Abus MK2000 Bedienungsanleitung


Lesen Sie kostenlos die đź“– deutsche Bedienungsanleitung fĂĽr Abus MK2000 (2 Seiten) in der Kategorie Nicht kategorisiert. Dieser Bedienungsanleitung war fĂĽr 12 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/2
MK2000W MK2000B
1
2
min. 13mm
Magnet
1
2
min. 13mm
magnet
1
2
minimum 13mm
Aimant
Installationsanleitung
Allgemeine Beschreibung
Der Magnetkontakt ist als Kombi-Kontakt vorgesehen. Er wird als Öffnungsmelder zur Überwachung von Türen, Gehäusen, Fenster usw. in Gefahrenmeldeanlagen
eingesetzt. Die Gehäusevarianten des Magnetschalters inkl. des Magneten als Ein- und Aufbauversion gestatten eine optimale Anpassung an das zu sichernde
Objekt. Er ist sowohl für die Ein-, als auch für die Aufbaumontage geeignet. Die Aufbaugehäuse sind so aufgebaut, dass der Kontakt in beide Richtungen eingebaut
werden kann. Um eine magnetische Entkopplung bei ferromagnetischen Objekten zu gewährleisten bzw. einen evtl. Höhenausgleich zu kompensieren, werden
Distanzblöcke bei der Aufbauausführung mitgeliefert. Er kann so auf eine Türzarge, einen Fensterstock oder auf die Standfläche eines zu überwachenden Objektes
montiert werden, daß beim Öffnen bzw. Abheben um mehr als 2 cm ein Alarm ausgelöst wird.
Achtung: Die maximale Kontaktbelastbarkeit ist 100V / 5W / 0,5 A. Der Kontakt ist in Ruhestellung (mit anliegendem Magnet) offen (NO).
Einbaumontage: FĂĽr die Einbaumontage der Kontakte sind sowohl fĂĽr den Schalter, als auch fĂĽr den
Magneten, Löcher der Größe (8,0 + 0,2) mm zu bohren. Der Schalter muss sich leicht in die Bohrung
einfĂĽhren lassen jedoch so fest in der Bohrung sitzen, daĂź er sich ohne technische Hilfsmittel nicht wieder
entfernen lässt. Um Schäden zu vermeiden darf, beim Einbau des Kontaktes keine Gewalt angewendet
werden. Die Kontakte dĂĽrfen nicht in ferromagnetische Materialien, sowie in Materialien mit
ferromagnetischem Kern eingebaut werden.
Aufbaumontage:
Der Reedschalter bzw. der Magnet wird in das Aufbaugehäuse eingesetzt. Für die
Zuleitung wird aus dem Gehäuseoberteil an der vorgesehenen Stelle die Aussparung ausgebrochen. Die Befestigungsschrauben werden mit den beigefügten
Abdeckkappen bzw. mit den Gehäuseoberteilen abgedeckt. Bei der Montage auf magnetisch leitendem Untergrund sind antimagnetische Schrauben, sowie das
Zubehör (Distanzblock) zu verwenden.
Entsorgung: Geräte die so gekennzeichnet sind, dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer
gemäß den geltenden gesetzlichen Bestimmungen. Bitte wenden Sie sich an Ihren Händler bzw. entsorgen Sie die Produkte über die kommunale
Sammelstelle fĂĽr Elektroschrott.
Installation guide
General description
The magnetic contact is designed as a combi contact. It is used as an opening detector for monitoring doors, housings, windows etc. in danger detection systems.
The housing variants of the magnetic switch including the magnets as built-in or surface-mounted version permit you to optimally adapt installation to the object to
be secured. It is suitable for both built-in and surface mounting. The surface-mounted housings are designed so that the contact can be installed in both directions.
To guarantee magnetic decoupling for ferromagnetic objects and to compensate for unsuitable height, spacing blocks are supplied with the surface mounted
version. It can be mounted to a door frame, window frame, or the base of the object to be monitored such that an alarm is triggered when the object is opened or
lifted off more than 2 cm.
Warning: The maximum contact load capacity is 100V / 5W / 0.5 A. The contact is opened (N0) in the idle
state (magnet contact).
Built-in mounting: For the built-in contact version, holes (8 mm and 0.2 mm) have to be drilled for the switch
and magnets. The switch must fit easily into the hole but tightly enough so that it cannot be removed without
using technical means. To avoid damage, do not use force when installing the contact. Contacts must not be
built into either ferromagnetic materials or materials with a ferromagnetic core.
Surface mounting: The reed switch or magnet is installed in the surfacing housing. The opening for the lead-
in is snapped out of the upper part of the housing where indicated. The fastening screws are covered with the supplied cover caps and with the upper parts of the
housing. When mounting on a magnetically conducting surface, anti-magnetic screws and spacing blocks are to be used.
Disposal:Devices with this marking should not be put in the household garbage. Dispose of the product at the end of its lifetime according to the applicable
regulations.
Instructions d’installation
Description générale
Le contact magnétique est un contact à usages multiples. Au sein de systèmes avertisseurs de dangers, il est utilisé pour la détection d’ouverture dans le cadre de
la surveillance de portes, de boîtiers, de fenêtres, etc. Les différents boîtiers de l’interrupteur magnétique et l’aimant en version encastrable ou en saillie permettent
une adaptation optimale à l’objet à protéger. Il convient à un encastrement comme à un montage en saillie. La structure des boîtiers en saillie permet un montage
du contact dans les deux sens. Afin de garantir un découplage magnétique pour les objets ferromagnétiques ou pour compenser un éventuel écart de hauteur, des
pièces intercalaires sont livrées avec la version en saillie. Il peut être monté sur un châssis dormant de porte ou de fenêtre ainsi que sur l’objet à surveiller, de sorte
qu’une ouverture ou un relèvement de plus de 2 cm déclenche une alarme.
Attention: La charge admissible maximale d'un contact est de 100V / 5W / 0.5 A. Le contact est ouvert
(NO) en position de coupure (avec l’aimant prenant appui).
Encastrement: Le perçage de trous de (8,0 + 0,2) mm est nécessaire tant pour l’encastrement de
l’interrupteur que pour celui de l’aimant. L'introduction de l’interrupteur dans le trou doit être aisée.
Cependant il doit y être coincé, de sorte qu’il ne puisse pas en être retiré sans autre moyen technique. Ne
pas encastrer le contact par la force pour Ă©viter tout endommagement. L'encastrement de contacts dans
des matériaux ferromagnétiques ou à noyau ferromagnétique n'est pas autorisé.
Montage en saillie:
L’interrupteur à lames ou l’aimant est introduit dans le boîtier en saillie. Une encoche arrachée à l’endroit prévu sur la partie supérieure du
boîtier permet l’alimentation. Les vis de fixation sont couvertes par les capuchons fournis ou les parties supérieures du boîtier. Lors d’un montage sur une structure
conductrice, il est nécessaire d'utiliser des vis antimagnétiques et les accessoires (pièces intercalaires).
Recyclage:
Des dispositifs avec cette image ne peuvent pas être mis dans un sac d’ordures ménagères.L’élimination de ce produit à la fin de la durée de vie se fait
selon les régulations en vigueur.
UK
FR
DE
max. 8 mm > 8 mm
max. 23mm
max. 23mm
max. 23mm
MK2000W MK2000B
1
2
min. 13mm
Magneet
1
2
min. 13mm
Magnete
1
2
min. 13mm
Magnet
Istruzioni per il montaggio
Caratteristiche generali
Il contatto magnetico è stato previsto come contatto combinato. Viene utilizzato come rivelatore di apertura negli impianti di rilevazione di pericolo per la
sorveglianza di porte, involucri, finestre ecc. Le varianti strutturali dell’involucro del contattore magnetico, unitamente al magnete, sia in forma integrata che come
accessorio, permettono un adattamento ottimale all’oggetto che deve essere protetto. Adatto sia al montaggio integrato che come accessorio. Le strutture
accessorie sono fatte in maniera tale che il contatto può essere effettuato in entrambe le direzioni. Al fine di garantire un accoppiamento magnetico negli oggetti
ferromagnetici e/o per compensare un eventuale disequilibrio delle altezze, nella versione come accessorio vengono forniti blocchi distanziali. In questo modo è
possibile montare l’oggetto su un telaio di una porta, su un chiassile o su una superficie fissa di un oggetto. In questo modo è possibile dar luogo ad un segnale di
allarme dovuto ad apertura o sollevamento superiore a 2 cm.
Attenzione: Il carico massimo ammissibile è pari a 100V / 5W / 0,5 A. In posizione di riposo il contatto (con
magnete incluso) risulta aprire (NO).
Montaggio integrato: Per il montaggio integrato dei contatti occorre trapanare fori di grandezza 8,0 + 0,2
mm, sia per l’interruttore che per il magnete. L’interruttore deve poter essere introdotto con facilità senza
perciò poter essere estratto dalla sede a meno di utilizzare un attrezzo ausiliare. Per evitare danni occorre
stabilire i contatti senza usare eccessiva forza.
I contatti devono essere stabiliti senza l’utilizzo di materiali ferromagnetici e/o utilizzando materiali costituiti da un nucleo ferromagnetico.
Montaggio accessorio: L’interruttore reed e/o magnete viene impiegato sulla struttura accessoria. Per stabilire il contatto occorre rompere la rientranza prevista
nella parte superiore della struttura. Le viti di fissaggio vengono coperte per mezzo degli scodellini protettivi forniti e successivamente con i coperchi superiori della
struttura. In caso di montaggio su base a conduzione magnetica occorre utilizzare viti antimagnetiche e accessori adatti (blocchi distanziali).
Norme per lo smaltimento
I dispositivi con tale marcatura non devono essere messi nei rifiuti domestici. Smaltire il prodotto alla fine del suo ciclo di vita secondo le norme vigenti.
Installatie-instructies
Algemene beschrijving
Het magneetcontact is als combicontact gedacht. Het wordt als openingsmelder ter bewaking van deuren, behuizingen, vensters enz. in gevarenmeldinstallaties
gebruikt. De behuizingsvarianten van de magneetschakelaar incl. de magneet als in- en opbouwversie maken een optimale aanpassing aan het te beveiligen object
mogelijk. Hij is zowel voor de inbouw-, als ook voor de opbouwmontage geschikt. De opbouwbehuizingen zijn zo opgebouwd, dat het contact in beide richtingen kan
worden ingebouwd. Om een magnetische ontkoppeling bij ferromagnetische objecten te garanderen of een evt. hoogtecompensatie te compenseren, worden
afstandsblokken bij de opbouwuitvoering bijgeleverd. Hij kan zo op een deurkozijn, een raamkozijn of op het standvlak van een te bewaken object worden
gemonteerd, dat tijdens het openen of optillen van meer dan 2 cm een alarm wordt geactiveerd.
Let op: De maximale belastbaarheid van het contact is 100V / 5W / 0,5 A. Het contact is in ruststand (met aanliggende magneet) open (NO).
Inbouwmontage: Voor de inbouwmontage van de contacten moeten zowel voor de schakelaar, als ook
voor de magneet, gaten met een grootte van (8,0 + 0,2) mm worden geboord. De schakelaar moet makkelijk
in het gat gestoken kunnen worden, maar wel zo stevig in het gat zitten, dat hij er zonder technische
hulpmiddelen niet meer uit kan worden gehaald. Om schade te voorkomen, mag tijdens het inbouwen van
het contact geen geweld worden gebruikt. De contacten mogen niet in ferromagnetische materialen, en in
materialen met een ferromagnetische kern worden ingebouwd.
Opbouwmontage: De Reed-schakelaar of de magneet wordt in de opbouwbehuizing geplaatst. Voor de toevoerleiding wordt uit het bovenste deel van de
behuizing op de daarvoor bestemde plaats de uitsparing uitgebroken. De bevestigingsschroeven worden met de bijgevoegde afdekkappen of met de bovenste
delen van de behuizing afgedekt. Bij de montage op een magnetisch geleidende ondergrond moeten antimagnetische schroeven en het accessoire (afstandsblok)
worden gebruikt.
Verwijderen: Apparaten met dit teken mogen niet met huishoudelijk vuil worden afgevoerd. Voer dit product aan het einde van de levensduur af in
overeenstemming met de plaatselijk geldende wet- en regelgeving.
Installations vejledning
Generel beskrivelse
Magnetkontakten er lavet som en Kombi-Kontakt . Den fungerer som åbningsmelder til overvågelse af dører, vinduer osv. I tilslutning til alarmanlæg. De forskellige
magnetkontakter er med flere varianter særdeles velegnet i såvel indbygnings- og udenpålæggende til en passende placering for optimal sikkerhed.
Magnetkontakten er velegnet til montering indbygget eller monteret udenpĂĄ. Ved montering udenpĂĄ er huset sĂĄledes bygget at kontakten kan vendes i begge
retninger. Der medfølger underlag til niveau indstilling således at man altid kan kompensere for eventuelle niveauforskydninger imellem magnet og kontakt.
Vigtigt: Den maximale Kontakt belastning er 100V / 5W / 0,5 A. Kontakten er hvileposition (med vedlagte magnet) ĂĄben (NO).
Indbygningsmontering:
For indbygning af kontakt, omskifter og magnet. Hul størrelse (8,0 + 0,2) mm skal
bores. Omskifteren skal glide let på plads så dan at den ikke kan fjernes uden værktøj. Den må ikke
opsættes på ferrimagnetiske materialer.
Udbygningsmontering: Omskifteren kan sættes i et udbygningshus. For tilslutning er der forborede huller.
Monteringskruerne kan afdækkes med den medfølgende klap. Ved montering på magnetisk underlag er der
antimagnetiske skruer (tilbehør).
Vækanskaffelse: Batterier, som er kendetegnet på den måde, må ikke bortskaffes via dagrenovationen. Bortskaf produktet ved afslutningen af dens levetid jf.
gældende lovkrav. Henvend dig venligst til din forhandler, eller bortskaf produkterne via kommunens genbrugsplads.
NL
DK
IT
max. 8 mm > 8 mm
max. 23mm
max. 23mm
max. 23mm


Produktspezifikationen

Marke: Abus
Kategorie: Nicht kategorisiert
Modell: MK2000
Produktfarbe: WeiĂź
Ăśbertragungstechnik: Kabelgebunden
Kabellänge: 5 m
Anzahl: 1
Energiebedarf: 100V/0.05A
Abmessungen (BxTxH): 11 x 48 x 12 mm

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Abus MK2000 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Nicht kategorisiert Abus

Bedienungsanleitung Nicht kategorisiert

Neueste Bedienungsanleitung fĂĽr -Kategorien-