Ariete Spremì Metal 407 Bedienungsanleitung

Ariete Entsafter Spremì Metal 407

Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Ariete Spremì Metal 407 (2 Seiten) in der Kategorie Entsafter. Dieser Bedienungsanleitung war für 7 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/2
1 2 3 4 5 6 7 8
IT
EN
FR
ES
AVVERTENZE
IMPORTANTI
LEGGERE QUESTE ISTRUZIONI PRIMA DELL'USO
Usando apparecchi elettrici è necessario prendere le opportu--
ne precauzioni, tra le quali:
1 Assicuratevi che il voltaggio elettrico dell’apparecchio
corrisponda a quello della vostra rete elettrica.
2 Non lasciare l’apparecchio incustodito quando collegato
alla rete elettrica; disinseritelo dopo ogni uso.
3 Questo apparecchio non è adatto all’utilizzo da parte
di persone (compresi i bambini) con capacita fisiche,
sensoriali o mentali ridotte. Gli utenti che manchino di
esperienza e conoscenza dell’apparecchio oppure ai quali
non siano state date istruzioni relative all’utilizzo dell’ap--
parecchio dovranno essere soggette alla supervisione da
parte di una persona responsabile della loro sicurezza.
4 E’ necessario vigilare sui bambini per assicurare che non
giochino con l’apparecchio.
5 Non mettere l’apparecchio sopra o vicino a fonti di calore.
6 Durante l’utilizzo posizionare l’apparecchio su di un piano
orizzontale e stabile.
7 Non lasciare l’apparecchio esposto ad agenti atmosferici
(pioggia, sole, ecc...).
8 Fare attenzione che il cavo elettrico non venga a contatto
con superfici calde.
9 Assicurarsi di avere sempre le mani ben asciutte prima di
utilizzare o di regolare gli interruttori posti sull'apparecchio o
prima di toccare la spina e i collegamenti di alimentazione.
10 Per evitare il surriscaldamento dell’apparecchio non pre--
mere eccessivamente sul cono e non farlo funzionare per
più di 30 secondi consecutivi per un periodo massimo di
10 minuti. Lasciare riposare l’apparecchio per operazioni
più lunghe.
11 Disinserire sempre la spina dalla presa di corrente quando
l’apparecchio non è in funzione e prima di procedere alla
pulizia.
12 NON IMMERGERE MAI L’APPARECCHIO, LA SPINA
ED IL CAVO ELETTRICO IN ACQUA O ALTRI LIQUIDI,
USATE UN PANNO UMIDO PER LA LORO PULIZIA.
13 Per staccare la spina, afferrarla direttamente e staccarla
dalla presa a parete. Non staccarla mai tirandola per il
cavo.
14 Non usare l’apparecchio se il cavo elettrico o la spina
risultano danneggiati, o se l’apparecchio stesso risulta
difettoso; in questo caso portatelo al più vicino Centro di
Assistenza Autorizzato.
15 Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve
essere sostituito dal Costruttore o dal suo servizio assi--
stenza tecnica o comunque da una persona con qualifica
similare, in modo da prevenire ogni rischio.
16
L’apparecchio è concepito per il SOLO USO DOMESTICO e
non deve essere adibito ad uso commerciale o industriale.
17 Questo apparecchio è conforme alla direttiva 2006/95/CE
e EMC2004/108/CEE.
18 Eventuali modifiche a questo prodotto, non espressa--
mente autorizzate dal produttore, possono comportare
il decadimento della sicurezza e della garanzia del suo
utilizzo da parte dell’utente.
19 Allorchè si decida di smaltire come rifiuto questo apparec--
chio, si raccomanda di renderlo inoperante tagliandone il
cavo di alimentazione. Si raccomanda inoltre di rendere
innocue quelle parti dell’apparecchio suscettibili di costitui--
re un pericolo, specialmente per i bambini che potrebbero
servirsi dell’apparecchio per i propri giochi.
20
Gli elementi dell’imballaggio non devono essere lasciati alla
portata dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo.
CONSERVARE
QUESTE ISTRUZIONI
Lo spremiagrumi, unendo la simpatia alla praticità dell’uso,
diventerà un insostituibile aiuto in cucina:
- facile da usare, grazie all’azionamento a pressione ed al
doppio senso di rotazione.
- ideale per spremere arance e pompelmi, ma anche limoni
grazie ai due coni spremitori.
- pratico grazie al beccuccio salvagoccia ed alle alette premi--
polpa che permettono di ottenere gustose spremute.
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO (Fig. 1)
A Coperchio
B Cono spremitore grande
C Cono spremitore piccolo
D Filtro
E Convogliatore con beccuccio salvagoccia
F Perno rotante
G Corpo dell’apparecchio
ISTRUZIONI PER L’USO
- Prima di collegare l’apparecchio alla presa di corrente elettri--
ca assicurarsi che il voltaggio della rete corrisponda a quello
indicato sulla targhetta dati tecnici posta nella parte inferiore
dell’apparecchio.
-
Posizionare il perno rotante (F) nel foro presente sulla base
superiore del corpo dell'apparecchio (G) (Fig. 2).
- Inserire il convogliatore (E) in modo che il relativo foro
centrale si innesti sul perno (F) ed il beccuccio si inserisca
nell'alloggiamento presente sul corpo dell'apparecchio
(Fig. 3).
- Inserire il filtro (D) sul convogliatore (E) e quindi posizionare
il cono spremitore sul perno (F) (Fig. 4).
Lo spremiagrumi è dotato di 2 coni spremitori: uno più
piccolo (C) per i limoni, l’altro più grande (B) per le arance
o i pompelmi, da applicare sul cono di dimensioni minori,
facendo coincidere gli incavi con le alette del cono piccolo.
- Posizionare un apposito contenitore sotto il beccuccio.
Quando si spremono gli agrumi il beccuccio deve essere
tenuto in basso per permettere in questo modo la fuoriuscita
del liquido; al termine della spremitura il beccuccio può
essere alzato in modo che il liquido residuo non esca (Fig.
5). Tagliare gli agrumi da spremere. Prendere una metà del
frutto e premerla leggermente sul cono spremitore. Il motore
entrerà automaticamente in funzione, facendo colare il
succo direttamente all’interno del contenitore, mentre i semi
e la polpa rimarranno nel filtro. Il motore può girare nei due
sensi di rotazione in modo casuale. Quando tutto il succo è
stato estratto, interrompere la pressione del frutto sul cono
spremitore; in questo modo il motore si arresterà automati--
camente.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Prima di procedere con la pulizia dell’apparecchio, stacca--
re sempre la spina dalla presa di corrente.
Non immergere mai il corpo dell’apparecchio il cavo di
alimentazione con spina in acqua o altri liquidi.
Il cono spremitore, il filtro, il convogliatore ed il coperchio
possono essere lavati in acqua tiepida e sapone, oppure in
lavastoviglie, nel ripiano superiore.
Per riporre l'apparecchio, una volta assemblato, posizionare il
coperchio (A) sopra i coni spremitori (B-C), in modo che il rela--
tivo riferimento di bloccaggio si inserisca perfettamente sopra le
due tacche presenti sul convogliatore (E) (Fig. 6).
PT
DE
Fig. 2
Fig. 1
A
Fig. 3
Fig. 4
Fig. 6
B
C
D
E
F
G
Fig. 5
IMPORTANT
SAFEGUARDS
READ THESE INSTRUCTIONS BEFORE USE
The necessary precautions must be taken when using electrical
appliances, and these include the following:
1 Make sure that the voltage on the appliance rating plate
corresponds to that of the mains electricity.
2 Never leave the appliance unattended when connected to
the power supply; unplug it after every use.
3 This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental capa--
bilities, or lack of experience and knowledge, unless they
have been given supervision or instruction concerning use
of the appliance by a person responsible for their safety.
4 Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
5 Never place the appliance on or close to sources of heat.
6 Always place the appliance on a flat, level surface during
use.
7 Never leave the appliance exposed to the elements (rain,
sun, etc....).
8 Make sure that the power cord does not come into contact
with hot surfaces.
9 Always make sure your hands are dry before using or
adjusting the switches on the appliance or touching the
plug or power connections.
10 To prevent the appliance from overheating, never press
down too hard on the reamer or operate it for more than 30
seconds at any one time or over a period of more than 10
minutes. Leave the appliance to cool down when using for
longer periods.
11
Always unplug the appliance from the mains electricity
when the appliance is not operating and before cleaning it.
12 NEVER PLACE THE APPLIANCE, POWER CORD OR
PLUG IN WATER OR OTHER LIQUIDS; CLEAN BY
WIPING WITH A DAMP CLOTH.
13 To unplug the appliance, grip the plug and remove it
directly from the power socket. Never pull the power cord
to unplug the appliance.
14 Never use the appliance if the power cord or plug are dam--
aged or if the appliance itself is faulty; in this case, take it
to your nearest Authorised Assistance Centre.
15 To prevent any risks, if the power cord is damaged, it must
be replaced by the manufacturer, its Technical Assistance
Service or a similarly qualified person.
16 This appliance is designed for HOME USE ONLY and may
not be used for commercial or industrial purposes.
17 This appliance conforms to the 2006/95/EC and
EMC2004/108/EEC directives.
18 Any changes to this product that have not been expressly
authorised by the manufacturer may lead to the user’s
guarantee being rendered null and void.
19 In the event that you decide to dispose of the appliance, we
advise you to make it inoperative by cutting off the power
cord. We also recommend that any parts that could be
dangerous be rendered harmless, especially for children,
who may play with the appliance or its parts.
20 Packaging must never be left within the reach of children
since it is potentially dangerous.
DO NOT THROW
AWAY THESE
INSTRUCTIONS
A citrus press that combines style and practical use can become
an irreplaceable kitchen aid:
- easy to use, thanks to its pressure action and dual rotation
direction.
- ideal for pressing oranges and grapefruits, but also lemons,
thanks to its two cones.
- practical, thanks to its non-drip opening and to tabs to press
the flesh of the fruit for tasty, freshly squeezed juice.
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE (Fig. 1)
A Lid
B Large cone
C Small cone
D Filter
E Jug with non-drip opening
F Rotating pin
G Appliance body
INSTRUCTIONS FOR USE
- Before connecting the appliance to the mains power socket,
make sure that the voltage corresponds to that stated on the
rating place, located on the base of the appliance.
- Place the rotating pin (F) in the hole on the top part of the
base of the appliance body (G) (Fig. 2).
-
Insert the conveyor (E) so that it fits onto the pin (F) and the
spout fits into the compartment on the appliance body (Fig. 3).
- Insert the filter (D) inside the conveyor (E) and then place the
reamer on the pin (F) (Fig. 4).
The citrus press has two cones: a smaller one (C) for lemons
and a larger one (B) for oranges or grapefruits, to be placed
over the smaller cone by slotting the tabs of this latter into the
notches of the larger one.
- Place a suitable container under the spout. When using the
citrus press, the opening must be set downwards so that the
juice can pour out; when you have finished using the citrus
press, move the opening upwards to prevent any residual
juice from leaking out (Fig. 5). Cut the fruit for pressing. Take
one half of the fruit and press it lightly onto the cone. The
motor will start automatically and the juice will flow directly
into the container, while the pips and flesh will remain in
the filter. The motor can rotate randomly in both directions.
When all of the juice has been extracted, stop pressing the
fruit down on the reamer and in this way the motor will stop
automatically.
CLEANING AND MAINTENANCE
Always unplug the appliance from the mains power socket
before cleaning.
Never place the appliance body or the power cord and plug
in water or other liquids.
The reamer, filter, conveyor, filter, conveyor and lid can be
washed in lukewarm water and detergent or in the top rack of
the dishwasher.
To store the appliance, once re-assembled, place the lid (A)
over the reamers (B-C), so that the locking reference is perfectly
placed over the two tabs in the conveyor (E) (Fig. 6).
INSTRUCTIONS
IMPORTANTES
LIRE TOUJOURS LES INSTRUCTIONS AVANT L’EMPLOI
Lors de l’utilisation d’appareils électriques, il est nécessaire de
prendre les précautions suivantes:
1 Vérifiez que le voltage électrique de l’appareil corresponde
à celui de votre réseau électrique.
2 Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est
branché au réseau électrique; débranchez-le après chaque
utilisation.
3 Cet appareil n’est pas indiqpour l’utilisation de la part
de personnes (y compris les enfants) ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites. Les utilisa--
teurs n’ayant pas l’expérience, une connaissance suffisante
de l’appareil ou n’ayant pas reçu les instructions relatives à
l’appareil, devront faire l’objet d’un contrôle de supervision
de la part d’une personne responsable de leur sécurité.
4 Il est nécessaire de surveiller les enfants pour empêcher
qu’ils ne jouent avec l’appareil.
5 Ne placez pas l’appareil au dessus ou près de sources de
chaleur.
6 Lors de son utilisation, placez l’appareil sur une surface
horizontale et stable.
7 N’exposez jamais l’appareil aux agents atmosphériques
externes (pluie, soleil, etc.).
8 Veillez à ce que le câble électrique n’entre jamais en
contact avec des surfaces chaudes.
9
Assurez-vous que vos mains soient bien sèches avant d’utili--
ser ou de régler les interrupteurs situés sur lappareil ou avant
de manipuler la fiche et les connexions d’alimentation.
10 Pour éviter la surchauffe de l’appareil, n’appuyez pas
excessivement sur le cône et ne le faites pas fonctionner
pendant plus de 30 secondes consécutives pendant une
période maximum de 10 minutes. Laissez reposer l’appa--
reil pour les opérations plus longues.
11 Débrancher toujours la fiche de la prise de courant lorsque
l’appareil n’est pas en fonction et avant de procéder au
nettoyage.
12 NE PLONGEZ PAS L’APPAREIL, LA FICHE ET LE
CABLE ELECTRIQUE DANS L’EAU OU AUTRES
LIQUIDES; UTILISEZ UN CHIFFON HUMIDE POUR
LEUR NETTOYAGE.
13 Pour débrancher l’appareil, saisir directement la fiche en la
débranchant de la prise murale. Ne tirez jamais sur le câble
d’alimentation.
14 N’utilisez pas l’appareil si le câble électrique ou la fiche
sont endommagés, ou si l’appareil résulte défectueux;
dans ce cas, contactez le Centre d’Assistance Après-vente
Autorisé le plus proche.
15 Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être rem--
placé par le Constructeur ou par son service après-vente
ou, dans tous les cas, par un technicien qualifié, de façon
à éviter tout risque de danger.
16 L’appareil a été conçu EXCLUSIVEMENT pour un USAGE
DOMESTIQUE et il ne peut en aucun cas être destiné à un
usage commercial ou industriel.
17 Cet appareil est conforme à la directive 2006/95/CE et
EMC2004/108/CEE.
18 Toute modification du produit, non autorisé expressément
par le producteur, peut comporter la réduction de la sécu--
rité et la déchéance de la garantie.
19 Si vous décidez de vous défaire de cet appareil, il est for--
tement recommandé de le rendre inutilisable en éliminant
le câble d’alimentation électrique. Nous conseillons en
outre d’exclure toute partie de l’appareil pouvant constituer
une source de danger, en particulier pour les enfants qui
peuvent se servir de l’appareil pour jouer.
20
Ne laissez pas les parties de l’emballage à la portée des
enfants car elles constituent une source potentielle de danger.
CONSERVEZ
SOIGNEUSEMENT
CES INSTRUCTIONS
Le presse-agrumes, sympathique et facile à utiliser, deviendra
vide indispensable dans votre cuisine:
- facile à utiliser, grâce à l’actionnement à pression et au dou--
ble sens de rotation.
- idéal pour presser les oranges et les pamplemousses, mais
aussi pour les citrons, grâce aux deux cônes à presser.
- pratique grâce au bec verseur et aux ailettes pour presser la
pulpe qui permettent d’obtenir des jus délicieux.
DESCRIPTION DE L’APPAREIL (Fig. 1)
A Couvercle
B Grand cône à presser
C Petit cône à presser
D Filtre
E Convoyeur avec bec verseur
F Tourillon pivotant
G Corps de l’appareil
MODE D’EMPLOI
- Avant de brancher l’appareil à la prise de courant électrique,
vérifier que le voltage du réseau corresponde à celui indiqué
sur la plaquette des données techniques située sur la partie
inférieure de l’appareil.
-
Positionner le tourillon pivotant (F) dans l’orifice situé sur la base
supérieure du corps de l’appareil (G) (Fig. 2).
- Introduire le convoyeur (E) de façon à ce que le trou central
s’enclenche sur le tourillon (F) et que le bec s’introduise dans
le logement qui se trouve sur le corps de l’appareil (Fig. 3).
- Introduire le filtre (D) sur le convoyeur (E) puis positionner le
cône presseur sur le tourillon (F) (Fig. 4).
Le presse-agrume est muni de 2 cônes à presser, dont l’un
plus petit (C) pour les citrons, et l’autre plus grand (B) pour
les oranges ou les pamplemousses qui doit être appliqué sur
le cône plus petit en faisant coïncider les entailles avec les
ailettes du cône plus petit.
- Positionner un récipient sous le bec verseur. Lorsque l’on
presse les agrumes, le bec doit être dirigé vers le bas
pour permettre la sortie du liquide; à la fin de l’opération, le
bec peut être relevé de façon à maintenir le reste du jus à
l’intérieur (Fig. 5). Couper les agrumes à presser. Prendre
une moitié du fruit en la pressant légèrement sur le cône. Le
moteur s’actionne automatiquement en faisant couler le jus
directement à l’intérieur du récipient, alors que les pépins et
la pulpe restent dans le filtre. Le moteur peut tourner dans les
deux sens de rotation de façon casuelle. Quand tout le jus a
été extrait, interrompre la pression du fruit sur le cône pres--
seur; de cette façon, le moteur s’arrête automatiquement.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Avant de procéder au nettoyage de l’appareil, débrancher
toujours la fiche de la prise de courant.
Ne jamais plonger le corps de l’appareil ou le câble d’ali--
mentation avec la fiche dans de l’eau ou autres liquides.
Le cône presseur, le filtre, le convoyeur et le couvercle peuvent
être lavés avec de l’eau tiède et du savon, ou mis au lave-vais--
selle sur la clayette supérieure.
Pour ranger l’appareil, une fois assemblé, positionner le cou--
vercle (A) sur les cônes presseurs (B-C), de façon à ce que la
référence de blocage s’enclenche parfaitement sur les crans
situés sur le convoyeur (E) (Fig. 6).
WICHTIGE
HINWEISE
VOR GEBRAUCH BITTE DIESE ANLEITUNG LESEN
Beim Gebrauch von Elektrogeräten sind einige
Vorsichtsmaßnahmen zu treffen:
1 Vergewissern Sie sich, dass die Netzspannung mit der
Gerätespannung übereinstimmt.
2 Das am Stromnetz angeschlossene Gerät niemals unbe--
aufsichtigt lassen; die Stromzuführung des Geräts nach
jedem Gebrauch unterbrechen.
3
Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch durch Personen
(einschließlich Kindern) geeignet, die nicht im vollen Besitz
ihrer körperlichen, sensoriellen und geistigen Fähigkeiten
sind. Benutzer, denen es an Erfahrung und Kenntnis des
Geräts mangelt oder die nicht in die Verwendung des
Geräts eingewiesen wurden, müssen durch eine Person
überwacht werden, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist.
4 Kinder müssen überwacht werden, um sicher zu stellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
5 Gerät nicht auf oder an Wärmequellen abstellen.
6 Gerät beim Gebrauch auf eine waagerechte und solide
Fläche stellen.
7 Gerät keinen Witterungseinflüssen (Regen, Sonne, usw.)
aussetzen.
8 Das Stromkabel darf nicht mit heißen Flächen in Berührung
kommen.
9 Sicherstellen, dass Ihre Hände immer trocken sind, bevor
Sie das Gerät bedienen, die Geräteschalter einstellen oder
den Netzstecker und die Stromanschlüsse berühren.
10 Um ein Heißlaufen des Geräts zu vermeiden, drücken Sie
nicht zu stark auf den Kegel und lassen Sie ihn in einem
maximalen Zeitraum von 10 Minuten immer nur höchstens
30 Sekunden nacheinander laufen. Bei längerem Betrieb
lassen Sie das Gerät zwischendurch ruhen.
11 Ziehen Sie immer den Netzstecker aus der Dose, wenn das
Gerät nicht benutzt wird, oder bevor Sie es reinigen.
12 GERÄT, STECKER UND STROMKABEL NIEMALS IN
WASSER ODER ANDERE FLÜSSIGKEITEN TAUCHEN.
VERWENDEN SIE FÜR DIE REINIGUNG EIN FEUCHTES
TUCH.
13 Direkt am Stecker ziehen, um diesen aus der Wandsteckdose
zu führen. Niemals am Kabel ziehen.
14 Das Gerät nicht benutzen, falls das Stromkabel oder der
Stecker beschädigt sein sollten oder das Gerät selbst
defekt ist. Es zur nächsten Vertrags-Kundendienststelle
bringen.
15 Zur Gefahrenvorbeugung darf das eventuell beschä--
digte Stromkabel nur vom Hersteller oder seiner
Kundendienststelle, d.h. nur von einer ähnlich qualifizierten
Person ausgewechselt werden.
16 Das Gerät ist AUSSCHLIEßLICH FÜR DEN
HAUSGEBRAUCH und nicht für Handels- oder
Industriezwecke bestimmt.
17 Dieses Gerät ist konform mit den Richtlinien 2006/95/EWG
und EMV2004/108/EWG.
18 Eventuelle Abänderungen an diesem Produkt, die nicht
ausdrücklich vom Hersteller genehmigt wurden, können
die Sicherheit und Garantie seines Einsatzes durch den
Bediener aufheben.
19 Falls dieses Gerät entsorgt werden soll, ist sein Stromkabel
abzuschneiden, so dass es nicht mehr funktionstüchtig
ist. Darüber hinaus sind all die Geräteteile unschädlich
zu machen, die vor allem für Kinder, die das Gerät als
Spielzeug verwenden könnten, eine Gefahr darstellen.
20
Die Verpackungsteile nicht in Reichweite von Kindern las--
sen. Sie stellen eine potentielle Gefahr dar.
ANLEITUNG
AUFBEWAHREN
Die Zitruspresse vereint die Sympathie mit der
Bedienungsfreundlichkeit und verwandelt sich in eine uner--
setzliche Hilfe:
- durch die Druckausübung und die doppelte Drehrichtung
bedienungsleicht,
- ideal zum Auspressen von Orangen und Grapefruits, aber
dank der beiden Presskegel auch von Zitronen.
- dank der Auslauftülle mit Tropfschutz und den Fruchtfleisch-
Pressrippen äußerst praktisch.
GERÄTEBESCHREIBUNG (Abb. 1)
A Deckel
B Presskegel groß
C Presskegel klein
D Filter
E Förderer plus Auslauftülle mit Tropfschutz
F Drehstift
G Geräteblock
GEBRAUCHSANLEITUNG
- Bevor das Gerät an die Stromsteckdose angeschlossen wird
muss sicher gestellt werden, dass die Netzspannung mit den
Angaben auf dem Typenschild an der Unterseite des Geräts
übereinstimmt.
- Den Drehstift (F) in die Öffnung am oberen Sockel des
Geräts (G) einstecken (Abb. 2).
- Den Ausgussschale (E) mit ihrer Öffnung in den Stift (F) so
einsetzen, dass der Ausgussschnabel in die entsprechende
Aufnahme des Geräts (Abb. 3) eingreift.
- Dern Filter (D) auf die Ausgussschale (E) und den Presskegel
auf den Stift (F) aufsetzen (Abb. 4).
Die Zitruspresse ist mit 2 Presskegeln versehen: ein kleiner
Presskegel (C) für Zitronen, ein größerer (B) für Orangen
oder Grapefruits, den es auf den kleineren Kegel aufzusetzen
gilt. Dabei haben die Vertiefungen mit den Rippen des kleinen
Kegels übereinzustimmen.
- Einen geeigneten Behälter unter den Ausgussschnabel
stellen. Beim Auspressen der Zitrusfrüchte ist zum Austritt
der Flüssigkeit die Auslauftülle tief zu halten. Nach dem
Auspressen kann die Tülle angehoben werden, damit die
restliche Flüssigkeit nicht herausfließen kann (Abb. 5). Die
auszupressenden Zitrusfrüchte schneiden. Eine Fruchthälfte
auf den Presskegel leicht andrücken. Der Motor setzt sich
automatisch in Betrieb, der Saft fließt direkt in den Behälter,
während das Fruchtfleisch und die Kerne im Filter bleiben.
Der Motor kann beliebig in beiden Richtungen drehen. Wenn
der gesamte Saft ausgepresst wurde, den Druck der Frucht
auf den Presskegel unterbrechen. Dadurch bleibt der Motor
automatisch stehen.
REINIGUNG UND WARTUNG
Bevor das Gerät gereinigt wird, muss immer der Stecker
aus der Steckdose gezogen werden.
Das Gerät und das Versorgungskabel mit dem Stecker kei--
nesfalls in Wasser oder sonstige Flüssigkeiten tauchen.
Der Presskegel, der Filter, die Ausgussschale und der Deckel
können mit lauwarmem Wasser und Spülmittel oder im oberen
Korb der Spülmaschine gewaschen werden.
Nachdem das Gerät zusammen gesetzt wurde, den Deckel
(A) so auf den Presskegeln (B-C) positionieren, dass der
entsprechende Anschlag perfekt in die beiden Einschnitte der
Ausgussschale (E) einrastet (Abb. 6).
ADVERTENCIAS
IMPORTANTES
LEER ESTAS INSTRUCCIONES ANTES DEL EMPLEO
Cuando se usan aparatos eléctricos es necesario tomar algu--
nas precauciones, entre las cuales:
1 Cerciorarse que el voltaje eléctrico del aparato correspon--
da al de vuestra red eléctrica.
2 No dejar el aparato sin vigilar cuando esté conectado a la
red eléctrica; desconectarlo después de cada empleo.
3 Este aparato no es adecuado para ser empleado por
personas (includos los niños) con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas. Los usuarios que no
tengan la experiencia y conocimiento del aparato o bien
a aquellos a los que no se les haya dado las instruccio--
nes referentes al empleo del aparato tendrán que estar
sometidos a la supervisión por parte de una persona
responsable de su seguridad.
4 Es necesario vigilar a los niños para asegurarse de que no
jueguen con el aparato.
5 No colocar el aparato sobre o en proximidad de fuentes de
calor.
6 Durante el uso situar el aparato sobre una superficie
horizontal estable.
7 No dejar el aparato expuesto a agentes atmosféricos
(lluvia, sol, etc.).
8 Controlar que el cable eléctrico no toque superficies
calientes.
9 Secarse bien las manos antes de utilizar o regular los
interruptores del aparato o antes de tocar el enchufe y las
conexiones de alimentación.
10 Para evitar que el aparato se sobrecaliente no hay que
apretar excesivamente sobre el cono y no tenerlo en fun--
ción durante más de 30 segundos consecutivos durante
un período máximo de 10 minutos. Dejar descansar el
aparato para operaciones más largas.
11 Desconectar siempre el enchufe de la toma de corriente
cuando el aparato no es en marcha y antes de la limpieza.
12 NO SUMERGIR EL APARATO, EL ENCHUFE Y EL
CABLE ELÉCTRICO EN AGUA U OTROS LÍQUIDOS,
USADAR UN PAÑO HÚMEDO PARA LIMPIARLOS.
13 Para desenchufar, coger directamente el enchufe y desco--
nectarlo de la toma de la pared. No desenchufar estirando
del cable.
14
No usar el aparato si el cable ectrico o el enchufe estuvieran
dañados, o si el mismo aparato fuera defectuoso; en este caso
llevarlo al Centro de Asistencia Autorizado más cercano.
15 Si el cable de alimentación está dañado tiene que ser
sustituido por el Fabricante o por su servicio asistencia
técnica o en todo caso por una persona con calificación
similar, para prevenir cualquier riesgo.
16 El aparato ha sido proyectado SÓLO PARA EMPLEO
DOMÉSTICO y no tiene que ser destinado a uso comer--
cial o industrial.
17 Este aparato cumple la directiva 2006/95/CE y
EMC2004/108/CEE.
18 Eventuales modificaciones a este producto, no autoriza--
das expresamente por el fabricante pueden comportar el
vencimiento de la seguridad y de la garantía de su empleo
por parte del usuario.
19 Cuando decida deshacerse de este aparato, aconsejamos
inhabilitarlo cortando el cable de alimentación. Se reco--
mienda además hacer inocuas aquellas partes del aparato
que pudieran constituir un peligro, especialmente para los
niños que podrían utilizar el aparato para sus juegos.
20 Los elementos del embalaje no se tienen que dejar al
alcance de los niños ya que constituyen fuentes potencia--
les de peligro.
GUARDAR ESTAS
INSTRUCCIONES
El exprimidor, uniendo la simpatía a la practicidad del empleo,
será una ayuda insustituible en la cocina:
- Fácil de usar, gracias al funcionamiento a presión y al doble
sentido de rotación.
- ideal para exprimir naranjas, pomelos y también limones,
gracias a los dos conos exprimidores.
- práctico gracias a la boquilla antigoteo y a las aletas exprime
pulpa que permiten obtener gustosos zumos.
DESCRIPCIÓN DEL APARATO (Fig. 1)
A Tapa
B Cono exprimidor grande
C Cono exprimidor pequeño
D Filtro
E Canal con boquilla antigoteo
F Perno rotatorio
G Cuerpo del aparato
INSTRUCCIONES DE EMPLEO
- Antes de conectar el aparato a la toma de corriente eléctrica
asegurarse de que el voltaje de la red corresponda a aquel
indicado en la placa de datos técnicos situada en la parte
inferior del aparato.
- Colocar el perno rotatorio (F) en el orificio presente en la
base superior del cuerpo del aparato (G) (Fig. 2).
- Aplicar el transportador (E) de manera que el correspondien--
te orificio central se conecte con el perno (F) y la boquilla se
introduca en el alojamiento presente en el cuerpo del aparato
(Fig. 3).
- Montar el filtro (D) sobre el transportador (E) y después
colocar el cono exprimidor sobre el perno (F) (Fig. 4).
El exprimidor tiene dos conos exprimidores: uno más peque--
ño (C) para limones, el otro s grande (B) para naranjas
o/y pomelos, que hay que aplicar sobre el cono de dimensión
más pequeña, haciendo coincidir las cavidades con las ale--
tas del cono pequeño.
- Colocar un recipiente adecuado debajo de la boquilla.
Cuando se exprimen los cítricos la boquilla tiene que
permanecer baja para permitir de esta manera la salida
del líquido; cuando acabe de exprimir la boquilla se puede
levantar para que el líquido residuo no salga (Fig. 5). Cortar
los cítricos que haya que exprimir. Cojer una mitad del fruto
y presionar ligeramente sobre el cono exprimidor. El motor se
pondrá automáticamente en funcionamiento, dejando pasar
directamente el zumo dentro del recipiente, mientras que las
semillas y la pulpa se quedan en el filtro. El motor puede dar
vueltas en los dos sentidos de rotación de manera casual.
Cuando todo el zumo p1-ha sido extraído, interrumpir la presión
del fruto sobre el cono exprimmidor; de esta manera el motor
se detendrá automáticamente.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Antes de pasar a la limpieza del aparato, descconectar
siempre el enchufe de la toma de corriente.
No sumergir nunca el cuerpo del aparato, el cable de ali--
mentación con enchufe en el agua u otros líquidos.
El cono exprimidor, el filtro, el transportador y la tapa se pueden
lavar con agua tibia y jabón, o bien en el lavavajillas, en la parte
superior.
Para guardar el aparato, una vez montado, colocar la tapa (A)
encima de los conos exprimidores (B-C), para que la correspon--
diente referencia de bloqueo se introduzca perfectamente sobre
las dos señales presentes en el transportador (E) (Fig. 6).
ADVERTÊNCIAS
IMPORTANTES
LEIA ESTAS INSTRUÇÕES ANTES DE USAR O
APARELHO
Ao utilizar aparelhos eléctricos, é necessário tomar as devidas
precauções, entre as quais:
1 Certificar-se que a voltagem eléctrica do aparelho corres--
ponda à voltagem de sua rede eléctrica.
2 Não deixar o aparelho não guardado quando estiver ligado
à rede eléctrica; desligue-o sempre após o uso.
3 Este aparelho não está indicado para ser utilizado por
pessoas (inclusive crianças) com reduzidas capacidades
físicas, sensoriais ou mentais. Os utilizadores que não
tenham adequada experiência e conhecimento do apa--
relho ou que não receberam as instruções sobre a sua
utilização devem ser vigiados por uma pessoa responsável
pela sua segurança.
4 É necessário vigiar as crianças para assegurar que não
brinquem com o aparelho.
5 Não colocar o aparelho sobre ou perto de fontes de calor.
6 Durante a utilização, posicionar o aparelho sobre uma
superfície horizontal e estável.
7 Não deixar o aparelho exposto aos agentes atmosféricos
(chuva, sol, etc.).
8 Prestar atenção para que o cabo eléctrico não entre em
contacto com superfícies quentes.
9 Certificar-se de estar sempre com as mãos bem secas
antes de utilizar ou regular os interruptores do aparelho ou
antes de tocar a ficha e os cabos de alimentação.
10 Para evitar o sobreaquecimento do aparelho, não prima
excessivamente sobre o cone e não o deixe o aparelho
funcionar mais do que 30 segundos consecutivos por um
período máximo de 10 minutos. Deixe o aparelho descan--
sar para operações mais longas.
11 Desligue sempre a ficha da tomada de corrente quando o
aparelho não está em funcionamento e antes de proceder
à limpeza.
12 NUNCA MERGULHAR O APARELHO, A FICHA OU
O CABO ELÉCTRICO NA ÁGUA OU EM OUTROS
LÍQUIDOS, USE UM PANO HÚMIDO PARA A LIMPEZA.
13 Para desligar a ficha, segurá-la directamente e retirá-la da
tomada na parede. Nunca a desligar puxando-a pelo cabo.
14 Não utilizar o aparelho se o cabo eléctrico ou a ficha
estiverem danificados, ou se o próprio aparelho estiver
defeituoso; neste caso, leve-o até o Centro de Assistência
Autorizado mais próximo.
15 Se o cabo de alimentação estiver danificado, deverá ser
substituído pelo Fabricante, pelo serviço de assistência
técnica ou, de qualquer forma, por uma pessoa com quali--
ficação similar, para evitar qualquer risco.
16 O aparelho foi concebido SOMENTE PARA USO
DOMÉSTICO e não deve ser utilizado para fins comerciais
ou industriais.
17 Esse aparelho está de acordo com a directriz 2006/95/CE
e EMC2004/108/CEE.
18 Eventuais modificações deste produto não expressamente
autorizadas pelo fabricante podem comportar a perda da
segurança e da garantia do seu uso pelo utilizador.
19 Caso se decida a descartar como lixo este aparelho, reco--
mendamos que o deixe inoperante, cortando o cabo de
alimentação. Recomendamos também que deixe inócuas
as partes do aparelho que possam representar um perigo,
especialmente para as crianças, que podem utilizar o
aparelho como um brinquedo.
20 Os elementos da embalagem não devem ser deixados ao
alcance de crianças pois são potenciais fontes de perigo.
CONSERVAR ESTAS
INSTRUÇÕES
O espremedor de citrinos, unindo a simpatia à facilidade de uso,
serão uma ajuda insubstituível na cozinha:
- fácil de usar, graças ao accionamento por pressão e ao duplo
sentido de rotação.
- ideal para espremer todo tipo de citrinos, como, laranjas,
toranjas e limões, graças aos dois cones espremedores.
- prático graças ao bico de saída do sumo com dispositivo
antigota e às palas para arrastar a polpa.
DESCRIÇÃO DO APARELHO (Fig. 1)
A Tampa
B Cone espremedor grande
C Cone espremedor pequeno
D Filtro
E Bico de saída do sumo com dispositivo antigota
F Eixo rotativo
G Corpo do aparelho
INSTRUÇÕES DE USO
- Antes de ligar o aparelho na tomada de corrente eléctrica,
verifique se a voltagem da rede eléctrica da sua casa corres--
ponde àquela indicada na placa dos dados técnicos posta na
parte inferior do aparelho.
- Monte o eixo rotativo (F) no furo posto na base superior do
corpo do aparelho (G) (Fig. 2).
- Monte o recipiente de recolha do sumo (E) de maneira que o
respectivo furo central se encaixe no eixo rotativo (F) e que
o bico de distribuição do sumo se encaixe no alojamento
presente no corpo do aparelho (Fig. 3).
-
Monte o filtro (D) no recipiente de recolha do sumo (E) e depois
monte o cone espremedor no eixo (F) (Fig. 4).
O espremedor de citrinos está equipado com 2 cones espre--
medores: um pequeno (C) para limões e outro grande (B)
para laranjas e toranjas, que devem ser aplicados no cone de
dimensões menores, fazendo coincidir as cavidades com as
palas do cone pequeno.
-
Coloque um copo debaixo do bico. Ao espremer os citrinos, o
bico deve estar para baixo para permitir a saída do sumo; ao
terminar de espremer, o bico pode ser levantado de maneira
que o sumo residual não pingue (Fig. 5). Corte os citrinos
pela metade. Prima suavemente uma metade sobre o cone
espremedor. O motor começará a funcionar automaticamen--
te, fazendo o sumo cair directamente dentro do recipiente,
enquanto que as sementes e a polpa ficam no filtro. O motor
pode rodar nos dois sentidos de rotação de modo casual.
Quando todo o sumo tiver sido extraído, pare de espremer a
fruta no cone; o motor para automaticamente.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Antes de limpar o aparelho, retire sempre a ficha da
tomada.
Nunca mergulhe o corpo do aparelho, o cabo de alimenta--
ção e a ficha em água ou outros líquidos.
O cone espremedor, o filtro, o recipiente de recolha do sumo e
a tampa podem ser lavados com água morna e detergente ou
ainda na máquina de lavar loiça, no cesto superior.
Para guardar o aparelho, coloque a tampa (A) em cima dos
cones espremedores (B-C) de maneira que a marca de blo--
queio se encaixe perfeitamente em cima das duas marcas
presentes no recipiente de recolha do sumo (E) (Fig. 6).
910 11 12 13 14 15
Via San Quirico, 300
50013 Campi Bisenzio FI - Italy
E-Mail: info@ariete.net
Internet: www.ariete.net
Cod. 6075101700 Rev. 0 del 03/03/2009
EL
825440
Mod. 407
AR
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ

      

 -

 -


 -

      
  
         


 -

        

 
 

          

        -
      
     

 
      
       
       


 


      
     


 
-

 
 


 

   

       
 -

  

 -
 


 -
      
      

       


 


ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ
ΟΔΗΓΙΕΣ
   

 

 

 -
        

ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ (ΕΙΚ. 1)
 
 
 
 
 
 


        

-

 


-
        


 

      


   -

        
-


-

         
     
       
         



-

ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
      -
       


-

-
       

-

       

).




       

     
    

        
 



 
 
        

 

 

 



 
   


 

 

 


         


         



          

         CE/ /
.CEE/ / 
 
         


 




 


         

      


 

       



)1
A
B
C
D
E
F
G

      


  F
  2 G
  E
 F
 3
   E D
  4 F
  2
          B C


 
       

       5



 
 


       






       
        

         A
      
        E
6
NL
BELANGRIJKE
AANWIJZINGEN
VÓÓR HET GEBRUIK DEZE AANWIJZINGEN LEZEN
Bij het gebruik van elektrische apparaten moeten altijd de juiste
voorzorgsmaatregelen worden genomen, waaronder:
1 Controleer of het elektrische voltage van het apparaat
overeenkomt aan het voltage van uw elektriciteitsnet.
2 Laat het apparaat niet onbeheerd achter als het aan het
elektriciteitsnet is verbonden; na gebruik de stekker uit het
stopcontact halen.
3 Dit apparaat is niet geschikt om gebruikt te worden door
personen (en kinderen) met beperkte fysieke, sensorische
en mentale capaciteiten. De gebruikers van het apparaat
die niet over de nodige ervaring of kennis beschikken over
het apparaat of die de gebruikshandleiding niet hebben
gelezen moeten altijd gecontroleerd worden door een
persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
4 U moet oppassen dat kinderen niet met het apparaat gaan
spelen.
5 Zet het apparaat niet op of in de buurt van warmtebron--
nen.
6 Zet het apparaat tijdens het gebruik op een horizontaal en
stabiel vlak.
7 Stel het apparaat niet bloot aan weersomstandigheden
(regen, zon enz.).
8 Pas op dat de elektriciteitskabel niet in contact komt met de
warme oppervlaktes.
9 Controleer altijd of de handen goed droog zijn voordat het
apparaat wordt gebruikt of voordat dat de schakelaars op
het apparaat worden gebruikt of voordat de stekker en de
elektrische voedingsverbindingen worden aangeraakt.
10 Om te voorkomen dat het apparaat oververhit raakt druk
niet te hard op de conus en laat het apparaat niet langer
dan 30 secondes achtereenvolgend werken gedurende
een periode van maximaal 10 minuten. Laat het apparaat
rusten bij langer gebruik.
11 trek altijd de stekker uit het stopcontact als het apparaat
niet in werking staat en voordat het wordt gereinigd.
12 HET APPARAAT, DE STEKKER EN DE
ELEKTRICITEITSKABEL NOOIT ONDER WATER OF
ANDER VLOEISTOFFEN ZETTEN, GEBRUIK EEN
VOCHTIGE DOEK OM HET APPARAAT TE REINIGEN.
13 Om de stekker uit het stopcontact te halen, pak de stekker
vast en trek hem uit het stopcontact. Nooit de stekker eruit
trekken door aan het snoer te trekken.
14 Gebruik het apparaat niet als de stekker of de elektrici--
teitskabel beschadigd zijn, of als het apparaat zelf defect
is; breng het in dit geval naar een in de buurt liggend
Geautoriseerd Assistentie Centrum..
15 Als de voedingskabel beschadigd is moet ze worden
vervangen door de Constructeur of door zijn technische
assistentieservice of in ieder geval door een persoon die
over dezelfde kwalificaties beschikt zodat ieder risico wordt
voorkomen.
16 Het apparaat is alleen bedoeld voor HUISHOUDELIJK
GEBRUIK en is dus niet geschikt voor commercieel of
industrieel gebruik.
17 Dit apparaat is in overeenkomst met de normen 2006/95/
EG e EMC2004/108/EEG.
18 Eventuele veranderingen van dit product, die niet nadruk--
kelijk door de producent zijn goedgekeurd, kunnen de vei--
ligheid van de gebruiker in gevaar brengen, tevens vervalt
de gebruiksgarantie.
19 Wanneer men het apparaat als afval wil verwerken moet
het onbruikbaar gemaakt worden door de voedingskabel
er af te knippen. Bovendien wordt het aanbevolen om alle
gevaarlijke onderdelen van het apparaat te verwijderen,
vooral voor kinderen die het apparaat kunnen gaan gebrui--
ken als speelgoed.
20 Houdt de verpakkingselementen buiten bereik van kinde--
ren omdat ze een gevarenbron kunnen zijn.
DEZE AANWIJZINGEN
BEWAREN
De citruspers, die en leuke vormgeving verenigt met gebruiks--
gemak, wordt een onvervangbare keukenhulp:
- eenvoudig te gebruiken dankzij het starten door op het fruit te
drukken en door de dubbele draairichting
- ideaal voor het persen van sinassappels en grapefruits maar
ook voor citroenen dankzij twee persconussen.
- handig dankzij het druppelvangertuitje en de vleugeltjes voor
het persen van het vruchtvlees voor het maken van heerlijk
sap.
BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT (Fig.
1)
A Deksel
B Grote persconus
C Kleine persconus
D Filter
E Geleider met druppelvangertuitje
F Draaipin
G Basis van het apparaat
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
- Voordat u het apparaat aan het stroomnet verbindt, contro--
leer of het voltage overeenkomt met het voltage dat op het
label staat aan de onderkant van het apparaat.
- Plaats de draaipin (F) in de opening op de bovenkant van de
basis van het apparaat (G) (Fig. 2).
- Steek de geleider (E) erin zodat de speciale centrale opening
op de pin (F) wordt vastgezet en het tuitje wordt geplaatst in
de behuizing op de basis van het apparaat (Fig. 3).
- Steek het filter (D) op de geleider (E) en zet vervolgens de
persconus op de pin (F) (Fig. 4).
De citruspers beschikt over twee persconussen: één kleine
(C) voor citroenen, en één grotere (B) voor de sinassappels
en de grapefruits die op de kleinere conus gezet moet wor--
den zodat de uithollingen overeenkomen met de vleugeltjes
van de kleine conus.
- Plaats een beker onder het tuitje. Als de citrusvruchten
worden gepert moet het tuitje naat beneden staan zodat het
sap nat buiten kan stromen; aan het einde van het persen
kan het tuitje omhoog gezet worden zodat het restsap niet
naar buiten stroomt (Fig. 5) Snijdt de citrusvruchten die
geperst moeten worden. Pak een helft de vrucht vast en druk
het zacht op de persconus. Do motor treedt automatisch in
werking en laat het sap direct in het reservoir stromen terwijl
de pitjes en het vruchtvlees in het filter achterblijven. De
motor kan in twee richtingen draaien op casuele wijze. Als al
het sap uitgepest is stop met het drukken van het fruit op de
persconus; op deze manier stopt de motor automatisch.
REINIGEN EN ONDERHOUD
Voordat het apparaat wordt gereinigt, trek altijd de stekker
uit het stopcontact.
De basis van he apparaat en het snoer met de stekker nooit
onder water of andere vloeistoffen zetten.
De persconus, het filter, de geleider en de deksel kunnen met
lauw water en zeep gereinigd worden of in de vaatwaaser in
het bovenste rooster.
Om het apparaat op te bergen, nadat het samengesteld is, zet
de deksel (A) op de persconussen (B-C) zodat de speciale blok--
keringsreferentie perfect samenvallen met de twee streepjes
die op de geleider (E) staan (Fig. 6).
PL
RU
WAŻNE
OSTRZEŻENIA

-

 -
wiada temu w waszej sieci elektrycznej.
     -
     

 
-

 

      

  

 
      

      

       
powierzchni.
      -
      


      
        
-


 


     
WTYCZKI I PRZEWODU ELEKTRYCZNEGO W WODZIE

DO ICH CZYSZCZENIA.
       
        

        
 


        

       

      
        

       
2006/95/CE i EMC2004/108/CEE.
 -
-

        
     

     


 -

PRZECHOWYWAĆ TE
ZALECENIA.
       

 
kierunkowi obrotów.
 -

      

OPIS URZĄDZENIA. (Rys. 1)
A Pokrywka
 
 
D Filtr
 
 
 
ZALECENIA DLA UŻYTKOWANIA
 -

na etykiecie danych technicznych umieszczonej w dolnej

 

       

    
3).
          

 
-

     

      
       
 
      



    
-


      

CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
     


-

        -

poziomie.
      
-


ПРАВИЛА
ПОЛЬЗОВАНИЯ




 

 -
      

 -
     
     
        
    
     

        

    

     -

 

      

      
  -

 
         
     
     

 
    

     
     
     

      
     

 
       
      

      
     
      

     
-

      
EMC2004/108/CEE.
        
     


        
   
   
     
      

       
-

СОХРАНИТЬ
ИНСТРУКЦИЮ
      
    -

 -
-

         


        

ОПИСАНИЕ ПРИБОРА (Рис. 1)
 
 
 
 
 
 
 
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
       
      


    
       
2).
        -


 

 

     


 

      
      -

       
      





ЧИСТКА И УХОД
-

-



       

      

Fig. 2
Fig. 1
A
Fig. 3
Fig. 4
Fig. 6
B
C
D
E
F
G
Fig. 5


Produktspezifikationen

Marke: Ariete
Kategorie: Entsafter
Modell: Spremì Metal 407

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Ariete Spremì Metal 407 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Entsafter Ariete

Bedienungsanleitung Entsafter

Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-