36 , um
das gewĂŒnschte Stundenformat zu wĂ€hlen.
Hinweis: Das AM-Symbol in der Zeitanzeige 7 steht im 12-Stundenformat
fĂŒr vormittags. Das PM-Symbol in der Zeitanzeige steht im 12-Stundenformat
fĂŒr nachmittags.
2. BestĂ€tigen Sie Ihre Eingabe durch DrĂŒcken der MODE-Taste. Die Temperatur-
einheit „°C“ oder „°F“ blinkt im Display. DrĂŒcken Sie die + oder – -Taste, um
die gewĂŒnschte Temperatureinheit zu wĂ€hlen.
3. BestĂ€tigen Sie Ihre Eingabe durch DrĂŒcken der MODE-Taste. Die Luftdruckein-
heit blinkt im Display. DrĂŒcken Sie die + oder – -Taste, um die gewĂŒnschte
Einheit (hPa / in Hg) einzustellen.
19 DE/AT/CH
4. BestĂ€tigen Sie Ihre Eingabe durch DrĂŒcken der MODE-Taste. Die Zeitzonen-
Anzeige blinkt im Display. DrĂŒcken Sie die + oder – -Taste, um den gewĂŒnschten
Wert (-2 bis +2) einzustellen.
Hinweis: Sollten Sie sich in einem Land benden, in dem zwar immer noch
das DCF-Signal empfangen wird, in dem aber die aktuelle Uhrzeit abweicht,
können Sie die Zeitzonen-Einstellung dazu benutzen, um das Produkt auf die
aktuelle Uhrzeit einzustellen. Benden Sie sich beispielsweise in einem Land, in
dem die Ortszeit eine Stunde vor der MitteleuropÀischen Zeit (MEZ) ist, setzen
Sie die Zeitzone auf + 01. Das Produkt wird zwar jetzt noch von dem DCF-
Signal gesteuert, zeigt aber die Uhrzeit als eine Stunde vor MEZ an.
5. BestĂ€tigen Sie Ihre Eingabe durch DrĂŒcken der MODE-Taste. Die Stundenanzeige
der Zeitanzeige blinkt. DrĂŒcken Sie die + oder – -Taste, um den gewĂŒnschten
Wert einzustellen.
Hinweis: Die Uhrzeit und das Datum werden automatisch eingestellt, sobald
die Wetterstation das DCF-Funksignal empfÀngt. Stellen Sie die Uhrzeit und
das Datum manuell ein, wenn Sie kein DCF-Funksignal empfangen.
Tipp: Halten Sie die + oder – -Taste gedrĂŒckt. So erreichen Sie ein beschleunig-
tes Einstellen der Werte. Diese Schnelleinstellung können Sie auch fĂŒr folgende
EinstellvorgÀnge nutzen. Wenn Sie innerhalb von 20 Sekunden keine Taste
drĂŒcken, kehrt das LC-Display automatisch zur Standardanzeige zurĂŒck.
6. BestĂ€tigen Sie Ihre Eingabe durch DrĂŒcken der MODE-Taste. Die Minutenanzeige
der Zeitanzeige blinkt. DrĂŒcken Sie die + oder – -Taste, um den gewĂŒnschten
Wert einzustellen.
20 DE/AT/CH
7. BestĂ€tigen Sie Ihre Eingabe durch DrĂŒcken der MODE-Taste. Die Jahresanzeige
der Zeitanzeige blinkt. DrĂŒcken Sie die + oder – -Taste, um den gewĂŒnschten
Wert einzustellen.
8. BestĂ€tigen Sie Ihre Eingabe durch DrĂŒcken der MODE-Taste. Die Monats-An-
zeige der Datums-Anzeige
1 blinkt. DrĂŒcken Sie die + oder – -Taste, um den
gewĂŒnschten Wert einzustellen.
9. BestĂ€tigen Sie Ihre Eingabe durch DrĂŒcken der MODE-Taste. Die Tagesanzeige
der Datums-Anzeige blinkt. DrĂŒcken Sie die + oder – -Taste, um den gewĂŒnsch-
ten Wert einzustellen.
10. BestĂ€tigen Sie Ihre Eingabe durch DrĂŒcken der MODE-Taste. Anstelle der
Wochentagsanzeige 9 blinkt die Sprachenanzeige des Displays. DrĂŒcken Sie
die + oder – -Taste, um die gewĂŒnschte Sprache zu wĂ€hlen.
Hinweis: Sie haben die Wahl zwischen Deutsch (GE), Englisch (EN), Italie-
nisch (IT), Französisch (FR) und Spanisch (SP) (Deutsch ist als Standardsprache
eingestellt).
11. BestĂ€tigen Sie Ihre Eingabe durch DrĂŒcken der MODE-Taste.
Weckzeit einstellen
1. DrĂŒcken Sie kurz die MODE-Taste
34 , um in den Alarm-Modus zu gelangen.
Auf dem LC-Display erscheint die aktuell eingestellte Weckzeit.
2. DrĂŒcken und halten Sie die MODE-Taste fĂŒr ca. 2 Sekunden gedrĂŒckt. Die
Stundenanzeige blinkt.
21 DE/AT/CH
3. DrĂŒcken Sie die + oder – -Taste
35 , 36 , um den gewĂŒnschten Wert einzustellen.
4. BestĂ€tigen Sie Ihre Eingabe durch DrĂŒcken der MODE-Taste. Die Minutenanzeige
blinkt. Wiederholen Sie Schritt 3, um den Wert fĂŒr die Minuten einzustellen.
5. BestĂ€tigen Sie Ihre Eingabe durch DrĂŒcken der MODE-Taste.
Tipp: Halten Sie die + oder – -Taste gedrĂŒckt. So erreichen Sie ein beschleunig-
tes Einstellen der Werte. Diese Schnelleinstellung können Sie auch fĂŒr folgende
EinstellvorgÀnge nutzen. Wenn Sie innerhalb von 20 Sekunden keine Taste
drĂŒcken, kehrt das LC-Display automatisch zur Standardanzeige zurĂŒck.
Hinweis: Sie haben die Möglichkeit, zwei verschiedene Alarme einzustellen.
6. DrĂŒcken Sie zweimal kurz die MODE-Taste, wenn sich die Wetterstation in der
Zeitanzeige 7 bendet. DrĂŒcken Sie einmal kurz die MODE-Taste, wenn sich die
Wetterstation im Modus ALARM 1 bendet. Sie gelangen nun in den Modus
ALARM 2.
7. Wiederholen Sie Schritt 2–5, um den Wert fĂŒr ALARM 2 einzustellen.
Weckfunktion aktivieren / deaktivieren
1. DrĂŒcken Sie kurz einmal oder zweimal die MODE-Taste
34 , um in den Modus
von ALARM 1 oder ALARM 2 zu gelangen.
2. DrĂŒcken Sie die + -Taste
35 . Das Alarm-1-Symbol
3 oder das Alarm-2-Sym-
bol 8 erscheint auf dem LC-Display. Der Alarm ist aktiviert.
3. DrĂŒcken Sie die + -Taste erneut. Das Alarm-1-Symbol oder das Alarm-2-Symbol
auf dem LC-Display erlischt. Der Alarm ist deaktiviert.
22 DE/AT/CH
Alarmsignal ausschalten
DrĂŒcken Sie mit Ausnahme der SNOOZE- / LIGHT-Taste
33 eine beliebige Taste,
um das Alarmsignal zu stoppen. Sie mĂŒssen den Alarm nicht wieder aktivieren.
Er schaltet sich in der bereits eingestellten Alarmzeit automatisch ein.
Hinweis: Das Alarmsignal ertönt fĂŒr ca. 2 Minuten.
SNOOZE-Funktion
DrĂŒcken Sie die SNOOZE- / LIGHT-Taste
33 , um in den SNOOZE-Modus
zu gelangen, wÀhrend das Alarmsignal ertönt. Das Alarmsignal ertönt nach
ca. 5 Minuten erneut.
Wettervorhersage in Betrieb nehmen
Hinweis: Bitte achten Sie zusÀtzlich auf die Wettervorhersage Ihres lokalen
Wetterdienstes. Sollte es zu Diskrepanzen zwischen dem Produkt und Ihres lokalen
Wetterdienstes kommen, richten Sie sich bitte nach Ihrem lokalen Wetterdienst.
Die Wettervorhersage wird durch die Auswertung der Luftdruckschwankungen
berechnet und kann vom tatsÀchlichen Wetter abweichen.
23 DE/AT/CH
Folgende Wetter-Symbole zeigt die Wetterstation an:
+
= sonnig
+
= leicht bewölkt
+ = bewölkt
+ = regnerisch
+
= Regen + Schnee
24 DE/AT/CH
Die Wettersymbole zeigen die Wetterbewegungen der nÀchsten acht Stunden an
und nicht das aktuelle Wetter.
Die Wetterstation kann den Luftdrucktrend
31 anzeigen.
Folgende Anzeigen sind möglich:
Der Luftdruck wird steigen.
Der Luftdruck bleibt konstant.
Der Luftdruck wird sinken.
Standort auswÀhlen
DrĂŒcken Sie die CITY-Taste
39 . Die Anzeige des Standortes
12 blinkt und der
LĂ€ngen- und Breitengrad wird angezeigt.
DrĂŒcken Sie die + oder – -Taste
35 , 36 , um Ihren Standort auszuwÀhlen.
DrĂŒcken Sie die CITY-Taste, um Ihre Eingabe zu bestĂ€tigen. Erscheint die
AbkĂŒrzung fĂŒr Ihren Standort nicht auf dem Display, können Sie den Standort
benutzerdeniert eingeben (siehe „Standort manuell auswĂ€hlen“).
25 DE/AT/CH
Nach einem kurzen Augenblick zeigt die Wetterstation die Zeiten fĂŒr Sonnenauf-
und Sonnenuntergang, die Mondphasen sowie den Tidenhub gering (TIDE LO),
mittel (TIDE MID) und hoch (TIDE TH) an.
Standort manuell auswÀhlen
DrĂŒcken und halten Sie die CITY-Taste
39 fĂŒr ca. 2 Sekunden gedrĂŒckt.
DrĂŒcken Sie die + oder – -Taste
35 , 36 , um die Anfangsbuchstaben Ihres
Standortes auszuwÀhlen.
DrĂŒcken Sie die CITY-Taste, um Ihre Eingabe zu bestĂ€tigen. Stellen Sie den
2. und den 3. Buchstaben auf die gleiche Weise ein.
GMT erscheint auf dem LC-Display und die Zeitzonenanzeige blinkt.
DrĂŒcken Sie die + oder – -Taste, um die DiïŹ€erenz zwischen Ihrer Zeitzone zu
GMT einzustellen.
DrĂŒcken Sie die CITY-Taste, um Ihre Eingabe zu bestĂ€tigen. Stellen Sie den
LĂ€ngen- und Breitengrad Ihres Standortes auf die gleiche Weise ein.
Nach einem kurzen Augenblick zeigt die Wetterstation die Zeiten fĂŒr Sonnenauf-
und Sonnenuntergang, die Mondphasen sowie den Tidenhub gering (TIDE LO),
mittel (TIDE MID) und hoch (TIDE TH) an.
26 DE/AT/CH
Folgende LÀnder und StÀdte können ausgewÀhlt werden:
Germany
(DE)
Berlin BER
Bremen BRE
Köln KOE
Dortmund DOR
Dresden DRE
DĂŒsseldorf DUS
Erfurt ERF
Frankfurt FRA
Freiburg FRE
Hamburg HAM
Hannover HAN
Hof HOF
Kaiserslau-
tern
KAI
Kassel KAS
Kiel KIE
Leipzig LEI
Magdeburg MAG
MĂŒnchen MUN
NĂŒrnberg NUR
OsnabrĂŒck OSN
Passau PAS
Regensburg REG
Rostock ROS
SaarbrĂŒcken SAA
Stuttgart STU
Ulm ULM
WĂŒrzburg WUR
Australia
(AU)
Canbera CBR
Melbourne MEL
Sydney SYD
Austria
(AT)
Bregenz BRE
Graz GRZ
Innsbruck INN
Linz LNZ
Salzburg SLZ
Vienna WIE
Villach VIL
Wels WEL
Belgium
(BE)
Antwerp ANT
Brugge BRG
Brussels BRU
Libramont LIB
Liege LIE
Bosnia &
Her-
zegovina
(BA)
Sarajevo SAR
Croatia
(HR)
Split SPL
Zagreb ZAG
Czech
(CZ)
Brno BRN
Prague PRG
Denmark
(DK)
Alborg ALB
Copen-
hagen
KOB
Odense ODE
Finland
(FI)
Helsinki HEL
France
(FR)
Ajaccio AJA
Biarritz BIA
Bordeaux BOR
Brest BRE
Cherbourg-
Octeville
CHE
Clermont-Fer-
rand
CMF
27 DE/AT/CH
Dijon DIJ
Lille LIL
Lyon LYO
Marseille MRS
Metz MET
Nantes NAN
Nice NIC
Orleans ORL
Paris PAR
Perpignan PER
Rouen ROU
Strasbourg STR
Toulouse TOU
Greece
(GR)
Athens AHN
Hungary
(HU)
Budapest BUD
Ireland
(IE)
Dublin DUB
Italy (IT) Ancona ANC
Bari BAR
Bolzano BOZ
Cagliari CAG
Florence FIR
Foggia FOG
Genua GEN
Lecce LEC
Messina MES
Milan MIL
Naples NAP
Palermo PAL
Parma PAR
Perugia PER
Rome ROM
San Remo SRE
Triest TRI
Turin TOR
Venice VEN
Verona VER
Liechten-
stein (LI)
Vaduz VDZ
Luxem-
burg (LU)
Luxemburg LUX
Monaco
(MC)
Monte Carlo MCM
Nether-
lands (NL)
Amsterdam AMS
Arnhem ARN
Eindhoven EIN
Groningen GRO
Rotterdam ROT
The Hague DHA
New Zea-
land (NZ)
Wellington WLG
Norway
(NO)
Bergen BGN
Lillehammer LIL
Oslo OSL
Poland
(PL)
Cracow KRA
Gdansk GDA
Poznan POZ
Warsaw WAR
Portugal
(PT)
Faro FAR
Lisbon LIS
Porto POR
Russian
Federa-
tion (RU)
St. Peters-
burg
PET
Serbia
(RS)
Belgrade BEO
Slovakia
(SK)
Bratislava BRV
Kosice KOS
Slovenia
(SI)
Ljubliana LUB
Spain
(ES)
Alicante ALI
Andorra AND
28 DE/AT/CH
Badajoz BAD
Barcelona BAR
Bilbao BIL
Cordoba COR
Eivissa Ibiza IBZ
La Coruna LCO
Las Palmas LPA
Leon LEO
Madrid MAD
Malaga MAL
Palma de
Mallorca
PAL
Salamanca SAL
Sevilla SEV
Valencia VAL
Zaragoza ZAR
Sweden
(SE)
Gothenburg GOT
Karlstad KAR
Stockholm STO
Switzer-
land (CH)
Basel BAS
Berne BRN
Chur CHU
Geneva GEN
Lucerne LUC
Lugano LUG
Sion SIO
St. Gallen SGL
Zurich ZUR
United
Kingdom
(GB)
Aberdeen ABD
Belfast BEL
Birmingham BIR
CardiïŹ€CAR
Glasgow GLW
London LON
Manchester MAN
Newcastle
upon Tyne
NEC
Plymouth PLY
United
States
(US)
Los Angeles LAX
New York NYC
Washington WAS
29 DE/AT/CH
Mondphasen
Die Wetterstation verfĂŒgt ĂŒber eine Anzeige, die automatisch die aktuelle Mond-
Phase 13 anzeigt.
Neumond
Wachsender
Halbmond
Halbmond
Wachsender
Vollmond
Vollmond Abnehmender
Vollmond
Halbmond Abnehmender
Halbmond
Luftdruck der vergangenen 12 Stunden ablesen
DrĂŒcken Sie wiederholt die HISTORY-ABS / REL-Taste
38, um die Luftdruckwerte
der vergangenen 12 Stunden ablesen zu können.
0HR = gegenwÀrtiger Luftdruck
–1HR = Luftdruck vor einer Stunde
–2HR = Luftdruck vor zwei Stunden, etc.
30 DE/AT/CH
Einstellung des Luftdruckanzeige
Die Wettervorhersage dieser Wetterstation beruht auf einer Auswertung der
VerÀnderung des Luftdrucks.
Die Luftdruckanzeige 30 ist werksseitig auf den absoluten Luftdruck eingestellt. Da
der Luftdruck generell mit der Höhe ĂŒber dem Meeresspiegel absinkt, wird vom
Ă¶ïŹ€entlichen Wetterdienst in der Regel der so genannte relative Luftdruck angegeben.
Dieser relative Luftdruck wird der TopograïŹe des GelĂ€ndes angepasst, um ver-
gleichbare Werte zu erhalten.
Sie können die Anzeige des relativen Luftdrucks Ihrer Wetterstation an die VerhÀltnisse
Ihres Betriebsorts anpassen. Hierzu mĂŒssen Sie Ihrer Wetterstation einmalig den
aktuellen relativen Luftdruck mitteilen. Diesen können Sie bei Ihrem lokalen Wetter-
dienst oder auch im Internet erfahren.
Gehen Sie zur Einstellung vor wie folgt:
DrĂŒcken und halten Sie die HISTORY ABS/REL-Taste 38 fĂŒr ca. 3 Sekunden
gedrĂŒckt. DrĂŒcken Sie anschließend die + oder – -Taste 35, 36, um zwischen
der absoluten/relativen Luftdruckanzeige zu wechseln.
WĂ€hlen Sie „Rel“ und drĂŒcken Sie zur BestĂ€tigung die HISTORY ABS / REL-Taste.
Die Luftdruckanzeige blinkt. Nun können Sie mit der + oder – -Taste den
gewĂŒnschten Wert einstellen.
BestĂ€tigen Sie Ihre Eingabe durch DrĂŒcken der HISTORY ABS / REL-Taste. Ihre
Wetterstation zeigt nun den relativen Luftdruck an.
31 DE/AT/CH
Wenn Sie möchten, dass die Wetterstation den absoluten Luftdruck anzeigt,
gehen Sie vor wie folgt:
DrĂŒcken und halten Sie die HISTORY ABS/REL-Taste fĂŒr ca. 3 Sekunden gedrĂŒckt.
DrĂŒcken Sie anschließend die + oder – -Taste, um zur absoluten Luftdruckanzeige
zu wechseln. BestĂ€tigen Sie durch DrĂŒcken der HISTORY ABS / REL-Taste.
Kanal einstellen
Die Wetterstation empfĂ€ngt das Signal des AußenfĂŒhlers automatisch, nachdem Sie
alle Einstellungen vorgenommen haben.
Hinweis: Bei Störungen durch in der NĂ€he bendliche GerĂ€te, die Funksignale
ĂŒbertragen, blinken wĂ€hrenddessen die Zeichen der Luftfeuchtigkeit (Außen)
22
und Außentemperatur
25 . WĂ€hlen Sie einen anderen Kanal fĂŒr den Außensensor
durch DrĂŒcken der CH-Taste
37 an der Wetterstation oder des Kanal-Wahlschal-
ters 44 am AußenfĂŒhler. Die betreïŹ€enden Daten werden im LC-Display angezeigt.
- 1: Kanal AußenfĂŒhler 1
- 2: Kanal AußenfĂŒhler 2
- 3: Kanal AußenfĂŒhler 3
- : automatischer Kanalwechsel
32 DE/AT/CH
Temperatur und Temperatur-Trend anzeigen
Die aktuelle Innentemperatur
19 und der Temperatur-Trend (Innen)
15 werden im
LC-Display angzeigt.
Nach erfolgreicher Verbindung mit dem AußenfĂŒhler wird die Außentemperatur
25
und der Temperatur-Trend (Außen)
24 angezeigt. Folgende Anzeigen sind möglich:
Die Temperatur steigt.
Die Temperatur bleibt konstant.
Die Temperatur sinkt.
Luftfeuchtigkeit und Luftfeuchtigkeit-Trend anzeigen
Der aktuelle Luftfeuchtigkeit-Trend (Innen)
16 sowie die aktuelle Luftfeuchtigkeit
(Innen) 17 werden im LC-Display angezeigt. Durch den Komfort-Indikator
18 wird
die Luftfeuchtigkeit in drei Kategorien eingeteilt.
Folgende Kategorien stehen zur VerfĂŒgung:
DRY = Luftfeuchtigkeit < 40 %
COMFORT = Luftfeuchtigkeit 40–70 %, Innentemperatur 20 °C–28 °C
WET = Luftfeuchtigkeit > 70 %
33 DE/AT/CH
Nach erfolgreicher Verbindung mit dem Außensensor zeigt die Wetterstation den
Luftfeuchtigkeit-Trend (Außen) 21 sowie die Luftfeuchtigkeit (Außen) 22 im LC-Dis-
play an.
Maximale / minimale Temperatur /
Luftfeuchtigkeit anzeigen
Die minimale / maximale Temperatur / Luftfeuchtigkeit wird nach dem Einlegen der
Batterien erstmals gemessen und in der Wetterstation gespeichert.
Die maximalen und minimalen Werte fĂŒr Temperatur, Hygrometer und Luftdruck
werden automatisch gespeichert.
BeïŹndet sich die Wetterstation in der Zeitanzeige 7, drĂŒcken Sie die +Taste 35,
um die maximalen Werte anzuzeigen.
DrĂŒcken Sie zweimal die +-Taste, um die minimalen Werte anzuzeigen.
Halten Sie die +-Taste fĂŒr ca. 3 Sekunden gedrĂŒckt, um die gespeicherten
minimalen und maximalen Werte zu löschen.
35 DE/AT/CH
Ist der Frostalarm aktiviert, erscheint das dazugehörige Symbol
23 neben der
Außentemperatur. Das Alarmsignal ertönt bei –1 °C bis + 3 °C.
Ist der Temperaturalarm aktiviert, erscheint das dazugehörige Symbol neben der
Außentemperatur. Das Alarmsignal ertönt bei den eingestellten Werten.
Sind Temperatur- und Frostalarm aktiviert, erscheinen beide Symbole auf dem Display.
Hintergrundbeleuchtung
DrĂŒcken Sie die SNOOZE / LIGHT-Taste
33 . Die Hintergrundbeleuchtung
leuchtet fĂŒr 5 Sekunden.
Batterieanzeige
Die Batterie-Anzeige
20 , 26 erscheint im LC-Display der Wetterstation, wenn die
Batterien schwach sind. Achten Sie darauf, die Batterien frĂŒhzeitig zu wechseln
(siehe „Batterien wechseln“).
38 DE/AT/CH
Reinigung und Pege
Verwenden Sie in keinem Fall FlĂŒssigkeiten und keine Reinigungsmittel, da
diese das Produkt beschÀdigen.
Reinigen Sie das Produkt nur Ă€ußerlich mit einem weichen trockenen Tuch.
Spritzen Sie den Außensensor in keinem Fall, z. B. mit einem Gartenschlauch,
ab. Der Außensensor ist nur gegen Regen von oben geschĂŒtzt.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie
ĂŒber die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können. Der GrĂŒne Punkt
gilt nicht fĂŒr Deutschland.
b
a
Beachten Sie die Kennzeichnung der Verpackungsmaterialien bei der
Abfalltrennung, diese sind gekennzeichnet mit AbkĂŒrzungen (a) und
Nummern (b) mit folgender Bedeutung: 1–7: KunststoïŹ€e / 20–22:
Papier und Pappe / 80–98: VerbundstoïŹ€e.
Das Produkt und die Verpackungsmaterialien sind recycelbar, entsorgen
Sie diese getrennt fĂŒr eine bessere Abfallbehandlung. Das Triman-Logo
gilt nur fĂŒr Frankreich.
39 DE/AT/CH
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie
bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Werfen Sie Ihr Produkt, wenn es ausgedient hat, im Interesse des Um-
weltschutzes nicht in den HausmĂŒll, sondern fĂŒhren Sie es einer fachge-
rechten Entsorgung zu. Über Sammelstellen und deren Ă–ïŹ€nungszeiten
können Sie sich bei Ihrer zustÀndigen Verwaltung informieren.
Defekte oder verbrauchte Akkus mĂŒssen gemĂ€ĂŸ Richtlinie 2006/66/EG und deren
Änderungen recycelt werden. Geben Sie Batterien und / oder das Produkt ĂŒber die
angebotenen Sammeleinrichtungen zurĂŒck.
UmweltschÀden durch falsche
Entsorgung der Batterien!
Batterien dĂŒrfen nicht ĂŒber den HausmĂŒll entsorgt werden. Sie können giftige Schwer-
metalle enthalten und unterliegen der SondermĂŒllbehandlung. Die chemischen Symbole
der Schwermetalle sind wie folgt: Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei.
Geben Sie deshalb verbrauchte Batterien bei einer kommunalen Sammelstelle ab.
40 DE/AT/CH
Garantie
Das Produkt wurde nach strengen QualitÀtsrichtlini
en sorgfÀltig produziert und vor
Anlieferung gewissenhaft geprĂŒft. Im Falle von MĂ€ngeln dieses Produkts stehen
Ihnen gegen den VerkÀufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen
Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschrÀnkt.
Sie erhalten auf dieses Produkt 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Die Garantiefrist
beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original-Kassenbon gut auf.
Diese Unterlage wird als Nachweis fĂŒr den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von 3 Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder
Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl –
fĂŒr Sie kosten-
los repariert oder ersetzt. Diese Garanti
e verfÀllt, wenn das Produkt beschÀdigt, nicht
sachgemĂ€ĂŸ benutzt oder gewartet wurde.
Die Garantieleistung gilt fĂŒr Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie
erstreckt sich nicht auf
Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt
sind (z. B.
Batterien) und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder fĂŒr Be-
schÀdigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder die aus Glas
gefertigt sind.
41 DE/AT/CH
Informationen
KonformitÀtserklÀrung
Wir OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm,
DEUTSCHLAND, erklÀren in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt: Funk-Wetter-
station · Model-Nr.: Z31915 Version: 02 / 2017, auf das sich diese ErklÀrung be-
zieht, mit den Normen / normativen Dokumenten der 1999/5/EC ĂŒbereinstimmt.
Diese Unterlagen können Sie bei Bedarf von www.owim.com herunterladen.
42 GB/IE
Introduction ............................................................................................Page 44
Intended use .................................................................................................Page 44
Parts description ...........................................................................................Page 45
Technical data ..............................................................................................Page 46
Included items ..............................................................................................Page 47
Safety .......................................................................................................... Page 47
General Safety Information .........................................................................Page 48
Safety Instructions for Batteries ...................................................................Page 48
Before use ................................................................................................Page 49
Setting up the devices ..................................................................................Page 49
Preparing to use the outdoor sensor ...........................................................Page 50
Preparing the weather station for use .........................................................Page 51
Operation ................................................................................................Page 53
Receiving the DCF radio time signal ...........................................................Page 53
Setting the 12 / 24 hour mode / °C / °F / hPa / inHg /
time zone / time / date / language manually ..............................................Page 54
Setting the alarm time ..................................................................................Page 56
Activating / deactivating the alarm function ...............................................Page 57
Switching off the alarm signal .....................................................................Page 58
SNOOZE function .......................................................................................Page 58
Preparing to use the weather forecasting function .....................................Page 58
Selecting the location ...................................................................................Page 60
Selecting the location manually ..................................................................Page 61
Lunar phases.................................................................................................Page 65
43 GB/IE
Reading the barometric pressure for the last 12 hours .............................Page 65
Adjusting the air pressure indication ...........................................................Page 66
Setting the channel .......................................................................................Page 67
Displaying temperature and temperature trend .........................................Page 68
Displaying the humidity and humidity trend ...............................................Page 68
Displaying the maximum / minimum temperature / humidity .....................Page 69
Temperature and frost alarm .......................................................................Page 70
Activating / deactivating the the temperature and frost alarm ..................Page 70
Background lighting .....................................................................................Page 71
Battery state display .....................................................................................Page 71
Changing the batteries ................................................................................Page 71
Troubleshooting .................................................................................Page 72
Cleaning and care .............................................................................Page 73
Disposal .....................................................................................................Page 74
Warranty ..................................................................................................Page 75
Information.............................................................................................Page 76
Declaration of Conformity ........................................................................... Page 76
44 GB/IE
Radio-controlled weather station
Introduction
We congratulate you on the purchase of your new product. You have chosen a
high quality product. The instructions for use are part of the product. They contain
important information concerning safety, use and disposal. Before using the prod-
uct, please familiarise yourself with all of the safety information and instructions for
use. Only use the product as described and for the specied applications. If you
pass the product on to anyone else, please ensure that you also pass on all the
documentation with it.
Intended use
The weather station displays the indoor and outdoor temperatures in Celsius (°C) or
Fahrenheit (°F) and their maximum and minimum values. It also displays the indoor and
outdoor humidity (%RH) as well as their maximum and minimum values. Additional
display values of weather station include the weather forecast, the time in 12 / 24-hour
clock modes and the date. The weather station displays the sunrise and sunset times
for that day and the lunar phase as well. In addition, the weather station has two
diïŹ€erent alarm functions. The product is only suitable for use in private households
and is not intended for commercial use.
45 GB/IE
Parts description
Weather station:
1 Date display
2 Month display
3 Alarm 1
4 SNOOZE display
5 Radio tower symbol
6 DST display (summer time)
7 Time display
8 Alarm 2
9 Day of week display
10 Sunrise / time of sunrise
11 Tidal range display
12 Location
13 Lunar phase
14 Sundown / time of sundown
15 Temperature trend (indoor)
16 Humidity trend (indoor)
17 Humidity (indoor)
18 Comfort indicator (maximum /
minimum)
19 Inside temperature (°C / °F)
20 Battery state display
21 Humidity trend (outdoor)
22 Humidity (outdoor)
23 Temperature and frost alarm
(maximum / minimum)
24 Temperature trend (outdoor)
25 Outdoor temperature (°C / °F)
26 Battery state display (outdoor
sensor)
27 Selected channel
28 Barometric pressure bar display
29 Barometric pressure display of the
last hour
30 Absolute / relative barometric
pressure
31 Barometric pressure trend
32 Weather forecast
33 SNOOZE / LIGHT button
34 MODE button
35 + button
36 – button
37 Channel button (CH)
47 GB/IE
Humidity measurement range: 20 %–95 %
Humidity resolution: 1 %
HF transmission signal: 433 MHz
HF transmission range: max. 30 metres (in open area)
Batteries: 2 x AA, 1.5 V (direct current)
Degree of protection: IPX4 (splash-proof)
Included items
1 Weather station
1 Outdoor sensor
3 Batteries AA, 1.5 V (pre-installed)
2 Batteries AA, 1.5 V (pre-installed)
1 Operating instructions
Safety
Please read all safety information and instructions. Failure to comply with the safety
information and instructions may result in an electric shock, re and / or severe injuries.
KEEP ALL THE SAFETY ADVICE AND INSTRUCTIONS IN A SAFE PLACE FOR
FUTURE REFERENCE!
48 GB/IE
General Safety Information
Children frequently underestimate the dangers.
Children should be kept away from the product at all times.
This product can be used by children aged from 8 years and above and
persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experi-
ence and knowledge if they have been given supervision or instruction con-
cerning use of the product in a safe way and understand the hazards involved.
Children shall not play with the product. Cleaning and user maintenance shall
not be made by children without supervision.
Do not use the product if it is damaged.
Safety Instructions for Batteries
DANGER TO LIFE! Batteries can be swallowed, which may represent a danger
to life. If a battery has been swallowed, medical help is required immediately.
Remove the batteries from the product if they have not been used for a long period.
CAUTION! DANGER OF EXPLOSION! The batteries must never be recharged
!
When inserting the battery, ensure the correct polarity! This is shown in the
battery compartments.
If necessary, clean the contacts on the batteries and on the product before
inserting them.
49 GB/IE
Remove spent batteries from the device immediately. There is an increased
danger of leaks!
Batteries must not be disposed of in the normal domestic waste!
Every consumer is obliged to dispose of batteries properly in accordance with
the regulations!
Keep batteries away from children. Do not throw batteries into a re. Never
short-circuit them or take them apart.
Always replace all the batteries at the same time.
Use only batteries of the same type.
If the batteries in your product have leaked, remove them immediately to pre-
vent damage to the product!
Avoid contact with the skin, eyes and mucous membranes. In the event of contact
with uid leaking from a battery, thoroughly ush the aïŹ€ected area with water
and / or seek the advice of a doctor!
Before use
Setting up the devices
Put the batteries first into the outdoor sensor.
When choosing where to position the weather station, make sure CAUTION!
that it is not exposed to direct sunlight, vibrations, dust, heat, cold or moisture. Do
50 GB/IE
not place the devices close to sources of heat, e.g. radiators. Otherwise they may
be damaged.
Do not place the devices on valuable or sensitive surfaces unless these are
appropriately protected. Otherwise they may be damaged.
Please ensure that neighbouring devices are not operated at the same frequency
of 433 MHz. Such devices may cause interference to the radio connection.
Do not place the devices next to or on metal plates. Otherwise the quality of
radio wave transmission may be reduced.
Do not install the devices in buildings made of reinforced concrete, e.g. airports,
high-rise buildings, factories or cellars. Otherwise the transmission of the radio
waves between the devices may be severely impaired.
Preparing to use the outdoor sensor
Remove the battery compartment cover from the back of the outdoor sensor.
Remove the battery safety strip. The outdoor sensor is now ready for operation
and the control LED
41 lights up briey.
Close the battery compartment cover.
Installing the Outdoor Sensor:
Note: You will need an electric drill for this step.
51 GB/IE
Find an appropriate place for the outdoor sensor.
Note: Please ensure that you install the outdoor sensor within a radius of 30 m
from the weather station. Check that there are no obstacles between the outdoor
sensor and the weather station. Otherwise there may be interference of the
transmission of data.
For wall mounting:
Hang the outdoor sensor with the mount
42 on one screw.
Preparing the weather station for use
Removing the battery safety strip:
Open the battery compartment
40 on the back of the weather station.
Pull out the battery safety strip.
Then close the battery compartment.
As soon as the battery safety strip has been removed, the weather station starts to
receive the radio signal.
Note: Do not move the weather station while it is receiving the signal. This may
disrupt reception.
52 GB/IE
Connecting the weather station with the outdoor sensor and the
DCF radio signal:
After removal of the battery safety strip the weather station attempts to establish a
connection with the outdoor sensor. This process can take a few minutes. The symbol
will keep ashing for few minutes. On successful connection with the outdoor sensor,
the selected channel symbol
27 appears in the LC display with the channel of the
outdoor sensor (if necessary you can change the channel of the outdoor sensor as
shown in the section “Setting the channel”). If the connection with the outdoor sen-
sor is not established automatically, this can be done manually as follows:
1. Press the channel button (CH)
37 . The icon of the selected channel
27 will
ash in the LC-display.
2. Then press the RESET button
43 of the sensor.
As soon as the weather station has established a connection with the outdoor sensor
it automatically begins to receive the DCF radio signal. This process takes several
minutes and is indicated in the LC display by a ashing radio tower symbol
5.
When the DCF radio signal is being successfully received, the radio tower symbol
is shown permanently in the display. If at the time of putting the device into opera-
tion it is not possible to synchronise with the atomic clock, you can also carry out
the clock adjustments manually (“Setting the 12 / 24 hour mode / °C / °F / hPa /
inHg / time zone / time / date / language manually”).
53 GB/IE
Radio signal (DCF):
The DCF signal (time signal transmitter) consists of time pulses emitted by one of
the most accurate clocks in the world close to Frankfurt / Main, Germany.
In ideal conditions, your weather station can pick up this signal over a distance of
up to approx. 2000 km around Frankfurt / Main. Reception of the radio signal
generally takes approx. 3–10 minutes.
Reception can be considerably impaired by obstacles (e.g. concrete walls) or sources
of interference (e.g. other electrical devices). In the event of reception problems,
change the position of the weather station (e.g. to somewhere near a window).
Operation
Receiving the DCF radio time signal
After a connection with the outdoor sensor is established or 3 minutes after the battery
safety strip is removed, the weather station automatically begins to search for the
DCF radio signal. The search is shown in the LC display by the radio tower symbol
5
ashing.
Note: In buildings made of reinforced concrete the reception of the radio signal
may be severely impaired (see “Setting up the devices”).
54 GB/IE
In order to correct any deviations from the exact time, the clock is automatically
synchronised with the DCF radio signal every day at 1:00, 2:00 and 3:00.
Reception of the DCF radio signal can also be started manually on the weather station.
Press the + and – button
35 , 36 at the same time. The weather station attempts
to receive the DCF radio signal. This process takes several minutes and is indi-
cated in the LC display by a ashing radio tower symbol.
If the connection with the DCF radio signal cannot be established, the search is stopped.
Note: If the clock of the weather station cannot receive the DCF radio signal due
to errors, too great a distance from the transmitter or similar reasons, it is possible
to set the time manually. If reception of the DCF signal is successful, the manual
settings are overwritten.
Setting the 12 / 24 hour mode / °C / °F / hPa / inHg /
time zone / time / date / language manually
The reception of DCF radio signal where the weather station has been positioned may
become degraded or interrupted. If this happens you can set the device manually.
Follow these steps:
1.
Press and hold down the MODE button
34
for about 3 seconds. “12 Hr” or “24 Hr”
blinks in the display. Press the + or – button
35
,
36
to choose the desired hour format.
55 GB/IE
Note: The AM symbol in the time display
7 stands for before noon in the
12 hour mode. The PM symbol in the time display stands for after noon in
12 hour mode.
2. Conrm your setting by pressing the MODE button. The temperature unit “°C “
or “°F” ashes in the display. Press the + or – button to choose the desired
temperature unit.
3. Conrm your setting by pressing the MODE button. The barometric pressure’s
unit ashes in the display. Press the + or – button to set the desired unit (hPa /
inHg).
4. Conrm your setting by pressing the MODE button. The time zone indicator
ashes in the display. Press the + or – button to set the desired value (-2 to +2).
Note: Should you be in a country in which the DCF signal can be received but
the time is diïŹ€erent to your current local time, you can use the time zone setting
to have the product display your current local time. If you nd yourself in a coun-
try in which, for example, the local time is an hour ahead of Central European
Time (CET), you set the time zone to +01. The product is now still controlled by
DCF but shows the time as one hour ahead of CET.
5. Conrm your setting by pressing the MODE button. The hour value of the time
display ashes. Press the + or – button to set the desired value.
Note: The time and date settings will be done automatically if the weather
station receives the DCF signal. You should manually adjust the time and date
if you have no reception of DCF.
Tip: Hold the + or – button pressed down. This will speed up the process of
setting the values. You can also use this fast setting option for subsequent settings.
56 GB/IE
If you do not press any button for 20 seconds, the LCD automatically reverts to
the standard display.
6. Conrm your setting by pressing the MODE button. The minute indicator of the
time display blinks. Press the + or – button to set the desired value.
7. Conrm your setting by pressing the MODE button. The year indicator ashes
in the time display. Press the + or – button to set the desired value.
8. Conrm your setting by pressing the MODE button. The month indicator ashes
in the date display 1. Press the + or – button to set the desired value.
9. Conrm your setting by pressing the MODE button. The day indicator ashes
in the date display. Press the + or – button to set the desired value.
10. Conrm your setting by pressing the MODE button. At the place of the day of
the week display 9, the language indicator of this display ashes. Press the +
or – button to choose the desired language.
Note: You have the choice of German (GE), English (EN), Italian (IT), French
(FR) and Spanish (SP) (German is set as the standard language).
11. Conrm your setting by pressing the MODE button.
Setting the alarm time
1. Press the MODE button
34 briey in order to get to alarm mode. The currently
set waking time appears in the LC display.
2. Press and hold down the MODE button for about 2 seconds. The hours display
ashes.
57 GB/IE
3. Press the + or – button
35 , 36 to set the desired value.
4. Conrm your setting by pressing the MODE button. The minutes display ashes.
Repeat step 3 to set the minutes.
5. Conrm your setting by pressing the MODE button.
Tip: Hold the + or – button pressed down. This will speed up the process of
setting the values. You can also use this fast setting option for subsequent settings.
If you do not press any button for 20 seconds, the LCD automatically reverts to
the standard display.
Note: You can set two diïŹ€erent alarms separately.
6. Press the MODE button twice briey if the weather station is in time display
7
mode. Press the MODE button once briey if the weather station is in ALARM 1
mode. This brings you now to ALARM 2 mode.
7. Repeat steps 2–5 to set the value for ALARM 2.
Activating / deactivating the alarm function
1. Briey press the MODE button
34 briey once or twice to reach ALARM 1 or
ALARM 2 mode.
2. Press the + button
35 . The ALARM 1 symbol
3 or ALARM 2 symbol
8 appears
in the LC display. The alarm has been activated.
3. Press the button + again. The ALARM 1 or ALARM 2 symbol in the LC display
goes out. The alarm has been deactivated.
58 GB/IE
Switching oïŹ€ the alarm signal
Press any button except the SNOOZE- / LIGHT button
33 to stop the alarm
signal. It is not necessary to reactivate the alarm. It switches itself automatically
to the alarm time which has already been set.
Note: The alarm signal sounds for approx. 2 minutes.
SNOOZE function
Press the SNOOZE- / LIGHT button
33 as the alarm signal sounds to get to
SNOOZE mode. The alarm signal sounds again after approx. 5 minutes.
Preparing to use the weather forecasting function
Note: Please take the weather forecast from your local weather forecasting service
into account as well as the forecast from your weather station. If there are discrepancies
between the information from your product and from the local weather forecasting
service, please take the advice of the latter as authoritative.
The weather forecast is calculated from evaluation of uctuations in the barometric
pressure and may deviate from the actual weather conditions.
59 GB/IE
The weather station displays the following weather symbols:
+
= sunny
+
= slightly cloudy
+ = cloudy
+ = rainy
60 GB/IE
+
= rain + snow
The weather symbols indicate the weather uctuation over the next eight hours and
not the current weather.
The weather station can display the barometric pressure trend
31 .
You may see the following displays:
The barometric pressure will rise.
The barometric pressure will remain constant.
The barometric pressure will fall.
Selecting the location
Press the CITY button
39 . The location display
12 blinks and the longitude
and latitude are displayed.
61 GB/IE
Press the + or – button
35 , 36 to select your location.
Press the CITY button to conrm your entry. If the abbreviation for your location
does not appear in the display, you may enter a user-dened location (see
“Selecting the location manually”).
After a brief moment, the weather station displays the times for sunrise and sun-
down, the lunar phases as well as the tidal range - low (TIDE LO), medium (TIDE
MID) and high (TIDE TH).
Selecting the location manually
Press the CITY button
39 down for approx. 2 seconds and keep it pressed.
Press the + or – button
35 , 36 to select the beginning letters of your location.
Press the CITY button to conrm your entry. Enter the 2nd and 3rd letters in the
same fashion.
GMT appears in the LC display and the time zone indicator blinks.
Press the + or – button to set the diïŹ€erence from your time zone to GMT.
Press the CITY button to conrm your entry. Set the longitude and latitude of
your location in the same fashion.
After a brief moment, the weather station displays the times for sunrise and
sundown, the lunar phases as well as the tidal range - low (TIDE LO), medium
(TIDE MID) and high (TIDE TH).
62 GB/IE
You can choose from the following countries and cities:
Germany
(DE)
Berlin BER
Bremen BRE
Köln KOE
Dortmund DOR
Dresden DRE
DĂŒsseldorf DUS
Erfurt ERF
Frankfurt FRA
Freiburg FRE
Hamburg HAM
Hannover HAN
Hof HOF
Kaiserslautern KAI
Kassel KAS
Kiel KIE
Leipzig LEI
Magdeburg MAG
MĂŒnchen MUN
NĂŒrnberg NUR
OsnabrĂŒck OSN
Passau PAS
Regensburg REG
Rostock ROS
SaarbrĂŒcken SAA
Stuttgart STU
Ulm ULM
WĂŒrzburg WUR
Australia
(AU)
Canberra CBR
Melbourne MEL
Sydney SYD
Austria
(AT)
Bregenz BRE
Graz GRZ
Innsbruck INN
Linz LNZ
Salzburg SLZ
Vienna WIE
Villach VIL
Wels WEL
Belgium
(BE)
Antwerp ANT
Bruges BRG
Brussels BRU
Libramont LIB
Liege LIE
Bosnia &
Herzego-
vina (BA)
Sarajevo SAR
Croatia
(HR)
Split SPL
Zagreb ZAG
Czech
(CZ)
Brno BRN
Prague PRG
Denmark
(DK)
Aalborg ALB
Copenhagen KOB
Odense ODE
Finland
(FI)
Helsinki HEL
France
(FR)
Ajaccio AJA
Biarritz BIA
Bordeaux BOR
Brest BRE
Cherbourg-
Octeville
CHE
Clermont-Fer-
rand
CMF
63 GB/IE
Dijon DIJ
Lille LIL
Lyon LYO
Marseille MRS
Metz MET
Nantes NAN
Nice NIC
Orleans ORL
Paris PAR
Perpignan PER
Rouen ROU
Strasbourg STR
Toulouse TOU
Greece
(GR)
Athens AHN
Hungary
(HU)
Budapest BUD
Ireland
(IE)
Dublin DUB
Italy (IT) Ancona ANC
Bari BAR
Bolzano BOZ
Cagliari CAG
Florence FIR
Foggia FOG
Genoa GEN
Lecce LEC
Messina MES
Milan MIL
Naples NAP
Palermo PAL
Parma PAR
Perugia PER
Rome ROM
San Remo SRE
Triest TRI
Turin TOR
Venice VEN
Verona VER
Liechten-
stein (LI)
Vaduz VDZ
Luxem-
burg (LU)
Luxembourg LUX
Monaco
(MC)
Monte Carlo MCM
Nether-
lands
(NL)
Amsterdam AMS
Arnhem ARN
Eindhoven EIN
Groningen GRO
Rotterdam ROT
The Hague DHA
New
Zealand
(NZ)
Wellington WLG
Norway
(NO)
Bergen BGN
Lillehammer LIL
Oslo OSL
Poland
(PL)
Cracow KRA
Gdansk GDA
Poznan POZ
Warsaw WAR
Portugal
(PT)
Faro FAR
Lisbon LIS
Porto POR
Russian
Federa-
tion (RU)
St. Petersburg PET
Serbia
(RS)
Belgrade BEO
Slovakia
(SK)
Bratislava BRV
Kosice KOS
Slovenia
(SI)
Ljubliana LUB
Spain
(ES)
Alicante ALI
64 GB/IE
Andorra AND
Badajoz BAD
Barcelona BAR
Bilbao BIL
Cordoba COR
Eivissa Ibiza IBZ
La Coruña LCO
Las Palmas LPA
Leon LEO
Madrid MAD
Malaga MAL
Palma de Mal-
lorca
PAL
Salamanca SAL
Sevilla SEV
Valencia VAL
Zaragoza ZAR
Sweden
(SE)
Gothenburg GOT
Karlstad KAR
Stockholm STO
Switzer-
land
(CH)
Basel BAS
Berne BRN
Chur CHU
Geneva GEN
Lucerne LUC
Lugano LUG
Sion SIO
St. Gallen SGL
Zurich ZUR
United
Kingdom
(GB)
Aberdeen ABD
Belfast BEL
Birmingham BIR
CardiïŹ€CAR
Glasgow GLW
London LON
Manchester MAN
Newcastle
upon Tyne
NEC
Plymouth PLY
United
States
(US)
Los Angeles LAX
New York NYC
Washington WAS
65 GB/IE
Lunar phases
The weather station has a display which automatically displays the current lunar phase
13
.
New moon Waxing half-
moon
Half-moon Waxing full
moon
Full moon Waning full
moon
Half-moon Waning half-
moon
Reading the barometric pressure for the last 12 hours
Press the HISTORY ABS / REL button
38 repeatedly to read the barometric
pressure values for the last 12 hours.
0HR = present barometric pressure
–1HR = barometric pressure an hour earlier
–2HR = barometric pressure two hours earlier, etc.
66 GB/IE
Adjusting the air pressure indication
The forecast of this weather station is basing on an analysis of the change of the
air pressure.
The barometric pressure
30 is factory provided adjusted to the absolute air pressure.
As the air pressure generally decreases with the height beyond sea level, the public
weather service always announces the so-called relative air pressure. This relative
air pressure is adjusted to the topography of the country in order to get comparable
values.
You can adjust the air-pressure of your weather station to the proportion of its place.
For that you have to adjust your weather station uniquely the current air pressure.
Ask your local weather forecast service for the barometric pressure at sea level or
get the current value from the Internet.
You can adjust the weather station like this:
Press and hold the HISTORY ABS / REL button
38 for approx. 3 seconds. After
that press the + or – button
35 , 36 , to interchange between the absolute or
relative air pressure.
Chose „Rel“ and press the HISTORY ABS/REL button for conrmation. The air
pressure indication blinks. Now you can chose the correct value by pressing
the + or – button.
Conrm your choice by pressing the HISTORY ABS / REL button. Your weather
station now shows the relative air pressure.
67 GB/IE
If you want your weather station to announce the absolute air pressure, proceed
like this:
Press and hold the HISTORY ABS / REL button for approx. 3 seconds. After-
wards press the + or – button, to change to the absolute air pressure. Conrm
by pressing the HISTORY ABS / REL button.
Setting the channel
The weather station receives the outdoor sensor signal automatically after you have
made all the settings.
Note: In the event of interference from nearby equipment transmitting radio
signals, the symbol for humidity (outdoor)
22 and outdoor temperature
25 ashes
during this time. Please select a diïŹ€erent channel for the outdoor sensor by pressing
the CH button
37 on the weather station or the channel selector switch
44 on the
outdoor sensor. The relevant data is shown in the LC display.
- 1: Outdoor sensor channel 1
- 2: Outdoor sensor channel 2
- 3: Outdoor sensor channel 3
- : automatic channel change
68 GB/IE
Displaying temperature and temperature trend
The current indoor temperature
19 and the temperature trend (indoors)
15 are
shown in the LC display.
After successfully connecting with the outdoor sensor, the weather station can display
the outdoor temperature
25 and the temperature trend (outdoor)
24 . You may see
the following displays:
The temperature is rising.
The temperature is remaining constant.
The temperature is falling.
Displaying the humidity and humidity trend
The current humidity trend (indoors)
16 and the current humidity (indoors)
17 are
shown in the LC display.
The COMFORT indicator
18 displays the humidity in three categories.
The following categories are available:
69 GB/IE
DRY = Humidity < 40 %
COMFORT = Humidity 40–70 %, indoor temperature 20 °C–28 °C
WET = Humidity > 70 %
After a successful connection has been made with the outdoor sensor, the weather
station shows the humidity trend (outdoors)
21 and the humidity (outdoors)
22 in
the LC display.
Displaying the maximum / minimum
temperature / humidity
The minimum / maximum temperature / humidity is measured for the rst time after
the batteries have been inserted and stored in the weather station.
The maximum and minimum values for temperature, hygrometer and barometric
pressure are automatically saved.
If the weather station is in time display
7, press the + button
35 to display the
maximum values.
Press the + button twice to display the minimum values.
Hold the + button down for approx. 3 seconds to erase the stored maximum
and minimum values.
70 GB/IE
Temperature and frost alarm
The temperature alarm is a short beep, which sounds as soon as the outdoor
temperature exceeds or falls below the preset temperature range. Follow the below
procedures to set the desired temperature range.
Press the – button
36 to get top the temperature alarm mode.
Hold the – button down for 3 seconds. The maximum temperature display
blinks. Press the + or – button to set the values.
Press the MODE button
34 to conrm your setting. The minimum temperature
display blinks. Press the + or – button to set the values.
Press the MODE button to conrm your setting.
Activating / deactivating the the temperature
and frost alarm
If more than one outdoor sensor is activated, press the channel button
37 to
select one.
Press the – button
36 repeatedly to activate the temperature and frost alarms.
If the frost alarm alarm is activated, the corresponding symbol
23 appears next to
the outdoor temperature. The alarm signal sounds at –1 °C to + 3 °C.
73 GB/IE
If the display indicates a problem, move such objects away from the weather
station or outdoor sensor or remove the batteries from the weather station or
outdoor sensor for a short while and then replace them.
Obstacles such as concrete walls can also cause that the reception is disturbed. In
this case, change the location (eg near a window). Please take note that the exter-
nal sensor should always be set up within max. 30 meters (open space) from the
base station. The specied range is the free-eld range and means that no obstacle
should be between the remote sensor and the base station. A “visual contact”
between remote sensor and base station often improves the transmission.
Cold (outdoor temperatures below 0 ° C) can reduce the battery power of the out-
door sensor and thereby negatively impair the radio transmission. Another factor
that may cause harmful interference, are dead or weak batteries in the outdoor
sensor. Replace them by new ones.
Cleaning and care
Under no circumstances should you use liquids or detergents, as these will
damage the product.
Clean only the outside of the product with a soft, dry cloth.
Under no circumstances should you spray the outdoor sensor, e.g. with a garden
hose. The outdoor sensor is only protected against rain from above.
74 GB/IE
Disposal
The packaging is made entirely of recyclable materials, which you may
dispose of at local recycling facilities. The Green Dot is not valid for
Germany.
b
a
Observe the marking of the packaging materials for waste separation,
which are marked with abbreviations (a) and numbers (b) with following
meaning: 1–7: plastics / 20–22: paper and breboard / 80–98: com-
posite materials.
The product and packaging materials are recyclable, dispose of it sepa-
rately for better waste treatment. The Triman logo is valid in France only.
Contact your local refuse disposal authority for more details of how
to dispose of your worn-out product.
To help protect the environment, please dispose of the product properly
when it has reached the end of its useful life and not in the household
waste. Information on collection points and their opening hours can be
obtained from your local authority.
75 GB/IE
Faulty or used batteries must be recycled in accordance with Directive 2006/66/CE
and its amendments. Return the batteries and / or the product through the appropri-
ate collection facilities.
Environmental damage through
incorrect disposal of the batteries!
Batteries may not be disposed of with the usual domestic waste. They may contain
toxic heavy metals and are subject to hazardous waste treatment rules and regulations.
The chemical symbols for heavy metals are as follows: Cd = cadmium, Hg = mercury,
Pb = lead. That is why you should dispose of used batteries at a local collection point.
Warranty
The product has been manufactured to strict quality guidelines and meticulously
examined before delivery. In the event of product defects you have legal rights
against the retailer of this product. Your legal rights are not limited in any way by
our warranty detailed below.
The warranty for this product is 3 years from the date of purchase. Should this pro-
duct show any fault in materials or manufacture within 3 years from the date of
purchase, we will repair or replace it – at our choice – free of charge to you.
76 GB/IE
The warranty period begins on the date of purchase. Please keep the original sales
receipt in a safe location. This document is required as your proof of purchase. This
warranty becomes void if the product has been damaged, or used or maintained
improperly.
The warranty applies to defects in material or manufacture. This warranty does not
cover product parts subject to normal wear, thus possibly considered consumables
(e.g. batteries) or for damage to fragile parts, e.g. switches, rechargeable batteries
or glass parts.
Information
Declaration of Conformity
We, OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm,
GERMANY, hereby declare under our sole responsibility that the product: Radio-
controlled weather station, Model No.: Z31915, Version: 02 / 2017, to which this
declaration refers, complies with the standards / normative documents of
1999/5/EC. You can download these conformance documents if required from
www.owim.com.
77 GB/IE
78 FR/BE
Introduction ........................................................................................Page 80
Utilisation conforme Ă  l’usage prĂ©vu ......................................................Page 80
Description des piÚces et éléments .........................................................Page 81
Données techniques .................................................................................Page 82
Fourniture ..................................................................................................Page 83
Sécurité ..................................................................................................Page 84
Instructions générales de sécurité ...........................................................Page 84
Consignes de sécurité relatives aux piles / aux piles rechargeables ....Page 85
Avant la mise en service ..........................................................Page 86
Installation des appareils .........................................................................Page 86
Mise en service du capteur extérieur ......................................................Page 87
Mise en service de la station météo .......................................................Page 88
Utilisation .............................................................................................Page 91
RĂ©ception du signal radio DCF ...............................................................Page 91
RĂ©glage manuel du mode 12 / 24h / °C / °F / hPa /
inHg / du fuseau horaire / de l’heure / de la date / de la langue .........Page 92
RĂ©gler l’heure du rĂ©veil ............................................................................Page 94
Activation / désactivation de la fonction réveil ......................................Page 95
DĂ©sactivation de l’alarme ........................................................................Page 96
Fonction SNOOZE ..................................................................................Page 96
Mise en service de la prévision météorologique ...................................Page 96
SĂ©lection du site .......................................................................................Page 99
SĂ©lection manuelle du site .......................................................................Page 99
Phases lunaires .........................................................................................Page 103
80 FR/BE
Station météo radioguidée
Introduction
Nous vous fĂ©licitons pour l‘achat de votre nouveau produit. Vous avez optĂ© pour
un produit de grande qualitĂ©. Le mode d‘emploi fait partie intĂ©grante de ce pro-
duit. Il contient des indications importantes pour la sĂ©curitĂ©, l’utilisation et la mise
au rebut. Veuillez lire consciencieusement toutes les indications d‘utilisation et de
sĂ©curitĂ© du produit. Ce produit doit uniquement ĂȘtre utilisĂ© conformĂ©ment aux ins-
tructions et dans les domaines d‘application spĂ©ciï€Ă©s. Lors d‘une cession Ă  tiers,
veuillez Ă©galement remettre tous les documents.
Utilisation conforme Ă  l’usage prĂ©vu
La station mĂ©tĂ©o aïŹƒche la tempĂ©rature ambiante et la tempĂ©rature extĂ©rieure en
degrés Celsius (°C) ou Fahrenheit (°F), ainsi que les valeurs maximales et mini-
males. Elle aïŹƒche Ă©galement l’humiditĂ© de l’air intĂ©rieur et extĂ©rieur (% RH) ainsi
que leurs valeurs minimale et maximale. Les autres valeurs aïŹƒchĂ©es par la station
mĂ©tĂ©o sont les prĂ©visions mĂ©tĂ©orologiques, l’heure en mode 12 / 24heures ainsi
que la date. La station mĂ©tĂ©o indique Ă©galement l’heure du lever et du coucher du
soleil et les phases lunaires. Ce produit est exclusivement destiné à un usage privé
et non commercial.
81 FR/BE
Description des piÚces et éléments
Station mĂ©tĂ©o:
1 AïŹƒchage de la date
2 AïŹƒchage du mois
3 Alarme 1
4 AïŹƒchage SNOOZE
5 Symbole de tour hertzienne
6 AïŹƒchage DST (heure d’étĂ©)
7 AïŹƒchage de l’heure
8 Alarme 2
9 AïŹƒchage du jour de la semaine
10 Lever du soleil / heure de lever
du soleil
11 Indicateur de marée
12 Site
13 Phase lunaire
14 Coucher du soleil / heure du
coucher du soleil
15 Tendance de température
(intérieure)
16 Tendance d’humiditĂ© de l’air
(intérieur)
17 HumiditĂ© de l’air (intĂ©rieur)
18 Indicateur de confort (maximal /
minimal)
19 Température ambiante (°C / °F)
20 AïŹƒchage de l’usure des piles
21 Tendance d’humiditĂ© de l’air
(extérieur)
22 HumiditĂ© de l’air (extĂ©rieur)
23 Alarme de température et de gel
(maximal / minimal)
24 Tendance de température (extérieur)
25 Température extérieure (°C / °F)
26 AïŹƒchage de l’usure des piles
(capteur extérieur)
27 Canal sélectionné
28 Barre de pression atmosphérique
29 AïŹƒchage de la pression atmosphĂ©-
rique de la derniĂšre heure
30 Pression atmosphérique absolue /
relative
31 Tendance de pression
atmosphérique
82 FR/BE
32 Prévision météorologique
33 Touche SNOOZE- / LIGHT
34 Touche MODE
35 Touche +
36 Touche –
37 Touche canal (CH)
38 Touche HISTORY ABS / REL
39 Touche CITY
40 BoĂźtier Ă  piles
Capteur extĂ©rieur:
41 LED de contrĂŽle
42 Dispositif de suspension
43 Touche RESET
44 SĂ©lecteur de canal
45 BoĂźtier Ă  piles
Données techniques
Station mĂ©tĂ©o:
Plage de tempĂ©rature: 0 Ă  +50 °C
+32 à +122 °F
RĂ©solution tempĂ©rature: 0,1 °C
Plage de mesure humiditĂ© de l’air : 20 - 95 %
PrĂ©cision humiditĂ© de l’air : 1 %
Signal radio: DCF
Pile: 3 x AA, 1,5 V (courant continu)
Plage de pression atmosphĂ©rique : 850–1050 hPa
83 FR/BE
Capteur extĂ©rieur:
Plage de tempĂ©rature: -20 Ă  +65 °C
-4 à +149 °F
Plage de mesure
HumiditĂ© de l’air : 20–95 %
PrĂ©cision HumiditĂ© de l’air : 1 %
Signal de transmission HF: 433 MHz
Amplitude de transmission HF: max. 30 mĂštres (en extĂ©rieur)
Pile: 2 x AA, 1,5 V (courant continu)
Indice de protection : IPX4 (protĂ©gĂ©e contre les projections d‘eau)
Fourniture
1 station météo
1 capteur extérieur
3 piles, AA, 1,5 V (pré-installé)
2 piles, AA, 1,5 V (pré-installé)
1 mode d’emploi
86 FR/BE
En cas de fuite des piles, retirez-les aussitĂŽt du produit pour Ă©viter tout endom-
magement.
Utilisez uniquement des piles / piles rechargeables du mĂȘme type. Ne mĂ©lan-
gez pas des piles / piles rechargeables usées et neuves !
Retirez les piles / piles rechargeables, si vous ne comptez pas utiliser le produit
pendant une période prolongée.
Risque d‘endommagement du produit
Exclusivement utiliser le type de pile/pile rechargeable spĂ©ciï€Ă©.
Lors de la mise en place des piles, veillez Ă  respecter la polarité! Celle-ci est
indiquĂ©e dans le compartiment Ă  piles!
Nettoyez si nécessaire les contacts de la pile et du compartiment à pile avant
d‘insĂ©rer la pile !
Retirez immédiatement les piles / piles rechargeables usées du produit.
Avant la mise en service
Installation des appareils
Insérez les piles pour commencer dans le capteur extérieur, ensuite
dans la station météo.
88 FR/BE
Montage du capteur extĂ©rieur:
Remarque: Il vous faut une perceuse pour cette Ă©tape de travail.
Cherchez un emplacement approprié pour le capteur extérieur.
Remarque: veillez Ă  monter le capteur extĂ©rieur dans un rayon de 30m
par rapport Ă  la station mĂ©tĂ©o. Assurez-vous qu’il n’y ait pas d’obstacles gĂȘnants
entre le capteur extérieur et la station météo. La transmission des données
risque d’ĂȘtre gĂȘnĂ©e dans le cas contraire.
Montage mural :
Accrochez le capteur extĂ©rieur sur la vis Ă  l’aide du dispositif d’accrochage
42 .
Mise en service de la station météo
Retrait de la bande de sĂ©curitĂ© des piles:
Ouvrez le boĂźtier Ă  piles
40 situé sur la face arriÚre de la station météo.
Retirez la bande de sécurité des piles.
Puis, refermez le boĂźtier Ă  piles.
DÚs que les piles sont en place et que la bande de sécurité de piles est retirée, la
station météo commence à capter le signal radio.
90 FR/BE
une synchronisation avec l’horloge de rĂ©fĂ©rence atomique n’est pas possible, vous
pouvez Ă©galement procĂ©der manuellement au rĂ©glage de l’heure (voir «RĂ©glage
manuel du mode 12 / 24h / °C / °F / hPa / inHg/ du fuseau horaire / de l’heure /
de la date / de la langue»).
Signal radio (DCF):
Le signal DCF (Ă©metteur de signaux horaires) consiste en des impulsions d’horloge
Ă©mises par l’une des horloges les plus exactes du monde, situĂ©e prĂšs de Francfort
s. / Main, en Allemagne.
Votre station mĂ©tĂ©o reçoit ces signaux dans des conditions optimales jusqu’à une
distance d’environ 2000 km de Francfort s. / Main. La rĂ©ception du signal radio
dure gĂ©nĂ©ralement env. 3–10 minutes.
La rĂ©ception peut ĂȘtre considĂ©rablement limitĂ©e par des obstacles (par ex. des murs
en bĂ©ton) ou des sources de parasites (par ex. d’autres appareils Ă©lectriques). Au
besoin, changez le site de la station mĂ©tĂ©o (par ex. prĂšs d’une fenĂȘtre) en cas de
problÚmes lors de la réception.
91 FR/BE
Utilisation
RĂ©ception du signal radio DCF
Lorsque la connexion au capteur extĂ©rieur est Ă©tablie ou 3minutes aprĂšs le retrait
de la bande de sĂ©curitĂ© des piles, l’horloge de la station mĂ©tĂ©o se met automati-
quement Ă  rechercher le signal radio DCF. Cette recherche du signal est aïŹƒchĂ©e
sur l’écran Ă  cristaux liquides par clignotement du symbole de tour Ă©mettrice
radio 5.
Remarque: dans les bĂątiments en bĂ©ton armĂ©, la rĂ©ception du signal radio peut
ĂȘtre fortement gĂȘnĂ©e (voir «Installation des appareils»).
Pour corriger d’éventuelles variations par rapport Ă  l’heure exacte, la station mĂ©tĂ©o
procĂšde automatiquement tous les jours Ă  01h00, 02h00 et 03h00 Ă  une synchro-
nisation avec le signal radio DCF.
La rĂ©ception du signal radio DCF peut Ă©galement ĂȘtre lancĂ©e manuellement sur la
station météo.
Appuyez simultanĂ©ment sur les touches + et –
35 , 36 . La station météo tente
de capter le signal radio DCF. Cette procédure dure quelques minutes et est af-
chĂ©e par le clignotement du symbole de tour hertzienne sur l’écran Ă  cristaux
liquides.
Si la connexion au signal radio DCF ne peut ĂȘtre Ă©tablie, la recherche est interrompue.
92 FR/BE
Remarque: si, en raison de dĂ©fauts, d’une distance trop importante par rapport
Ă  l’émetteur etc., l’horloge de la station mĂ©tĂ©o ne peut recevoir le signal radio DCF,
vous avez la possibilitĂ© de rĂ©gler l’heure manuellement. Lorsque le signal radio DCF
sera capté, les valeurs réglées manuellement sont corrigées.
RĂ©glage manuel du mode 12 / 24h / °C / °F / hPa /
inHg / du fuseau horaire / de l’heure / de la date / de
la langue
La rĂ©ception du signal radio DCF peut ne pas fonctionner sur le lieu d’installation
de la station mĂ©tĂ©o ou ĂȘtre interrompue. Dans ce cas, il vous est possible de para-
mĂ©trer manuellement l’appareil.
ProcĂ©dez comme suit:
1. Appuyez et maintenez la touche MODE
34 enfoncĂ©e pendant env. 3secondes.
„12 Hr“ ou „24 Hr“ clignote Ă  lâ€˜Ă©cran. Appuyez sur la touche + ou -
35 , 36
pour choisir le format de l‘heure dĂ©sirĂ©.
Remarque: le symbole AM de l’horloge 7 indique le matin pour l’aïŹƒchage
en mode 12heures. Le symbole PM de l’horloge indique l’aprùs-midi pour l’af-
chage en mode 12heures.
2. Conrmez les saisies par une pression sur la touche MODE. L‘unitĂ© de tempĂ©-
rature „°C“ ou „°F“ clignote Ă  lâ€˜Ă©cran. Appuyez sur la touche + ou - pour
choisir l‘unitĂ© de tempĂ©rature votre choix.
93 FR/BE
3. Conrmez les saisies par une pression sur la touche MODE. L‘unitĂ© de pression
atmosphĂ©rique clignote Ă  lâ€˜Ă©cran. Appuyez sur la touche + ou - an de rĂ©gler
l‘unitĂ© dĂ©sirĂ©e (hPa / inHg).
4. Conrmez les saisies par une pression sur la touche MODE. L’aïŹƒchage des
fuseaux horaires clignote Ă  l’écran. Appuyez sur la touche + ou – pour rĂ©gler
la valeur souhaitée (-2 à +2).
Remarque: si vous vous trouvez dans un pays dans lequel vous captez le
signal radio DCF, mais dans lequel l’heure actuelle est diïŹ€Ă©rente, vous pouvez
utiliser le réglage du fuseau horaire pour régler le produit sur la bonne heure.
Si vous vous trouvez par exemple dans un pays dans lequel l’heure locale est
en avance d’une heure sur l’heure de l’Europe centrale (HEC), mettez le fuseau
horaire sur + 01. Le produit est désormais encore contrÎlé par le signal radio
DCF, mais l‘heure aïŹƒchĂ©e est une heure en avance sur l‘horaire HEC.
5. Conrmez les saisies par une pression sur la touche MODE. L’aïŹƒchage des
heures clignote. Appuyez sur la touche + ou – pour rĂ©gler la valeur souhaitĂ©e.
Remarque : l‘heure et la date sont rĂ©glĂ©es automatiquement dĂšs que la station
mĂ©tĂ©o reçoit le signal DCF. RĂ©glez l‘heure et la date manuellement si vous ne
recevez aucun signal DCF.
Conseil: maintenez la touche + ou – enfoncĂ©e. Ceci permet de rĂ©gler les va-
leurs plus rapidement. Vous pouvez aussi utiliser ce réglage rapide pour les ré-
glages suivants. Si vous n’activez aucune touche pendant 20 secondes, l’écran
Ă  cristaux liquides repasse automatiquement Ă  l’aïŹƒchage par dĂ©faut.
6. Conrmez les saisies par une pression sur la touche MODE. L’aïŹƒchage des
minutes clignote. Appuyez sur la touche + ou – pour rĂ©gler la valeur souhaitĂ©e.
94 FR/BE
7. Conrmez les saisies par une pression sur la touche MODE. L’aïŹƒchage des
annĂ©es clignote. Appuyez sur la touche + ou – pour rĂ©gler la valeur souhaitĂ©e.
8. Conrmez les saisies par une pression sur la touche MODE. L’aïŹƒchage des
mois pour la date 1 clignote. Appuyez sur la touche + ou – pour rĂ©gler la
valeur souhaitée.
9. Conrmez les saisies par une pression sur la touche MODE. L’aïŹƒchage des
jours pour la date clignote. Appuyez sur la touche + ou – pour rĂ©gler la valeur
souhaitée.
10. Conrmez les saisies par une pression sur la touche MODE. À la plage de l’af-
chage du jour de la semaine 9, l’aïŹƒchage de la langue de l’écran clignote.
Appuyez sur la touche + ou - pour choisir la langue de votre choix.
Remarque: vous pouvez sĂ©lectionner l’allemand (GE), l’anglais (EN), l’italien
(IT), le français (FR) et l’espagnol (SP) (la langue par dĂ©faut Ă©tant l’allemand).
11. Conrmez les saisies par une pression sur la touche MODE.
RĂ©gler l’heure du rĂ©veil
1. Appuyez briĂšvement sur la touche MODE
34 pour passer au mode Alarme.
L’heure de rĂ©veil actuellement rĂ©glĂ©e apparaĂźt sur l’écran Ă  cristaux liquides.
2. Appuyez sur la touche MODE et maintenez-la enfoncĂ©e pendant env. 2secondes.
L’aïŹƒchage des heures clignote.
3. Appuyez sur la touche + ou –
35 , 36 , pour régler la valeur souhaitée.
95 FR/BE
4. Validez les entrĂ©es par une pression sur la touche MODE. L’aïŹƒchage des mi-
nutes clignote. RĂ©pĂ©tez l’étape 3 pour rĂ©gler la valeur des minutes.
5. Validez les entrées par une pression sur la touche MODE.
Conseil: maintenez la touche + ou – enfoncĂ©e. Ceci permet de rĂ©gler les
valeurs plus rapidement. Vous pouvez aussi utiliser ce réglage rapide pour les
rĂ©glages suivants. Si vous n’activez aucune touche pendant 20 secondes, l’écran
Ă  cristaux liquides repasse automatiquement Ă  l’aïŹƒchage par dĂ©faut.
Remarque: vous pouvez rĂ©gler deux alarmes individuelles diïŹ€Ă©rentes.
6. Appuyez deux fois briÚvement sur la touche MODE lorsque la station météo
est en mode d’aïŹƒchage de l’heure
7. Appuyez une fois briĂšvement sur la
touche MODE lorsque la station météo est en mode ALARM 1. Vous accédez
ainsi au mode ALARM 2.
7. Répétez les étapes 2-5 pour régler la valeur pour ALARM 2.
Activation / désactivation de la fonction réveil
1. Appuyez une ou deux fois briĂšvement sur la touche MODE
34 pour accéder
au mode ALARM 1 ou ALARM 2.
2. Appuyez sur la touche +
35 . Le symbole d’alarme 1
3 ou le symbole
d’alarme 2 8 s’aïŹƒche sur l’écran Ă  cristaux liquides. L’alarme est activĂ©e.
3. Appuyez Ă  nouveau sur la touche +. Le symbole alarme 1 ou le symbole alarme
2 s’éteint. L’alarme est dĂ©sactivĂ©e.
96 FR/BE
DĂ©sactivation de l’alarme
Appuyez sur n’importe quelle touche à l’exception de la touche SNOOZE /
LIGHT
33 pour arrĂȘter le signal d’alarme. Il n’est pas nĂ©cessaire de rĂ©activer
l’alarme. L’alarme s’active automatiquement Ă  l’heure rĂ©glĂ©e.
Remarque: le signal d’alarme retentit pendant env. 2minutes.
Fonction SNOOZE
Pendant que le signal d’alarme retentit, appuyez sur la touche SNOOZE /
LIGHT
33 pour passer en mode SNOOZE. Le signal sonore d’alarme retentit à
nouveau au bout d’environ 5 minutes.
Mise en service de la prévision météorologique
Remarque: consultez Ă©galement la prĂ©vision mĂ©tĂ©o de votre service mĂ©tĂ©o lo-
cal. En cas de divergences entre le produit et le service météo local, veuillez vous
référer à ce dernier.
La prĂ©vision mĂ©tĂ©orologique est calculĂ©e d’aprĂšs les variations de pression atmos-
phĂ©rique et peut diïŹ€Ă©rer de la mĂ©tĂ©o rĂ©elle.
97 FR/BE
La station mĂ©tĂ©o aïŹƒche les symboles mĂ©tĂ©o suivants:
+
= ensoleillé
+
= légÚrement nuageux
+ = nuageux
+ = pluvieux
98 FR/BE
+
= pluie + neige
Les symboles météo indiquent les variations météorologiques pour les huit prochaines
heures et non la météo actuelle.
La station mĂ©tĂ©o peut aïŹƒcher la tendance de pression atmosphĂ©rique
31 .
Les aïŹƒchages suivants sont possibles:
Pression atmosphérique en hausse.
Pression atmosphérique constante.
Pression atmosphérique en baisse.
99 FR/BE
SĂ©lection du site
Appuyez sur la touche CITY
39 . L’aïŹƒchage du site
12 clignote; la longitude et
la latitude sont aïŹƒchĂ©es.
Appuyez sur la touche + ou -
35 , 36 pour sélectionner votre site.
Appuyez sur la touche CITY pour conrmer votre saisie. Si l’abrĂ©viation pour
votre site n’apparaĂźt pas Ă  l’écran, vous pouvez saisir le site dĂ©ï€ni par l’utilisa-
teur (voir «SĂ©lection manuelle du site»).
AprĂšs un court instant, la station mĂ©tĂ©o aïŹƒche les heures de lever et de coucher du
soleil, les phases lunaires ainsi que la marée basse (TIDE LO), la marée moyenne
(TIDE MID) et la marée haute (TIDE TH).
SĂ©lection manuelle du site
Appuyez sur la touche CITY
39 et maintenez-la enfoncĂ©e pendant env. 2se-
condes. Appuyez sur la touche + ou –
35 , 36 , pour sélectionner les lettres de
départ de votre site.
Appuyez sur la touche CITY pour conrmer votre saisie. RĂ©glez les deuxiĂšme
et troisiĂšme lettres de la mĂȘme maniĂšre.
GMT apparaĂźt sur l’écran Ă  cristaux liquides et l’aïŹƒchage des fuseaux horaires
clignote.
100 FR/BE
Appuyez sur la touche + ou - pour rĂ©gler la diïŹ€Ă©rence entre votre fuseau horaire
et GMT.
Appuyez sur la touche CITY pour conrmer votre saisie. RĂ©glez les degrĂ©s de
latitude et de longitude de votre site de la mĂȘme maniĂšre.
AprĂšs un court instant, la station mĂ©tĂ©o aïŹƒche les heures de lever et de coucher du
soleil, les phases lunaires ainsi que la marée basse (TIDE LO), la marée moyenne
(TIDE MID) et la marée haute (TIDE TH).
Vous pouvez sélectionner les pays et villes ci-dessous :
Germany
(DE)
Berlin BER
Bremen BRE
Köln KOE
Dortmund DOR
Dresden DRE
DĂŒsseldorf DUS
Erfurt ERF
Frankfurt FRA
Freiburg FRE
Hamburg HAM
Hannover HAN
Hof HOF
Kaiserslau-
tern
KAI
Kassel KAS
Kiel KIE
Leipzig LEI
Magdeburg MAG
MĂŒnchen MUN
NĂŒrnberg NUR
OsnabrĂŒck OSN
Passau PAS
Regensburg REG
Rostock ROS
SaarbrĂŒcken SAA
Stuttgart STU
Ulm ULM
WĂŒrzburg WUR
Australia
(AU)
Canbera CBR
Melbourne MEL
Sydney SYD
Austria
(AT)
Bregenz BRE
Graz GRZ
Innsbruck INN
Linz LNZ
Salzburg SLZ
Vienna WIE
Villach VIL
101 FR/BE
Wels WEL
Belgium
(BE)
Antwerp ANT
Brugge BRG
Brussels BRU
Libramont LIB
Liege LIE
Bosnia &
Her-
zegovina
(BA)
Sarajevo SAR
Croatia
(HR)
Split SPL
Zagreb ZAG
Czech
(CZ)
Brno BRN
Prague PRG
Denmark
(DK)
Alborg ALB
Copen-
hagen
KOB
Odense ODE
Finland
(FI)
Helsinki HEL
France
(FR)
Ajaccio AJA
Biarritz BIA
Bordeaux BOR
Brest BRE
Cherbourg-
Octeville
CHE
Clermont-
Ferrand
CMF
Dijon DIJ
Lille LIL
Lyon LYO
Marseille MRS
Metz MET
Nantes NAN
Nice NIC
Orleans ORL
Paris PAR
Perpignan PER
Rouen ROU
Strasbourg STR
Toulouse TOU
Greece
(GR)
Athens AHN
Hungary
(HU)
Budapest BUD
Ireland
(IE)
Dublin DUB
Italy (IT) Ancona ANC
Bari BAR
Bolzano BOZ
Cagliari CAG
Florence FIR
Foggia FOG
Genua GEN
Lecce LEC
Messina MES
Milan MIL
Naples NAP
Palermo PAL
Parma PAR
Perugia PER
Rome ROM
San Remo SRE
Triest TRI
Turin TOR
Venice VEN
Verona VER
Liechten-
stein (LI)
Vaduz VDZ
Luxem-
burg (LU)
Luxemburg LUX
Monaco
(MC)
Monte Carlo MCM
Nether-
lands (NL)
Amsterdam AMS
Arnhem ARN
102 FR/BE
Eindhoven EIN
Groningen GRO
Rotterdam ROT
The Hague DHA
New Zea-
land (NZ)
Wellington WLG
Norway
(NO)
Bergen BGN
Lillehammer LIL
Oslo OSL
Poland
(PL)
Cracow KRA
Gdansk GDA
Poznan POZ
Warsaw WAR
Portugal
(PT)
Faro FAR
Lisbon LIS
Porto POR
Russian
Federa-
tion (RU)
St. Peters-
burg
PET
Serbia
(RS)
Belgrade BEO
Slovakia
(SK)
Bratislava BRV
Kosice KOS
Slovenia
(SI)
Ljubliana LUB
Spain
(ES)
Alicante ALI
Andorra AND
Badajoz BAD
Barcelona BAR
Bilbao BIL
Cordoba COR
Eivissa Ibiza IBZ
La Coruna LCO
Las Palmas LPA
Leon LEO
Madrid MAD
Malaga MAL
Palma de
Mallorca
PAL
Salamanca SAL
Sevilla SEV
Valencia VAL
Zaragoza ZAR
Sweden
(SE)
Gothenburg GOT
Karlstad KAR
Stockholm STO
Switzer-
land (CH)
Basel BAS
Berne BRN
Chur CHU
Geneva GEN
Lucerne LUC
Lugano LUG
Sion SIO
St. Gallen SGL
Zurich ZUR
United
Kingdom
(GB)
Aberdeen ABD
Belfast BEL
Birmingham BIR
CardiïŹ€CAR
Glasgow GLW
London LON
Manchester MAN
Newcastle
upon Tyne
NEC
Plymouth PLY
United
States
(US)
Los Angeles LAX
New York NYC
Washington WAS
103 FR/BE
Phases lunaires
La station mĂ©tĂ©o dispose d’un Ă©cran qui aïŹƒche automatiquement la phase lunaire
13
actuelle.
Nouvelle lune
Premier
croissant
Dernier
quartier
Lune gibbeuse
croissante
Pleine lune Lune gibbeuse
décroissante
Dernier
quartier
Dernier
croissant
Consultation de la pression atmosphérique des
derniùres 12heures
Appuyez Ă  nouveau sur la touche HISTORY ABS / REL
38 pour pouvoir consulter
les valeurs atmosphĂ©riques des derniĂšres 12heures.
0HR = Pression atmosphérique actuelle
– 1HR = Pression atmosphĂ©rique une heure plus tĂŽt
– 2HR = Pression atmosphĂ©rique deux heures plus tĂŽt, etc.
104 FR/BE
RĂ©glage de l‘aïŹƒchage de la pression
atmosphérique
Les prĂ©visions de cette station mĂ©tĂ©o reposent sur lâ€˜Ă©valuation des changements de
pression atmosphérique.
L‘aïŹƒchage de la pression atmosphĂ©rique
30 est réglé en usine sur la pression
atmosphĂ©rique absolue. Étant donnĂ© que la pression atmosphĂ©rique baisse gĂ©nĂ©-
ralement au prorata de l‘altitude au-dessus du niveau de la mer, le service mĂ©tĂ©o-
rologique public indique en gĂ©nĂ©ral ce qu‘on appelle la pression atmosphĂ©rique
relative. Cette pression atmosphérique relative est ajustée à la topographie du terrain
an d‘obtenir des valeurs de comparaison.
Vous pouvez adapter l‘aïŹƒchage de la pression atmosphĂ©rique relative de votre
station mĂ©tĂ©o aux conditions du lieu d‘utilisation. Pour cela, vous devez indiquer
une fois à votre station météo la pression atmosphérique relative actuelle. Vous
pouvez la trouver auprÚs de votre service météorologique local ou sur Internet.
Pour le réglage, procédez comme suit :
Appuyez sur la touche HISTORY ABS / REL
38 et maintenez-la enfoncée pendant
environ 3 secondes. Ensuite, appuyez sur la touche + ou -
35 , 36 pour basculer
vers l‘aïŹƒchage de la pression atmosphĂ©rique absolue / relative.
SĂ©lectionnez „Rel“ et appuyez sur la touche HISTORY ABS / REL pour conrmer.
L’aïŹƒchage de la pression atmosphĂ©rique clignote. Appuyez sur la touche + ou –
pour régler la valeur souhaitée.
105 FR/BE
Validez en appuyant sur la touche HISTORY ABS / REL. Votre station mĂ©tĂ©o aïŹƒche
maintenant la pression atmosphérique relative.
Si vous souhaitez que la station mĂ©tĂ©o aïŹƒche la pression atmosphĂ©rique absolue,
procédez comme suit :
Appuyez sur la touche HISTORY ABS / REL et maintenez-la enfoncée pendant
environ 3 secondes. Ensuite, appuyez sur la touche + ou - pour basculer vers
l‘aïŹƒchage de la pression atmosphĂ©rique absolue. Validez en appuyant sur la
touche HISTORY ABS / REL.
RĂ©glage du canal
La station météo reçoit automatiquement le signal du capteur extérieur une fois
l’ensemble des rĂ©glages et paramĂ©trages eïŹ€ectuĂ©s.
Remarque: Si des appareils se trouvant Ă  proximitĂ© occasionnent des interfĂ©rences,
les symboles de l’humiditĂ© de l’air (extĂ©rieure)
22 et de la température extérieure
25 clignotent. Sélectionnez un autre canal pour le capteur extérieur en appuyant
sur la touche CH
37 de la station météo ou sur le sélecteur de canal
44 sur le cap-
teur extĂ©rieur. Les donnĂ©es concernĂ©es s’aïŹƒchent sur l’écran Ă  cristaux liquides.
- 1: canal capteur extĂ©rieur 1
- 2: canal capteur extĂ©rieur 2
106 FR/BE
- 3: canal capteur extĂ©rieur 3
- : changement automatique de canal
AïŹƒchage de la tempĂ©rature et de la tendance
de température
La température ambiante actuelle
19 et la tendance de température (intérieure)
15
s’aïŹƒchent sur l’écran Ă  cristaux liquides.
Lorsque la connexion au capteur extérieur a réussi, la température extérieure
25 et
la tendance de la température (extérieure)
24
s’aïŹƒchent sur l’écran Ă  cristaux liquides.
Les aïŹƒchages suivants sont possibles:
La température monte.
La température reste constante.
La température baisse.
107 FR/BE
AïŹƒchage de l’humiditĂ© de l’air et de la
tendance de l’humiditĂ© de l’air
La tendance de l’humiditĂ© de l’air (intĂ©rieur)
16 actuelle ainsi que l’humiditĂ© de l’air
(intérieur)
17 actuelle s’aïŹƒchent Ă  l’écran Ă  cristaux liquides. L’indicateur de confort
18
classe l’humiditĂ© de l’air en trois catĂ©gories.
Les catĂ©gories ci-dessous sont disponibles:
DRY = HumiditĂ© de l’air < 40%
COMFORT = HumiditĂ© de l’air 40–70%, tempĂ©rature intĂ©rieure 20°C–28°C
WET = HumiditĂ© de l’air > 70%
Lorsque la connexion au capteur extĂ©rieur a rĂ©ussi, la station mĂ©tĂ©o aïŹƒche la ten
dance
de l’humiditĂ© de l’air (extĂ©rieure)
21 ainsi que l’humiditĂ© de l’air (extĂ©rieure)
22 sur
l’écran Ă  cristaux liquides.
AïŹƒchage de la tempĂ©rature / l’humiditĂ© de
l’air maximale / minimale
La tempĂ©rature et l’humiditĂ© de l’air minimales / maximales sont mesurĂ©es aprĂšs
l’insertion des piles et mĂ©morisĂ©es par la station mĂ©tĂ©o.
108 FR/BE
Les valeurs maximales et minimales de tempĂ©rature, d’hygromĂ©trie et de pression
de l’air sont automatiquement mĂ©morisĂ©es.
Lorsque la station mĂ©tĂ©o est en mode d’aïŹƒchage de l’heure
7, appuyez sur
la touche + 35 pour aïŹƒcher la valeur maximale.
Appuyez deux fois sur la touche + pour aïŹƒcher la valeur minimale.
Maintenez la touche + enfoncĂ©e pendant env. 3secondes pour eïŹ€acer les
valeurs minimales et maximales.
Alarme de température et de gel
L‘alarme de tempĂ©rature est un signal sonore bref qui retentit dĂšs que la tempĂ©rature
extĂ©rieure dĂ©passe ou n‘atteint pas la plage de tempĂ©rature rĂ©glĂ©e. Pour rĂ©gler la
plage de température désirée, veuillez procéder comme suit :
Appuyez sur la touche –
36 pour accĂ©der au mode d’alarme de tempĂ©rature.
Maintenez la touche – enfoncĂ©e pendant 3secondes. L’aïŹƒchage de la tem-
pérature maximale clignote. Appuyez sur la touche + ou - pour régler les valeurs.
Appuyez sur la touche MODE
34 pour conrmer votre saisie. L’aïŹƒchage de
la tempĂ©rature minimale clignote. Appuyez sur la touche + ou – pour rĂ©gler
les valeurs.
Appuyez sur la touche MODE pour conrmer votre saisie.
109 FR/BE
Activation / dĂ©sactivation de l’alarme de
température et de gel
Si plusieurs capteurs extérieurs sont activés, appuyez sur la touche du canal
37
pour en sélectionner un.
Appuyez plusieurs fois sur la touche –
36 pour activer l’alarme de tempĂ©rature
et de gel.
Si l’alarme de gel est activĂ©e, le symbole correspondant
23 s’aïŹƒche Ă  cĂŽtĂ© de la
tempĂ©rature extĂ©rieure. Le signal d’alarme retentit de –1°C Ă  + 3°C.
Si l’alarme de tempĂ©rature est activĂ©e, le symbole correspondant s’aïŹƒche Ă  cĂŽtĂ©
de la tempĂ©rature extĂ©rieure. Le signal d’alarme retentit aux valeurs rĂ©glĂ©es.
Si les alarmes de tempĂ©rature et de gel sont activĂ©es, les deux symboles s’aïŹƒchent
Ă  l’écran.
Rétroéclairage
Appuyez sur la touche SNOOZE / LIGHT
33 . Le rĂ©troĂ©clairage s’allume pen-
dant 5 secondes.
110 FR/BE
AïŹƒchage de l’usure des piles
Le témoin des piles
20 , 26 s’aïŹƒche sur l’écran Ă  cristaux liquides lorsque les piles
du capteur extĂ©rieur sont faibles. Veillez Ă  remplacer les piles Ă  temps (voir «Rem-
placement des piles»).
Remplacement des piles
Station mĂ©tĂ©o:
Remplacez les piles lorsque l’écran Ă  cristaux liquides est illisible ou le symbole des
piles 20 est aïŹƒchĂ©.
Démontez le couvercle du boßtier à piles sur la face arriÚre de la station météo.
Retirez les piles usées.
Insérez 3 piles neuves de type AA, 1,5 V.
Remarque: respectez la polaritĂ©. Celle-ci est indiquĂ©e dans le boĂźtier Ă  piles
40 .
Fermez le boĂźtier Ă  piles.
Capteur extĂ©rieur:
remplacez les piles lorsque le symbole des piles
26 s’aïŹƒche.
Retirez le couvercle du boßtier à piles sur la face arriÚre du capteur extérieur.
Retirez les piles usées.
111 FR/BE
Insérez 2 piles neuves de type AA, 1,5 V.
Remarque: respectez la polaritĂ©. Celle-ci est indiquĂ©e dans le boĂźtier Ă  piles
45 .
Fermez le boĂźtier Ă  piles.
DĂ©pannage
Remarque : le produit contient des composants Ă©lectroniques. Certaines
interférences dues aux appareils à transmission radio placés à proximité sont donc
possibles.
Éloignez ces appareils de la station mĂ©tĂ©o et du capteur extĂ©rieur, ou retirez tem-
porairement les piles de la station ou du capteur si l’écran aïŹƒche des pannes.
Les obstacles, comme par exemple les murs en bĂ©ton, peuvent gĂȘner la rĂ©ception.
Au besoin, changez l‘emplacement (par ex. prĂšs d’une fenĂȘtre). Veuillez observer
impérativement que le capteur extérieur est toujours installé dans un périmÚtre de
max. 30 mĂštres (espace libre) de la base. La portĂ©e indiquĂ©e est la portĂ©e d‘es-
pace libre et signie qu‘il ne doit y avoir aucun obstacle entre le capteur extĂ©rieur et
la base.
Un „contact visuel“ entre le capteur extĂ©rieur et la base amĂ©liore souvent la trans-
mission. Le froid (tempĂ©ratures extĂ©rieures infĂ©rieures Ă  0°C) peut inuencer la
puissance de la batterie du capteur extérieur et ainsi réduire la transmission radio.
112 FR/BE
Un autre facteur qui peut conduire à des troubles de réception sont les piles vides
ou faibles du capteur extĂ©rieur. Échangez-les contre des nouvelles.
Nettoyage et entretien
N’utilisez en aucun cas de liquides ni de produits nettoyants, ceux-ci endom-
mageraient le produit.
Nettoyez uniquement l’extĂ©rieur du produit Ă  l’aide d’un chiïŹ€on doux et sec.
Ne nettoyez pas le capteur extĂ©rieur en l’aspergeant, par ex. avec un tuyau
d’arrosage. Le capteur extĂ©rieur n’est protĂ©gĂ© de la pluie que par le haut.
Recyclage
L’emballage se compose de matiĂšres recyclables pouvant ĂȘtre mises au
rebut dans les dĂ©chetteries locales. Le «point vert» n‘est pas valable en
Allemagne.
b
a
Veuillez respecter l‘identication des matĂ©riaux d‘emballage pour le tri
sĂ©lectif, ils sont identiï€Ă©s avec des abbrĂ©viations (a) et des chiïŹ€res (b)
ayant la signication suivante : 1–7 : plastiques / 20–22 : papiers et
cartons / 80–98 : matĂ©riaux composite.
113 FR/BE
Le produit et les matĂ©riaux d’emballage sont recyclables, mettez-les au
rebut séparément pour un meilleur traitement des déchets. Le logo Tri-
man n’est valable qu’en France.
Votre mairie ou votre municipalité vous renseigneront sur les possibilités
de mise au rebut des produits usagés.
An de contribuer Ă  la protection de l’environnement, veuillez ne pas je-
ter votre produit usagé dans les ordures ménagÚres, mais éliminez-le de
maniÚre appropriée. Pour obtenir des renseignements concernant les
points de collecte et leurs horaires d’ouverture, vous pouvez contacter
votre municipalité.
Les batteries dĂ©fectueuses ou usagĂ©es doivent ĂȘtre recyclĂ©es conformĂ©ment Ă  la
directive 2006 / 66 /CE et ses modications. Les piles et / ou le produit doivent
ĂȘtre retournĂ©s dans les centres de collecte proposĂ©s.
Pollution de l’environnement par mise au
rebut incorrecte des piles!
Les piles ne doivent pas ĂȘtre mises au rebut dans les ordures mĂ©nagĂšres. Elles
peuvent contenir des mĂ©taux lourds toxiques et doivent ĂȘtre considĂ©rĂ©es comme
des dĂ©chets spĂ©ciaux. Les symboles chimiques des mĂ©taux lourds sont les suivants:
114 FR/BE
Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb. Pour cette raison, veuillez toujours dé-
poser les piles usées aux points de collecte municipaux.
Garantie
Le produit a été fabriqué selon des critÚres de qualité stricts et contrÎlé conscien-
cieusement avant sa livraison. En cas de dĂ©faillance, vous ĂȘtes en droit de retourner
ce produit au vendeur. La présente garantie ne constitue pas une restriction de vos
droits légaux.
Ce produit bĂ©nĂ©ï€cie d‘une garantie de 3 ans Ă  compter de sa date d’achat. La
durĂ©e de garantie dĂ©bute Ă  la date d’achat. Veuillez conserver le ticket de caisse
original. Il fera oïŹƒce de preuve d’achat.
Si un problÚme matériel ou de fabrication devait survenir dans 3 ans suivant la
date d‘achat de ce produit, nous assurons Ă  notre discrĂ©tion la rĂ©paration ou le
remplacement du produit sans frais supplĂ©mentaires. La garantie prend n si le
produit est endommagé suite à une utilisation inappropriée ou à un entretien
défaillant.
La garantie couvre les vices matĂ©riels et de fabrication. Cette garantie ne s’étend ni
aux piĂšces du produit soumises Ă  une usure normale (p. ex. des piles) et qui, par
consĂ©quent, peuvent ĂȘtre considĂ©rĂ©es comme des piĂšces d’usure, ni aux dommages
115 FR/BE
sur des composants fragiles, comme des interrupteurs, des batteries ou des élé-
ments fabriqués en verre.
Informations
Déclaration de conformité
Nous OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm, ALLE-
MAGNE dĂ©clarons sous notre seule et unique responsabilitĂ© que le produit: Station
mĂ©tĂ©o radioguidĂ©e modĂšle n°: Z31915 version: 02 / 2017, auquel se rapporte la
présente déclaration, est conforme aux normes / documents normatifs de la Direc-
tive 1999 / 5 / CE. Cette documentation est disponible au téléchargement sur le
site www.owim.com.
116 NL/BE
Inleiding .............................................................................................. Pagina 118
Correct gebruik ...................................................................................... Pagina 118
Onderdelenbeschrijving ........................................................................ Pagina 119
Technische gegevens ............................................................................. Pagina 120
Leveringsomvang ................................................................................... Pagina 121
Veiligheid ........................................................................................... Pagina 121
Algemene veiligheidsinstructies ............................................................. Pagina 122
Veiligheidsinstructies voor batterijen / accu‘s ....................................... Pagina 123
Voor de ingebruikname ........................................................ Pagina 124
Apparaten plaatsen ............................................................................... Pagina 124
Buitensensor in gebruik nemen .............................................................. Pagina 125
Weerstation in gebruik nemen .............................................................. Pagina 126
Bediening ........................................................................................... Pagina 128
DCF-radiosignaal ontvangen ................................................................ Pagina 128
12- / 24-uur formaat / °C / °F / hPa / inHg /
Tijdzone / Tijd / Datum / Taal handmatig instellen ............................... Pagina 130
Wektijd instellen ..................................................................................... Pagina 132
Wekfunctie activeren / deactiveren ...................................................... Pagina 133
Alarmsignaal uitschakelen ..................................................................... Pagina 134
SNOOZE-functie .................................................................................... Pagina 134
Weersverwachting in gebruik nemen ................................................... Pagina 134
Standplaats kiezen ................................................................................. Pagina 136
Standplaats handmatig kiezen .............................................................. Pagina 137
Maanfasen ............................................................................................. Pagina 141
117 NL/BE
Luchtdruk van de afgelopen 12 uur aflezen ........................................ Pagina 141
Instelling van de luchtdrukweergave .................................................... Pagina 142
Kanaal instellen ...................................................................................... Pagina 143
Temperatuur en temperatuurtrend weergeven ..................................... Pagina 144
Luchtvochtigheid en luchtvochtigheidstrend weergeven ...................... Pagina 144
Maximale / minimale temperatuur / luchtvochtigheid weergeven ...... Pagina 145
Temperatuur- en vorstalarm ................................................................... Pagina 146
Temperatuur- en vorstalarm activeren / deactiveren ............................ Pagina 146
Achtergrondverlichting ........................................................................... Pagina 147
Batterij-indicator ..................................................................................... Pagina 147
Batterijen vervangen .............................................................................. Pagina 147
Storingen verhelpen ................................................................. Pagina 148
Reiniging en onderhoud ........................................................ Pagina 149
Verwijdering ................................................................................... Pagina 150
Garantie .............................................................................................. Pagina 151
Informatie .......................................................................................... Pagina 152
Conformiteitsverklaring .......................................................................... Pagina 152
118 NL/BE
Radioweerstation
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe product. U heeft voor een
hoogwaardig product gekozen. De gebruiksaanwijzing is een deel van het pro-
duct. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en verwijde-
ring. Maakt U zich voor de ingebruikname van het product met alle bedienings- en
veiligheidsvoorschriften vertrouwd. Gebruik het product alleen zoals beschreven en
voor de aangegeven toepassingsgebieden. Overhandig alle documenten bij door-
gifte van het product aan derden.
Correct gebruik
Het weerstation geeft de binnen- en buitentemperatuur weer in Celsius (°C) of
Fahrenheit (°F) en tevens de maximale en minimale waarden. Daarnaast ook de
relatieve vochtigheid binnen en buiten (% RH) alsmede hun maximale- en minimale
waarden. Andere weergegeven informatie van het weerstation is de weersvoorspel-
ling, de tijd in 12- / 24-uursformaat alsmede de datum. Ook toont het weerstation
de tijd en voor elke dag de zonsopkomst en -ondergang en de maanstanden aan.
Verder beschikt het weerstation over twee verschillende alarmfuncties. Dit product is
uitsluitend bestemd voor privéhuishoudens en niet voor commercieel gebruik.
119 NL/BE
Onderdelenbeschrijving
Weerstation:
1 Datumweergave
2 Maandweergave
3 Alarm 1
4 SNOOZE-weergave
5 Radiomastsymbool
6 DST-weergave (zomertijd)
7 Tijdweergave
8 Alarm 2
9 Weekdag-indicatie
10 Zonsopgang / tijd van de
zonsopgang
11 Getijdenweergave
12 Standplaats
13 Maanfase
14 Zonsondergang / tijdstip van de
zonsondergang
15 Temperatuurtrend (binnen)
16 Luchtvochtigheidstrend (binnen)
17 Luchtvochtigheid (binnen)
18 Comfort-indicator (maximaal /
minimaal)
19 Binnentemperatuur (°C / °F)
20 Batterij-indicator
21 Luchtvochtigheidstrend (buiten)
22 Luchtvochtigheid (buiten)
23 Temperatuur- en vorstalarm
(maximaal / minimaal)
24 Temperatuurtrend (buiten)
25 Buitentemperatuur (°C / °F)
26 Batterij-indicatie (buitensensor)
27 Gekozen kanaal
28 Luchtdruk balkweergave
29 Luchtdrukindicatie van het
afgelopen uur
30 Absolute / relatieve luchtdruk
31 Luchtdruktrend
32 Weersverwachting
33 SNOOZE- / LIGHT-toets
34 MODE-toets
35 +-toets
36 – -toets
37 Kanaal-toets (CH)
120 NL/BE
38 HISTORY ABS / REL-toets
39 CITY-toets
40 Batterijcompartiment
Buitensensor:
41 Controle-LED
42 Ophanginrichting
43 RESET-toets
44 Kanaal-keuzeschakelaar
45 Batterijcompartiment
Technische gegevens
Weerstation:
Temperatuurmeetbereik: 0 tot +50 °C
+32 tot +122 °F
Temperatuurresolutie: 0,1 °C
Meetbereik luchtvochtigheid: 20–95 %
Resolutie luchtvochtigheid: 1 %
Radiosignaal: DCF
Batterij: 3 x AA, 1,5 V (gelijkstroom)
Luchtdrukbereik: 850–1050 hPa
Buitensensor:
Temperatuurmeetbereik: –20 tot +65 °C
–4 tot +149 °F
121 NL/BE
Meetbereik luchtvochtigheid: 20–95 %
Resolutie luchtvochtigheid: 1 %
HF overdrachtssignaal: 433 MHz
HF overdrachtsreikwijdte: max. 30 meter (buitenshuis)
Batterij: 2 x AA, 1,5 V (gelijkstroom)
Beschermingsgraad: IPX4 (spatwaterdicht)
Leveringsomvang
1 Weerstation
1 Buitensensor
3 Batterijen AA, 1,5 V
(reeds geĂŻnstalleerd)
2 Batterijen AA, 1,5 V
(reeds geĂŻnstalleerd)
1 Gebruiksaanwijzing
Veiligheid
Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen. Nalatigheden bij de naleving van
de veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen elektrische schokken, brand en /
of ernstig letsel tot gevolg hebben.
123 NL/BE
Veiligheidsinstructies voor
batterijen / accu‘s
LEVENSGEVAAR! Houd batterijen / accu‘s buiten het bereik van kinderen.
Raadpleeg bij inslikken onmiddellijk een arts!
EXPLOSIEGEVAAR! Laad niet oplaadbare batterijen nooit op.
Sluit de batterijen / accu‘s niet kort en/of open deze niet. Daardoor
kan de batterij oververhit raken, in brand vliegen of exploderen.
Gooi batterijen / accu‘s nooit in het vuur of water.
Stel batterijen / accu‘s nooit bloot aan mechanische belastingen.
Risico dat de batterijen / accu‘s lekken
Vermijd extreme omstandigheden en temperaturen die invloed op de batte-
rijen / accu‘s zouden kunnen hebben bijv. radiatoren / direct zonlicht.
Vermijd contact met huid, ogen en slijmvliezen! Spoel in geval van contact met
batterijzuur de desbetreïŹ€ende plekken direct af met voldoende schoon water
en raadpleeg onmiddellijk een arts!
DRAAG VEILIGHEIDSHANDSCHOENEN! Lekkende of
beschadigde batterijen / accu‘s kunnen in geval van huidcontact
chemische brandwonden veroorzaken. Draag daarom in dit geval
geschikte veiligheidshandschoenen.
Als de batterijen lekken dient u deze direct uit het product te halen om bescha-
digingen te voorkomen.
125 NL/BE
Plaats de apparaten niet in de buurt van hittebronnen, bijv. verwarmingen. In het
andere geval dreigt gevaar voor schade aan de apparaten.
Plaats de apparaten niet zonder een geschikte bescherming op waardevolle of
gevoelige oppervlakken. In het andere geval zouden deze beschadigd kunnen
raken.
Waarborg dat de anderen apparaten in de buurt niet met dezelfde frequentie
van 433 MHz worden gebruikt. Deze apparaten kunnen een storing in de
radioverbinding veroorzaken.
Plaats de apparaten niet naast of op metalen platen. De radioverbinding tussen
de apparaten kan hierdoor negatief worden beĂŻnvloed.
Plaats de apparaten niet in gebouwen van staalbeton, bijv. vliegveldterminals,
ats, fabrieken of kelders. De radioverbinding tussen de apparaten kan in het
andere geval negatief worden beĂŻnvloed.
Buitensensor in gebruik nemen
Verwijder de afdekking van het batterijvakje aan de achterkant van de buiten-
sensor.
Verwijder de isolatiestrook van de batterij. De buitensensor is nu gebruiksklaar
en de controle-LED
41 licht even op.
Sluit het batterijvakje.
126 NL/BE
Buitensensor monteren:
Opmerking: voor deze werkzaamheden hebt u een boormachine nodig.
Zoek een geschikte plaats voor de buitensensor.
Opmerking: denk eraan, de buitensensor binnen een cirkel van 30 m rond
het weerstation te monteren. Waarborg dat er zich geen storende hindernissen
tussen buitensensor en weerstation bevinden. In het andere geval kan de gege-
vensoverdracht gestoord worden.
Wandmontage:
Hang de buitensensor met de ophanginrichting
42 aan een schroef.
Weerstation in gebruik nemen
Verwijder het isolatiestrookje van de batterij:
Open het batterijcompartiment
40 aan de achterzijde van het weerstation.
Verwijder de isolatiestrook van de batterij.
Sluit het batterijcompartiment vervolgens weer.
Zodra de batterijen geplaatst en het isolatiestrookje verwijderd is, start het weerstation
de ontvangt van het radiograsche signaal.
127 NL/BE
Opmerking: verander de standplaats van het weerstation niet tijdens de ontvangst
van het radiograsche signaal. Anders kan dit tot ontvangststoringen leiden.
Weerstation met de buitensensor en het DCF-signaal verbinden:
Na het verwijderen van de isolatiestrook tussen de batterijen zoekt het weerstation
contact met de buitensensor. Dit kan enkele minuten duren. Het -symbool knippert
enkele minuten lang. Bij een succesvolle verbinding met de buitensensor wordt op
het LC-Display het symbool voor het gekozen kanaal
27 met het kanaal van de bui-
tensensor weergegeven (wijzig eventueel het kanaal van de buitensensor volgens
het hoofdstuk “Kanaal instellen”). Als er geen automatische verbinding tot stand
kan komen, kunt u dit op de volgende manier handmatig doen:
1. Druk op de kanaal-knop (CH)
37 . Het symbool van het geselecteerde
kanaal 27 knippert op het LC-display.
2. Druk vervolgens op de RESET-toets
43 van de buitensensor.
Wanneer een verbinding van het weerstation met de buitensensor tot stand gebracht is,
ontvangt het weerstation automatisch het DCF-signaal. Dit proces duurt enkele minuten
en wordt op het LC-Display weergegeven door middel van de knipperende radiomast
5.
Bij een succesvolle ontvangst van het DCF-signaal wordt de radiomast constant op
het LC-display weergegeven. Wanneer bij de ingebruikname geen synchronisatie
met de atoomklok mogelijk is, dan kunt u de tijd ook handmatig instellen (zie “12- / 24-
uur formaat / °C / °F / hPa / inHg / Tijdzone / Tijd / Datum / Taal handmatig instellen“).
128 NL/BE
Radiografisch signaal (DCF):
Het DCF-signaal (tijdsignaalzender) bestaat uit tijdimpulsen, die van een van de
nauwkeurigste klokken ter wereld, in de buurt van Frankfurt am Main, Duitsland,
worden aangegeven.
Uw weerstation ontvangt deze signalen onder optimale omstandigheden tot een
afstand van ca. 2000 km rondom Frankfurt / Main. De ontvangst van het radiograsche
signaal duurt normaal gesproken ca. 3–10 minuten.
De ontvangst kan door hindernissen (bijv. betonnen muren) of storingsbronnen
(bijv. andere elektrische apparaten) aanzienlijk worden belemmerd. Verander
eventueel de standplaats van de radiograsche klok (bijv. bij een raam), wanneer
problemen tijdens de ontvangst optreden.
Bediening
DCF-radiosignaal ontvangen
De klok van het weerstation begint na een succesvolle verbinding met de buiten-
sensor of 3 minuten na het verwijderen van het batterij-isolatiestrookje automatisch
met het zoeken naar het DCF-radiosignaal. Het zoeken wordt op het LC-display
weergegeven door het knipperen van de radiomast
5.
129 NL/BE
Opmerking: in gebouwen van staalbeton kan de ontvangst van het radiosignaal
negatief worden beïnvloed (zie “Apparaten plaatsen”).
Om eventuele afwijkingen met de exacte tijd te corrigeren, voert het weerstation
dagelijks om 1:00, 2:00 en 03:00 uur automatisch een synchronisatie met het
DCF-radiosignaal uit.
De ontvangst van het DCF-signaal kan op het weerstation ook handmatig worden gestart.
Druk tegelijkertijd op de + en – -Taste
35 , 36 . Het weerstation tracht het DCF-
signaal te ontvangen. Dit proces duurt enkele minuten en wordt op het LC-display
weergegeven door middel van de knipperende radiomast.
Wanneer de verbinding met het DCF-signaal niet tot stand komt, wordt het zoeken
onderbroken.
Opmerking: wanneer de klok van het weerstation het DCF-signaal op grond van
storingen, een te grote afstand tot de zender of iets dergelijks niet kan ontvangen,
dan hebt u de mogelijkheid om de tijd handmatig in te stellen. Zodra een DCF-signaal
ontvangen wordt, worden de handmatig ingestelde waarden overschreven.
130 NL/BE
12- / 24-uur formaat / °C / °F / hPa / inHg /
Tijdzone / Tijd / Datum / Taal handmatig instellen
De ontvangst van het DCF-signaal kan op de standplaats van het weerstation gestoord
resp. onderbroken zijn. In dit geval hebt u de mogelijkheid, het apparaat handmatig
in te stellen.
Werkwijze:
1. Druk op de MODE-toets
34 en houd deze gedurende ca. 3 seconden inge-
drukt. “12 Hr” of “24 Hr” knippert op het display. Druk op de + of - toets
35 ,
36 , om het gewenste tijdformaat te selecteren.
Opmerking: het AM-symbool in de tijdweergave 7 betekent bij het 12-uur
formaat voormiddag. Het PM-symbool in de tijdweergave staat bij het 12-uur
formaat voor de namiddag.
2. Bevestig de invoer door op de MODE-toets te drukken. De temperatuureenheid
“°C” of “°F” knippert op het display. Druk op de + of - -toets, om het ge-
wenste temperatuureenheid te selecteren.
3. Bevestig de invoer door op de MODE-toets te drukken. De luchtdrukeenheid
knippert op het display. Druk op de + of - -toets, om het gewenste eenheid
(hPa / inHg) te selecteren.
4. Bevestig de invoer door op de MODE-toets te drukken. De tijdzone-indicatie
knippert op het display. Druk op de + of – -toets om de gewenste waarde
(-2 t / m +2) in te stellen.
131 NL/BE
Opmerking: wanneer u in een land bent waar weliswaar nog steeds het
DCF-signaal ontvangen wordt, maar de actuele tijd afwijkt, kunt u de tijdzone-
instelling gebruiken om het product op de actuele tijd in te stellen. Wanneer u
bijvoorbeeld in een land bent waar de lokale tijd een uur voor de Midden-Eu-
ropese tijd (MET) ligt, stelt u de tijdzone in op + 01. Het product wordt welis-
waar nog altijd door het DCF-signaal gestuurd, toont echter de tijd als Ă©Ă©n uur
voor MET.
5. Bevestig de invoer door op de MODE-toets te drukken. De uren van de tijdweer-
gave knipperen. Druk op de + of – -toets om de gewenste waarde in te stellen.
Opmerking: de tijd en datum worden automatisch ingesteld, zodra het
weerstation het radiograsche DCF-signaal ontvangt. Stel de tijd en datum ma-
nueel in, als u geen radiograsch DCF-signaal ontvangt.
Tip: houd de + of – -toets ingedrukt. Op deze wijze activeert u de functie voor
het snelle instellen van de waarden. De functie voor het snelle instellen kunt u
ook voor de volgende instelprocessen gebruiken. Wanneer u niet binnen 20
seconden een andere toets indrukt, keert het LC-display automatisch terug naar
de standaardweergave.
6. Bevestig de invoer door op de MODE-toets te drukken. De minutenweergave
van de tijdmelding knippert. Druk op de + of – -toets om de gewenste waarde
in te stellen.
7. Bevestig de invoer door op de MODE-toets te drukken. In de tijdweergave
knippert nu het jaar. Druk op de + of – -toets om de gewenste waarde in te
stellen.
132 NL/BE
8. Bevestig de invoer door op de MODE-toets te drukken. De maandaanduiding
van de datumweergave 1 knippert. Druk op de + of – -toets om de gewenste
waarde in te stellen.
9. Bevestig de invoer door op de MODE-toets te drukken. De dagaanduiding van
de datumweergave knippert. Druk op de + of – -toets om de gewenste waarde
in te stellen.
10. Bevestig de invoer door op de MODE-toets te drukken. In plaats van de week-
dagweergave 9 knippert de taalweergave op het display. Druk op de + of -
-toets, om het gewenste taal te selecteren.
Opmerking: u kunt kiezen tussen Duits (GE), Engels (EN), Italiaans (IT),
Frans (FR) en Spaans (SP) (Duits is als standaardtaal ingesteld).
11. Bevestig de invoer door op de MODE-toets te drukken.
Wektijd instellen
1. Druk kort op de MODE-toets
34 , om naar de alarmmodus te schakelen. Op
het LC-Display verschijnt de momenteel ingestelde wektijd.
2. Druk op de MODE-toets en houd deze 2 seconden ingedrukt. De uurweergave
knippert.
3. Druk op de + of – -toets
35 , 36 om de gewenste waarde in te stellen.
4. Bevestig de invoer door op de MODE-toets te drukken. De minutenweergave
knippert. Herhaal stap 3 om de waarde voor de tweede plaats achter de
komma in te stellen.
133 NL/BE
5. Bevestig de invoer door op de MODE-toets te drukken.
Tip: houd de + of – -toets ingedrukt. Op deze wijze activeert u de functie voor
het snelle instellen van de waarden. De functie voor het snelle instellen kunt u
ook voor de volgende instelprocessen gebruiken. Wanneer u niet binnen
20 seconden een andere toets indrukt, keert het LC-display automatisch terug
naar de standaardweergave.
Opmerking: u kunt twee verschillende alarmen instellen.
6. Druk tweemaal kort op de MODE-toets, wanneer het weerstation zich in de
tijdweergavemodus 7 bevindt. Druk eenmaal kort op de MODE-toets, wan-
neer het weerstation zich in Modus ALARM 1 bevindt. U komt nu in de modus
ALARM 2.
7. Herhaal stap 2 – 5, om de waarde voor ALARM 2 in te stellen.
Wekfunctie activeren / deactiveren
1. Druk kort eenmaal of tweemaal op de MODE-toets
34 , om in de modus van
ALARM 1 of ALARM 2 te komen.
2. Druk op de + -toets
35 . Het Alarm-1-symbool
3 of het Alarm-2-symbool
8
verschijnt op het LC-Display. De wekfunctie is geactiveerd.
3. Druk opnieuw op de + -toets. Het Alarm-1-symbool of het Alarm-2-symbool op
het LC-Display dooft. De wekfunctie is gedeactiveerd.
134 NL/BE
Alarmsignaal uitschakelen
Druk, m.u.v. de SNOOZE- / LIGHT-toets
33 op een willekeurige toets om het
alarmsignaal te stoppen. U hoeft het alarm niet opnieuw te activeren. Het
alarm schakelt in de al ingestelde alarmtijd automatisch in.
Opmerking: het alarmsignaal klinkt gedurende ca. 2 minuten.
SNOOZE-functie
Druk op de SNOOZE- / LIGHT-toets
33 , om in de SNOOZE-modus te komen,
terwijl het alarmsignaal klinkt. Het alarmsignaal gaat na ca. 5 minuten opnieuw
af.
Weersverwachting in gebruik nemen
Opmerking: luister bovendien naar het weerbericht van uw plaatselijk weerinsti-
tuut. Richt u bij grote verschillen tussen de voorspellingen van het product en die
van het plaatselijk weerinstituut naar het weerinstituut.
De weersverwachting wordt door de evaluatie van de luchtdrukveranderingen
berekend en kan afwijken van het daadwerkelijke weer.
135 NL/BE
Het weerstation toont de volgende weersymbolen:
+
= zonnig
+
= licht bewolkt
+ = bewolkt
+ = regenachtig
136 NL/BE
+
= regen + sneeuw
De weersymbolen tonen de weersveranderingen in de komende acht uur en niet
het actuele weer.
Het weerstation kan de luchtdruktrend
31 weergeven.
De volgende weergaven zijn mogelijk:
De luchtdruk zal stijgen.
De luchtdruk blijft constant.
De luchtdruk zal dalen.
Standplaats kiezen
Druk op de CITY-toets
39 . De weergave van de standplaats
12 knippert en de
lengte- en breedtegraad wordt weergegeven.
137 NL/BE
Druk op de + of – -toets
35 , 36 om uw standplaats te selecteren.
Druk op de CITY-toets om uw invoer te bevestigen. Wanneer de afkorting voor
uw standplaats niet op het display verschijnt, dan kunt u de standplaats zelf in-
voeren (zie “Standplaats handmatig selecteren“).
Na een korte tijd toont het weerstation de tijden voor de zonsopgang en -onder-
gang, de maanfasen alsmede de getijden eb (TIDE LO), gemiddelde waterstand
(TIDE MID) en vloed (TIDE TH).
Standplaats handmatig kiezen
De CITY-toets
39 indrukken en gedurende ca. 2 seconden ingedrukt houden.
Druk op de + of – -toets
35 , 36 om de eerste letter van uw standplaats te kiezen.
Druk op de CITY-toets om uw invoer te bevestigen. Voer de 2e en de 3e letter
op dezelfde manier in.
GMT verschijnt op het LC-Display en de tijdzone-indicatie knippert.
Druk op de + of – -toets om het verschil tussen uw tijdzone ten opzichte van
GMT in te stellen.
Druk op de CITY-toets om uw invoer te bevestigen. Stel de lengte- en breedtegraad
van uw standplaats op dezelfde manier in.
138 NL/BE
Na een korte tijd toont het weerstation de tijden voor de zonsopgang en -onder-
gang, de maanfasen alsmede de getijden eb (TIDE LO), gemiddelde waterstand
(TIDE MID) en vloed (TIDE TH).
U kunt kiezen uit de volgende landen en steden:
Germany
(DE)
Berlin BER
Bremen BRE
Köln KOE
Dortmund DOR
Dresden DRE
DĂŒsseldorf DUS
Erfurt ERF
Francoforte FRA
Freiburg FRE
Hamburg HAM
Hannover HAN
Hof HOF
Kaiserslau-
tern
KAI
Kassel KAS
Kiel KIE
Leipzig LEI
Magde-
burg
MAG
MĂŒnchen MUN
NĂŒrnberg NUR
OsnabrĂŒck OSN
Passau PAS
Regensburg REG
Rostock ROS
SaarbrĂŒ-
cken
SAA
Stuttgart STU
Ulm ULM
WĂŒrzburg WUR
Australia
(AU)
Canbera CBR
Melbourne MEL
Sydney SYD
Austria
(AT)
Bregenz BRE
Graz GRZ
Innsbruck INN
Linz LNZ
Salzburg SLZ
Vienna WIE
Villach VIL
Wels WEL
Belgium
(BE)
Antwerp ANT
Brugge BRG
Brussels BRU
Libramont LIB
Liege LIE
Bosnia &
Herzego-
vina (BA)
Sarajevo SAR
Croatia
(HR)
Split SPL
Zagreb ZAG
Czech
(CZ)
Brno BRN
Prague PRG
139 NL/BE
Denmark
(DK)
Alborg ALB
Copenha-
gen
KOB
Odense ODE
Finland
(FI)
Helsinki HEL
France
(FR)
Ajaccio AJA
Biarritz BIA
Bordeaux BOR
Brest BRE
Cherbourg-
Octeville
CHE
Clermont-
Ferrand
CMF
Dijon DIJ
Lille LIL
Lyon LYO
Marseille MRS
Metz MET
Nantes NAN
Nice NIC
Orleans ORL
Parigi PAR
Perpignan PER
Rouen ROU
Strasbourg STR
Toulouse TOU
Greece
(GR)
Athens AHN
Hungary
(HU)
Budapest BUD
Ireland
(IE)
Dublin DUB
Italy (IT) Ancona ANC
Bari BAR
Bolzano BOZ
Cagliari CAG
Florence FIR
Foggia FOG
Genua GEN
Lecce LEC
Messina MES
Milan MIL
Naples NAP
Palermo PAL
Parma PAR
Perugia PER
Rome ROM
San Remo SRE
Triest TRI
Turin TOR
Venice VEN
Verona VER
Liechten-
stein (LI)
Vaduz VDZ
Luxem-
burg (LU)
Lussem-
burgo
LUX
Monaco
(MC)
Monte
Carlo
MCM
Nether-
lands
(NL)
Amsterdam AMS
Arnhem ARN
Eindhoven EIN
Groningen GRO
Rotterdam ROT
The Hague DHA
New Ze-
aland
(NZ)
Wellington WLG
Norway
(NO)
Bergen BGN
Lilleham-
mer
LIL
Oslo OSL
Poland
(PL)
Cracow KRA
Gdansk GDA
140 NL/BE
Poznan POZ
Warsaw WAR
Portugal
(PT)
Faro FAR
Lisbon LIS
Porto POR
Russian
Federa-
tion (RU)
St. Peter-
sburg
PET
Serbia
(RS)
Belgrade BEO
Slovakia
(SK)
Bratislava BRV
Kosice KOS
Slovenia
(SI)
Ljubliana LUB
Spain
(ES)
Alicante ALI
Andorra AND
Badajoz BAD
Barcelona BAR
Bilbao BIL
Cordoba COR
Eivissa
Ibiza
IBZ
La Coruna LCO
Las Palmas LPA
Leon LEO
Madrid MAD
Malaga MAL
Palma de
Mallorca
PAL
Salamanca SAL
Sevilla SEV
Valencia VAL
Zaragoza ZAR
Sweden
(SE)
Gothenburg GOT
Karlstad KAR
Stockholm STO
Switzer-
land
(CH)
Basel BAS
Berne BRN
Chur CHU
Geneva GEN
Lucerne LUC
Lugano LUG
Sion SIO
St. Gallen SGL
Zurich ZUR
United
Kingdom
(GB)
Aberdeen ABD
Belfast BEL
Birming-
ham
BIR
CardiïŹ€ CAR
Glasgow GLW
Londra LON
Manche-
ster
MAN
Newcastle
upon Tyne
NEC
Plymouth PLY
United
States
(US)
Los Ange-
les
LAX
New York NYC
Washing-
ton
WAS
141 NL/BE
Maanfasen
Het weerstation beschikt over een weergave die automatisch de actuele maan-
stand 13 toont.
Nieuwe maan
Wassende
halve maan
Halve maan
Wassende
volle maan
Volle maan Afnemende
volle maan
Halve maan Afnemende
halve maan
Luchtdruk van de afgelopen 12 uur aïŹ‚ezen
Druk opnieuw op de HISTORY-ABS / REL-toets 38 , om de luchtdrukwaarden
van de afgelopen 12 uur te kunnen lezen.
0HR = actuele luchtdruk
–1HR = luchtdruk van een uur geleden
–2HR = luchtdruk van twee uur geleden, enz.
142 NL/BE
Instelling van de luchtdrukweergave
De weersvoorspelling van dit weerstation berust op een analyse van de verande-
ring van de luchtdruk.
De luchtdrukweergave 30 is vanaf fabriek op de absolute luchtdruk ingesteld. Om-
dat de luchtdruk in het algemeen met de hoogte boven NAP daalt, wordt door de
openbare meteorologische dienst normaal gesproken de zogenoemde relatieve
luchtdruk vermeld. Deze relatieve luchtdruk wordt aangepast op de topograïŹe van
het land, om vergelijkbare waarden te krijgen.
U kunt de weergave van de relatieve luchtdruk van uw weerstation aan de omstan-
digheden van uw gebruiksplek aanpassen. Hiervoor moet u uw weerstation Ă©Ă©n
keer de actuele relatieve luchtdruk meedelen. Deze kunt u bij uw lokale meteorolo-
gische dienst of in het internet nalezen.
Ga voor het instellen als volgt te werk:
Druk de HISTORY ABS / REL-toets 38 en houdt deze gedurende ca. 3 secon-
den ingedrukt. Druk vervolgens op de + of - -toets 35, 36, om tussen de relatieve
en de absolute luchtdrukweergave heen en weer te schakelen.
Kies „Rel“ en druk ter bevestiging op de HISTORY ABS / REL-toets. De lucht-
drukweergave knippert. Nu kunt u met de + of - -toets de gewenste waarde in-
stellen.
Bevestig uw invoer door op de HISTORY ABS / REL-toets te drukken. Uw weer-
station toont nu de relatieve luchtdruk.
143 NL/BE
Als u wilt, dat het weerstation de absolute luchtdruk weergeeft, dient u als
volgt te werk te gaan:
Druk de HISTORY ABS / REL-toets en houdt deze gedurende ca. 3 seconden
ingedrukt. Druk vervolgens op de + of - -toets, om naar de absolute luchtdruk-
weergave te wisselen. Bevestig door op de HISTORY ABS / REL-toets te drukken.
Kanaal instellen
Het weerstation ontvangt het signaal van de buitensensor automatisch nadat u alle
instellingen hebt uitgevoerd.
Opmerking: Bij storingen die door apparaten die radiosignalen transmitteren
worden veroorzaakt, dan knipperen de symbolen van de luchtvochtigheid (buiten) 22
en buitentemperatuur 25. Dient u een ander kanaal voor de buitensensor te kiezen
door op de CH-toets 37 op het weerstation of de kanaal keuzeschakelaar 44 op
de buitensensor te drukken. De relevante gegevens worden in het LC-Display weerge-
geven.
- 1: kanaal buitensensor 1
- 2: kanaal buitensensor 2
- 3: kanaal buitensensor 3
- : automatische kanaalomschakeling
144 NL/BE
Temperatuur en temperatuurtrend weergeven
De actuele binnentemperatuur 19 en de temperatuurtrend (binnen) 15 worden in
het LC-Display weergegeven.
Na een succesvolle verbinding met de buitensensor wordt de buitentemperatuur 25
en de temperatuurtrend (buiten) 24 weergegeven. De volgende weergaven zijn
mogelijk:
De temperatuur stijgt.
De temperatuur blijft constant.
De temperatuur daalt.
Luchtvochtigheid en luchtvochtigheidstrend
weergeven
De actuele luchtvochtigheidstrend (binnen) 16 alsmede de actuele luchtvochtigheid
(binnen) 17 worden op het LC-Display weergegeven. De comfortindicator 18 ver-
deelt de luchtvochtigheid in drie categorieën.
De volgende categorieën staan ter beschikking:
DRY = Luchtvochtigheid < 40 %
COMFORT = Luchtvochtigheidsgraad 40–70 %, binnentemperatuur 20 °C–28 °C
145 NL/BE
WET = Luchtvochtigheid > 70 %
Na een succesvolle verbinding met de buitensensor toont het weerstation de lucht-
vochtigheidstrend (buiten) 21 alsmede de luchtvochtigheid (buiten) 22 op het LC-
Display.
Maximale / minimale temperatuur /
luchtvochtigheid weergeven
De minimale / maximale temperatuur en de luchtvochtigheid worden na het plaatsen
van de batterijen voor het eerst gemeten en in het weerstation opgeslagen.
De maximale en minimale waarden voor temperatuur, luchtvochtigheid en luchtdruk
worden automatisch opgeslagen.
Bevindt het weerstation zich in de tijdweergave 7, druk dan op de +toets 35 ,
om de maximale waarden weer te geven.
Druk twee maal op de +-toets om de minimale waarden weer te geven.
Houd de +-toets gedurende ca. 3 seconden ingedrukt om de opgeslagen mini-
male en maximale waarden te wissen.
146 NL/BE
Temperatuur- en vorstalarm
Het temperatuuralarm is een kort geluidssignaal, dat te horen is, zodra de buiten-
temperatuur het aangegeven temperatuurbereik over- of onderschrijdt. Ga voor het
instellen van het gewenste temperatuurbereik als volgt te werk:
Druk op de – -toets 36 , om de modus van het temperatuur alarm te kiezen.
Houd de – -toets gedurende 3 seconden ingedrukt. De maximale temperatuur-
indicatie knippert. Druk op de + of – -toets, om de waarden in te stellen.
Druk op de MODE-toets 34 om uw invoer te bevestigen. De minimum tempera-
tuurindicatie knippert. Druk op de + of – -toets, om de waarden in te stellen.
Druk op de MODE-toets, om uw invoer te bevestigen.
Temperatuur- en vorstalarm activeren / deactiveren
Wanneer meer dan Ă©Ă©n buitensensor is geactiveerd, druk dan op de kanaaltoets
37, om er Ă©Ă©n te selecteren.
Druk herhaaldelijk op de – -toets 36 om de temperatuur- en het vorstalarm te
activeren.
Wanneer het vorstalarm is geactiveerd, dan verschijnt het bijbehorende symbool 23
naast de buitentemperatuur. Het alarmsignaal klinkt bij –1 °C tot + 3 °C.
Wanneer het temperatuuralarm is geactiveerd, dan verschijnt het bijbehorende
147 NL/BE
symbool naast de buitentemperatuur. Het alarmsignaal klinkt bij de ingestelde
waarden. Wanneer de temperatuur- en vorstalarmen zijn geactiveerd, dan verschijnen
beide symbolen op het display.
Achtergrondverlichting
Druk op de SNOOZE / LIGHT-toets 33 . De achtergrondverlichting brandt
gedurende 5 seconden.
Batterij-indicator
De batterij-indicator 20, 26 verschijnt in het LC-Display van het weerstation wanneer
de batterijen bijna leeg zijn. Denk eraan, de batterijen tijdig te vervangen (zie
“Batterijen vervangen”).
Batterijen vervangen
Weerstation:
vervang de batterijen wanneer het LC-Display onleesbaar wordt of de batterij-indi-
catie 20 verschijnt.
148 NL/BE
Open het batterijvakje aan de achterzijde van het weerstation.
Neem de gebruikte batterijen eruit.
Plaats 3 nieuwe batterijen van het type AA, 1,5 V.
Opmerking: let daarbij op de juiste polariteit. Deze staat in het batterijvakje
40 aangegeven.
Sluit het batterijvakje.
Buitensensor:
Vervang de batterijen wanneer de batterij-indicatie 26 verschijnt.
Verwijder de afdekking van het batterijvakje aan de achterkant van de buitensensor.
Neem de gebruikte batterijen eruit.
Plaats 2 nieuwe batterijen van het type AA, 1,5 V.
Opmerking: let daarbij op de juiste polariteit. Deze staat in het batterijcom-
partiment 45 aangegeven.
Sluit het batterijcompartiment.
Storingen verhelpen
Opmerking: het product bevat elektrische componenten. Daarom is het mogelijk
dat het door radiograïŹsche apparaten in de directe omgeving wordt verstoord.
149 NL/BE
Verwijder dergelijke apparaten uit de reikwijdte van het weerstation / de buiten-
sensor of verwijder kortstondig de batterijen uit het weerstation / de buitensensor
als het display storingen weergeeft.
Hindernissen zoals bijv. betonnen muren kunnen tot gevolg hebben, dat de ont-
vangst duidelijk wordt verstoord. Verander in dit geval de standplaats (bijv. in de
buurt van een raam). Let erop, dat de buitensensor steeds binnen een bereik van
max. 30 meter (vrije veld) van het basisstation wordt gepositioneerd. De aangege-
ven reikwijdte is de reikwijdte in het vrije veld, wat betekent, dat er zich geen hin-
dernissen tussen de buitensensor en het basisstation bevinden.
Een „zichtcontact“ tussen buitensensor en basisstation verbetert in de meeste geval-
len de transmissie.
Kou (buitentemperaturen beneden 0°C) kan de prestaties van de batterijen van de
buitensensor en zodoende eveneens de transmissie negatief beĂŻnvloeden.
Een andere factor, die tot storingen in de ontvangst kan leiden, zijn lege of te
zwakke batterijen van de buitensensor. Vervang deze door nieuwe batterijen.
Als het weerstation niet correct functioneert, dient u een nieuwstart uit tevoeren,
door de RESET-toets 43 te drukken.
Reiniging en onderhoud
Gebruik in geen geval vloeistoïŹ€en en geen reinigingsmiddelen omdat deze het
product beschadigen.
150 NL/BE
Reinig het product alleen aan de buitenzijde met een zachte, droge doek.
Spuit de buitensensor in géén geval af met bijv. een tuinslang. De buitensensor
is alleen bestand tegen regen van boven.
Verwijdering
De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke grondstoïŹ€en die u via de
plaatselijke recyclingcontainers kunt afvoeren. De GrĂŒne Punkt geldt niet
voor Duitsland.
b
a
Neem de aanduiding van de verpakkingsmaterialen voor de afvalschei-
ding in acht. Deze zijn gemarkeerd met de afkortingen (a) en een cijfers
(b) met de volgende betekenis: 1–7: kunststoïŹ€en / 20–22: papier en
vezelplaten / 80–98: composietmaterialen.
Het product en de verpakkingsmaterialen zijn recyclebaar; verwijder
deze afzonderlijk voor een betere afvalbehandeling. Het Triman-logo
geldt alleen voor Frankrijk.
Informatie over de mogelijkheden om het uitgediende product na
gebruik te verwijderen, verstrekt uw gemeentelijke overheid.
151 NL/BE
Gooi het afgedankte product omwille van het milieu niet weg via het
huisvuil, maar geef het af bij het daarvoor bestemde depot of het ge-
meentelijke milieupark. Over afgifteplaatsen en hun openingstijden kunt
u zich bij uw aangewezen instantie informeren.
Defecte of verbruikte accu’s moeten volgens de richtlijn 2006/66/EG of aanpas-
singen hierop worden gerecycled. Geef batterijen en / of het product af bij de
daarvoor bestemde verzamelstations.
Milieuschade door verkeerde afvoer
van batterijen!
Batterijen mogen niet via het huisafval worden afgevoerd. Ze kunnen giftig zwaar
metaal bevatten en moeten worden behandeld als gevaarlijk afval. De chemische
symbolen van de zware metalen zijn als volgt: Cd = cadmium, Hg = kwikzilver,
Pb = lood. Geef verbruikte batterijen daarom af bij een gemeentelijk inzamelpunt.
Garantie
Het product wordt volgens strenge kwaliteitsrichtlijnen zorgvuldig geproduceerd en
voor levering grondig getest. In geval van schade aan het product kunt u rechtma-
tig beroep doen op de verkoper van het product. Deze wettelijke rechten worden
door onze hierna vermelde garantie niet beperkt.
152 NL/BE
Op dit product verlenen wij 3 jaar garantie vanaf aankoopdatum. De garantieperi-
ode start op de dag van aankoop. Bewaar de originele kassabon alstublieft. Dit
document is nodig als bewijs voor aankoop.
Wanneer binnen 3 jaar na de aankoopdatum van dit product een materiaal- of
productiefout optreedt, dan wordt het product door ons – naar onze keuze –
gratis voor u gerepareerd of vervangen. Deze garantie komt te vervallen als het
product beschadigd wordt, niet correct gebruikt of onderhouden wordt.
De garantie geldt voor materiaal- en productiefouten. Deze garantie is niet van toe-
passing op productonderdelen, die onderhevig zijn aan normale slijtage en hier-
door als aan slijtage onderhevige onderdelen gelden (bijv. batterijen) of voor
beschadigingen aan breekbare onderdelen, zoals bijv. schakelaars, accu’s of
dergelijke onderdelen, die gemaakt zijn van glas.
Informatie
Conformiteitsverklaring
Wij OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm,
DUITSLAND, verklaren in eigen verantwoordelijkheid dat het product: Radioweersta-
tion, modelnr.: Z31915 versie: 02 / 2017, waarop deze verklaring betrekking
heeft, overeenstemt met de normen / normatieve documenten van de richtlijn
153 NL/BE
1999 / 5 / EG. Deze documenten kunnen desgewenst worden gedownload van
www.owim.com.
154 CZ
Úvod ....................................................................................................... Strana 156
PouĆŸitĂ­ ke stanovenĂ©mu Ășčelu................................................................ Strana 156
Popis dĂ­lĆŻ ................................................................................................ Strana 157
TechnickĂ© Ășdaje ..................................................................................... Strana 158
Rozsah dodĂĄvky .................................................................................... Strana 159
Bezpečnost ........................................................................................ Strana 159
VĆĄeobecnĂ© bezpečnostnĂ­ pokyny ......................................................... Strana 160
Bezpečnostní pokyny pro baterie ......................................................... Strana 160
Pƙed uvedením do provozu................................................ Strana 161
Instalace zaƙízení ................................................................................... Strana 161
Uvedení venkovního čidla do provozu ................................................. Strana 162
Uvedení meteorologické stanice do provozu ...................................... Strana 163
Obsluha ............................................................................................... Strana 165
Pƙíjem rĂĄdiovĂ©ho signĂĄlu DCF ............................................................... Strana 165
RučnĂ­ nastavenĂ­ 12 / 24hodinovĂ©ho formĂĄtu času / °C /
°F / hPa / inHg / časovĂ©ho pĂĄsma / času / data / jazyka ................... Strana 166
Nastavení času buzení .......................................................................... Strana 169
Aktivace / deaktivace funkce buzenĂ­ .................................................... Strana 170
VypnutĂ­ signĂĄlu alarmu .......................................................................... Strana 170
Funkce SNOOZE ................................................................................... Strana 170
Uvedení pƙedpovědi počasí do provozu ............................................. Strana 171
Volba stanoviơtě ..................................................................................... Strana 173
Ruční volba stanoviơtě ............................................................................ Strana 173
Fáze měsíce ............................................................................................ Strana 177
155 CZ
NačtenĂ­ tlaku vzduchu uplynulĂœch 12 hodin ....................................... Strana 177
NastaenĂ­ zobrazenĂ­ tlaku vzduchu ....................................................... Strana 178
NastavenĂ­ kanĂĄlu ................................................................................... Strana 179
ZobrazenĂ­ teploty a trendu teploty ....................................................... Strana 180
ZobrazenĂ­ vlhkosti vzduchu a trendu vlhkosti vzduchu ....................... Strana 180
ZobrazenĂ­ maximĂĄlnĂ­ / minimĂĄlnĂ­ teploty / vlhkosti vzduchu ............... Strana 181
Alarm pro vĂœstrahu pƙed teplotou a mrazem ....................................... Strana 182
Aktivace / deaktivace alarmu pro vĂœstrahu pƙed teplotou a mrazem Strana 182
PodsvĂ­cenĂ­ displeje ................................................................................. Strana 183
ZobrazenĂ­ stavu baterie ......................................................................... Strana 183
VĂœměna bateriĂ­ ....................................................................................... Strana 183
Odstranění poruch ..................................................................... Strana 184
Čistění a oơetƙování ................................................................... Strana 185
Likvidace ............................................................................................. Strana 186
ZĂĄruka .................................................................................................. Strana 187
Informace ........................................................................................... Strana 188
Prohláơení o shodě ................................................................................. Strana 188
156 CZ
BezdrĂĄtovĂĄ meteostanice
Úvod
Blahopƙejeme VĂĄm ke koupi novĂ©ho vĂœrobku. Rozhodli jste se pro kvalitnĂ­ produkt.
NĂĄvod kobsluze je součástĂ­ tohoto vĂœrobku. Obsahuje dĆŻleĆŸitĂ© pokyny pro bez-
pečnost, pouĆŸitĂ­ a likvidaci. Pƙed pouĆŸitĂ­m vĂœrobku se seznamte se vĆĄemi pokyny k
obsluze a bezpečnostnĂ­mi pokyny. PouĆŸĂ­vejte vĂœrobek jen popsa nĂœm zpĆŻsobem a
na uvedenĂœch mĂ­stech. Pƙi pƙedĂĄnĂ­ vĂœrobku tƙetĂ­ osobě pƙedejte i vĆĄechny podklady.
PouĆŸitĂ­ ke stanovenĂ©mu Ășčelu
Meteorologická stanice zobrazuje teplotu uvnitƙ a venku ve stupních Celsia (°C)
nebo Fahrenheita (°F), jakoĆŸ i maximĂĄlnĂ­ a minimĂĄlnĂ­ hodnoty. DĂĄle zobrazuje
vnitƙní a venkovní vlhkost (% RH) včetně jejich maximálních a minimálních hodnot.
DalĆĄĂ­mi hodnotami zobrazenĂ­ meteorologickĂ© stanice je pƙedpověď počasĂ­, čas v
12hodinovém / 24hodinovém formåtu a datum. Dåle meteorologickå stanice zob-
razuje čas dennĂ­ho vĂœchodu a zĂĄpadu slunce a fĂĄze měsĂ­ce. Kromě toho disponuje
meteorologickĂĄ stanice dvěma rĆŻznĂœmi funkcemi alarmu. Tento vĂœrobek je určen
pouze pro privĂĄtnĂ­ pouĆŸitĂ­ v domĂĄcnosti, nenĂ­ vhodnĂœ pro ĆŸivnostenskĂ© podnikĂĄnĂ­.
157 CZ
Popis dĂ­lĆŻ
MeteorologickĂĄ stanice:
1 ZobrazenĂ­ data
2 Zobrazení měsíce
3 Alarm1
4 Indikace funkce SNOOZE
5 Symbol rozhlasovĂ©ho vysĂ­lače
6 Zobrazení DST (letní čas)
7 Zobrazení času
8 Alarm2
9 ZobrazenĂ­ dne vtĂœdnu
10 VĂœchod slunce / čas vĂœchodu slunce
11 Zobrazení pƙílivu a odlivu
12 Stanoviơtě
13 Fáze měsíce
14 Západ slunce / čas západu slunce
15 Trend teploty (uvnitƙ)
16 Trend vlhkosti vzduchu (uvnitƙ)
17 Vlhkost vzduchu (uvnitƙ)
18 KomfortnĂ­ indikĂĄtor (maximum /
minimum)
19 Vnitƙní teplota (°C / °F)
20 ZobrazenĂ­ stavu baterie
21 Trend vlhkosti vzduchu (venku)
22 Vlhkost vzduchu (venku)
23 Alarm pro vĂœstrahu pƙed teplotou a
mrazem (maximum / minimum)
24 Trend teploty (venku)
25 Venkovní teplota (°C / °F)
26 ZobrazenĂ­ stavu baterie (venkovnĂ­
čidlo)
27 ZvolenĂœ kanĂĄl
28 Sloupcové zobrazení tlaku vzduchu
29 ZobrazenĂ­ tlaku vzduchu za
poslednĂ­ hodinu
30 AbsolutnĂ­ / relativnĂ­ tlak vzduchu
31 Trend tlaku vzduchu
32 Pƙedpověď počasí
33 Tlačítko SNOOZE / LIGHT
34 Tlačítko MODE
35 Tlačítko +
36 Tlačítko -
37 Tlačítko kanálu (CH)
38 Tlačítko HISTORY ABS / REL
158 CZ
39 Tlačítko CITY 40 Schránka na baterie
Venkovní čidlo:
41 KontrolnĂ­ LED
42 Závěs
43 Tlačítko RESET
44 Volič kanálu
45 SchrĂĄnka na baterie
TechnickĂ© Ășdaje
MeteorologickĂĄ stanice:
Rozsah měƙenĂ­ teploty: 0 aĆŸ +50°C
+32 aĆŸ +122°F
Rozliơení teploty: 0,1°C
Rozsah měƙení vlhkosti vzduchu: 20–95 %
Rozliơení vlhkosti vzduchu: 1%
RĂĄdiovĂœ signĂĄl: DCF
Baterie: 3 x AA, 1,5 V (stejnosměrnĂœ proud)
Rozsah měƙení tlaku vzduchu: 850 - 1050hPa
Venkovní čidlo:
Rozsah měƙenĂ­ teploty: –20 aĆŸ +65 °C
–4 aĆŸ +149 °F
Rozsah měƙení vlhkosti vzduchu: 20–95 %
159 CZ
Rozliơení vlhkosti vzduchu: 1%
VF pƙenosovĂœ signĂĄl: 433 MHz
VF dosah pƙenosu: maximĂĄlně 30 metrĆŻ (ve volnĂ©m terĂ©nu)
Baterie: 2 x AA, 1,5 V (stejnosměrnĂœ proud)
Stupeƈ krytí: IPX4 (ochrana pƙed stƙíkající vodou)
Rozsah dodĂĄvky
1 meteorologickĂĄ stanice
1 venkovní čidlo
3 baterie AA, 1,5 V (pƙedinstalovanĂ©)
2 baterie AA, 1,5 V (pƙedinstalovanĂ©)
1 nĂĄvod k obsluze
Bezpečnost
Pƙečtěte si vĆĄechna bezpečnostnĂ­ upozorněnĂ­ a pokyny. ZanedbĂĄnĂ­ dodrĆŸovĂĄnĂ­
bezpečnostnĂ­ch pokynĆŻ a nĂĄvodĆŻ mohou zpĆŻsobit Ășraz elektrickĂœm proudem,
poĆŸĂĄr a / nebo tÄ›ĆŸkĂĄ poraněnĂ­.
USCHOVEJTE VƠECHNY BEZPEČNOSTNÍ POKYNY A INSTRUKCE PRO
POUĆœITÍ VBUDOUCNOSTI!
160 CZ
VĆĄeobecnĂ© bezpečnostnĂ­ pokyny
Děti často podcenĂ­ nebezpečí. Chraƈte vĆŸdy
vĂœrobek pƙed dětmi.
Tento vĂœrobek mohou pouĆŸĂ­vat děti od 8 let, osoby se snĂ­ĆŸenĂœmi fyzickĂœmi,
smyslovĂœmi nebo duĆĄevnĂ­mi schopnosti nebo s nedostatečnĂœmi zkuĆĄenostmi a
znalostmi, jestliĆŸe budou pod dohledem nebo byly poučeny o bezpečnĂ©m
pouĆŸĂ­vĂĄnĂ­ vĂœrobku a chĂĄpou nebezpečí, kterĂĄ z jeho pouĆŸĂ­vĂĄnĂ­ vyplĂœvajĂ­. S
vĂœrobkem si děti nesmĂ­ hrĂĄt. Děti nesmĂ­ bez dohledu provĂĄdět čiĆĄtěnĂ­ ani uĆŸiva-
telskou ĂșdrĆŸbu.
VadnĂœ vĂœrobek neuvĂĄdějte do provozu.
Bezpečnostní pokyny pro baterie
NEBEZPEČÍ OHROĆœENÍ ĆœIVOTA! Baterie lze spolknout, coĆŸ mĆŻĆŸe bĂœt ĆŸi-
votu nebezpečnĂ©. V pƙípadě spolknutĂ­ baterie je nezbytnĂ© okamĆŸitě vyhledat
lĂ©kaƙskou pomoc.
Pƙi delĆĄĂ­m nepouĆŸĂ­vĂĄnĂ­m vĂœrobku vyjměte baterie.
POZOR! NEBEZPEČÍ VÝBUCHU! Baterie nikdy znovu nenabíjejte!
Pƙi vkládání dbejte na správnou polaritu! Tato je zobrazena na schránkách na
baterie.
Kontakt bateriĂ­ a pƙístroje pƙed vloĆŸenĂ­m vpƙípadě potƙeby očistěte.
161 CZ
VybitĂ© baterie ihned z vyjměte z vĂœrobku. Jinak hrozĂ­ zvĂœĆĄenĂ© nebezpečí, ĆŸe
baterie vytečou!
Baterie nepatƙí do domovního odpadu!
KaĆŸdĂœ spotƙebitel je ze zĂĄkona povinen baterie nĂĄleĆŸitě zlikvidovat!
Chraƈte baterie pƙed dětmi, neodhazujte baterie do ohně, nezkratujte je a
nerozebĂ­rejte je.
Vyměƈujte vĆŸdy vĆĄechny baterie současně.
PouĆŸĂ­vejte pouze baterie stejnĂ©ho typu.
V pƙípadě, ĆŸe jiĆŸ baterie vytekly, okamĆŸitě je vyjměte z vĂœrobku, abyste
zamezili jeho poĆĄkozenĂ­!
Vyhněte se kontaktu s pokoĆŸkou, očima a sliznicemi. Vpƙípadě kontaktu skyse-
linou zbaterie oplĂĄchněte postiĆŸenĂ© mĂ­sto velkĂœm mnoĆŸstvĂ­m vody a / nebo
vyhledejte lĂ©kaƙe!
Pƙed uvedením do provozu
Instalace zaƙízení
VloĆŸte baterie nejdƙíve do venkovnĂ­ho čidla a teprve potom do
meteorologické stanice.
163 CZ
Najděte vhodnĂ© mĂ­sto pro venkovnĂ­ čidlo.
Upozornění: Dbejte na to, aby venkovní čidlo bylo namontováno v okruhu
30 m od meteorologickĂ© stanice. Ujistěte se, ĆŸe se mezi venkovnĂ­m čidlem
a meteorologickou stanicĂ­ nenachĂĄzejĂ­ ĆŸĂĄdnĂ© ruĆĄivĂ© pƙekĂĄĆŸky. Jinak mĆŻĆŸe bĂœt
ruơen pƙenos dat.
MontĂĄĆŸ na stěnu:
Zavěste vnějơí čidlo pomocí závěsu 42 na ơroub.
Uvedení meteorologické stanice do provozu
OdstraněnĂ­ pojistnĂœch prouĆŸkĆŻ bateriĂ­:
Otevƙete schrĂĄnku na baterie 40 na zadnĂ­ straně meteorologickĂ© stanice.
VytĂĄhněte pojistnĂœ prouĆŸek baterie.
Schránku na baterie opět zavƙete.
Jakmile je pojistnĂœ prouĆŸek baterie odstraněn, spustĂ­ meteorologickĂĄ stanice pƙíjem
rådiového signålu.
UpozorněnĂ­: Během pƙíjmu neměƈte stanoviĆĄtě meteorologickĂ© stanice. Nedodr-
ĆŸĂ­te-li tento pokyn, mĆŻĆŸe dojĂ­t kporuchĂĄm pƙíjmu.
164 CZ
SpojenĂ­ meteorologickĂ© stanice svenkovnĂ­m čidlem a rĂĄdiovĂœm
signĂĄlem DCF:
MeteorologickĂĄ stanice se po odstraněnĂ­ pojistnĂ©ho prouĆŸku baterie pokusĂ­ o navĂĄ-
zĂĄnĂ­ spojenĂ­ svenkovnĂ­m čidlem. Tento postup mĆŻĆŸe trvat několik minut. Symbol
-blikĂĄ několik minut. Vpƙípadě ĂșspěơnĂ©ho spojenĂ­ svenkovnĂ­m čidlem se na displeji
LC zobrazĂ­ symbol zvolenĂ©ho kanĂĄlu 27 skanĂĄlem venkovnĂ­ho čidla (Změƈte pƙí-
padně kanĂĄl venkovnĂ­ho čidla podle kapitoly „NastavenĂ­ kanĂĄlu“). V pƙípadě, ĆŸe
nedojde k automatickĂ©mu spojenĂ­, je moĆŸnĂ© ho dosĂĄhnout manuĂĄlně nĂĄsledujĂ­cĂ­m
zpĆŻsobem:
1. Stiskněte tlačítko kanĂĄlĆŻ (CH) 37 . Symbol navolenĂ©ho kanĂĄlu 27 blikĂĄ na
LC displeji.
2. Stiskněte tlačítko RESET 43 venkovního čidla.
Jakmile meteorologickĂĄ stanice navĂĄĆŸe spojenĂ­ svenkovnĂ­m čidlem, automaticky
začne pƙijĂ­mat rĂĄdiovĂœ signĂĄl DCF. Tento proces trvĂĄ několik minut a na LC displeji
je zobrazen prostƙednictvĂ­m blikajĂ­cĂ­ho symbolu rozhlasovĂ©ho vysĂ­lače 5.
Pƙi ĂșspěơnĂ©m pƙíjmu rĂĄdiovĂ©ho signĂĄlu DCF se symbol rozhlasovĂ©ho vysĂ­lače trvale
zobrazĂ­ na displeji LC. NenĂ­-li vokamĆŸiku uvedenĂ­ do provozu moĆŸnĂĄ synchroni-
zace satomovĂœmi hodinami, mĆŻĆŸete nastavenĂ­ času provĂ©st takĂ© ručně (viz „RučnĂ­
nastavenĂ­ 12 / 24hodinovĂ©ho formĂĄtu času / °C / °F / hPa / inHg / časovĂ©ho
pásma / času / data / jazyka“).
166 CZ
Za Ășčelem opravy pƙípadnĂœch odchylek od pƙesnĂ©ho času provĂĄdĂ­ meteorologickĂĄ
stanice denně v1:00, 2:00 a 3:00hodiny automatickou synchronizaci srĂĄdiovĂœm
signĂĄlem DCF.
Pƙíjem rĂĄdiovĂ©ho signĂĄlu DCF lze na meteorologickĂ© stanici spustit takĂ© ručně.
Stiskněte současně tlačítko + a – 35, 36. Meteorologická stanice se pokusí pƙi-
jmout rĂĄdiovĂœ signĂĄl DCF. Tento proces trvĂĄ několik minut a na LC displeji je
zobrazen prostƙednictvĂ­m blikajĂ­cĂ­ho symbolu rozhlasovĂ©ho vysĂ­lače.
Pokud se navĂĄzĂĄnĂ­ spojenĂ­ srĂĄdiovĂœm signĂĄlem DCF nezdaƙí, vyhledĂĄvĂĄnĂ­
se pƙeruơí.
UpozorněnĂ­: V pƙípadě, ĆŸe hodiny meteorologickĂ© stranice nemohou pƙijmout
rĂĄdiovĂœ signĂĄl DCF na zĂĄkladě chyb, velkĂ© vzdĂĄlenosti od vysĂ­lače apod., mĂĄte
moĆŸnost nastavit čas ručně. Pokud se podaƙí pƙíjem rĂĄdiovĂ©ho signĂĄlu, ručně nasta-
venĂ© hodnoty se pƙepĂ­ĆĄou.
RučnĂ­ nastavenĂ­ 12 / 24hodinovĂ©ho formĂĄtu času /
°C / °F / hPa / inHg / časovĂ©ho pĂĄsma / času /
data / jazyka
Pƙíjem rĂĄdiovĂ©ho signĂĄlu DCF mĆŻĆŸe bĂœt na mĂ­stě instalace meteorologickĂ© stanice
ruĆĄen, popƙ. pƙeruĆĄen. Vtomto pƙípadě mĂĄte moĆŸnost zaƙízenĂ­ nastavit ručně.
167 CZ
Postupujte nĂĄsledujĂ­cĂ­m zpĆŻsobem:
1. Stiskněte tlačítko MODE 34 a drĆŸte je stisknutĂ© po dobu cca 3 vteƙin. Na dis-
pleji bliká „12 Hr“ nebo „24 Hr“. Pro volbu formátu stiskněte tlačítko + nebo –
35 , 36.
UpozorněnĂ­: Symbol AM v časovĂ©m zobrazenĂ­ 7 označuje ve 12 hodino-
vĂ©m formĂĄtu času dopoledne. Symbol PM v časovĂ©m zobrazenĂ­ označuje ve
12 hodinovĂ©m formĂĄtu času odpoledne.
2. Potvrďte zadání stisknutím tlačítka MODE. Na displeji bliká k volbě jednotka
pro měƙenĂ­ teploty „°C“ nebo „°F“. Stiskněte tlačítko + nebo – k volbě poĆŸa-
dovanĂ© jednotky pro měƙenĂ­ teploty.
3. Potvrďte zadání stisknutím tlačítka MODE. Na displeji bliká jednotka pro měƙení
tlaku vzduchu. Stiskněte tlačítko + nebo – k volbě poĆŸadovanĂ© jednotky
(hPa / inHg) pro měƙení tlaku vzduchu.
4. Potvrďte zadání stisknutím tlačítka MODE. Na displeji začne blikat zobrazení ča-
sového påsma.
Stiskněte tlačítko + nebo – pro nastavenĂ­ poĆŸadovanĂ© hodnoty
(-2 aĆŸ +2).
UpozorněnĂ­: vpƙípadě, ĆŸe se nachĂĄzĂ­te vzemi, ve kterĂ© lze signĂĄl DCF
jeĆĄtě pƙijĂ­mat, ale jejĂ­ aktuĂĄlnĂ­ pƙesnĂœ čas je odliĆĄnĂœ, mĆŻĆŸete k nastavenĂ­ aktuĂĄl-
nĂ­ho času pouĆŸĂ­t nastavenĂ­ časovĂ©ho pĂĄsma. NachĂĄzĂ­te-li se napƙ. v zemi, v
nĂ­ĆŸ je mĂ­stnĂ­ čas posunut o jednu hodinu dƙíve neĆŸ stƙedoevropskĂœ čas (MEZ),
nastavte časovĂ© pĂĄsmo na + 01. VĂœrobek je jeĆĄtě ƙízenĂœ DCF signĂĄlem, ale
ukazuje čas jednu hodinu pƙed MEZ časem.
5. Potvrďte zadání stisknutím tlačítka MODE. Začne blikat zobrazení hodin zob-
razenĂ­ času. Stiskněte tlačítko + nebo – pro nastavenĂ­ poĆŸadovanĂ© hodnoty.
168 CZ
Poznámka: čas a datum se nastaví automaticky jakmile začne meteorologická
stanice pƙijĂ­mat DCF rĂĄdiovĂœ signĂĄl. JestliĆŸe stanice signĂĄl nepƙijĂ­mĂĄ nastavte čas
a datum manuálně.
Tip: DrĆŸte stisknutĂ© tlačítko + nebo –. DocĂ­lĂ­te tak rychlejĆĄĂ­ho nastavenĂ­ hodnot.
RychlĂ© nastavovĂĄnĂ­ mĆŻĆŸete pouĆŸĂ­t i pƙi Ășpravě nĂĄsledujĂ­cĂ­ch hodnot. Nestisk-
nete-li po dobu 20 vteƙin ĆŸĂĄdnĂ© tlačítko, vrĂĄtĂ­ se LC displej automaticky zpět ke
standardnĂ­mu zobrazenĂ­.
6. Potvrďte zadání stisknutím tlačítka MODE. Začne blikat zobrazení minut zobra-
zenĂ­ času. Stiskněte tlačítko + nebo – pro nastavenĂ­ poĆŸadovanĂ© hodnoty.
7. Potvrďte zadání stisknutím tlačítka MODE. Začne blikat zobrazení roku zobra-
zenĂ­ času. Stiskněte tlačítko + nebo – pro nastavenĂ­ poĆŸadovanĂ© hodnoty.
8. Potvrďte zadání stisknutím tlačítka MODE. Začne blikat zobrazení měsíce zob-
razenĂ­ data 1. Stiskněte tlačítko + nebo – pro nastavenĂ­ poĆŸadovanĂ© hodnoty.
9. Potvrďte zadání stisknutím tlačítka MODE. Začne blikat zobrazení dne zobra-
zenĂ­ data. Stiskněte tlačítko + nebo – pro nastavenĂ­ poĆŸadovanĂ© hodnoty.
10. Potvrďte zadĂĄnĂ­ stisknutĂ­m tlačítka MODE. MĂ­sto zobrazenĂ­ dne v tĂœdnu 9
blikĂĄ na displeji volba jazyka. Stiskněte tlačítko + nebo – k volbě poĆŸadova-
ného jazyka.
UpozorněnĂ­: MĆŻĆŸete si vybrat mezi němčinou (GE), angličtinou (EN),
italơtinou (IT), francouzơtinou (FR) a ơpanělơtinou (SP) (jako standardní jazyk je
nastavená němčina).
11. Potvrďte zadání stisknutím tlačítka MODE.
169 CZ
Nastavení času buzení
1. Stiskněte krĂĄtce tlačítko MODE 34, abyste se dostali do reĆŸimu buzenĂ­. Na LC
displeji se objevĂ­ aktuĂĄlně nastavenĂœ čas buzenĂ­.
2. Stiskněte tlačítko MODE a drĆŸte je stisknutĂ© po dobu cca 2vteƙin. Začne blikat
zobrazenĂ­ hodin.
3. Stiskněte tlačítko + nebo – 35, 36 pro nastavenĂ­ poĆŸadovanĂ© hodnoty.
4. Potvrďte zadání stisknutím tlačítka MODE. Začne blikat zobrazení minut.
Opakujte krok č. 3, čímĆŸ nastavĂ­te hodnotu minut.
5. Potvrďte zadání stisknutím tlačítka MODE.
Tip: DrĆŸte stisknutĂ© tlačítko + nebo –. DocĂ­lĂ­te tak rychlejĆĄĂ­ho nastavenĂ­ hodnot.
RychlĂ© nastavovĂĄnĂ­ mĆŻĆŸete pouĆŸĂ­t i pƙi Ășpravě nĂĄsledujĂ­cĂ­ch hodnot. Nestisk
nete-li po dobu 20 vteƙin ĆŸĂĄdnĂ© tlačítko, vrĂĄtĂ­ se LC displej automaticky zpět ke
standardnĂ­mu zobrazenĂ­.
UpozorněnĂ­: MĂĄte moĆŸnost nastavit dva rĆŻznĂ© alarmy.
6. Stiskněte dvakrĂĄt krĂĄtce tlačítko MODE, kdyĆŸ se meteorologickĂĄ stanice nachĂĄzĂ­
vreĆŸimu zobrazenĂ­ času 7. Stiskněte jednou krĂĄtce tlačítko MODE, kdyĆŸ se
meteorologickĂĄ stanice nachĂĄzĂ­ vreĆŸimu ALARM1. NynĂ­ se dostanete do re-
ĆŸimu ALARM2.
7. Opakujte kroky 2-5 pro nastavení hodnoty pro ALARM2.
170 CZ
Aktivace / deaktivace funkce buzenĂ­
1. Stiskněte jednou nebo dvakrĂĄt krĂĄtce tlačítko MODE 34, abyste pƙeĆĄli do reĆŸimu
ALARM1 nebo ALARM2.
2. Stiskněte tlačítko + 35. Na LC displeji se objeví symbol alarmu1 3 nebo
symbol alarmu2 8. Alarm je aktivován.
3. Stiskněte znovu tlačítko +. Symbol alarmu1 nebo symbol alarmu2 na
LC displeji zmizĂ­. Alarm je deaktivovĂĄn.
VypnutĂ­ signĂĄlu alarmu
Pro zastavenĂ­ signĂĄlu alarmu stiskněte jakĂ©koliv tlačítko kromě tlačítka SNO-
OZE / LIGHT 33. Alarm nemusĂ­te znovu aktivovat. Zapne se automaticky sjiĆŸ
nastavenĂœm časem buzenĂ­.
Upozornění: Signál alarmu zazní na cca 2 minuty.
Funkce SNOOZE
Stiskněte tlačítko SNOOZE / LIGHT 33, abyste se během znějícího signálu
alarmu dostali do reĆŸimu SNOOZE. SignĂĄl alarmu znovu zaznĂ­ po uplynutĂ­
cca 5minut.
172 CZ
+ = deĆĄtivo
+
= déƥƄ + sníh
Symboly počasí zobrazují posuny počasí pro pƙíơtích osm hodin, nikoliv aktuální
počasí.
MeteorologickĂĄ stanice mĆŻĆŸe zobrazit trend tlaku vzduchu 31.
Jsou moĆŸnĂĄ nĂĄsledujĂ­cĂ­ zobrazenĂ­:
Tlak vzduchu bude stoupat.
Tlak vzduchu zĆŻstĂĄvĂĄ konstantnĂ­.
Tlak vzduchu bude klesat.
173 CZ
Volba stanoviơtě
Stiskněte tlačítko CITY 39. Zobrazení stanoviơtě 12 bliká a zobrazí stupeƈ ze-
měpisnĂ© dĂ©lky a zeměpisnĂ© ơíƙky.
Stiskněte tlačítko + nebo – 35, 36 pro vĂœběr svĂ©ho stanoviĆĄtě.
Stiskněte tlačítko CITY pro potvrzení zadání. Pokud se zkratka pro vaơe stanoviơtě
neobjevĂ­ na displeji, mĆŻĆŸete stanoviĆĄtě zadat ručně (viz „RučnĂ­ volba stanoviĆĄtě“).
Po chvĂ­li meteorologickĂĄ stanice zobrazĂ­ časy vĂœchodu a zĂĄpadu slunce, fĂĄze
měsíce a odliv (TIDE LO), stƙední stav vody (TIDE MID) a pƙíliv (TIDE TH).
Ruční volba stanoviơtě
Stiskněte tlačítko CITY 39 a drĆŸte je stisknutĂ© po dobu cca 2vteƙin.
Stiskněte tlačítko + nebo – 35, 36 pro vĂœběr začátečnĂ­ch pĂ­smen vaĆĄeho sta-
noviơtě.
Stiskněte tlačítko CITY pro potvrzenĂ­ zadĂĄnĂ­. StejnĂœm zpĆŻsobem nastavte 2. a
3. pĂ­smeno.
Na LC displeji se zobrazĂ­ GMT a začne blikat zobrazenĂ­ časovĂ©ho pĂĄsma.
Stiskněte tlačítko + nebo – pro nastavenĂ­ rozdĂ­lu mezi vaĆĄĂ­m časovĂœm pĂĄsmem
a GMT.
Stiskněte tlačítko CITY pro potvrzenĂ­ zadĂĄnĂ­. StejnĂœm zpĆŻsobem mastavte stupeƈ
zeměpisnĂ© dĂ©lky a zeměpisnĂ© dĂ©lky svĂ©ho stanoviĆĄtě.
175 CZ
Odense ODE
Finland
(FI)
Helsinki HEL
France
(FR)
Ajaccio AJA
Biarritz BIA
Bordeaux BOR
Brest BRE
Cherbourg-
-Octeville
CHE
Clermont-
-Ferrand
CMF
Dijon DIJ
Lille LIL
Lyon LYO
Marseille MRS
Metz MET
Nantes NAN
Nice NIC
Orleans ORL
PaĆ™Ă­ĆŸ PAR
Perpignan PER
Rouen ROU
Strasbourg STR
Toulouse TOU
Greece
(GR)
Athens AHN
Hungary
(HU)
Budapest BUD
Ireland
(IE)
Dublin DUB
Italy (IT) Ancona ANC
Bari BAR
Bolzano BOZ
Cagliari CAG
Florence FIR
Foggia FOG
Genua GEN
Lecce LEC
Messina MES
Milan MIL
Naples NAP
Palermo PAL
Parma PAR
Perugia PER
Rome ROM
San Remo SRE
Triest TRI
Turin TOR
Venice VEN
Verona VER
Liechten-
stein (LI)
Vaduz VDZ
Luxem-
burg (LU)
Lucembur-
sko
LUX
Monaco
(MC)
Monte
Carlo
MCM
Nether-
lands (NL)
Amsterdam AMS
Arnhem ARN
Eindhoven EIN
Groningen GRO
Rotterdam ROT
The Hague DHA
New Zea-
land (NZ)
Wellington WLG
Norway
(NO)
Bergen BGN
Lilleham-
mer
LIL
Oslo OSL
Poland
(PL)
Cracow KRA
Gdansk GDA
Poznan POZ
Warsaw WAR
Portugal
(PT)
Faro FAR
176 CZ
Lisbon LIS
Porto POR
Russian
Federa-
tion (RU)
St. Peter-
sburg
PET
Serbia
(RS)
Belgrade BEO
Slovakia
(SK)
Bratislava BRV
Kosice KOS
Slovenia
(SI)
Ljubliana LUB
Spain
(ES)
Alicante ALI
Andorra AND
Badajoz BAD
Barcelona BAR
Bilbao BIL
Cordoba COR
Eivissa
Ibiza
IBZ
La Coruna LCO
Las Palmas LPA
Leon LEO
Madrid MAD
Malaga MAL
Palma de
Mallorca
PAL
Sala-
manca
SAL
Sevilla SEV
Valencia VAL
Zaragoza ZAR
Sweden
(SE)
Gothen-
burg
GOT
Karlstad KAR
Stockholm STO
Switzer-
land (CH)
Basel BAS
Berne BRN
Chur CHU
Geneva GEN
Lucerne LUC
Lugano LUG
Sion SIO
St. Gallen SGL
Zurich ZUR
United
Kingdom
(GB)
Aberdeen ABD
Belfast BEL
Birming-
ham
BIR
CardiïŹ€ CAR
Glasgow GLW
LondĂœn LON
Manches-
ter
MAN
Newcastle
upon Tyne
NEC
Plymouth PLY
United
States
(US)
Los Ange-
les
LAX
New York NYC
Washing-
ton
WAS
177 CZ
Fáze měsíce
Meteorologická stanice má kdispozici indikaci, která automaticky zobrazuje
aktuální fázi měsíce 13.
Nov
DorĆŻstajĂ­cĂ­
srpek
PoslednĂ­ čtvrĆ„
DorĆŻstajĂ­cĂ­
měsíc
Úplněk Couvající
měsíc
PoslednĂ­ čtvrĆ„ UbĂœvajĂ­cĂ­
srpek
NačtenĂ­ tlaku vzduchu uplynulĂœch 12 hodin
Stiskněte opakovaně tlačítko HISTORY-ABS / REL 38 , pro odečtení hodnot
tlaku vzduchu za poslednĂ­ch 12 hodin.
0HR = pƙítomnĂœ tlak vzduchu
–1HR = tlak vzduchu pƙed hodinou
– 2HR = tlak vzduchu pƙed dvěma hodinami, atd.
178 CZ
NastaenĂ­ zobrazenĂ­ tlaku vzduchu
Pƙedpověd‘ počasĂ­ tĂ©to stanice je zaloĆŸenĂĄ na vyhodnocenĂ­ změny tlaku vzduchu.
ZobrazenĂ­ tlaku vzduchu 30 je z vĂœroby nastavenĂ© na absolutnĂ­ tlak vzduchu.
ProtoĆŸe tlak vzduchu klesĂĄ se stoupajĂ­cĂ­ nadmoƙskou vĂœĆĄkou, udĂĄvĂĄ veƙejnĂĄ meteo-
rologickĂĄ sluĆŸba tzw. relativnĂ­ tlak vzduchu. Pro dosaĆŸenĂ­ srovnatelnĂœch hodnot se
tento relativnĂ­ tlak vzduchu se pƙizpĆŻsobuje topograïŹi terĂ©nu.
ZobrazenĂ­ relativnĂ­ho tlaku vzduchu na VaĆĄĂ­ meteorologickĂ© stanici mĆŻĆŸete pƙipĆŻso-
bit stanoviơti. K tomu musíte jednorázově seƙídit Vaơí stanici na aktuální relativní tlak
vzduchu. Tento tlak mĆŻĆŸete zjistit dotazem u VaĆĄehi lokĂĄlnĂ­ meteorologickĂ© sluĆŸby
nebo na pƙísluĆĄnĂœch webovĂœch strĂĄnkĂĄch.
Pƙi seƙizování postupujte následujícím zpƯsobem:
Stiskněte a pƙidrĆŸte tlačítko HISTORY ABS/REL 38 na dobu cca 3 vteƙin. Potom
stiskněte tlačítko + nebo – 35 , 36, pro volbu zobrazení absolutního nebo rela-
tivnĂ­ho tlaku vzduchu.
Zvolte „Rel“ a pro potvrzení stiskněte tlačítko HISTORY ABS / REL. Zobrazení
tlaku vzduchu blikĂĄ. NynĂ­ mĆŻĆŸete tlačítkem + nebo – nastavit poĆŸadovanou
hodnotu.
Potvrďte Vaơe zadání stisknutím tlačítka HISTORY ABS / REL. Nyní ukazuje
VaĆĄe meteorologickĂĄ stanice relativnĂ­ tlak vzduchu.
179 CZ
JestliĆŸe chcete, aby ukazovala meteorologickĂĄ stanice absolutnĂ­ tlak vzduchu,
postupujte nĂĄsledujĂ­cĂ­m zpĆŻsobem:
Stiskněte a pƙidrĆŸte tlačítko HISTORY ABS / REL na dobu cca 3 vteƙin. Potom
stiskněte tlačítko + nebo – pro pƙechod k zobrazení absolutního tlaku vzduchu.
Potvrďte Vaơe zadání stisknutím tlačítka HISTORY ABS / REL.
NastavenĂ­ kanĂĄlu
Po provedení vơech nastavení pƙijímá meteorologická stanice signál venkovního
čidla automaticky.
Upozornění: pƙi ruơení v blízkosti se nacházejícími pƙístroji pracujícími s rádi-
ovĂœmi signĂĄly blikajĂ­ zobrazenĂ­ vlhkosti vzduchu (venku) 22 a venkovnĂ­ teploty 25 .
Zvolte jinĂœ kanĂĄl pro venkovnĂ­ čidlo stisknutĂ­m tlačítka CH 37 na meteorologickĂ©
stanici nebo voličem kanálƯ 44 venkovního čidla. Pƙísluơná data se zobrazí na
LC displeji.
- 1: kanál venkovního čidla1
- 2: kanál venkovního čidla2
- 3: kanál venkovního čidla3
- : automatickĂ© stƙídĂĄnĂ­ kanĂĄlĆŻ
180 CZ
ZobrazenĂ­ teploty a trendu teploty
Aktuální vnitƙní teplota 19 a trend teploty (uvnitƙ) 15 jsou zobrazeny na LC displeji.
Po ĂșspěơnĂ©m spojenĂ­ svenkovnĂ­m čidlem se zobrazĂ­ venkovnĂ­ teplota 25 a trend
teploty (venku) 24. Jsou moĆŸnĂĄ nĂĄsledujĂ­cĂ­ zobrazenĂ­:
Teplota stoupĂĄ.
Teplota zĆŻstĂĄvĂĄ konstantnĂ­.
Teplota klesĂĄ.
ZobrazenĂ­ vlhkosti vzduchu a trendu vlhkosti vzduchu
Na LC displeji je zobrazen aktuální trend vlhkosti vzduchu (uvnitƙ) 16 a aktuální
vlhkost vzduchu (uvnitƙ) 17.
Prostƙednictvím komfortního indikátoru 18 se vlhkost vzduchu dělí do tƙí kategorií.
Kdispozici jsou následující kategorie:
DRY = vlhkost vzduchu < 40 %
COMFORT = vlhkost vzduchu 40–70 %, vnitƙní teplota 20 °C–28 °C
WET = vlhkost vzduchu > 70 %
181 CZ
Po ĂșspěơnĂ©m spojenĂ­ svenkovnĂ­m čidlem zobrazĂ­ meteorologickĂĄ stanice na LC dis-
pleji trend vlhkosti vzduchu (venku) 21 i vlhkost vzduchu (venku) 22.
ZobrazenĂ­ maximĂĄlnĂ­ / minimĂĄlnĂ­ teploty /
vlhkosti vzduchu
MinimĂĄlnĂ­ / maximĂĄlnĂ­ teplota / vlhkosti vzduchu se poprvĂ© změƙí po vloĆŸenĂ­ bateriĂ­
a uloĆŸĂ­ se do meteorologickĂ© stanice.
Maximální a minimální hodnoty teploty, vlhkoměru a tlaku vzduchu se automaticky
uloĆŸĂ­.
Pokud se meteorologickĂĄ stanice nachĂĄzĂ­ vreĆŸimu zobrazenĂ­ času 7, stiskněte
tlačítko + 35 pro zobrazení maximálních hodnot.
Pro zobrazení minimálních hodnot stiskněte tlačítko + dvakrát.
DrĆŸte tlačítko + stisknutĂ© po dobu cca 3vteƙin, aby se uloĆŸenĂ© maximĂĄlnĂ­ a
minimĂĄlnĂ­ hodnoty vymazaly.


Produktspezifikationen

Marke: Auriol
Kategorie: Nicht kategorisiert
Modell: 4-LD5531

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Auriol 4-LD5531 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Nicht kategorisiert Auriol

Bedienungsanleitung Nicht kategorisiert

Neueste Bedienungsanleitung fĂŒr -Kategorien-