Ariete ProJuice 0411 Bedienungsanleitung

Ariete Entsafter ProJuice 0411

Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Ariete ProJuice 0411 (2 Seiten) in der Kategorie Entsafter. Dieser Bedienungsanleitung war für 5 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/2
1 2 3 4 5 6 7 8
IT
EN
FR
AVVERTENZE
IMPORTANTI
LEGGERE QUESTE ISTRUZIONI PRIMA
DELL'USO
Usando apparecchi elettrici è necessario
prendere le opportune precauzioni, tra le
quali:
1 Assicuratevi che il voltaggio elettrico
dell’apparecchio corrisponda a quello
della vostra rete elettrica.
2 Non lasciare l’apparecchio incustodito
quando collegato alla rete elettrica;
disinseritelo dopo ogni uso.
3 Questo apparecchio non è adatto
all’utilizzo da parte di persone (com-
presi i bambini) con capacita fisiche,
sensoriali o mentali ridotte. Gli utenti
che manchino di esperienza e cono-
scenza dell’apparecchio oppure ai quali
non siano state date istruzioni relative
all’utilizzo dell’apparecchio dovranno
essere soggette alla supervisione da
parte di una persona responsabile
della loro sicurezza.
4 E necessario vigilare sui bambini per
assicurare che non giochino con l’ap-
parecchio.
5 Non mettere l’apparecchio sopra o
vicino a fonti di calore.
6 Durante l’utilizzo posizionare l’appa-
recchio su di un piano orizzontale e
stabile.
7 Non lasciare l’apparecchio esposto
ad agenti atmosferici (pioggia, sole,
ecc...).
8 Fare attenzione che il cavo elettrico
non venga a contatto con superfici
calde.
9 Assicurarsi di avere sempre le mani ben
asciutte prima di utilizzare o di regolare
gli interruttori posti sull'apparecchio o
prima di toccare la spina e i collega-
menti di alimentazione.
10 Per evitare il surriscaldamento dell’ap-
parecchio non premere eccessivamen-
te sul cono e non farlo funzionare per
più di 30 secondi consecutivi per un
periodo massimo di 10 minuti. Lasciare
riposare l’apparecchio per operazioni
più lunghe.
11 Disinserire sempre la spina dalla presa
di corrente quando l’apparecchio non
è in funzione e prima di procedere alla
pulizia.
12 NON IMMERGERE MAI
L’APPARECCHIO, LA SPINA ED IL
CAVO ELETTRICO IN ACQUA O
ALTRI LIQUIDI, USATE UN PANNO
UMIDO PER LA LORO PULIZIA.
13 Per staccare la spina, afferrarla diretta-
mente e staccarla dalla presa a parete.
Non staccarla mai tirandola per il
cavo.
14 Non usare l’apparecchio se il cavo elet-
trico o la spina risultano danneggiati, o
se l’apparecchio stesso risulta difetto-
so; in questo caso portatelo al più vici-
no Centro di Assistenza Autorizzato.
15 Se il cavo di alimentazione è danneg-
giato, esso deve essere sostituito dal
Costruttore o dal suo servizio assi-
stenza tecnica o comunque da una
persona con qualifica similare, in modo
da prevenire ogni rischio.
16
L’apparecchio è concepito per il SOLO
USO DOMESTICO e non deve essere
adibito ad uso commerciale o industria-
le.
17 Eventuali modifiche a questo prodotto,
non espressamente autorizzate dal pro-
duttore, possono comportare il decadi-
mento della sicurezza e della garanzia
del suo utilizzo da parte dell’utente.
18 Allorchè si decida di smaltire come
rifiuto questo apparecchio, si racco-
manda di renderlo inoperante taglian-
done il cavo di alimentazione. Si rac-
comanda inoltre di rendere innocue
quelle parti dell’apparecchio suscettibili
di costituire un pericolo, specialmente
per i bambini che potrebbero servirsi
dell’apparecchio per i propri giochi.
19
Gli elementi dell’imballaggio non devono
essere lasciati alla portata dei bambini
in quanto potenziali fonti di pericolo.
20 Questo apparecchio è conforme alla
direttiva 2014/35/EU e EMC 2014/30/
EU, ed al regolamento (EC) No.
1935/2004 del 27/10/2004 sui materiali
in contatto con alimenti.
21 Per il corretto smaltimento del pro-
dotto ai sensi della Direttiva Europea
2012/19/EU si prega leggere l’apposito
foglietto allegato al prodotto.
CONSERVARE
QUESTE ISTRUZIONI
Lo spremiagrumi, unendo la simpatia alla praticità
dell’uso, diventerà un insostituibile aiuto in cucina:
-
facile da usare, grazie all’azionamento a pressione.
- ideale per spremere arance e pompelmi, ma
anche limoni grazie ai due coni spremitori.
- pratico grazie al beccuccio salvagoccia ed alle
alette premipolpa che permettono di ottenere
gustose spremute.
DESCRIZIONE
DELL’APPARECCHIO (Fig. 1)
A Cono spremitore grande
B Cono spremitore piccolo
C Filtro
D Convogliatore
E Beccuccio salvagoccia
F Coperchio
G Perno rotante
H Corpo dell’apparecchio
ISTRUZIONI PER L’USO
ATTENZIONE: Prima dellutilizzo
dell’apparecchio si consiglia di lavare tutte le
parti removibili che verranno a contatto con
alimenti, usando un panno con acqua calda e
detersivo delicato. Asciugare bene.
-
Posizionare il perno rotante (G) sull'apposito
innesto al centro della base superiore del corpo
dell'apparecchio (H) (Fig. 2).
- Inserire il convogliatore (D) in modo che il
relativo foro centrale si innesti sul perno (G) ed
il beccuccio (E) si inserisca nell'alloggiamento
presente sul corpo dell'apparecchio (Fig. 3).
- Inserire il filtro (C) sul convogliatore (D), in modo
che le fessure poste sul foro centrale del filtro
si inseriscono sulle apposite tacche presenti sul
foro centrale del convogliatore (Fig. 4); premere
il filtro verso il basso fino a battuta.
- Posizionare il cono spremitore piccolo (B) sul
perno (G) (Fig. 5).
Lo spremiagrumi è dotato di 2 coni spremitori:
uno più piccolo (B) per i limoni, l’altro più grande
(A) per le arance o i pompelmi, da applicare sul
cono di dimensioni minori, facendo coincidere gli
incavi con le alette del cono piccolo (Fig. 6).
- Posizionare un apposito contenitore sotto il
beccuccio (E). Quando si spremono gli agrumi
il beccuccio deve essere tenuto in basso per
permettere in questo modo la fuoriuscita del
liquido; al termine della spremitura il beccuccio
può essere alzato in modo che il liquido residuo
non esca (Fig. 7).
- Tagliare gli agrumi da spremere. Prendere una
metà del frutto e posizionarla sul cono spremito-
re. Abbassare il coperchio (F), tramite l'apposita
maniglia, e premerlo sul frutto (Fig. 8), il motore
entrerà automaticamente in funzione, facendo
colare il succo direttamente all’interno del con-
tenitore, mentre i semi e la polpa rimarranno
nel filtro. Quando tutto il succo è stato estratto,
interrompere la pressione del frutto sul cono
spremitore sollevando il coperchio (F); in questo
modo il motore si arresteautomaticamente.
Fig. 2
Fig. 1
IMPORTANT
SAFEGUARDS
READ THESE INSTRUCTIONS BEFORE
USE
The necessary precautions must be taken
when using electrical appliances, and
these include the following:
1 Make sure that the voltage on the appli-
ance rating plate corresponds to that of
the mains electricity.
2 Never leave the appliance unattended
when connected to the power supply;
unplug it after every use.
3 This appliance is not intended for use
by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been
given supervision or instruction con-
cerning use of the appliance by a per-
son responsible for their safety.
4 Children should be supervised to
ensure that they do not play with the
appliance.
5 Never place the appliance on or close
to sources of heat.
6 Always place the appliance on a flat,
level surface during use.
7 Never leave the appliance exposed to
the elements (rain, sun, etc....).
8 Make sure that the power cord does not
come into contact with hot surfaces.
9 Always make sure your hands are dry
before using or adjusting the switches
on the appliance or touching the plug or
power connections.
10 To prevent the appliance from over-
heating, never press down too hard on
the reamer or operate it for more than
30 seconds at any one time or over a
period of more than 10 minutes. Leave
the appliance to cool down when using
for longer periods.
11
Always unplug the appliance from the
mains electricity when the appliance is
not operating and before cleaning it.
12 NEVER PLACE THE APPLIANCE,
POWER CORD OR PLUG IN WATER
OR OTHER LIQUIDS; CLEAN BY
WIPING WITH A DAMP CLOTH.
13 To unplug the appliance, grip the plug
and remove it directly from the power
socket. Never pull the power cord to
unplug the appliance.
14 Never use the appliance if the power
cord or plug are damaged or if the appli-
ance itself is faulty; in this case, take it
to your nearest Authorised Assistance
Centre.
15 To prevent any risks, if the power cord
is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its Technical Assistance
Service or a similarly qualified person.
16 This appliance is designed for HOME
INSTRUCTIONS
IMPORTANTES
LIRE TOUJOURS LES INSTRUCTIONS
AVANT L’EMPLOI
Lors de l’utilisation d’appareils électriques,
il est nécessaire de prendre les précau-
tions suivantes:
1 Vérifiez que le voltage électrique de
l’appareil corresponde à celui de votre
réseau électrique.
2 Ne laissez jamais lappareil sans
surveillance lorsqu’il est branché au
réseau électrique; débranchez-le après
chaque utilisation.
3 Cet appareil n’est pas indiqué pour
l’utilisation de la part de personnes (y
compris les enfants) ayant des capaci-
tés physiques, sensorielles ou mentales
réduites. Les utilisateurs n’ayant pas
l’expérience, une connaissance suffi-
sante de l’appareil ou n’ayant pas reçu
les instructions relatives à l’appareil,
devront faire l’objet d’un contle de
supervision de la part d’une personne
responsable de leur sécurité.
4 Il est nécessaire de surveiller les
enfants pour empêcher qu’ils ne jouent
avec l’appareil.
5 Ne placez pas l’appareil au dessus ou
près de sources de chaleur.
6 Lors de son utilisation, placez l’appareil
sur une surface horizontale et stable.
7 N’exposez jamais l’appareil aux agents
atmosphériques externes (pluie, soleil,
etc.).
8 Veillez à ce que le câble électrique
n’entre jamais en contact avec des
surfaces chaudes.
9
Assurez-vous que vos mains soient
bien sèches avant d’utiliser ou de gler
les interrupteurs situés sur l’appareil
ou avant de manipuler la fiche et les
connexions d’alimentation.
10 Pour éviter la surchauffe de l’appareil,
n’appuyez pas excessivement sur le
cône et ne le faites pas fonctionner
pendant plus de 30 secondes consécu-
tives pendant une période maximum de
10 minutes. Laissez reposer l’appareil
pour les opérations plus longues.
11 Débrancher toujours la fiche de la prise
de courant lorsque l’appareil n’est pas
en fonction et avant de procéder au
nettoyage.
12 NE PLONGEZ PAS L’APPAREIL, LA
FICHE ET LE CABLE ELECTRIQUE
DANS L’EAU OU AUTRES LIQUIDES;
UTILISEZ UN CHIFFON HUMIDE
POUR LEUR NETTOYAGE.
13 Pour débrancher l’appareil, saisir direc-
tement la fiche en la débranchant de
la prise murale. Ne tirez jamais sur le
câble d’alimentation.
14 N’utilisez pas l’appareil si le câble élec-
trique ou la fiche sont endommagés, ou
si l’appareil résulte défectueux; dans ce
USE ONLY and may not be used for
commercial or industrial purposes.
17
Any changes to this product that have
not been expressly authorised by the
manufacturer may lead to the user’s
guarantee being rendered null and void.
18 In the event that you decide to dispose
of the appliance, we advise you to
make it inoperative by cutting off the
power cord. We also recommend that
any parts that could be dangerous be
rendered harmless, especially for chil-
dren, who may play with the appliance
or its parts.
19 Packaging must never be left within the
reach of children since it is potentially
dangerous.
20 This appliance complies with directives
2014/35/EC and EMC 2014/30/EU and
to regulation (EC) No. 1935/2004 of
27/10/2004 concerning materials in
contact with food.
21 For disposing the appliance in
an adequate manner, according to the
European Directive 2012/19/EU, please
read the appropriate leaflet attached.
DO NOT THROW
AWAY THESE
INSTRUCTIONS
A citrus press that combines style and practical use
can become an irreplaceable kitchen aid:
- easy to use, thanks to the pressure operation.
- ideal for pressing oranges and grapefruits, but
also lemons, thanks to its two cones.
- practical, thanks to its non-drip opening and to
tabs to press the flesh of the fruit for tasty, freshly
squeezed juice.
DESCRIPTION OF THE
APPLIANCE (Fig. 1)
A Big squeezing cone
B Small squeezing cone
C Filter
D Jug
E Non-drip spout
F Lid
G Rotating pin
H Appliance body
INSTRUCTIONS FOR USE
ATTENTION: Before using the appliance, it is
recommended to clean all removable parts
that will be in contact with food using a cloth
with warm water and a mild detergent. Wipe
thoroughly.
- Place the rotating pin (G) on the apposite cou-
pling in the middle of the top base of the appli-
ance body (H), Fig. 2.
- Insert the jug (D) so as the corresponding central
hole engages on the pin (G) and the spout (E) fits
into the seating situated on the appliance body
(Fig. 3).
- Insert the filter (C) on the jug (D), so that open-
ings on the filter central hole fits into the apposite
notches on the central hole of the jug (Fig.
4).Press the filter downwards until it stops in
place.
- Position the small squeezing cone (B) onto the
pin (G), Fig. 5.
The citrus press is equipped with two cones: a
smaller one (B) for lemons and a larger one (A)
for oranges or grapefruits, to be applied over the
smaller cone by matching the slots with the tabs
of the latter (Fig. 6).
- Place a suitable container under the spout (E).
When using the citrus press, the spout must be
kept downwards so that the juice can pour out.
After use, lift the spout to prevent any residual
juice from leaking out (Fig. 7).
- Cut the citrus fruit to be squeezed. Take one half
of the fruit and slightly press it on the squeezing
cone. Lower the lid (F) with the apposite handle
and press it on the fruit (Fig. 8), the motor will
start automatically and the juice will flow directly
into the container, while the pips and pulp will
remain in the filter. When all juice is extracted,
interrupt the pressure of the fruit on the squeez-
ing cone and lift the lid (F) to stop the motor
automatically.
cas, contactez le Centre d’Assistance
Après-vente Autorile plus proche.
15 Si le câble d’alimentation est endom-
magé, il doit être remplacé par le
Constructeur ou par son service après-
vente ou, dans tous les cas, par un
technicien qualifié, de façon à éviter
tout risque de danger.
16 L’appareil a été conçu
EXCLUSIVEMENT pour un USAGE
DOMESTIQUE et il ne peut en aucun
cas être destiné à un usage commer-
cial ou industriel.
17 Toute modification du produit, non auto-
risé expressément par le producteur,
peut comporter la réduction de la sécu-
rité et la déchéance de la garantie.
18 Si vous décidez de vous défaire de cet
appareil, il est fortement recommandé
de le rendre inutilisable en éliminant le
câble d’alimentation électrique. Nous
conseillons en outre d’exclure toute
partie de l’appareil pouvant constituer
une source de danger, en particulier
pour les enfants qui peuvent se servir
de l’appareil pour jouer.
19
Ne laissez pas les parties de l’emballage
à la pore des enfants car elles consti-
tuent une source potentielle de danger.
20 Cet appareil est conforme à la directive
2014/35/EU et EMC 2014/30/EU, et
au règlement (EC) N. 1935/2004 du
27/10/2004 concernant les matériaux
en contact avec les aliments.
21 Pour l’élimination correcte du
produit, aux termes de la Directive
Européenne 2012/19/EU, nous vous
prions de lire la notice joint au produit.
CONSERVEZ
SOIGNEUSEMENT
CES INSTRUCTIONS
Le presse-agrumes, sympathique et facile à utiliser,
deviendra vide indispensable dans votre cuisine:
- facile à utiliser grâce à l’actionnement à pres-
sion.
- idéal pour presser les oranges et les pample-
mousses, mais aussi pour les citrons, grâce aux
deux cônes à presser.
- pratique grâce au bec verseur et aux ailettes
pour presser la pulpe qui permettent d’obtenir
des jus délicieux.
DESCRIPTION DE LAPPAREIL
(Fig. 1)
A Presseur cône grand
B Presseur cône petit
C Filtre
D Convoyeur
E Bec à gouttes
F Couvercle
G Axe rotatif
H Corps de l’appareil
MODE D’EMPLOI
ATTENTION :
Avant d’utiliser l’appareil, laver à l’aide d’un
chiffon toutes les parties qui entreront en con-
tact avec les aliments, avec de l’eau chaude et
un produit de nettoyage délicat, Bien essuyer.
- Positionner l’axe central rotatif (G) sur la prise
située au centre de la base supérieure du corps
de l’appareil (H) (Fig. 2).
- Introduire le convoyeur (D) de façon à ce que
son trou central s’enclenche sur l’axe (G) et que
le bec (E) s’introduise dans le logement situé sur
le corps de l’appareil (Fig. 3).
- Introduire le filtre (C) sur le convoyeur (D), de
façon à ce que les fissures situées sur le trou
central du filtre s’introduisent dans les encoches
présentes sur le trou central du convoyeur (Fig.
4) ; pousser le filtre vers le bas jusqu’à la butée.
- Positionner le cône presseur petit (B) sur l’axe
(G) (Fig. 5).
Le presse-agrumes est muni de 2 cônes pres-
seurs : un plus petit (B) pour les citrons, et l’autre
plus grand (A) pour les oranges ou les pample-
mousses, à appliquer sur le cône plus petit en
Fig. 3
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 6
Fig. 7
Fig. 8
PULIZIA E MANUTENZIONE
ATTENZIONE:
Prima di procedere con la pulizia dell’apparec-
chio, staccare sempre la spina dalla presa di
corrente.
Non immergere mai il corpo dell’apparecchio
il cavo di alimentazione con spina in acqua o
altri liquidi.
I coni spremitori, il filtro, il convogliatore ed il coper-
chio possono essere lavati in acqua tiepida e sapo-
ne, oppure in lavastoviglie, nel ripiano superiore.
Per riporre l'apparecchio, una volta assemblato,
posizionare il coperchio (F) sopra i coni spremitori
(A-B).
CLEANING AND MAINTENANCE
ATTENTION:
Always switch the appliance off and unplug it
before proceeding with cleaning of the appli-
ance.
Never immerse the appliance body and the
power cord with the plug in water or other
liquids.
The squeezing cones, the filter, the container, and
the lid can be washed with warm water and soap
or in the top rack of the dishwasher.
To store the appliance, once assembled, place the
lid (A) over the squeezing cones (A-B).
faisant coïncider les rainures avec les ailettes du
petit cône (Fig. 6).
- Positionner un cipient sous le bec (E).
Lorsqu’on presse les agrumes, le bec doit être
maintenu en position basse afin de permettre
au liquide de sortir ; à la fin du pressage, le bec
peut être soulevé pour éviter la sortie de liquide
résiduel (Fig. 7).
- Couper en deux les agrumes à presser. Prendre
une moitié du fruit et la positionner sur le ne
presseur. Baisser le couvercle (F), à l’aide de sa
poignée, et exercer une pression sur le fruit (Fig.
8), le moteur démarre automatiquement, en fai-
sant couler le jus directement dans le récipient,
alors que les pépins et la pulpe restent dans
le filtre. Lorsque le jus a été entièrement extrait,
extraire le couvercle (F) pour interrompre la pres-
sion du fruit sur le cône de pressage ; de cette
façon, le moteur s’arrête automatiquement.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
ATTENTION:
Avant de nettoyer l’appareil, débranchez tou-
jours la fiche de la prise de courant.
Ne plongez jamais le corps de l’appareil, ni son
câble d’alimentation avec la fiche, dans l’eau
ou dans d’autres liquides.
Les cônes presseurs, le filtre, le convoyeur et le
couvercle peuvent être lavés avec de l’eau tiède
et du savon, ou au lave-vaisselle, sur la clayette
supérieure.
Pour ranger l’appareil, après l’avoir assemblé,
positionner le couvercle (F) sur les cônes pres-
seurs (A-B).
A
B
C
D
E
G
H
F
637111
De’ Longhi Appliances Srl
Divisione Commerciale Ariete
Via San Quirico, 300
50013 Campi Bisenzio FI - Italy
E-Mail: info@ariete.net
Internet: www.ariete.net
Cod. 6075103200 Rev. 0 del 17/11/2017
Mod. 411
9 10 11 12 13 14 15
Spremiagrumi
Juicer
Extracteur de jus
Entsafter
Extractor de jugo
Extrator de suco
ES
DE
PT
WICHTIGE
HINWEISE
VOR GEBRAUCH BITTE DIESE
ANLEITUNG LESEN
Beim Gebrauch von Elektrogeräten sind
einige Vorsichtsmaßnahmen zu treffen:
1 Vergewissern Sie sich, dass die
Netzspannung mit der Gerätespannung
übereinstimmt.
2 Das am Stromnetz angeschlossene
Gerät niemals unbeaufsichtigt lassen;
die Stromzuführung des Geräts nach
jedem Gebrauch unterbrechen.
3
Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch
durch Personen (einschließlich Kindern)
geeignet, die nicht im vollen Besitz
ihrer körperlichen, sensoriellen und
geistigen Fähigkeiten sind. Benutzer,
denen es an Erfahrung und Kenntnis
des Geräts mangelt oder die nicht in
die Verwendung des Gets einge-
wiesen wurden, müssen durch eine
Person überwacht werden, die für ihre
Sicherheit verantwortlich ist.
4 Kinder müssen überwacht werden, um
sicher zu stellen, dass sie nicht mit
dem Gerät spielen.
5 Gerät nicht auf oder an Wärmequellen
abstellen.
6 Gerät beim Gebrauch auf eine waage-
rechte und solide Fläche stellen.
7 Gerät keinen Witterungseinflüssen
(Regen, Sonne, usw.) aussetzen.
8 Das Stromkabel darf nicht mit heißen
Flächen in Berührung kommen.
9 Sicherstellen, dass Ihre Hände immer
trocken sind, bevor Sie das Get
bedienen, die Geteschalter ein-
stellen oder den Netzstecker und die
Stromanschlüsse berühren.
10 Um ein Heißlaufen des Geräts zu ver-
meiden, drücken Sie nicht zu stark auf
den Kegel und lassen Sie ihn in einem
maximalen Zeitraum von 10 Minuten
immer nur höchstens 30 Sekunden
nacheinander laufen. Bei längerem
Betrieb lassen Sie das Gerät zwischen-
durch ruhen.
11 Ziehen Sie immer den Netzstecker aus
der Dose, wenn das Gerät nicht benutzt
wird, oder bevor Sie es reinigen.
12 GERÄT, STECKER UND
STROMKABEL NIEMALS IN WASSER
ODER ANDERE FSSIGKEITEN
TAUCHEN. VERWENDEN SIE FÜR
DIE REINIGUNG EIN FEUCHTES
TUCH.
13 Direkt am Stecker ziehen, um diesen
aus der Wandsteckdose zu führen.
Niemals am Kabel ziehen.
14 Das Gerät nicht benutzen, falls das
Stromkabel oder der Stecker beschä-
digt sein sollten oder das Gerät selbst
defekt ist. Es zur nächsten Vertrags-
Kundendienststelle bringen.
15 Zur Gefahrenvorbeugung darf das
eventuell beschädigte Stromkabel
nur vom Hersteller oder seiner
Kundendienststelle, d.h. nur von einer
ähnlich qualifizierten Person ausge-
wechselt werden.
16 Das Gerät ist AUSSCHLIEßLICH FÜR
DEN HAUSGEBRAUCH und nicht
r Handels- oder Industriezwecke
bestimmt.
17 Eventuelle Abänderungen an diesem
Produkt, die nicht ausdrücklich vom
Hersteller genehmigt wurden, können
die Sicherheit und Garantie seines
ADVERTENCIAS
IMPORTANTES
LEER ESTAS INSTRUCCIONES ANTES
DEL EMPLEO
Cuando se usan aparatos eléctricos es
necesario tomar algunas precauciones,
entre las cuales:
1 Cerciorarse que el voltaje eléctrico del
aparato corresponda al de vuestra red
eléctrica.
2 No dejar el aparato sin vigilar cuando
esté conectado a la red eléctrica; des-
conectarlo después de cada empleo.
3 Este aparato no es adecuado para
ser empleado por personas (includos
los niños) con capacidades sicas,
sensoriales o mentales reducidas. Los
usuarios que no tengan la experiencia
y conocimiento del aparato o bien a
aquellos a los que no se les haya dado
las instrucciones referentes al empleo
del aparato tendrán que estar someti-
dos a la supervisión por parte de una
persona responsable de su seguridad.
4 Es necesario vigilar a los niños para
asegurarse de que no jueguen con el
aparato.
5 No colocar el aparato sobre o en proxi-
midad de fuentes de calor.
6 Durante el uso situar el aparato sobre
una superficie horizontal estable.
7 No dejar el aparato expuesto a agentes
atmosféricos (lluvia, sol, etc.).
8 Controlar que el cable eléctrico no
toque superficies calientes.
9 Secarse bien las manos antes de uti-
lizar o regular los interruptores del
aparato o antes de tocar el enchufe y
las conexiones de alimentación.
10 Para evitar que el aparato se sobre-
caliente no hay que apretar excesiva-
mente sobre el cono y no tenerlo en
función durante más de 30 segundos
consecutivos durante un período máxi-
mo de 10 minutos. Dejar descansar el
aparato para operaciones más largas.
11 Desconectar siempre el enchufe de la
toma de corriente cuando el aparato no
esté en marcha y antes de la limpieza.
12 NO SUMERGIR EL APARATO, EL
ENCHUFE Y EL CABLE ELÉCTRICO
EN AGUA U OTROS LÍQUIDOS,
USADAR UN PAÑO HÚMEDO PARA
LIMPIARLOS.
13 Para desenchufar, coger directamente
el enchufe y desconectarlo de la toma
de la pared. No desenchufar estirando
del cable.
14
No usar el aparato si el cable eléctrico
o el enchufe estuvieran dañados, o si
el mismo aparato fuera defectuoso; en
este caso llevarlo al Centro de Asistencia
Autorizado más cercano.
15 Si el cable de alimentación está daña-
do tiene que ser sustituido por el
Fabricante o por su servicio asistencia
ADVERTÊNCIAS
IMPORTANTES
LEIA ESTAS INSTRUÇÕES ANTES DE
USAR O APARELHO
Ao utilizar aparelhos eléctricos, é neces-
sário tomar as devidas precauções, entre
as quais:
1 Certificar-se que a voltagem eléctrica
do aparelho corresponda à voltagem
de sua rede eléctrica.
2 Não deixar o aparelho não guardado
quando estiver ligado à rede eléctrica;
desligue-o sempre após o uso.
3 Este aparelho não está indicado para
ser utilizado por pessoas (inclusive
crianças) com reduzidas capacidades
físicas, sensoriais ou mentais. Os uti-
lizadores que não tenham adequada
experiência e conhecimento do apa-
relho ou que não receberam as instru-
ções sobre a sua utilização devem ser
vigiados por uma pessoa responsável
pela sua segurança.
4 É necessário vigiar as crianças para
assegurar que não brinquem com o
aparelho.
5 Não colocar o aparelho sobre ou perto
de fontes de calor.
6 Durante a utilização, posicionar o apa-
relho sobre uma superfície horizontal e
estável.
7 Não deixar o aparelho exposto aos
agentes atmosféricos (chuva, sol,
etc.).
8 Prestar atenção para que o cabo eléc-
trico não entre em contacto com super-
fícies quentes.
9 Certificar-se de estar sempre com as
mãos bem secas antes de utilizar ou
regular os interruptores do aparelho ou
antes de tocar a ficha e os cabos de
alimentação.
10 Para evitar o sobreaquecimento do
aparelho, não prima excessivamente
sobre o cone e não o deixe o aparelho
funcionar mais do que 30 segundos
consecutivos por um período máximo
de 10 minutos. Deixe o aparelho des-
cansar para operações mais longas.
11 Desligue sempre a ficha da tomada de
corrente quando o aparelho não está
em funcionamento e antes de proceder
à limpeza.
12 NUNCA MERGULHAR O APARELHO,
Einsatzes durch den Bediener aufhe-
ben.
18 Falls dieses Gerät entsorgt werden soll,
ist sein Stromkabel abzuschneiden, so
dass es nicht mehr funktionstüchtig ist.
Darüber hinaus sind all die Geräteteile
unschädlich zu machen, die vor allem
für Kinder, die das Gerät als Spielzeug
verwenden könnten, eine Gefahr dar-
stellen.
19
Die Verpackungsteile nicht in Reichweite
von Kindern lassen. Sie stellen eine
potentielle Gefahr dar.
20 Dieses Gerät ist konform mit der
Richtlinie 2014/35/EU und EMC
2014/30/EU sowie mit der Regelung
(EC) Nr. 1935/2004 vom 27/10/2004
beglich der Materialien, die mit
Lebensmitteln in Kontakt kommen.
2
1 Für die korrekte Entsorgung des
Produkts entsprechend der europäischen
Richtlinie 2012/19/EU ist das an das
Produkt angelegte Blatt durchzulesen.
ANLEITUNG
AUFBEWAHREN
Die Zitruspresse vereint die Sympathie mit der
Bedienungsfreundlichkeit und verwandelt sich in
eine unersetzliche Hilfe:
- einfach zu benutzen, durch Druckausübung
- ideal zum Auspressen von Orangen und
Grapefruits, aber dank der beiden Presskegel
auch von Zitronen.
- dank der Auslauftülle mit Tropfschutz und den
Fruchtfleisch-Pressrippen äußerst praktisch.
GERÄTEBESCHREIBUNG (Abb. 1)
A Presskegel gr
B Presskegel klein
C Filter
D Förderer
E Auslauftülle mit Tropfschutz
F Deckel
G Drehstift
H Geräteblock
GEBRAUCHSANLEITUNG
ACHTUNG: Vor dem Gebrauch des Geräts
wird empfohlen, alle abnehmbaren Teile, die
in Kontakt mit den Lebensmitteln kommen
werden, abzuwaschen; dazu ein Tuch mit lau-
warmem Wasser und ein sanftes Spülmittel
benutzen. Gut abtrocknen.
- Den Drehstift (G) auf dem entsprechenden
Anschluss in der Mitte des oberen Sockels des
Geräts (H) einstecken (Abb. 2).
- Den Förderer (D) so einsetzen, dass die ent-
sprechende mittige Öffnung auf den Drehstift
(G) greift und die Auslauftülle (G) in die entspre-
chende Aufnahme des Geräts eingreift (Abb. 3).
- Den Filter (C) auf den Förderer (D) so aufsetzen,
dass die Schlitze auf der mittigen Öffnung des
Filters auf den entsprechenden Einschnitten auf
der mittigen Öffnung des Förderers einrasten
(Abb. 4); den Filter bis zum Anschlag nach unten
drücken.
- Den kleinen Presskegel (B) auf dem Drehstift (G)
positionieren (Abb. 5).
Die Zitruspresse ist mit 2 Presskegeln versehen:
Ein kleiner Presskegel (B) für Zitronen, ein grö-
ßerer (A) für Orangen und Grapefruits, den es
auf den kleineren aufzusetzen gilt; dabei haben
die Vertiefungen mit den Rippen des kleinen
Kegels übereinzustimmen (Abb. 6).
- Einen geeigneten Behälter unter die Auslauftülle
(E) stellen. Beim Auspressen der Zitrusfrüchte
ist zum Austritt der Flüssigkeit die Auslauftülle
tief zu halten; nach dem Auspressen kann die
Tülle angehoben werden, damit die restliche
Flüssigkeit nicht herausfließen kann (Abb. 7).
- Die auszupressenden Zitrusfrüchte schnei-
den. Eine Fruchthälfte nehmen und auf den
Presskegel aufsetzen. Den Deckel (F) über
den entsprechenden Griff absenken und auf die
Frucht drücken (Abb. 8); der Motor setzt sich
automatisch in Betrieb, der Saft fließt direkt in
den Behälter, während das Fruchtfleisch und die
Kerne im Filter bleiben. Wenn der gesamte Saft
ausgepresst wurde, den Druck der Frucht auf
den Presskegel unterbrechen, indem der Deckel
(F) angehoben wird; dadurch bleibt der Motor
automatisch stehen
REINIGUNG UND WARTUNG
ACHTUNG:
Bevor das Gerät gereinigt wird, muss immer der
Stecker aus der Steckdose gezogen werden.
Den Geräteblock und das Versorgungskabel
mit dem Stecker keinesfalls in Wasser oder
sonstige Flüssigkeiten tauchen.
Die Presskegel, der Filter, der Förderer und
der Deckel können mit lauwarmem Wasser und
Spülmittel oder im oberen Korb der Spülmaschine
gewaschen werden.
Nachdem das Gerät zusammengesetzt wurde,
den Deckel (F) auf den Presskegeln (A-B) positi-
onieren.
técnica o en todo caso por una persona
con calificación similar, para prevenir
cualquier riesgo.
16 El aparato ha sido proyectado SÓLO
PARA EMPLEO DOMÉSTICO y no
tiene que ser destinado a uso comer-
cial o industrial.
17 Eventuales modificaciones a este pro-
ducto, no autorizadas expresamente
por el fabricante pueden comportar el
vencimiento de la seguridad y de la
garantía de su empleo por parte del
usuario.
18 Cuando decida deshacerse de este
aparato, aconsejamos inhabilitarlo cor-
tando el cable de alimentación. Se
recomienda además hacer inocuas
aquellas partes del aparato que pudie-
ran constituir un peligro, especialmente
para los niños que podrían utilizar el
aparato para sus juegos.
19 Los elementos del embalaje no se tie-
nen que dejar al alcance de los niños
ya que constituyen fuentes potenciales
de peligro.
20 Este aparato es conforme a la directiva
2014/35/EU y EMC 2014/30/EU, y al
Reglamento (EC) N.º 1935/2004 del
27/10/2004 sobre materiales en con-
tacto con alimentos.
21 Para la correcta eliminación del
producto de acuerdo con la Directiva
Europea 2012/19/EU, se ruega leer el
pertinente folleto anexo al producto.
GUARDAR ESTAS
INSTRUCCIONES
El exprimidor, uniendo la simpatía a la practicidad
del empleo, será una ayuda insustituible en la
cocina:
- fácil de usar, gracias al accionamiento a pre-
sión.
- ideal para exprimir naranjas, pomelos y también
limones, gracias a los dos conos exprimidores.
- práctico gracias a la boquilla antigoteo y a las
aletas exprime pulpa que permiten obtener gus-
tosos zumos.
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
(Fig. 1)
A Cono exprimidor grande
B Cono exprimidor pequeño
C Filtro
D Canal
E Boquilla antigoteo
F Tapa
G Perno rotatorio
H Cuerpo del aparato
INSTRUCCIONES DE EMPLEO
ATENCIÓN: Antes de utilizar el aparato, se
aconseja lavar todas las partes desmontables
que vayan a estar a contacto con alimentos,
usando un paño con agua caliente y detergente
delicado. Secar bien.
- Colocar el perno rotatorio (G) en su acople en el
centro de la base superior del cuerpo del aparato
(H) (Fig. 2).
- Aplicar el canal (D) de modo que el correspon-
diente orificio central se acople en el perno (G)
y la boquilla (E) se introduzca en el alojamiento
presente en el cuerpo del aparato (Fig. 3).
- Montar el filtro (C) en el canal (D) de modo que
las ranuras ubicadas en el orificio central del
filtro se acoplen en los específicos salientes
presentes en el orificio central del canal (Fig. 4);
presionar el filtro hacia abajo hasta el tope.
- Colocar el cono exprimidor pequeño (B) en el
perno (G) (Fig. 5).
El exprimidor dispone de 2 conos exprimidores:
uno más pequeño (B) para los limones, otro más
grande (A) para las naranjas o pomelos, que
se aplicará al cono de menores dimensiones,
haciendo coincidir las cavidades con las aletas
del cono pequeño (Fig. 6).
- Colocar un recipiente adecuado debajo de la
boquilla (E). Cuando se exprimen cítricos, la
boquilla debe permanecer baja para permitir de
esta manera la salida del líquido; cuando acabe
de exprimir, la boquilla se puede levantar para
que el líquido residuo no salga (Fig. 7).
- Cortar los cítricos que haya que exprimir. Agarrar
una mitad del fruto y colocarla sobre el cono
exprimidor. Bajar la tapa (F), mediante la corres-
pondiente asa, y presionarla contra el fruto (Fig.
8), el motor se pond automáticamente en
marcha, dejando pasar directamente el zumo
dentro del recipiente, mientras que las semillas
y la pulpa se quedarán en el filtro. Cuando todo
el zumo ha sido extraído, interrumpir la presión
del fruto contra el cono exprimidor levantando la
tapa (F); de esta manera el motor se detendrá
automáticamente.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
ATENCIÓN:
Antes de emprender la limpieza del aparato,
desconectar siempre el enchufe de la toma de
corriente.
No sumergir nunca el cuerpo del aparato ni el
cable de alimentación con enchufe en agua u
otros líquidos.
Los conos exprimidores, el filtro, el canal y la tapa
pueden lavarse con agua tibia y jabón, o en lava-
vajillas, en la bandeja superior.
Para guardar el aparato, una vez montado, colo-
car la tapa (F) encima de los conos exprimidores
(A-B).
A FICHA OU O CABO ELÉCTRICO NA
ÁGUA OU EM OUTROS LÍQUIDOS,
USE UM PANO HÚMIDO PARA A
LIMPEZA.
13 Para desligar a ficha, segurá-la directa-
mente e retirá-la da tomada na parede.
Nunca a desligar puxando-a pelo cabo.
14 o utilizar o aparelho se o cabo
eléctrico ou a ficha estiverem danifica-
dos, ou se o próprio aparelho estiver
defeituoso; neste caso, leve-o até o
Centro de Assistência Autorizado mais
próximo.
15 Se o cabo de alimentação estiver dani-
ficado, deve ser substituído pelo
Fabricante, pelo serviço de assistência
técnica ou, de qualquer forma, por uma
pessoa com qualificação similar, para
evitar qualquer risco.
16 O aparelho foi concebido SOMENTE
PARA USO DOMÉSTICO e não deve
ser utilizado para fins comerciais ou
industriais.
17 Eventuais modificações deste produto
não expressamente autorizadas pelo
fabricante podem comportar a perda
da segurança e da garantia do seu uso
pelo utilizador.
18 Caso se decida a descartar como lixo
este aparelho, recomendamos que o
deixe inoperante, cortando o cabo de
alimentação. Recomendamos também
que deixe inócuas as partes do apare-
lho que possam representar um perigo,
especialmente para as crianças, que
podem utilizar o aparelho como um
brinquedo.
19 Os elementos da embalagem não
devem ser deixados ao alcance de
crianças pois são potenciais fontes de
perigo.
20 Este aparelho está em conformidade
com as diretivas 2014/35/EU e EMC
2014/30/EU e com o regulamento (EC)
N.º 1935/2004 de 27/10/2004 sobre
materiais em contacto com alimentos.
21 Para a eliminação correta do pro-
duto, nos termos da Diretiva Europeia
2012/19/EU, favor ler o folheto de
instruções anexado ao produto.
CONSERVAR ESTAS
INSTRUÇÕES
O espremedor de citrinos, unindo a simpatia à
facilidade de uso, serão uma ajuda insubstituível
na cozinha:
- fácil de usar, graças ao acionamento por meio de
pressão.
- ideal para espremer todo tipo de citrinos, como,
laranjas, toranjas e limões, graças aos dois
cones espremedores.
- prático graças ao bico de saída do sumo com
dispositivo antigota e às palas para arrastar a
polpa.
DESCRIÇÃO DO APARELHO
(Fig. 1)
A Cone espremedor grande
B Cone espremedor pequeno
C Filtro
D Recolhedor-transportador do sumo
E Bico de saída antigota
F Tampa
G Eixo rotativo
H Corpo do aparelho
INSTRUÇÕES DE USO
ATENÇÃO: Antes de utilizar o aparelho, con-
vém lavar todas as partes removíveis que
entram em contacto com os alimentos, com
uma esponja ou um pano com água quente e
detergente neutro. Seque bem.
- Encaixe eixo rotativo (G) no centro da base supe-
rior do corpo do aparelho (H) (Fig. 2).
- Monte o recolhedor-transportador do sumo (D)
encaixando o furo central no eixo (G) e alinhando
o bico de saída (E) na sede presente no corpo do
aparelho (Fig. 3).
- Monte o filtro (C) no recolhedor-transportador
do sumo (D), de modo que as fendas postas no
furo central do filtro se encaixem nas marcas
presentes no furo central do transportador (Fig.
4); pressione o filtro para baixo até ao fim.
- Monte o cone espremedor pequeno (B) no eixo
(G) (Fig. 5).
O espremedor de citrinos traz 2 cones espreme-
dores: um mais pequeno (B) para limões, e outro
maior (A) para laranjas e toranjas, que deve
ser montado em cima do cone mais pequeno,
alinhando as ranhuras de um com as aletas do
outro (Fig. 6).
- Coloque um recipiente debaixo do bico de saída
do sumo (E). À medida que se espreme a fruta,
o bico deve ficar abaixado para permitir a saída
do sumo; o bico deve ser levantado para impedir
a saída do sumo residual (Fig. 7).
- Parta a fruta ao meio antes de espremer. Apoie
uma metade no cone espremedor. Abaixe a
tampa (F), pelo puxador, e pressione-a sobre a
fruta (Fig. 8), o motor entrará automaticamente
em funcionamento e o sumo obtido irá escorrer
e cair diretamente no recipiente, enquanto que
as sementes e a polpa ficarão retidos no filtro.
Quando todo o sumo tiver sido extraído, pare de
pressionar a fruta sobre o cone e erga a tampa
(F); assim, o motor para automaticamente.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
ATENÇÃO:
Antes de limpar o aparelho, desligue sempre a
ficha da tomada de corrente elétrica.
Não mergulhe o corpo do aparelho, o cabo
de alimentação e a ficha em água ou outros
líquidos.
Os cones espremedores, o filtro, o recolhedor-
transportador e a tampa podem ser lavados em
água morna e detergente neutro ou na lava-loiça,
no cesto superior.
Após o uso, arrume o aparelho montado colocando
a tampa (F) sobre os cones espremedores (A-B).


Produktspezifikationen

Marke: Ariete
Kategorie: Entsafter
Modell: ProJuice 0411

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Ariete ProJuice 0411 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Entsafter Ariete

Bedienungsanleitung Entsafter

Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-