Abus ABFS28409 Bedienungsanleitung


Lesen Sie kostenlos die đź“– deutsche Bedienungsanleitung fĂĽr Abus ABFS28409 (2 Seiten) in der Kategorie Nicht kategorisiert. Dieser Bedienungsanleitung war fĂĽr 30 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/2
Diese Anleitung ist wie folgt untergliedert: This instruction contains the following:
I. Allgemeine Hinweise I. General notes
II. Einsatzmöglichkeit der FTS 3003 II. Application
III. Packungsinhalt III. Contents
IV. Werkzeugbedarf IV. Tools needed
V. Montageanleitung V. Fitting instruction
VI. Bedienung VI. Operating
Montage- und Bedienungsanleitung
fĂĽr ABUS Fenster- und TĂĽr-Sicherung FTS 3003
ABUS Fitting and operating instruction
for the window and door lock FTS 3003
Abb./fig. 1
III. Packungsinhalt (FTS 3003)
Contents (FTS 3003)
I. Allgemeine Hinweise
Die Fenster- und Tür-Sicherung FTS 3003 ist nach strengen Prüfanforderungen getestet. FTS 3003 bietet zusätzlichen Schutz
gegen unberechtigtes Eindringen in Ihre Räume. Wir empfehlen, dass pro 1 m Fenster-/Türhöhe jeweils eine Zusatzsicherung
montiert wird. Die optimale Schutzwirkung erreichen Sie, wenn Sie entsprechend dieser Montage- und Bedienungsanleitung
vorgehen. Die Befestigungsschrauben sollten zur Vermeidung von Ăśberdrehung mit einem geeigneten Werkzeug von Hand
eingeschraubt und angezogen werden. Für eventuell auftretende Verletzungen bzw. Schäden, die bei der Montage und/oder
durch unsachgemäße Handhabung entstehen, übernimmt der Hersteller keine Haftung!
General Notes
The window and door lock FTS 3003 has been tested according to stringent test requirements. FTS 3003 provides additional
protection against unauthorized entering of your home. We recommend to fit one additional lock per 1 m of window/door
height. Top protection is achieved if you follow this instruction step by step. In order to avoid overturning the screws should
be inserted and fixed by hand with an appropriate tool. The manufacturer is not liable of any damage/injuries caused by the
fitting and/or improper handling.
II. Einsatzmöglichkeiten der FTS 3003
FTS 3003 eignet sich für alle gängigen nach innen öffnenden Fenster und Türen mit
und ohne Falz (Abb. 1). Die Montage kann auf Holz, Kunststoff und Metall erfolgen.
Das Fenster/die Tür kann nach rechts oder links öffnen. FTS 3003 wird grundsätzlich
innen auf der Ă–ffnungsseite montiert, das Schloss auf dem FensterflĂĽgel/TĂĽrblatt
und der SchlieĂźkasten auf dem Rahmen.
Application
FTS 3003 is suitable for all common inward opening windows and door
with or without rebate (fig. 1). It can be fitted on wood, PVC and metal.
The window/door can open to both left and right.
FTS is always fitted on the inside on the opening side.
V. Montageanleitung (Wichtige Hinweise):
Vor der Montage die Einstellung des Fensters/der Tür prüfen und ggf. Beschläge neu einstellen, damit das Fenster/die Tür
einwandfrei öffnet und schließt. Die Bohrlöchertiefen bzw. die Schraubenlängen müssen evtl. den örtlichen Gegebenheiten
angepasst werden, damit das Austreten des Bohrers bzw. der Schrauben auf der RĂĽckseite vermieden wird.
Ggf. mit Bohranschlag arbeiten, kĂĽrzere Schrauben verwenden oder vorhandene kĂĽrzen.
Beim Bohren keine beweglichen Teile, Dichtungen oder Glasscheiben verletzen.
Fitting Instruction (Important Note):
Before fitting the lock check the adjustment of the window/door and – if necessary – readjust the fittings to make sure the
window/door opens and closes properly. The depths of the drill holes resp. the lengths of the screws possibly need to be
adapted to the local conditions to avoid the drill resp. the screws protruding on the back. If necessary, use a bit stop, shorter
screws or shorten the screws included. When drilling make sure that you don’t damage movable parts, sealing or glass panels
.
DIN links
DIN left
Schlossseite
Lock side
FTS 3003
DIN rechts
DIN right
Schlossseite
Lock side
FTS 3003
IV. Werkzeugbedarf
Tools needed
ø 3,5 mm
VI. Maniement/Gebruik/Funcionamiento:
Verrouillage: Le verrou s’enclenche par déplacement du bouton-poussoir. Il est inutile de se servir de la clé.
Ouverture: Une légère rotation de la clé induit le déverrouillage du verrou.
Le dispositif de sécurité FTS 3003 ne requiert aucune maintenance et aucun entretien.
Afsluiten: Door drukknop te verschuiven, valt de schoot automatisch in de sluitkast. Hiervoor is geen sleutel nodig.
Openen: Door licht draaien van de sleutel springt de schoot vanzelf terug. FTS 3003 is onderhoudsvrij.
Cerrar: Presionando el pulsador, el bulĂłn encaja - no se necesita llave.
Abrir: Girando la llave suavemente el bulón vuelve a su posición automáticamente. El cerrojo FTS 3003 no necesita mantenimiento.
1.
2.
3.
A
1. Positionner et marquer les points A, B, C
Markeer A – B – C
Posicione y marque A, B y C
Préforer des trous A, B C en tenanten et
compte de l’épaisseur de la contrefeuillure
et de l’actionnement de la fenêtre.
A of B en C voorboren.
Let op, opdek en sluitmechanisme.
Pre-taladre A B C. Tenga en cuentao y
las distancias en el caso de ventanas
o puertas solapadas.
BC
A B C
1 – 2 mm
ø 4,8 x 15 mm
ø 4,8 x 38 mm
X. 2 mm
4 x
ø 3,5 mm
1.
4 x ø 4,8 x 60 mm
(ou/of/o 4 x ø 4,8 x 38 mm)
3.
2.
Montage /Montage/Montaje:
Démonter la gâche
Demonteer de sierkap
Suelte la cubierta del cuerpo del cerrojo
2. 3.
4. Procéder au vissage
Vastschroeven
Coloque los tornillos y apriételos
Monter la calotte (si le processus tel que
décrit au schéma s’avère impossible,3.
nous vous prions de vous référer aux
schémas 5a ou 6)
Sierkap monteren; indien niet3.
mogelijk is, ga naar 5a of 6
Ponga la cubierta (si no es posible3.
entonces la ilustraciĂłn 5a, o sino 6)
Insérer la broche creuse. Tenir compte
de la rainure et faire coulisser la calotte
Holle stift inschuiven, let op schoot en
sierkap bevestigen
Coloque el tubito fijándose en la ranura
y ponga la cubierta
5. 5a
6. 7. 8.
Bloc de calage = Ă©paisseur de la
contrefeuillure = X
Opvul plaatjes = opdekdikte = X
Suplementos espaciadores = distancia
solapado = X
Marquer la position
Sluitkast bepalen
Marcar la posiciĂłn
Marquer le gabarit des trous
Markeer boorgaten
Marcar los agujeros del taladro
9. 10. 11.
Préforer
Voorboren
Pre-taladrar
Procéder au vissage et contrôler la fermeture
Vastschroeven en sluitcontrole
Colocar y apretar los tornillos +
comprobar el cierre
Mettre la gâche en place
Kap opzetten
Poner la cubierta del cerradero
ABC
ABCø 3,5 mm
1.
2.
3.
390194 5/06
www.abus.com
Nous nous réservons le droit de toutes modifications techniques. Nous n’assumons aucune responsabilité pour des erreurs ou défauts d’impression éventuels. ABUS © 2006
Technische wijzigingen voorbehouden. Geen aansprakelijkheid voor vergissingen en drukfouten. ABUS © 2006
Se reserva el derecho de realizar cambios técnicos y no se admite responsabilidad por faltas o errores de impresión. ABUS © 2006


Produktspezifikationen

Marke: Abus
Kategorie: Nicht kategorisiert
Modell: ABFS28409

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Abus ABFS28409 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Nicht kategorisiert Abus

Bedienungsanleitung Nicht kategorisiert

Neueste Bedienungsanleitung fĂĽr -Kategorien-