Abus DFS95 Bedienungsanleitung


Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Abus DFS95 (2 Seiten) in der Kategorie Nicht kategorisiert. Dieser Bedienungsanleitung war für 4 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/2
The instructions contain the following chapters:
I. General Notes IV. Tools
II. Applications V. Assembly Instructions
III. Delivery Package VI. Operation
I. General Notes
The DFS95 double casement window lock is certied to meet the strict
testing requirements of DIN 18104-1 and VdS 2536. The DFS95 is certied
to be “BURGLARY-RESISTANT DIN tested” by DIN Certco. Additionally,
the DFS95 provides protection against unauthorised access to your rooms.
DIN 18104-1 recommends that an additional security device should
be tted on the le and right for every meter in height (per window).
The police and insurance companies also give the same recommendation.
Optimal protection is provided if you follow these assembly and operating
instructions. To prevent overturning, the fastening screws should be
screwed in with a suitable tool and tightened by hand. Only use ABUS
fastening material.
The manufacturer cannot be held liable for any inju y or damage caused r
during assembly and/or by inexpert handling!
It must be possible to open one access point to the entire object from the
outside using a key.
II. Applications
The DFS95 is suitable for double casement windows or French windows
with casement gaps of between 18 and 35 mm and is suitable for all
usual commercial windows/French windows opening inwards with
side/centre hung fittings (g. 2).
The locks can be installed on plastic, wood or aluminium.
The windows/French windows may open to the le or right side.
The DFS95 is as a rule mounted on the inside, the lock case on the centre
web and the casings of the lock on the wings.
If the fastening is problematic, then several retention devices and
additional means of fastening (fastening anchor binding mortar) or
should be used. Please use the ABUS fastening anchor BA (plastic or
aluminium windows) or the ABUS fastening set IM100 (plastic windows).
The IM100 requires a suitable binding mortar e g. Fischer FIS VS 150C,. Hilti
HFX or a similar product. ABUS BA and ABUS IM100 and binding mortar are
available from dealers.
The additional ABUS products (FAS) shown in g. 2 are also available
from dealers.
III. Delivery Package (g. 3)
1. 1 lock case with handle 8. Screws:
2. 2 striking plates 1 piece 5.5 x 80 mm
3. 1 screw-on rail 3 pieces 5.5 x 60 mm
4. 2 covers for lock case 4 pieces 5.5 x 50 mm
5. 2 covers for striking plates 1 piece M6 x 45 mm
6. 1 set of spacers 1x1 mm, 1 piece M6 x 30 mm
2 mm, 4 mm, 8 mm 1 washer
7. 1 set of spacers for striking plates
2x1 mm, 1x2 mm
IV. Assembly Tools
Cross-tip screwdriver
Drilling machine
File, saw for cutting screws to size, maybe vice
Ce manuel comporte les chapitres suivants:
I. Informations générales IV. Outils requis
II. Application V. Instructions de montage
III. Liste de colisage VI. Maniement
I. Informations générales
La serrure DFS95 spécialement conçue pour fenêtres à double battant
répond aux exigences particulièrement sévères du contrôle eectué
conformément à la DIN 18104-1et est agréé conformément à la norme
VdS 2536. Par ailleurs, la serrure DFS95 a fait l’objet d’un contrôle DIN
Certco et a obtenu la mention «anti-eraction selon la DIN». La serrure
DFS95 assure une protection supplémentaire contre toute pénétration
non-souhaitée dans vos locaux. Selon la norme DIN 18104-1, il est
recommandé de monter une protection complémentaire par mètre de
hauteur de fenêtre, à gauche comme à droite (par fenêtre). La police et
les compagnies d’assurance le recommandent également.
C’est en vous conformant strictement aux présentes instructions de
montage et de service, que vous obtiendrez une sécurité optimale. An
de prévenir tout forçage, nous vous conseillons de xer les vis de xation
en utilisant un outil adéquat et de les serrer manuellement. Il est
impératif d’utiliser le matériel de xation Abus à l’exclusion de tout autre.
En aucun cas, le fabricant ne saurait être tenu pour responsable de
blessures ou de dommages su venant en cours de montage et/ou r
résultant d’un maniement inadéquat.
L’accès de l’objet dans son ensemble doit être assuré par un
déverrouillage extérieur au moyen d’une clé.
II. Application
La serrure DFS95 s’adapte à toutes les fenêtres à double battant ou à
toutes les portes-fenêtres dont les battants présentent un écartement
compris entre 18 et 35 mm. Par ailleurs, elle s’adapte à toutes les
fenêtres/portes-fenêtres ouvrant vers l’intérieur et munies de ferrures
basculantes ou oscillobattantes habituellement commercialisées (cf.
schéma 2). Le montage est autorisé sur des cadres en PVC, en bois ou en
aluminium. Les fenêtres/portes-fenêtres peuvent s’ouvrir vers la droite ou
vers la gauche. Le montage de la serrure DFS95 se fait toujours du côté
intérieur, le boîtier venant se positionner sur l’entretoise médiane et les
gâches sur les battants. Lorsque les possibilités de xation sont
insatisfaisantes, nous conseillons le montage de plusieurs dispositifs de
sécurité ainsi que l’utilisation de moyens de xation supplémentaires
(ancre de xation ou mortier). A cet eet, nous vous recommandons
l’utilisation de l’anc e de fixation BA de ABUS r (pour les fenêtres en PVC,
ou en aluminium) ou le set de fixation ABUS IM100 (pour les fenêtres en
PVC). Si vous choisissez d’utiliser le set de xation IM100, il vous faut un
mortier adéquat des marques Fischer FIS VS 150C, Hilti HFX ou un produit
similaire. Vous pouvez vous procurer les dispositifs ABUS BA et ABUS IM100
ainsi que le mortier adéquat chez votre commerçant spécialisé.
Les produits ABUS gurant au schéma 2 sont également disponibles dans
tous les comme ces spécialisés.r
III. Liste de colisage (schéma 3)
1. 1 boîtier à bouton tournant
2. 2 gâches d’ancrage
3. 1 socle de xation
4. 2 caches pour boîtier
5. 2 caches pour gâches
6. 1 jeu de cales de respectivement 1x1 mm, 2 mm, 4 mm, 8 mm
7. 1 jeu de cales pour gâches 2x1 mm, 1x 2 mm
8. Vis
1 vis 5,5 x 80 mm 1 vis M6 x 45 mm
3 vis 5,5 x 60 mm 1 vis M6 x 30 mm
4 vis 5,5 x 50 mm 1 rondelle
IV. Outils requis pour le montage
Tournevis cruciforme
Perceuse
Lime, scie pour raccou cir les vis, étau, le cas écantr
Index: gebruik montage- en bedieningsinstructie:
I. Algemeen IV. Gereedschap
II. Toepassing V. Montage
III. Verpakkingsinhoud VI. Bediening
I. Algemeen
Bijzetgrendel voor naar binnen draaiende dubbele (draai/kiep) ramen
(stolpramen). DFS95 is volgens keuringseisen NEN 5096 SKG gecerticeerd.
De DFS95 biedt daarnaast bescherming tegen onbevoegd binnendringen
van uw woning. Advies: monteer aan de sluitzijde voor maximale veiligheid
2 stuks per 1 meter raamhoogte. Op kunststof zonder metalen kern dient u
dit slot in combinatie met ABUS BA bevestigingsanker te monteren.
Optioneel verkrijgbaar, zie voor montage in de handleiding van BA.
Optimale veiligheid wordt bereikt door nauwkeurig opvolgen van deze
montage- en gebruiksaanwijzing. Om overexpansie of doldraaien van de
bevestigingsschroeven te vermijden, draait u handmatig en met passend
gereedschap de schroeven vast.
Voor eventuele verwondingen en/of schade tijdens montage en/of gebruik
aanvaardt de fabrikant geen enkele aansprakelijkheid!
II. Toepassing
De DFS95 is geschikt voor naar binnen draaiende dubbele (draai/kiep)
ramen met een tussenstijl/ n 18 tussenruimte va 35 mm (a. 2).
Zowel voor kunststof, hout en aluminium, rechts of links draaiend.
DFS95 wordt uitsluitend aan de binnenzijde gemonteerd; de slotkast
op de tussenstijl (met bevestigingsanker BA) en de sluitplaten op de
ramen.
Bij slechte bevestigingsmogelijkheden sloten monteren met extra
bevestigingsmiddelen. Gebruik hiervoor ABUS bevestigingsanker BA
(aluminium of kunststof zonder metalen kern). Of als alternatief de
ABUS-bevestigingsset IM100 in combinatie met een passend chemisch
anker, bijv. Fischer FIS VS 150C, Hilti HFX of vergelijkbaar. ABUS B , ABUS A
IM100 en chemische ankers zijn in de handel verkrijgbaar.
In a. 2 aangegeven ABUS producten (FAS scharnierbeveiligers) zijn in
de handel verkrijgbaar.
III. Verpakkingsinhoud (a. 3)
1. 1 slotkast met draaiknop
2. 2 sluitplaten
3. 1 montageplaat
4. 2 afdekkapjes slotkast
5. 2 afdekkappen sluitplaten
6. 1 set opvulplaatjes voor slotkast 1, 2, 4, 8 mm
7. 1 set opvulplaatjes sluitplaten 1, 2 mm
8. Schroeven/bouten:
1 5,5 x 80 mm
3 5,5 x 60 mm
4 5,5 x 50 mm
1 M6 x 45 mm
1 M6 x 30 mm
1 sluitring
IV. Gereedschap
Kruiskopschroevendraaier
Boormachine, boren zie tabel
Vijl, zaag en eventueel een bankschroef voor het inkorten
van de schroeven
Queste istruzioni si suddividono in modo seguente:
I. Istruzioni generali IV. Attrezzi
II. Possibilità d’impiego V. Istruzioni di montaggio
III. Contenuto della confezione VI. Uso
I. Istruzioni generali
La serratura per nestre doppie è conforme ai severi requisiti di controllo
della DIN 18104-1 e VdS 2536. Con la DIN Certco essa è certicata
«ANTISCASSO conf. DI ». La DFS95garantisce una protezione in più a difesa N
della Vostra casa. Secondo DIN 18 104-1 si consiglia di montare per ogni
metro di altezza della nestra, una sicura supplementare sul lato destro e
una sul lato sinistro (per ogni nestra). Anche la polizia e le compagnie
d’assicurazione consigliano tali misure.
Si può ottenere una protezione ottimale, procedendo secondo queste
istruzioni di montaggio ed uso. Le viti di ssaggio, per evitarne un
serraggio eccessivo,devono essere avvitate con un utensile adatto e poi
serrate a mano. Impiegare esclusivamente materiale di ssaggio ABUS.
Per eventuali ferimenti e/o danni, che si vericano durante il montaggio
e/o per maneggio indebito, il produttore non si assume alcuna
responsabilità!
Un accesso a chiave deve essere garantito a ogni momento.
II. Possibilità d’impiego
La sicura DFS95 e adatta per nestre doppie o portenestre con un spazio
di 18 35mm tra di loro ed è adatta per tutte le nestre e porte-nestre
che si aprono verso l’interno, con ferramenti girevoli o girevolia bilico
(ill. 2). Si può montare la DFS95 su legno, plastica o alluminio.
Le nestre o porte-nestre possono aprirsi verso destra o sinistra.
Di solito la DFS95 viene montata all’interno, la lamiera del battente sul
battente della nestra ed il listello del telaio sul telaio.
Se le possibilità di ssaggio sono scadenti (sottofondo morbido o vuoto
o riempito con espanso e nestre in plastica con o senza inserto
metallico) e le possibilità di erazione dall’esterno sono buone,
si dovrebbe utilizzare più sicure e mezzi di ssaggio supplementari
(malta o avvitamento passante bullone di fissaggio).o
Allo scopo utilizzare per favore il bullone di ssaggio ABUS BA o come
alternativa nel caso di telai in plastica il kit di ssaggio ABUS IM100.
Per il IM100 serve una malta adatta, p ca Fischer FIS V. re. della ma S 150 C
o un prodotto simile. ABUS BA e ABUS IM100 come anche la malta si
possono acquistare in commercio.
III. Contenuto della confezione (ill. 3)
1. 1 cassa di serratura
2. 2 lamiere di chiusura
3. 1 listello di montaggio
4. 2 coperture per la cassa di serratura
5. 2 coppe chietti per le lamiere di chiusurar
6. 1 set spessori di 1x1mm, 2mm, 4mm, 8mm
7. 1 set di spessori per le lamiere di chiusura 2 x1mm, 1x 2mm
8. Viti:
1 vite da 5,5 x 80mm
3 viti da 5,5 x 60mm
4 viti da 5,5 x 50mm
1 vite da M6 x 45mm
1 vite da M6 x 30mm
1 spessore
IV. Attrezzi da montaggio
Cacciavite a croce
Trapano
Lima, sega per accorciare le viti, in caso morsa
voor
schroef
Ø
in hout en kunststof
zonder metalen kern
boor Ø
in aluminium en kunststof
met metalen kern
boor Ø
4,0 mm 4,5 mm5,5 mm
Boortabel
per
viti
Ø
in legno e plastica
senza inserto metallico
punta da trapano Ø
in alluminio e plastica
con inserto metallico
punta da trapano Ø
4,0 mm 4,5 mm5,5 mm
Tabella per trapanazioni
pour
vis
Ø
dans châssis bois et
PVC sans âme métallique
foret Ø
dans châssis aluminium et
PVC avec âme métallique
foret Ø
4,0 mm 4,5 mm5,5 mm
Tableau de perçage
Diese Anleitung ist wie folgt untergliedert:
I. Allgemeine Hinweise IV. Werkzeug
II. Einsatzmöglichkeit V. Montageanleitung
III. Packungsinhalt VI. Bedienung
I. Allgemeine Hinweise
Das Fenster-Doppelügelschloss ist nach den strengen Prüfanforderungen
der DIN 18104 -1 und VdS 253 r6 anerkannt. Du ch DIN Certco ist DFS95
zertiziert „EINBRUCHHEMMEND DIN-geprü. DFS95 bietet zusätzlich
Schutz gegen unberechtigtes Eindringen in ihre Räume. Gemäß DIN
18104-1 wird empfohlen, dass pro 1 Meter Fensterhöhe rechts und links
jeweils eine Zusatzsicherung montiert wird (pro Fenster). Polizei und
Versicherer empfehlen dieses ebenfalls.
Die optimale Schutzwirkung erreichen Sie, wenn Sie entsprechend dieser
Montage- und Bedienungsanleitung vorgehen. Die Befestigungsschrauben
sollten zur Vermeidung von Überdrehung mit einem geeigneten Werkzeug
eingeschraubt und von Hand angezogen werden.
Ausschließlich ABUS-Befestigungsmaterial einsetzen.
Für eventuell auretende V werletzungen bz . Schäden, die bei der Montage
und/oder durch unsachgemäße Handhabung entstehen, übernimmt der
Hersteller keine Haung!
Ein Zugang des gesamten Objektes muss von außen mittels Schlüssel zu
önen sein.
II. Einsatzmöglichkeit
DFS95 eignet sich für Doppelügelfenster oder Fenstertüren mit einem
Abstand zwischen den Flügeln von 1835 mm und eignet sich für alle
gängigen nach innen önende Fenster/Fenstertür ren mit D eh- oder
Dreh-Kipp-Beschlägen (Abb. 2). Die Montage kann auf den Werkstoen
Kunststo, Holz oder Alu e folgen. Die Fenster/Fenstertüren können nach r
rechts oder links önen.
DFS95 wird grundsätzlich auf der Innenseite montiert, der Schlosskasten
auf dem Mittelsteg und die Schließkästen auf den Flügeln.
Bei schlechten Befestigungsmöglichkeiten sollten mehrere Sicherungen
und zusätzlich Befestigungsmittel (Befestigungsanker oder
Verbundmörtel) eingesetzt werden. Hierzu verwenden Sie bitte den
ABUS-Befestigungsanker BA (Kunststo- oder Alufenster) oder alternativ
das ABUS-Befestigungsset IM100 (Kunststofenster). Zu IM100 benötigen
Sie einen geeigneten Verbundmörtel, z.B. der Marke Fischer FIS VS 150C,
Hilti HFX oder ein ähnliches Produkt. ABUS BA und ABUS IM100 sowie
Verbundmörtel sind im Handel erhältlich.
Die in Abb. 2 zusätzlich gezeigten ABUS-Produkte (FAS) sind ebenfalls im
Handel erhältlich.
III. Packungsinhalt (Abb. 3)
1. 1 Schlosskasten mit Drehknopf 8. Schrauben:
2. 2 Schließplatten 1 Stück 5,5 8x 0 mm
3. 1 Anschraubleiste 3 Stück 5,5 6x 0 mm
4. 2 Abdeckkappen Schlosskasten 4 Stück 5,5 50 mm x
1 Stück M6 x 45 mm
5. 2 Abdeckkappen Schließplatten 1 Stück M6 x 30 mm
6. 1 Satz Unterlagen je 1x1 mm, 1 Stück Unterlegscheibe
2 mm, 4 mm, 8 mm
7. 1 Satz Unterlagen Schließplatten
2x1 mm, 1x 2 mm
IV. Montagewerkzeug
Kreuzschlitzschraubendreher
Bohrmaschine
Feile, Säge zum Kürzen der Schrauben, ggf. Schraubstock
für
Schrauben
Ø
In Holz und Kunststo
ohne Metalleinlage
Bohrer Ø
In Alu und Kunststo
mit Metalleinlage
Bohrer Ø
4,0 mm 4,5 mm5,5 mm
Bohrtabelle
for
screws
Ø
in wood and PVC
without metal inlay
drill bit Ø
in aluminium and PVC
with metal inlay
drill bit Ø
4.0 mm 4.5 mm5.5 mm
Drilling table
Montage- und Bedienungsanleitung für ABUS Fenster-Doppelügel-Schloss DFS95 / PV95
Installation and operation instructions for ABUS Double Casement Window Lock DFS95 / PV95
Montage- en gebruiksaanwijzing voor ABUS raamslot DFS95 / PV95
Instructions de montage et d’utilisation pour ABUS DFS95 / PV95 spécialement
conçue pour fenêtres à double battant
Istruzioni di montaggio uso della serratura per finestre doppie DFS95 / PV95
FAS
DFS
DFS
FAS
Abb schém./ ./g a/ ./ill. a 2
6
5213
4
4
Abb schém./ ./g a/ ./ill. a 3
5
2
8
7
Abb schém./ ./g a/ ./ill. a 1
106
60
17
40
58
max. 29
58
Fensterrahmen
Frame
Cadre
Kozijn
Telaio
Fensterügel
Window
Battant de fenêtre
Raam
Battente
C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
DFS95_DEFRNLITGB_390229_Montageanleitung.pdf 1 27.06.18 11:42
6N006
T390229 | V1 | D17
Montage:
Belangrijke aanwijzingen:
1. Controleer voor montage de afstelling van het raam.
Let op dat het raam probleemloos sluit en opent.
2. Meet na of de in a. 1 aangegeven afmetingen daadwerkelijk
beschikbaar zijn.
3. De boordieptes en schroeengtes moeten aan het gevelelement
aangepast worden.
4. Voorkom doorboren en -schroeven. Eventueel met een
booraanslag werken of de schroeven inkorten.
Bij het boren geen beslag, afdichtingen of ruiten beschadigen.
Montage vanaf 14 mm opdek
1. Bevestig montageplaat op tussenstijl (3) bij voorkeur halverwege
tussen raamgreep en onderkant van het raam, in het midden tussen
de raamvleugels. Met halve maanvormige nok naar boven.
De boorgaten (a) aekenen (a. 4) en voorboren (zie boortabel).
Gebruik bij kunststof zonder metalen kern ABUS BA bevestigingsanker.
Voor bevestiging anker ziet aanwijzingen BA.
2. De montageplaat, (3) eventueel uitvullen met opvulplaatjes (6)
totdat de plaat gelijk ligt aan de raamvleugels.(a. 4a+5).
Houdt bij een opdekhoogteverschil tussen de beide ramen
de hoogste opdekmaat aan.
Bevestig de plaat met de 5,5 x 60 schroeven (boorgaten a).
3. Druk afdekkapjes (4) van de slotkast (1) door de openingen aan
de onderkant eruit. Eventueel uitvullen met opvulplaatjes (6).
Bevestig met slotkast (1) met schroeven M 30 en M6x 6x mm 45
(zelorende schroeven) met sluitring op de montageplaat (3)
6 x 45 voor draaiknop en M6x30 voor onder de cilinder (a. 6).
Attentie onderkant slotkast niet losdraaien.
Montage bij 0 13 mm opdek
1. Bevestig montageplaat op tussenstijl (3) bij voorkeur halverwege
tussen raamgreep en onderkant van het raam en in het midden
tussen de raamvleugels. Met halve maanvormige nok naar boven.
De boorgaten (b) aekenen (a. 4) en voorboren (zie boortabel).
Gebruik bij kunststof zonder metalen kern ABUS BA bevestigingsanker.
Voor bevestiging anker ziet aanwijzingen BA.
2. Druk afdekkapjes (4) van de slotkast (1) door de openingen aan
de onderkant eruit. Eventueel uitvullen met opvulplaatjes (6).
Met halve maanvormige nok naar boven.
Houdt bij een opdekhoogteverschil tussen de beide ramen
de hoogste opdekmaat aan. Bevestig slokast met de 5,5 x 60
en 5,5 x 80 mm schroeven met sluitring vastzetten (a. 7).
Attentie onderkant slotkast niet losdraaien.
Montage van de sluitplaten
1. Afdekkappen (5) m.b.v. een schroevendraaier van de sluitplaten (2)
verwijderen; schroevendraaier aan de open kant tussen de metalen
lip en afdekkap steken en de onderdelen uit elkaar drukken.
2. De sluitplaten (2) (a. 8) met een afstand van 1 mm van de slotkast (1)
op de ramen plaatsen. Compenseer met opvulplaatjes een opdek-
hoogteverschil tussen de beide ramen door de sluitplaat op het raam
met de laagste opdekmaat te monteren. Controleer de vergrendeling.
De cilinder met de sleutel 90° draaien. Gebruik één van de 3
boorgaten „c. Boven en onder aantekenen en voorboren (zie
boortabel).
Bevestig de sluitplaten (2) met in elk boorgat de schroeven 5,5 x 50.
3. Controleer functie van het slot. Schroefgaten slot met afdekkapjes (4)
a. 6 +7 bevestigen. Druk afdekkappen (5) op de sluitplaten (2)
a. 8 +9.
Opmerking:
Na het ontgrendelen met de sleutel draait u de draaiknop in verticale
positie. Vervolgens neemt u sleutel eruit. De draaiknop is dan niet
geblokkeerd.
ABUS adviseert voor het beveiligen van de scharnierzijde de FAS 97
of FAS 101.
VI. Bediening
De vergrendeling van het slot geschiedt zonder sleutel door de
kunststof draaiknop een kwartslag te draaien. Het mechanisme
vergrendelt hoorbaar. Ontgrendelen: cilinder met de sleutel 90°
draaien, de draaiknop in verticale positie zetten en de sleutel
terugdraaien en verwijderen.
V. Istruzioni per il montaggio:
Avvertenze importanti:
Prima del montaggio vericare per favore la regolazione della
nestra risp. della porta-nestra. Se necessario registrare nuova-
mente i ferramenti anché la nestra o la porta-nestra si chiuda
e si apra perfettamente.
Vericare anche che le misure minime indicate nell’ill. 1 che
esistano nelle vostre nestre o porte-nestre.
Le profondità per trapanare i fori, risp. Le lunghezze delle viti
devono essere adatte alle condizioni particolari.
Evitare che la punta del trapano risp. la vite fuoriesca dall’altra parte.
Se necessario lavorare con arresto del trapano o accorciare le viti.
Quando si trapana, non danneggiare parti mobili,
guarnizioni o vetri.
Montaggio:
Altezza d’incassatura a parti e dr a 14 mm
1. Posizionare il listello di montaggio (3) in altezza gradita (metà altezza
tra la maniglia e listello della nestra in basso) con le came in alto e
marcare i fori di trapanazione (a) + (ill. 4).
2. Alzare il listello di montaggio (3) con degli spessori (6) per compensare
i diversi livelli (ill. 4a+ 5). Se le incassature delle due nestre non
corrispondono, si adatta il livello alla più larga. Vitare il listello di
montaggio (3) con gli spessori (6) e le viti 5,5 x 60 mm (fori a).
3. Le coprivite (4) vengono tolte dalla cassa di serratura dal interno.
La cassa di serratura (1) va ssata con le viti M6 x 30 mm e M6 x 45 mm
(Viti automaschianti) con i spessori a forma di U sul listello di
montaggio (3) (ill. 6).
Altezza d’incassatura da 0 a 13 mm
1. Posizionare il listello di montaggio (3) in altezza gradita (metà altezza
tra la maniglia e listello della nestra in basso) con le came in alto
e marcare i fori di trapanazione (a) + (ill. 4).
2. Le coprivite (4) vengono tolte dalla cassa di serratura (1) dal interno.
Alzare la cassa di serratura (1) con degli spessori (6) per compensare
i diversi livelli (came verso in alto). Se le incassature delle due nestre
non corrispondono, si adatta il livello alla più larga. Fissare con le viti
5,5 x 60 mm e 5,5 x 80 mm con i spessori a forma U (ill. 7).
Montaggio delle lamie e di chiusurar
1. Levare i coppe chietti (5) dalle lamiere (2) inserendo il cacciavite dallar
parte aperta tra il nasetto e il copperchietto.
2. Posizionare le lamiere di chiusura (2) sul battente rispettando 1mm
di distanza alla cassa di serratura (1). Se le incassature delle due
nestre non corrispondono, compensare al battente più debole.
Eseguire una prova di funzinamento della chiusura. Inserire la chiave
e girarla di 90°. rcare uno dei tre fori «c» sotto e sopra e forarli Ma
secondo la tabella di trapanazioni. Fissare le lamiere di chiusura (2)
con le viti 5,5 x 50 mm.
3. Assicurarsi del funzionamento della serratura. Montare le copriviti (4)
(ill. 6 + r7) e i coppe chietti (5) sulle lamiere di chiusura (2) (ill. 8 +9).
Importante:
Dopo aver aperto a chiave, il pomolo debba essere posizionato
verticalmente, purché esso si blocchi.
ABUS raccommanda per la protezione del lato della cerniera le
sicurezze di cerniera FAS 97 o FAS 101.
VI. Uso
Il bloccaggio va eseguito senza chiave girando il pomolo da 9.
Si sente, quando il meccanismo s’incastra.
Aprire: inserire la chiave e girarla di 9.
Portare il pomolo in posizione verticale e togliere la chiave girandola
indietro.
V. Montageanleitung:
Wichtige Hinweise:
Vor der Montage prüfen Sie bitte die Einstellung des Fensters bzw.
der Fenstertür. Stellen Sie sicher, dass sich das Fenster / die
Fenstertür einwandfrei önen und schließen lässt.
Messen Sie auch nach, ob die in Abb. 1 angegebenen Mindestmaße
an Ihrem Fenster/Ihrer Fenstertür vorhanden sind.
Die Bohrlochtiefen bzw. die Schraubenlängen müssen auf die ört-
lichen Gegebenheiten abgestimmt werden.
w Austreten des Bohrers bz . der Schrauben auf der Rückseite
vermeiden! Ggf. mit Bohranschlag arbeiten oder die vorhandenen
Schrauben kürzen.
Beim Bohren keine beweglichen Teile, Dichtungen oder
Glasscheiben verletzen.
Montage:
Montage ab 14 mm Falzstärke
1. Anschraubleiste (3) in gewünschter Höhe (halbe Höhe zwischen
Fenstergri und Unterkante des Fenste ügels) mittig zwischen den r
Fensterügeln anhalten. Halbmondnocken nach oben. Bohrungen
(a) anzeichnen (Abb. 4) und vorbohren (s. Bohrtabelle).
2. Anschraubleiste (3) mit Unterlagen (6) soweit unterttern,
bis Oberkante Anschraubleiste (3) und Oberkante Fensterügel
auf einer Ebene liegen (Abb. 5). Bei Falzdickenunterschiede 4a +
der beiden Fensterügel die Oberkante des dickeren Falzes
auswählen. Anschraubleiste (3) mit Unterlagen (6) mit den Schrauben
5,5 x 60 mm anschrauben (Bohrlöcher a).
3. Schraubabdeckungen (4) des Schlosskastens (1) von unten ausstoßen.
Schlosskasten (1) mit Schrauben M6 x 30 mm und M6 x 45 mm
(gewindefurchend) mit U-Scheibe auf die Anschraubleiste (3)
schrauben (Abb. 6).
Montage von 0 13 mm Falzstärke
1. Anschraubleiste (3) in gewünschter Höhe (halbe Höhe zwischen
Fenstergri und Unterkante des Fenste ügels) mittig zwischen den r
Fensterügeln anhalten. Halbmondnocken nach oben. Bohrungen
(b) anzeichnen (Abb. 4) und vorbohren (s Bohrtabelle).
2. Schraubenabdeckungen (4) des Schlosskastens (1) von unten
ausstoßen. Schlosskasten (1) je nach Falzstärke mit den Unterlagen
(6) unterfüttern (Halbmondnocken nach oben). Bei Falzdickenunter-
schiede der beiden rFenste ügel die Oberkante des dickeren Falzes
auswählen. Mit Schrauben 5,5 x 60 mm und 5,5 x 80 mm mit
U-Scheibe anschrauben (Abb. 7).
Montage der Schließplatten
1. Abdeckkappen (5) mit Schraubendreher von den Schließplatten (2)
lösen. Hierbei von der oenen Seite mit dem Schraubendreher
zwischen Metallnase und Haube ansetzen und die Teile auseinander
drücken.
2. Schließplatten (2) (Abb. 8) auf die Fensterügel legen und im Abstand
von 1 mm an den Schlosskasten (1) halten. Bei Falzdickenunterschiede
der beiden Fensterügel Schließplatten für den dünneren Falz mit
Unterlagen ausgleichen. Riegelfunktion prüfen. Schlüssel einstecken
und um 90° drehen. Je 1 der 3 Bohrlöcher „c“ oben und unten
anzeichnen und vorbohren (s. Bohrtabelle). Schließplatten (2) mit
den Schrauben 5,5 x 50 mm anschrauben.
3. Funktion des Schlosses überprüfen. Schraubenabdeckungen (4)
(Abb. 6 +7) aufdrücken. Abdeckkappen (5) auf Schließplatten (2)
aufdrücken (Abb. 8+ 9).
Hinweis:
Nach dem Entriegeln durch den Schlüssel ist der Drehknopf unbedingt
senkrecht zu stellen und der Schlüssel abzuziehen, da der Drehknopf
sonst nicht blockiert ist.
ABUS empehlt zur Sicherung der Scharnierseite den Einbau der
ABUS-Scharnierseiten-Sicherungen FA 9S 7 oder FAS 101.
VI. Bedienung
Die Verriegelung des Schlosses erfolgt ohne Schlüssel durch
1
/4-Drehung des Kunststoknopfes. Der Mechanismus rastet hörbar
ein. Entriegelung: Schlüssel einstecken und um 90° drehen.
Drehknopf senkrecht stellen, Schlüssel zurückdrehen und abziehen.
V. Assembly Instructions:
Important notes:
y Prior to assembl , please check the adjustment of the window
or French window. Make sure that the window/French window
can be opened and closed correctly.
Check that the min. dimensions shown in g. 1 apply to your
window or French window.
The drill hole depths or screw lengths must be adjusted to local
conditions.
Avoid the drill bit or screws coming out on the rear sides!
If necessary, use a bit stop or cut the screws to size.
Do not damage any moving parts, seals or glass panes when
drilling.
Assembly:
Rebate 14 mm
1. Hold screw-on rail (3) at desired height (half height between window
handle and lower edge of the window casement) centre between the
window casements. Crescent cams facing up. Mark holes (a) (g. 4)
and drill (see Drilling Table).
2. Place spacers (6) under screw-on rail (3) until upper edge of screw-on
rail (3) and upper edge of window casement are ush (g. 4a + 5).
If the casements have dierent rebate sizes, select the upper edge of
the thicker rebate. Fasten screw-on rail (3) with spacers (6) with
screws 5.5 x 60 mm (drill holes a).
3. Eject screw covers (4) of the lock case (1) from below. Fasten lock case (1)
with screws M6 x 30 and M6 x 45 (self-tapping screws) with washer to
the screw-on rail (3) (g. 6).
Rebate 0 13 mm
1. Hold screw-on rail (3) at desired height (half height between window
handle and lower edge of the window casement) centre between the
window casements. Crescent cam facing up. Mark holes (b) (g. 4)
and drill (see Drilling Table).
2. Eject screw covers (4) of the lock case (1) from below. Back lock case (1)
with spacers (6) depending on rebate size (crescent cams facing up).
If the casements have dierent rebate sizes, select the upper edge of
the thicker rebate. Fasten with screws 5.5 x 60 mm and 5.5 x 80 mm
with washer (g. 7).
Assembly of the striking plates
1. Remove covers (5) from the striking plates (2) using a screwdriver.
Apply the screwdriver from the open side between metal nose and
hood and press the parts apart.
2. Place the striking plates (2) (g. 8) onto the window casements and
hold them 1 mm away from the lock case (1). If the rebates of the
casements have dierent sizes, equalise the striking plates for the
thinner rebate using spacers. Check bolt function. Insert key and turn
90°. Mark one of the three holes “c” each top and bottom and drill
(see Drilling Table). Fasten striking plates (2) with screws 5.5 x 50 mm.
3. Check the function of the lock. Press on the screw covers (4) (g. 6 +7).
Press the covers (5) onto the striking plates (2) (g. 8 + 9).
Note:
Aer unlocking with the key, make sure to place the handle in vertical
position and draw the key, because othe wise the handle will not ber
blocked.
ABUS recommends to install ABUS hinge side security devices FA 9S 7 or
FAS 101 to protect the hinge side.
VI. Operation
The lock is latched without key with a quarter turn of the plastic
handle. The mechanism locks audibly. To unlock, insert key and turn
90°. Place handle upright, turn key back and draw key out.
V. Instructions de montage:
Observations importantes:
Avant tout montage, il convient de contrôler l’ajustement et l’orientation
corrects des fenêtres ou des portes-fenêtres. Nous vous conseillons de
vous assurer que la fenêtre/la porte-fenêtre s’ouvre et se ferme
irréprochablement.
Nous vous conseillons également de rier si votre fenêtre ou votre
porte-fenêtre présente les dimensions minimales telles qu’indiquées au
schéma 1.
La profondeur des trous de forage ou la longueur des vis doit être adaptée
aux conditions que vous rencontrez sur site.
Il convient impérativement de prévenir tout aeurement de la perceuse
ou des vis sur la face arrière. Le cas échéant, nous vous conseillons
d’utiliser une butée ou de raccourcir les vis fournies.
Veillez également à ne pas endommager les parties mobiles, les joints ou
les vitres lors du perçage.
Montage:
Montage à partir d’un recouvrement de 14 mm
1. Positionnez le socle de xation (3) à la hauteur souhaitée (à mi-hauteur
entre la poignée de la fenêtre et le bord inférieur du battant) en le centrant
entre les battants de votre fenêtre. Les cames en demi-lune vers le haut.
Marquez les forures (a) (cf. schéma 4) et procédez au perçage des avant-trous
(cf. tableau de perçage).
2. Glissez les cales (6) sous le socle de xation (3) jusqu’à ce que le bord
supérieur du socle de xation (3) soit au même niveau que le bord supérieur
du battant de la fenêtre (cf. schémas 4a+ 5). Lorsque les deux battants de
votre fenêtre présentent des recouvrements diérents, il convient de vous
référer au bord supérieur du recouvrement qui présente l’épaisseur la plus
importante. Procédez ensuite au vissage du socle de xation (3) et des cales
(6) en utilisant les vis 5,5 x 60 mm (forures a).
3. Ejectez par le bas les capuchons des vis (4) du boîtier (1). Procédez ensuite
au vissage du boîtier (1) et de la rondelle sur le socle de xation (3) en
utilisant des vis M6 x 30 mm et M6 x 45 mm (Vis autotaraudeuses)
(cf. schéma 6).
Montage sur des recouvr t 1ements de 0 e 3 mm
1. Positionnez le socle de xation (3) à la hauteur souhaitée (à mi-hauteur
entre la poignée de la fenêtre et le bord inférieur du battant) en la centrant
entre les battants de votre fenêtre. Les cames en demi-lune vers le haut.
Marquez les forures (b) (cf. schéma 4) et procédez au perçage des avant-trous
(cf. tableau de perçage).
2. Ejectez par le bas les capuchons des vis (4) du boîtier (1). Calez le boîtier (1)
en fonction de l’épaisseur respective recouvrement à l’aide des cales (6)
(cames en demi-lune vers le haut). Lorsque les deux battants de votre
fenêtre présentent des épaisseurs de recouvrements diérents, il convient
de vous référer au bord supérieur du recouvrement qui présente l’épaisseur
la plus importante. Procédez ensuite au vissage en utilisant des vis
5,5 x 60 mm et 5,5 x 80 mm ainsi que la rondelle (cf. schéma 7).
Montage des gâches
1. Servez-vous d’un tournevis pour enlever les caches (5) des gâches (2).
A cet eet, nous vous conseillons d’insérer votre tournevis du côté ouvert,
de le positionner entre le mentonnet métallique et le caches et de procéder
par pression pour écarter les éléments.
2. Positionnez les gâches (2) (cf. schéma 8) sur les battants de la fenêtre et
les rapprocher du boîtier en veillant à un écartement d’1 mm. Lorsque les
recouvrements présentent des épaisseurs diérentes, il convient de caler les
gâches qui viennent se positionner sur le recouvrement qui présente la plus
faible épaisseur. Contrôlez le bon fonctionnement du pêne. Insérez la clé en
la faisant tourner de 9. Procédez au marquage, en haut et en bas de
respectivement 1 des trois forures «c» et percez les avant-trous
correspondants (cf. tableau de perçage). Vissez ensuite les gâches (2) en vous
servant des vis 5,5 x 50 mm.
3. Vériez le bon fonctionnement de la serrure. Remettre en place les capuch-
ons de vis (4) en y exerçant une légère pression (cf. schémas 6+7). Procédez
de la même manière pour les caches (5) des gâches (2) (cf. schémas 8+ 9).
Observation:
Après le déverrouillage au moyen de la clé, le bouton tournant doit être
impérativement mis en position verticale et la clé retirée. A défaut, le bouton
tournant n’est pas bloqué. An de garantir une meilleure protection du côté
charnières, ABUS vous conseille le montage de dispositifs de sécurité FAS 97
ou FAS 101 spécialement conçus à cet eet.
VI. Maniement
Le verrouillage de la serrure se fait sans clé en faisant tourner d’1/4 le bouton
en PVC. Vous entendrez le mécanisme s’encliqueter. Pour le déverrouillage,
il sut d’insérer la clé et de la faire tourner à 90°. Mettre le bouton tournant
en position verticale, ramener la clé dans sa position initiale avant de la
retirer.
Abb schém./ ./g a/ ./ill. a 8
1 mm
c
Abb schém./ ./g a/ ./ill. a 9
Abb schém./ ./g a/ ./ill. a 7
Abb./ .g
schéma
a./ill. 4
a
b
a
a
b
a
b
a
a
b
Abb./ .g
schéma
a./ill. 4a
Abb schém./ ./g a/ ./ill. a 6
Abb schém./ ./g a/ ./ill. a 5
Kunststounterlage
Spacers / Cales de respectivement
Opvulplaatjes / Spessori
Fensterügel
Window
Cadre
Raamvleugel
Battente
Anschraubleiste
Screw-on rail / Barre de vissage
Montageplaat / Listello di montaggio
Fensterügel
Window
Cadre
Raamvleugel
Battente
Technische Änderungen vorbehalten.
Für Irrtümer und Druckfehler keine Haung.
©ABUS | D 58292 Wetter | Germany
Subject to technical alterations.
No liability for mistakes and printing errors.
©ABUS | D 58292 Wetter | Germany
Nous nous réservons le droit de toutes modications techniques. Nous n’assumons aucune
responsabilité pour des erreurs ou défauts d’impression éventuels.
©
ABUS | D 58292 Wetter | Germany
Technische wijzigingen voorbehouden.
Geen aansprakelijkheid voor vergissingen en drukfouten.
©ABUS | D 58292 Wetter | Germany
Ci si riservano modiche tecniche. Per errori e refusi di stampa non ci si
assume alcuna responsabili.
©ABUS | D 58292 Wetter | Germany
www.abus.com
C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
DFS95_DEFRNLITGB_390229_Montageanleitung.pdf 2 27.06.18 11:42


Produktspezifikationen

Marke: Abus
Kategorie: Nicht kategorisiert
Modell: DFS95

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Abus DFS95 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Nicht kategorisiert Abus

Bedienungsanleitung Nicht kategorisiert

Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-