Xavax Plushy 176515 Bedienungsanleitung

Xavax Nicht kategorisiert Plushy 176515

Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Xavax Plushy 176515 (2 Seiten) in der Kategorie Nicht kategorisiert. Dieser Bedienungsanleitung war für 7 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/2
DBedienungsanleitung
Bedienungselemente und Anzeigen
1. Anhängerkette mit rschlussVe
2. Metallstift
3. Ein-/Aussschalter
4. Batteriefach für 3 LR44 Knopfzellen
5. rschlussschraube BatteriefachVe
6. Plüsch Bezug
7. Schallöffnungen
1. Packungsinhalt
Mobile Alarmsirene „Plushy“
3 x Knopfzellen LR44
diese Bedienungsanleitung
2. Sicherheitshinweise
Das Produkt ist für den privaten, nicht-gewerblichen Haushaltsgebrauch vorgesehen.
Schützen Sie das Produkt vor Schmutz, uchtigkeit und Überhitzung und verwenden Sie esFe
nur in trockenen Umgebungen.
Lassen Sie das Produkt nicht fallen und setzen Sie es keinen heftigen Erschütterungen aus.
Dieses Produkt gehört, wie alle elektrischen Produkte, nicht in Kinderhände!
Nehmen Sie keine ränderungen am Produkt vor. Dadurch verlieren Sie jegliche Gewähr-Ve
leistungsansprüche.
Entsorgen Sie das rpackungsmaterial sofort gemäß den örtlich gültigen Entsorgungsvorschriften.Ve
Warnung – Gefahr der Gehörschädigung durch Alarmton
Beachten Sie, dass der hohe Schalldruck des ausgelösten Signaltons im Alarm- oder
Testfall in kurzer Zeit zu Hörschäden führen kann.
Halten Sie sich daher im Alarm- oder stfall nicht länger als 3 Minuten in unmittelbarerTe
Nähe des Alarmsignalgebers auf.
Zum Schutz decken Sie den Alarmsignalgeber im stfall mit Ihren Handächen ab und /Te
oder schützen Sie sich und rsonen in Ihrem näheren Umfeld durch Abdecken der Ohren.Pe
3. Produkteigenschaften
Hinweis
Die rwendung der Alarmsirene bietet Ihnen keinen Schutz oder Sicherheit vorVe
Einbrüchen, Angriffen etc., jedoch werden mögliche Eindringlinge/ Angreifer durch
den Alarmsignalton abgeschreckt und/ oder ggfs. Ihre unmittelbare Umgebung (z.B.
Nachbarn) auf die Notsituation aufmerksam gemacht.
4. Inbetriebnahme
Warnung - Batterien
Entfernen und entsorgen Sie verbrauchte Batterien unverzüglich aus dem Produkt.
Verwenden Sie ausschließlich Batterien, die dem angegebenen p entsprechen.Ty
Beachten Sie unbedingt die korrekte larität (Beschriftung + und -) der Batterien undPo
legen Sie diese entsprechend ein. Bei Nichtbeachtung besteht die Gefahr des Auslaufens
oder einer Explosion der Batterien.
Mischen Sie alte und neue Batterien nicht, sowie Batterien unterschiedlichen ps oderTy
Herstellers.
Laden Sie Batterien nicht auf, es besteht Explosionsgefahr.
Bewahren Sie Batterien außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Schließen Sie Akkus/Batterien nicht kurz und halten Sie sie von blanken Metallgegen-
ständen fern.
Akkus und Batterien nie öffnen, beschädigen, verschlucken oder in die Umwelt gelangen
lassen. Sie können giftige und umweltschädliche Schwermetalle enthalten.
Entnehmen Sie Batterien aus Produkten, die längere Zeit nicht benutzt werden.
GOperating instructions
Controls and Displays
1. Chain with fastening
2. Metal pin
3. On/off switch
4. Battery compartment for three LR44 button batteries
5. cking screw for battery compartmentLo
6. Plush cover
7. Sound emission openings
1. Package Contents
“Plushy” portable alarm siren
3x button cell batteries LR44
these operating instructions
2. Safety Notes
The product is intended for private, non-commercial use only.
Protect the product from dirt, moisture and overheating, and only use it in a dry environment.
Do not drop the product and do not expose it to any major shocks.
Keep this product, as all electrical products, out of the ach of children!re
Do not modify the product in any way. Doing so voids the warranty.
Dispose of packaging material immediately according to locally applicable gulations.re
Warning – Danger of hearing loss due to alarm
Please note that when the alarm is triggered or when you are testing the device, the
emitted signal tone generates high sound pressure that can quickly cause hearing loss.
Make sure you are not in the immediate vicinity of the alarm speaker for more than 3
minutes during a test or when the alarm is triggered.
During a test, cover the alarm speaker with your palm and/or cover your ears and those
of persons in the vicinity to protect against hearing loss.
3. Product Features
Note
The alarm siren does not prevent or offer protection against break-ins, attacks, etc., but it
frightens away intruders/attackers with the alarm tone and/or alerts those in your vicinity
(e.g. neighbours) of the emergency.
4. Getting Started
Warning - Batteries
Immediately move and dispose of dead batteries from the product.re
Only use batteries (or chargeable batteries) that match the specied type.re
When inserting batteries, note the correct polarity (+ and - markings) and insert the
batteries accordingly. ilure to do so could sult in the batteries leaking or exploding.Fa re
Do not mix old and new batteries or batteries of a different type or make.
Do not attempt to charge non-rechargeable batteries, as they may explode.
Keep batteries out of the ach of children.re
Do not short circuit the batteries/rechargeable batteries and keep them away from
uncoated metal objects.
Never open, damage or swallow batteries or allow them to enter the environment. They
can contain toxic, environmentally unfriendly heavy metals.
Remove the batteries from products that are not being used for an extended period.
4.1 Activate
Make sure that the on/off switch (3) is set to OFF.
Remove rst the plush cover and then the locking screw (5) on the bottom of the product,
and open the battery compartment (4).
Insert three new LR44 batteries with the correct polarity.
Replace the battery compartment cover and screw it in place.
4.1 Aktivieren
Achten Sie darauf, dass der Ein-/Aussschalter (3) auf OFF steht.
Entfernen Sie den Plüsch-Bezug, danach die rschlussschraube (5) auf der UnterseiteVe
des Produktes und öffnen Sie das Batteriefach (4).
Legen Sie drei neue LR44 Batterien polrichtig ein.
Schließen und verschrauben Sie die Batteriefachabdeckung anschließend.
4.2 Batterien prüfen/ wechseln
Stellen Sie den Ein-/Aussschalter (3) auf ON.
Ziehen Sie an dem Metallstift (2), um einen Alarm auszulösen.
Stecken Sie den Metallstift (2) zurück in das Gerät, um den Alarm zu beenden.
Zeigt das Produkt beim nktionstest keine oder nicht die gewünschte Reaktion, wechseln SieFu
die Batterien umgehend aus.
Stellen Sie den Ein-/Aussschalter (3) auf OFF.
Entfernen Sie den Plüsch-Bezug, danach die rschlussschraube (5) auf der Unterseite desVe
Produktes und öffnen Sie das Batteriefach (4).
Entnehmen und entsorgen Sie die verbrauchten Batterien und legen Sie drei neue LR44
Batterien polrichtig ein.
Schließen und verschrauben Sie die Batteriefachabdeckung anschließend.
5. Betrieb
Hinweis - ordnungsgemäße nktionFu
Kontrollieren Sie den Batterie- und Produktzustand – wie in 4.2 Batterien prüfen /
wechseln beschrieben gelmäßig, jedoch mindestens einmal hrlich.re
Stellen Sie den Ein-/Aussschalter (3) auf ON.
Ziehen Sie an dem Produkt, um einen Alarm auszulösen.
Der Alarm endet nicht automatisch!
Stecken Sie den Metallstift (2) zurück, um den Alarm zu beenden.
Mithilfe der Anhängerkette (1) können Sie das Produkt an Handtasche, Schlüsselbund,
etc. befestigen.
6. Haftungsausschluss
Die Hama GmbH & Co. übernimmt keinerlei Haftung oder Gewährleistung für Schäden, dieKG
aus unsachgemäßer Installation, Montage und unsachgemäßem Gebrauch des Produktes oder
einer Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung und/oder der Sicherheitshinweise sultieren.re
7. Wartung und Pflege
Der Plüsch-Bezug ist waschbar bis 30 Grad. Beachten Sie bitte die Reinigungshinweise auf der
Innenseite des Bezuges.
Achten Sie darauf, dass kein sser in das Produkt eindringt.Wa
8. Service und Support
Bitte wenden Sie sich bei Fragen zum Produkt gerne an die Hama-Produktberatung.
Hotline: +49 9091 502-115 (Deu/Eng)
Weitere Supportinformationen nden sie hier: www.xavax.eu
9. Technische Daten
Mobile Alarmsirene
Versorgungsspannung 4,5 V 3 x 1, 5 V LR44 Knopfzellen
Stromaufnahme bis zu 70mA bei Alarm
Schalldruck ca. 100 dB / 96dB(A)
10. Entsorgungshinweise
Hinweis zum Umweltschutz:
Ab dem itpunkt r Umsetzung der europäischen Richtlinien 12/19/EUZe de 20 und
2006/66/EG gilt folgendes: Elektrische d elektronische Gerätein nationales Recht un
sowie Batterien dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Der rbVe raucher ist
gesetzlich verpichtet, elektrische und Geräte sowie erien am Endelektronische Batt e
ihrer Lebensdauer an den dafür eingerichteten, fentlichen elstellen oder an dieöf Samm
Verkaufsstelle zurückzugeben. Einzelheiten dazu regelt s jeweilige Landesrecht. Dada s
Sy Vembol auf m Produkt, der brauchsanleitung er rde Ge od de rpackung auf esweist di e
Bestimmungen n. der stoichen rwertung er n rmen dehi Mit Wiederverwertung, der Ve od andere Fo r
Verwertung von Altgeräten/Batterien leisten Sie einen wichtigen zum hutz unserer Umwelt.Beitrag Sc
4.2 Testing/replacing the batteries
Set the on/off switch (3) to ON.
Pull on the metal pin (2) to trigger the alarm.
Re-insert the metal pin (2) into the device to stop the alarm.
If the product does not spond during a function test or does not spond correctly, place there re re
batteries as soon as possible.
Set the on/off switch (3) to OFF.
Remove rst the plush cover and then the locking screw (5) on the bottom of the product,
and open the battery compartment (4).
Remove and properly dispose of the depleted batteries and insert three new LR44 batteries
with the correct polarity.
Replace the battery compartment cover and screw it in place.
5. Operation
Note Proper function
Check the condition of the product and the battery as described in 4.2 sting/replacingTe
the batteries – gularly and no less than once per year.re
Set the on/off switch (3) to ON.
Pull on the product to trigger the alarm.
The alarm does not stop automatically.
Re-insert the metal pin (2) to stop the alarm.
You can secure the product to your handbag, keyring, etc. using the attached chain (1).
6. Warranty Disclaimer
Hama GmbH & Co. assumes no liability and provides no warranty for damage sultingKG re
from improper installation/mounting, improper use of the product or from failure to observe the
operating instructions and/or safety notes.
7. Care and Maintenance
The plush cover is washable up to 30 degrees. Please observe the washing instructions on
the inner side of the cover.
Make sure that water does not get into the product.
8. Service and Support
Please contact Hama Product Consulting if you have any questions about this product.
Hotline: +49 9091 502-115 (German/English)
Further support information can be found here: www.xavax.eu
9. Technical Data
Personal Alarm
Supply voltage 4.5 V
3 x 1.5 V LR44 button cell batteries
Current consumption up to 70 mA during alarm
Sound pressure level approx. 100 dB / 96 dB(A)
10. Recycling Information
Note on environmental protection:
After the implementation of the European Directive 2012/19/EU and 2006/66/EU
in the national legal system, the following applies: Electric and electronic devices
as well as batteries must not be disposed of with household waste. Consumers are
obliged by law to turn electrical and electronic devices as well as batteries at there
end of their service lives to the public collecting points set up for this purpose or
point of sale. Details to this are dened by the national law of the spectivere
country. This symbol on the product, the instruction manual or the package indicates that a
product is subject to these gulations. By cycling, using the materials or other forms ofre re re
utilising old devices/Batteries, you are making an important contribution to protecting our
environment.
FMode d‘emploi
Éléments de commande et d'affichage
1. Chaîne pendentif, avec fermeture
2. ge métalliqueTi
3. Interrupteur de mise sous/hors tension
4. Compartiment pour 3 piles bouton LR44
5. Vis de fermeture du compartiment à piles
6. Revêtement en peluche
7. Ouvertures acoustiques
1. Contenu de l‘emballage
Sirène d’alarme mobile « Plushy »
3 piles bouton LR44
Mode d‘emploi
2. Consignes de sécurité
Ce produit est destiné à une installation domestique non commerciale.
Protégez le produit de toute saleté, humidité, surchauffe et utilisez-le uniquement dans des
locaux secs.
Protégez le produit des secousses violentes et évitez tout choc ou toute chute.
Cet appareil, comme tout appareil électrique, doit être gardé hors de portée des enfants !
N’apportez aucune modication à l’appareil. Des modications vous feraient perdre
vos droits de garantie.
Recyclez les matériaux d’emballage conformément aux prescriptions locales en vigueur.
Avertissement – Risque de troubles auditifs dus au son de l’alarme
Veuillez noter que la forte pression acoustique du signal sonore déclenché lors d’une
alarme ou d’un essai peut provoquer des troubles auditifs en un rien de temps.
uillez donc ne pas séjourner plus de 3 minutes à proximité immédiate de l’émetteur deVe
signal en cas d’alarme ou d’essai !
ur vous protéger, couvrez metteur de signal avec la paume de vos mains pendantPo l’é
l’essai et/ou protégez-vous (et protégez les personnes qui se trouvent à côté de vous) en
couvrant vos oreilles.
3. Caractéristiques du produit
Remarque
La sirène d’alarme ne vous protège pas des cambriolages, des agressions, etc...mais
les intrus / les agresseurs éventuels seront dissuadés par le son de l’alarme et/ou votre
environnement immédiat (par ex. les voisins) seront avertis d’une situation ence.d’urg
4. Mise en service
Avertissement - Piles
Retirez les piles usagées immédiatement du produit pour les cycler.re
Utilisez exclusivement des batteries (ou des piles) du type indiqué.
Respectez impérativement la polarité de la pile (marquage + et -) lors de l‘insertion
dans le boîtier ; risques d‘écoulement et xplosion des piles si tel n‘est pas le cas.d‘e
N’utilisez pas simultanément des piles usagées et des piles neuves ou des piles de
différents types.
Ne tentez pas de charger les piles, risque d‘explosion.re
Conservez les piles hors de portée des enfants.
Ne court-circuitez pas les batteries/piles et éloignez-les des objets métalliques.
Ne tentez pas d‘ouvrir les piles ou les batteries, faites attention à ce que des petits
enfants ne les avalent pas et ne les jetez pas avec les ordures domestiques. Elles sont
susceptibles de contenir métaux lourds toxiques et nocifs pour l‘environnement.
Retirez les piles des produits que vous ne comptez pas utiliser pendant un certain temps.
4.1 Activer
Veillez à ce que l’interrupteur marche/arrêt (3) soit sur OFF.
Retirez le vêtement en peluche, puis la vis de fermeture (5) située sur la partie inférieure dure
produit. Ouvrez ensuite le compartiment à piles (4).
Insérez trois nouvelles piles LR44 en spectant la polarité.re
Refermez le couvercle du compartiment à piles en le vissant.
4.2 Vérification/Remplacement des piles
Placez le commutateur marche/arrêt (3) sur ON.
Tirez sur la tige métallique (2) pour déclencher une alarme.
Réinsérez la tige métallique (2) dans l’appareil pour mettre n à l’alarme.
Si le produit ne réagit pas - ou pas comme souhaité - lors du test de fonctionnement, mplacezre
les piles au plus vite.
Placez le commutateur marche/arrêt (3) sur OFF.
Retirez le vêtement en peluche, puis la vis de fermeture (5) située sur la partie inférieure dure
produit. Ouvrez ensuite le compartiment à piles (4).
Retirez et éliminez les piles déchargées, puis insérez trois nouvelles piles LR44 en spectantre
la polarité.
Refermez le couvercle du compartiment à piles en le vissant.
5. Fonctionnement
Remarque – nctionnement conformeFo
Contrôlez l’état des piles et du produit – comme décrit au point 4.2 Vérication/Rempla-
cement des piles – de façon régulière, à savoir au moins une fois par an.
Placez le commutateur marche/arrêt (3) sur ON.
Tirez sur le produit pour déclencher une alarme.
L’alarme ne s’arrête pas automatiquement !
Réinsérez la tige métallique (2) pour mettre n à l’alarme.
Grâce à la chaîne pendentif (1), vous pouvez attacher le produit à votre sac à main, votre
porte-clés, etc...
6. Exclusion de garantie
La société Hama GmbH & Co. décline toute sponsabilité en cas de dommages provoquésKG re
par une installation, un montage ou une utilisation non conformes du produit ou encore provo-
qués par un non spect des consignes du mode d‘emploi et/ou des consignes de sécurité.re
7. Soins et entretien
Le vêtement en peluche est lavable jusqu’à 30 °C. uillez specter les consignes dere Ve re
nettoyage que vous trouverez à l’intérieur du vêtement.re
Veillez à ce qu’aucun liquide ne pénètre dans le produit.
8. Service et assistance
En cas de question concernant le produit, veuillez vous adresser au service de conseil produits
de Hama.
Ligne téléphonique directe : +49 9091 502-115 (allemand/anglais)
Vous trouverez ici de plus amples informations concernant l‘assistance : www.xavax.eu
9. Caractéristiques techniques
Sirène d’alarme mobile
Tension d’alimentation 4,5 V
3 piles bouton LR44 de 1,5 V
Consommation de courant Jusqu’à 70mA en cas d’alarme
Pression acoustique Env. 100 dB / 96dB(A)
10. Consignes de recyclage
Remarques concernant la protection de l’environnement:
Conformément à la directive européenne 2012/19/EU et 2006/66/CE, et an
d‘atteindre un certain nombre d‘objectifs en matière de protection de
l‘environnement, les règles suivantes doivent être appliquées: Les appareils
électriques et électroniques ainsi que les batteries ne doivent pas être éliminés
avec les déchets ménagers. Le pictogramme “picto” présent sur le produit, son
manuel d‘utilisation ou son emballage indique que le produit est soumis à cette
réglementation. Le consommateur doit tourner le produit/la batterie usager aux points dere
collecte prévus à cet effet. Il peut aussi le mettre à un vendeur. En permettant enn lere re
recyclage des produits ainsi que les batteries, le consommateur contribuera à la protection de
notre environnement. C‘est un acte écologique.
1
2
3
6
4
5
7
Mobile Alarmsirene „Plushy”
Personal Alarm
00
176515
00176515/06.16
All sli ansted br ds emaare trad rk of the correspond ptin ani Erro issg comp es. rs and om ions exce ed,
an te li are apd t r lsubjec to technical changes. Ou genera rms of de ve enry and paym t plied.
Distributed by Hama GmbH & Co KG
86652 Monheim /Germany
+49 9091 502-0
www.xavax.eu
F
GB
D
I
NL
PL
GR
RO
P
Bedienungsanleitung
Operating Instructions
Mode d‘emploi
Istruzioni per l‘uso
Gebruiksaanwijzing
Instrukcja obsługi
Οδηγίες χρήσης
Manual de utilizare
Manual de instruções
IIstruzioni per l‘uso
Elementi di comando e indicazioni
1. Catenella con chiusura
2. rno metallicoPe
3. Interruttore on / off
4. no per 3 pile a bottone LR44Va
5. Vite di chiusura del vano batterie
6. luche rivestimentoPe
7. Aperture per il suono
1. Contenuto della confezione
Sirena di allarme mobile “Plushy”
3 pile a bottone LR44
queste istruzioni per l’uso
3. Indicazioni di sicurezza
Il prodotto è concepito per l’uso domestico privato, non commerciale.
Proteggere il prodotto da sporcizia, umidità e surriscaldamento e utilizzarlo solo
in ambienti asciutti.
Non fare cadere il prodotto e non sottoporlo a forti scossoni!
Tenere questo apparecchio, come tutte le apparecchiature elettriche, fuori dalla portata
dei bambini!
Non apportare modiche all’apparecchio per evitare di perdere i diritti di garanzia.
Smaltire immediatamente il materiale d‘imballaggio attenendosi alle prescrizioni locali vigenti.
Attenzione - pericolo di danni all’udito a causa del segnale di allarme
Prestare attenzione che la pressione sonora elevata dell’allarme quando scatta o in fase
di test può danneggiare in breve tempo l’udito.
iò, in caso di allarme o test, non sostare per più di 3 minuti nelle immediate vicinan-Perc
ze del segnalatore d’allarme.
r la protezione, in fase di test coprire il segnalatore di allarme con le mani e/o proteg-Pe
gere se stessi e le persone vicine coprendosi le orecchie.
3. Caratteristiche del prodotto
Avvertenza
L’utilizzo della sirena di allarme non offre alcuna protezione o sicurezza in caso di
effrazione, aggressioni ecc, tuttavia il segnale acustico di allarme spaventa i possibili
ladri/aggressori e/o allerta ad es. i vicini della situazione di emergenza.
4. Messa in funzione
Attenzione - Batterie
Rimuovere e smaltire immediatamente le batterie scariche.
Utilizzare unicamente accumulatori (o batterie) conformi al tipo indicato.
Attenersi sempre alla corretta polarità (scritte + e -) delle batterie e inserirle
di conseguenza. La mancata osservanza comporta la perdita di potenza o il rischio di
esplosione delle batterie.
Non utilizzare batterie di tipi o costruttori diversi, né mischiare batterie vecchie e nuove.
Non ricaricare le batterie, pericolo di esplosioni.
Conservare le batterie al di fuori della portata dei bambini.
Non cortocircuitare le batterie e tenerle lontano da oggetti metallici.
Non aprire mai batterie o batterie ricaricabili, non danneggiarle, ingerirle, né disperderle
nell‘ambiente. ssono contenere metalli pesanti dannosi e tossici.Po
Togliere sempre le batterie dai prodotti che non vengono utilizzati per un lungo periodo
NGebruiksaanwijzing
Bedieningselementen en weergaven
1. tting met hanger en sluitingKe
2. Metalen stift
3. Schakelaar In/Uit
4. Batterijvak voor 3 LR44 knoopcellen
5. Sluitschroef batterijvak
6. Pluche bekleding
7. Geluidsopeningen
1. Inhoud van de verpakking
Draagbare alarmsirene „Plushy“
3x knoopcellen LR44
deze bedieningsinstructies
2. Veiligheidsinstructies
Het product is bedoeld voor niet-commercieel privegebruik in huiselijke kring.
Bescherm het vocht oververhitting leen in droge omgevingen.product tegen vuil, en en gebruik het al
Laat het product niet vallen en stel het niet bloot aan zware schokken of stoten.
Elektrische apparaten dienen buiten het bereik van kinderen gehouden te worden!
Verander niets aan het toestel. Daardoor vervalt elke aanspraak op garantie.
Het verpakkingsmateriaal direct en overeenkomstig de lokaal geldende afvoervoorschriften
afvoeren.
Waarschuwing – gevaar voor gehoorbeschadiging door alarmtoon
Houd er kening mee dat het hoge geluidsdrukniveau in het geval van alarm of bij eenre
test in korte tijd tot gehoorbeschadiging kan leiden.
rblijf om die den in het geval van een alarm of een test niet langer dan 3 minuten inVe re
de buurt van de alarmsignaalbron.
Ter bescherming bedekt u msignaalgever in het geval n een test t uw handen en/ofde alar va me
beschermt u zich en andere personen in uw directe geving or het bedekken van en.om do de or
3. Producteigenschappen
Aanwijzing
De gebruikmaking van de alarmsirene biedt u geen bescherming of beveiliging tegen inbraken,
aanvallen enz., echter mogelijke indringers/aanvallers worden door de alarmsignaaltoon
afgeschrikt en/of uw directe omgeving (bijv. buren) op de noodsituatie attent gemaakt.
4. Inbedrijfstellen
Waarschuwing - Batterijen
Lege batterijen direct uit het product verwijderen en afvoeren.
Gebruik uitsluitend accu’s (of batterijen), welke met het vermelde typeovereenstemmen.
Let absoluut op de correcte polariteit (opschrift + en -) van de batterijen en plaats
deze dienovereenkomstig in het batterijvakje. Indien de batterijen verkeerd worden
geplaatst kunnen deze gaan lekken of zelfs exploderen.
Gebruik geen oude en nieuwe batterijen tegelijkertijd alsmede geen batterijen van een
verschillende soort of fabrikaat.
Batterijen niet opladen; er bestaat explosiegevaar.
Batterijen buiten het bereik van kinderen opbergen.
De accu‘s/batterijen niet kortsluiten en uit de buurt van blanke metalen voorwerpen houden.
Accu‘s en batterijen nimmer openen, beschadigen, inslikken of in het milieu terecht laten
komen. Zij kunnen giftige en zware metalen bevatten welke schadelijk zijn voor het milieu.
Verwijder batterijen uit producten welke gedurende langere tijd niet worden gebruikt.
(behoudens indien deze voor een noodgeval stand-by moeten blijven)
4.1 Activeren
Let erop, dat de In/Uit-schakelaar (3) in de stand OFF staat.
Verwijder de pluche-bekleding, daarna de sluitschroef (5) op de onderzijde van het product
en open het batterijvak (4).
Plaats drie nieuwe LR44 batterijen en let daarbij op de juiste polariteit (+) en (-).
Plaats vervolgens weer het deksel van het batterijvak en schroef dit vast.
4.1 Attivare
Accertarsi che l’interruttore on/off (3) sia su OFF.
Rimuovere il rivestimento, quindi la vite di chiusura (5) sul lato inferiore del prodotto e aprire
il vano batterie (4).
Inserire tre batterie LR44 nuove con la polarità corretta.
Quindi chiudere il coperchio del vano batterie e avvitarlo.
4.2 Controllo/sostituzione delle batterie
Portare l‘interruttore on/off (3) in posizione ON.
Tirare il perno metallico (2) per fare scattare l’allarme.
Inserire nuovamente il perno metallico (2) nell’apparecchio per terminare l’allwarme.
Se durante il test di funzionamento il prodotto non mostra alcuna azione o non mostra lare
reazione desiderata sostituire immediatamente le batterie.
Portare l‘interruttore on/off (3) in posizione OFF.
Rimuovere il rivestimento, quindi la vite di chiusura (5) sul lato inferiore del prodotto e aprire
il vano batterie (4).
Rimuovere e smaltire le batterie usate e inserire tre batterie LR44 nuove con la polarità corretta.
Quindi chiudere il coperchio del vano batterie e avvitarlo.
5. Funzionamento
Nota – nzionamento correttoFu
Controllare golarmente, almeno una volta all’anno, lo stato delle batterie e del prodot-re
to come descritto al paragrafo 4.2 Controllo/sostituzione delle batterie.
Tirare sul prodotto per fare scattare l’allarme.
L’allarme non termina automaticamente!
Inserire nuovamente il perno metallico (2) per terminare l’allarme.
Grazie alla catenella (1) il prodotto può essere appeso alla borsa, al mazzo di chiavi ecc.
6. Esclusione di garanzia
Hama GmbH & Co.KG non si assume alcuna sponsabilità per i danni derivati dal montaggio ore
l‘utilizzo scorretto del prodotto, nonché dalla mancata osservanza delle istruzioni per o e/ol‘us
delle indicazioni di sicurezza.
7. Cura e manutenzione
Il rivestimento è lavabile a 30 gradi. Attenersi alle istruzioni di lavaggio all’interno
del rivestimento.
Fare attenzione a non fare penetrare acqua nel prodotto.
8. Assistenza e supporto
In caso di domande sul prodotto, rivolgersi alla Consulenza Hama.prodotto
Hotline: /ing.)+49 9091 502-115 (ted.
Ulteriori informazioni sul supporto sono disponibili qui: www.xavax.eu
9. Dati tecnici
Sirena di allarme mobile
Alimentazione di corrente 4,5 V 3 pile a bottone da 1, 5 V LR44
Potenza assorbita no a 70 mA quando suona l’allarme
Pressione sonora ca. 100 dB / 96dB(A)
10. Indicazioni di smaltimento
Informazioni per protezione ambientale:
Dopo l’implementazione della Direttiva Europea 2012/19/EU e 2006/66/EU nel
sistema legale nazionale, ci sono le seguenti applicazioni: Le apparecchiature
elettriche ed elettroniche e le batterie non devono essere smaltite con i riuti
domestici. I consumatori sono obbligati dalla legge a stituire I dispositivi elettricire
ed elettronici e le batterie alla ne della loro vita utile ai punti di ccolta pubblicira
preposti per questo scopo o nei punti vendita. Dettagli di quanto riportato sono
deniti dalle leggi nazionali di ogni stato. Questo simbolo sul prodotto, sul manuale d’istruzioni
o sull’imballo indicano che questo prodotto è soggetto a queste gole. Riciclando,re
ri-utilizzando i materiali o utilizzando sotto altra forma i vecchi prodotti/le batterie, darete un
importante contributo alla protezione dell’ambiente.
4.2 Batterijen controleren/ vervangen
Plaats de In/Uit-schakelaar (3) in de stand ON.
Trek aan de metalen pen (2) teneinde een alarm in werking te stellen.
Steek de metalen pen (2) weer terug in het apparaat teneinde het alarm te beëindigen.
Toont het product bij de functionele test geen of niet de gewenste actie, dan vervangt u dere
batterijen direct.
Plaats de In/Uit-schakelaar (3) in de stand OFF.
Verwijder de pluche-bekleding, daarna de sluitschroef (5) op de onderzijde van het product
en open het batterijvak (4).
Verwijder de verbruikte batterijen, voer deze volgens de lokale milieuvoorschriften af en
plaats drie nieuwe LR44 batterijen. Let daarbij op de juiste polariteit (+) en (-).
Plaats vervolgens weer het deksel van het batterijvak en schroef dit vast.
5. Gebruik
Aanwijzing – correcte werking
Controleer de batterij- en producttoestand zoals in 4.2 Batterijen controleren/ vervan-
gen is beschreven – gelmatig, echter ten minste eenmaal per jaar.re
Plaats de In/Uit-schakelaar (3) in de stand ON.
Trek aan de metalen pen teneinde een alarm in werking te stellen.
Het alarm eindigt niet automatisch!
Steek de metalen pen (2) weer terug in het apparaat teneinde het alarm te beëindigen.
Met behulp van de ketting met hanger (1) kunt u het product aan de handtas, sleutelbos,
enz. bevestigen.
6. Uitsluiting van garantie en aansprakelijkheid
Hama GmbH & Co. aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid of garantieclaims voor schadeKG
of gevolgschade, welke door ondeskundige installatie, montage en ondeskundig gebruik van
het product ontstaan of het sultaat zijn van het niet in acht nemen van de bedieningsinstruc-re
ties en/of veiligheidsinstructies.
7. Onderhoud en verzorging
De pluche-bekleding is kan tot 30 graden worden gewassen. Let op de inigingsaanwijzin-re
gen op de binnenzijde van de bekleding a.u.b.
Let erop dat er geen water in het product binnendringt.
8. Service en support
Neem bij vragen over het product contact op met de afdeling Productadvies van HAMA.
Hotline: +49 9091 502-115 (Duits/Engels)
Meer support-informatie vindt u hier: www.xavax.eu
9. Technische specificaties
Draagbare alarmsirene
Voedingsspanning 4,5 V 3 x 1, 5 V LR44 Knopfzellen
Stroomverbruik max. 70 mA bij alarm
Geluidsdrukniveau ca. 100 dB / 96 dB(A)
10. Aanwijzingen over de afvalverwerking
Notitie aangaande de bescherming van het milieu:
Ten gevolge van de invoering van de Europese Richtlijn 2012/19/EU en 2006/66/
EU in het nationaal juridisch system, is het volgende van toepassing: Elektrische en
elektronische apparatuur, zoals batterijen mag niet met het huisvuil weggegooid
worden. Consumenten zijn wettelijk verplicht om electrische en elctronische
apparaten zoals batterijen op het einde van gebruik in te dienen bij openbare
verzamelplaatsen speciaal opgezet voor dit doeleinde of bij een verkooppunt.
Verdere specicaties aangaande dit onderwerp zijn omschreven door de nationale wet van het
betreffende land. Dit symbool op het product, de gebruiksaanwijzing of de verpakking duidt
erop dat het product onderworpen is aan deze richtlijnen. Door te cycleren, hergebruiken vanre
materialen of andere vormen van hergebruiken van oude toestellen/batterijen, levert u een
grote bijdrage aan de bescherming van het mileu.
PInstrukcja obsługi
Elementy obsługi i sygnalizacji
1. Łańcuszek z zamknięciem
2. zpień metalowyTr
3. Wyłącznik zasilania
4. Schowek na 3 baterie guzikowe LR44
5. Śruba zamykająca schowek na baterie
6. Pluszowe obicie
7. Otwory akustyczne
1. Zawartość opakowania
Mobilna syrena alarmowa „Plushy“
3 baterie guzikowe LR44
niniejsza instrukcja obsługi
2. Wskazówki bezpieczeństwa
Produkt jest przeznaczony do prywatnego, niekomercyjnego użytku mowego.do
Chronić produkt zed zanieczyszczeniem, wilgocią i przegrzaniem oraz stosować go tylko wpr
suchym otoczeniu.
Chronić produkt zed upadkiem i silnymi wstrząsami.pr
Trzymać ądzenie, jak wszystkie urządzenia elektryczne, z dala eci!urz od dzi
Nie modykować urządzenia. Prowadzi to do utraty wszelkich szcz z tytułu ncji.ro gwara
Materiały opakowaniowe należy natychmiast poddać utylizacji zgodnie z obowiązującymi
przepisami miejscowymi.
Ostrzeżenie – Ryzyko uszkodzenia słuchu przez dźwięk alarmowy
Należy pamiętać, że wysokie ciśnienie akustyczne wyzwolonego dźwięku alarmowego
w sytuacji alarmowej lub podczas testowania może doprowadzić w krótkim czasie do
uszkodzenia słuchu.
W sytuacji alarmowej lub podczas testowania nie przebywać dlatego dłużej niż 3 minuty
w bezpośredniej bliskości nadajnika sygnału alarmowego.
Podczas testowania zakryć dłońmi nadajnik sygnału alarmowego i/lub chronić siebie i
osoby w bezpośrednim otoczeniu, zasłaniając uszy.
3. Otoczenie pracy
Wskazówki
Stosowanie syreny alarmowej nie chroni i nie zabezpiecza przed włamaniami, napadami
itp., ale zlegający się sygnał alarmowy może odstraszyć intruzów/napastników lubro
ewent. zwrócić uwagę najbliższego otoczenia (np. sąsiadów) na niebezpieczną sytuację.
4. Uruchamianie
Ostrzeżenie - Baterii
Natychmiast usunąć z produktu zużyte baterie i poddać je utylizacji.
Używać wyłącznie akumulatorów (lub baterii) odpowiadających podanemu typowi.
Wkładając baterie, zwrócić koniecznie na właściwe podłączenie biegunówuwa
(znak + i -). Nieprzestrzeganie wyciekiem lub buchem baterii.grozi wy
Nie miesz starych i nowych baterii ani erii różnych typów lub producentóbat w.
Nie ładować baterii, istnieje niebezpieczeństwo wybuchu.
Przechowywać erie poza zasięgiem dzieci.bat
Nie zwierać akumulatorów / baterii oraz trzymać je z dala od odkrytych przedmiotów
metalowych.
Nie otwie ć, uszkadzać ani nie połykać akumulatorów lub erii oraz chronić je przedra bat
kontaktem ze środowiskiem. Mogą awierać toksyczne i szkodliwe a środowiskaone z dl
metale ciężkie.
Wyjąć baterie z produktu, jeżeli jest on wany przez dłuższy czas, chyba że produktnie uży
musi ć w pogotowiu zie sytuacji awaryjnych.by w ra
4.1 Aktywować
Zwrócić uwagę, aby wyłącznik zasilania (3) b ustawiony na pozycję OFF .
Usunąć pluszowe obicie, następnie odkręcić śrubę zamykającą (5) na spodzie produktu i
otworzyć schowek na baterie (4).
ożyć trzy nowe baterie LR44 zgodnie z oznaczeniem biegunów.
Następnie zamknąć i przykręcić śrubą pokrywę schowka na baterie.
4.2 Kontrola / wymiana baterii
Ustawić wyłącznik zasilania (3) na pozycję ON.
Pociągnąć za trzpień metalowy (2), aby wyzwolić alarm.
Aby zakończyć alarm, włożyć z powrotem trzpień metalowy (2).
Jeżeli w trakcie testu działania produkt nie wykazuje żadnej akcji lub aguje w sposóbre re
niepożądany, należy niezwłocznie wymienić baterie.
Ustawić wyłącznik zasilania (3) na pozycję OFF.
Usunąć pluszowe obicie, następnie odkręcić śrubę zamykającą (5) na spodzie produktu i
otworzyć schowek na baterie (4).
Wyjąć i zutylizować zużyte baterie oraz włożyć trzy nowe baterie typu LR44 zgodnie z
oznaczeniem biegunów.
Następnie zamknąć i przykręcić śrubą pokrywę schowka na baterie.
5. Obsługa
Wskazówka - prawidłowe działanie
Regularnie kontrolować stan baterii i produktu - jak opisano w zdziale 4.2 ntrola iro Ko
wymiana baterii jednakże co najmniej z w ku.ra ro
Ustawić wyłącznik zasilania (3) na pozycję ON.
Pociągnąć za produkt, aby wyzwolić alarm.
Alarm nie kończy się automatycznie!
Aby zakończyć alarm, włożyć z powrotem trzpień metalowy (2).
Za pomocą łańcuszka (1) można zamocować produkt na torebce, pęku kluczy, itp.
6. Szavatosság kizárása
Pluszowe obicie nadaje się do prania w temperaturze do 30 stopni. Uwzględnić zalecenia
dotyczące czyszczenia, znajdujące się po wewnętrznej stronie obicia.
Uważać, aby do wnętrza produktu nie wniknęła woda.
7. Karbantartás és ápolás
Pluszowe obicie nadaje się do prania w temperaturze do 30 stopni. Uwzględnić zalecenia
dotyczące czyszczenia, znajdujące się po wewnętrznej stronie obicia.
Uważać, aby do wnętrza produktu nie wniknęła woda.
8. Szerviz és támogatás
Kérjük, hogy a termékkel kapcsolatos kérdéseivel forduljon a Hama terméktanácsadásához.
Közvetlen vonal Közvetlen vonal: +49 9091 502-115 (Deu/Eng)
További támogatási információt itt talál: www.xavax.eu
9. Dane techniczne
Mobilna syrena alarmowa
Zasilanie napięciowe 4,5 V 3 baterie guzikowe 1,5 V LR44
Pobór prądu maks. 70 mA przy wyzwolonym alarmie
Ciśnienie akustyczne ok. 100 dB / 96 dB(A)
10. Környezetvédelmi tudnivalók:
Az európai irányelvek 2012/19/EU és 2006/66/EU ajánlása szerint, a megjelölt
időponttól kezdve, minden EU-s tagállamban érvényesek a következők: Az elektromos
és elektronikai készülékeket és az elemeket nem szabad a ztartási szemétbe dobni!
A leselejtezett elektromos és elektronikus készülékeket és elemeket, akkumulátorokat
nem szabad a háztartási szemétbe dobni. Az elhasznált és működésképtelen
elektromos és elektronikus készülékek gyűjtésére törvényi előírás kötelez mindenkit, ezért azokat
el kell szállítani egy kijelölt gyűjtő helyre vagy visszavinni a vásárlás helyére. A termék
csomagolásán feltüntetett szimbólum egyértelmű jelzést ad erre vonatkozóan a felhasználónak.
A régi készülékek begyűjtése, visszaváltása vagy bármilyen formában történő újra hasznosítása
közös hozzájárulás környezetünk védelméhez.
JΟδηγίες χρήσης
Στοιχεία χειρισμού και ενδείξεις
1. Αλυσίδα με ύμπωμακο
2. Μεταλλικό στέλεχος
3. νικός ακόπτηςΓε δι
4. Θήκη μπαταριών για 3 μικρές μπαταρίες LR44
5. δα κλεισίματος θήκης μπαταριώνΒί
6. Βελούδινο λυμμακά
7. Ανοίγματα ήχου
1. Περιεχόμενα συσκευασίας
Φορητή σειρήνα συναγερμού «Plushy»
3 x μικρές μπαταρίες LR44
• Αυτό εγχειρίδιο ιρισμούτο χε
2. Υποδείξεις ασφαλείας
Το προϊόν προορίζεται για σκοπούς οικιακής χρήσης.
Πρέπει προστατεύετε προϊόν από βρομιά, υγρασία ι υπερθέρμανση ινα το κα κα να το
χρησιμοποιείτε μόνο σε στεγνά περιβάλλοντα.
Το προϊόν δεν επιτρέπεται πέφτει τω, ούτε ι δέχεται δυνατά χτυπήματα.να κά κα να
Μην αφήνετε παιδιά αγγίζουν αυτή ή οποιαδήποτε άλλη ηλεκτρική συσκευή.τα να
Μην νετε μετατροπές στη συσκευή. τ‘ αυτόν ν τρόπο παύει ισχύει η εγγύηση.κά Κα το να
Απορρίψτε τευθείαν υλικό συσκευασίας σύμφωνα με υς ισχύοντες πικούςκα το το το
κανονισμούς απόρριψης.
Προειδοποίηση – Κίνδυνος πρόκλησης βώνβλα στην ακοή από τον ήχο
του συναγερμού
Λάβετε υπόψη ότι η υψηλή πίεση υ ηχητικού σήματος που παράγεται τηντο κατά
ενεργοποίηση υ συναγερμού ή τη δοκιμαστική λειτουργία μπορεί σε σύντομο χρονικότο
διάστημα προκαλέσει βλάβες στην ακοή.να
Κατά την ενεργοποίηση υ συναγερμού ή τη δοκιμαστική λειτουργία μην μένετε πάνω απότο
3 λεπτά ντά στο συναγερμό.κο
Για προστατέψετε εσάς ι άτομα στο ντινό σας περιβάλλον λύψτε τηνα κα τα κο κα κατά
δοκιμαστική λειτουργία συναγερμό με ρια σας ι/ή κλείστε αυτιά σας.το τα χέ κα τα
3. Περιβάλλον λειτουργίας
Υπόδειξη
Η σειρήνα δεν σας προστατεύει από αρρήξεις ή επιθέσεις κλπ., ωστόσο, μπορείδι να
τρομάξει με ηχητικό της σήμα τυχόν εισβολείς ή επιτιθέμενους ι γίνει αντιληπτή ιτο κα να κα
στο άμεσο περιβάλλον (π.χ. γείτονες).
4. Έναρξη χρήσης
Προειδοποίηση -μπαταρίες
Αφαιρέστε ι απορρίψτε τις χρησιμοποιημένες μπαταρίες αμέσως από προϊόνκα το
Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά απλές ή επαναφορτιζόμενες μπαταρίες υ προβλεπόμενου τύπου.το
Προσέξτε οπωσδήποτε τη σωστή πολικότητα (επιγραφή + ι -) των μπαταριών ικα κα
το να τοποθετήστε τις ανάλογα. Η μη τήρηση μπορεί οδηγήσει σε αρροήδι υ υγρού ή σε
έκρηξη των μπαταριών.
Μην μπερδεύετε παλιές ι ινούριες μπαταρίες, θώς ι μπαταρίες αφορετικού τύπουκα κα κα κα δι
κα ται κα σκευαστή.
Μην φορτίζετε τις απλές μπαταρίες, υπάρ ι κίνδυνος έκρηξης.χε
Φυλάτε τις μπαταρίες μακριά από παιδιά.
Μην βραχυκυκλώνετε τις απλές/επαναφορτιζόμενες μπαταρίες ι μην τις φέρνετε σε επαφήκα
με γυμνά μεταλλικά αντικείμενα.
Οι απλές ι επαναφορτιζόμενες μπαταρίες δεν πρέπει ανοίγονται, στρέφονται,κα να να κατα
να νακαταπίνονται ή κατα καλήγουν στο περιβάλλον. Μπορεί περιέχουν δηλητηριώδηνα ι
βλαβερά για περιβάλλον βαρέα μέταλλα.το
Αφαιρέστε τις μπαταρίες από προϊόν αν αυτό δεν έχει χρησιμοποιηθεί για πολύ ιρό,το κα
εκτός αν θέλετε χρησιμοποιήσετε σε περιπτώσεις έκτακτης ανάγκηςνα το
.
4.1 Ενεργοποιήσετε
Προσέξτε ώστε ο γενικός ακόπτης (3) βρίσκεται στη θέση OFF.δι να
Αφαιρέστε βελούδινο λυμμα, στη συνέχεια τη βίδα κλεισίματος (5) από την τω πλευράτο κά κά
του προϊόντος ι ανοίξτε τη θήκη μπαταριών (4).κα
Τοποθετήστε τρεις ινούριες μπαταρίες LR44 με σωστή πολικότητα.κα
Στη συνέχεια κλείστε ι βιδώστε πάκι της θήκης μπαταριών.κα το κα
4.2 Έλεγχος/ αντικατάσταση μπαταριών
Θέστε γενικό ακόπτη (3) στη θέση ΟΝ.το δι
Τραβήξτε μεταλλικό στέλεχος (2) για ενεργοποιήσετε συναγερμό.το το
Εισάγετε μεταλλικό στέλεχος (2) ξανά στη συσκευή για σταματήσετε συναγερμό.το να το
Εάν προϊόν τη δοκιμαστική λειτουργία δεν έχει την επιθυμητή αντίδραση αλλάξτετο κατά
κατευθείαν τις μπαταρίες.
Θέστε γενικό ακόπτη (3) στη θέση OFF.το δι
Αφαιρέστε βελούδινο λυμμα, στη συνέχεια τη βίδα κλεισίματος (5) από την τω πλευράτο κά κά
του προϊόντος ι ανοίξτε τη θήκη μπαταριών (4).κα
Αφαιρέστε ι απορρίψτε τις χρησιμοποιημένες μπαταρίες ι ποθετήστε τρεις νέεςκα κα το
μπαταρίες LR44 με σωστή πολικότητα.
Στη συνέχεια κλείστε ι βιδώστε πάκι της θήκης μπαταριών.κα το κα
5. Λειτουργία
Υπόδειξη - Ενδεδειγμένη λειτουργία
Ελέγχετε την σταση των μπαταριών ι υ προϊόντος κτικά, υλ ιστον μία φοράκατά κα το τα το άχ
το χρόνο, όπως περιγράφεται στο κεφάλαιο 4.2. Έλεγχος/ αντικατάσταση μπαταριών.
Θέστε γενικό ακόπτη (3) στη θέση ΟΝ.το δι
Τραβήξτε προϊόν για ενεργοποιήσετε συναγερμό.το το
Ο συναγερμός δεν σταματά αυτόματα!
Εισάγετε μεταλλικό στέλεχος (2) ξανά στη συσκευή για σταματήσετε συναγερμό.το να το
Με την αλυσίδα (1) μπορείτε στερεώσετε προϊόν στην τσάντα, στα κλειδιά κλπ.να το
6. Απώλεια εγγύησης
Η εταιρεία Hama GmbH & Co δεν αναλαμβάνει μία ευθύνη ή εγγύηση για μιές, οι οποίεςKG κα ζη
προκύπτουν από νθασμένη εγκατάσταση ι συναρμο γηση ή νθασμένη χρήση υλα κα λό λα το
προϊόντος ή μη τήρηση των οδηγιών λειτουργίας ι/ή των υποδείξεων ασφαλείας.κα
7. Συντήρηση και φροντίδα
Το βελούδινο λυμμα πλένεται στους 30 βαθμούς. ρείτε τις υποδείξεις στην εσωτερικήκά Τη
πλευρά υ λύμματος.το κα
Στο ναπροϊόν δεν πρέπει μπει νερό.
8. Σέρβις και υποστήριξη
Για ερωτήσεις σχετικά με προϊόν απευθυνθείτε στην υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών της Hama.το
Γραμμή υποστήριξης: +49 9091 502-115 (Γερμανικά/Αγγλικά)
Περισσότερες πληροφορίες υποστήριξης θα βρείτε στη εύθυνση: www.xavax.euδι
9. εχνικά χαρακτηριστικά
Φορητή σειρήνα συναγερμού
Υποδοχή παροχής σηςτά 4,5 V
3 x μικρές μπαταρίες LR44 1, 5 V
Κατανάλωση ρεύματος έως 70mA όταν είναι ενεργοποιημένος ο
συναγερμός
Ηχητική πίεση περίπου 100 dB / 96dB(A)
10. Υποδείξεις απόρριψης
Υπόδειξη σχετικά με την προστασία περιβάλλ ς:οντο
Από τη στιγμή που η Ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/EΕ ι 2006/66/EE ενσωματώνεταικα
στο εθνικό ιο ισχύουν εξής: Οι ηλεκτρικές ι οι ηλεκτρονικές συσκευέςδίκα τα κα
καθώς ι οι μπαταρίες δεν επιτρέπεται πετιούνται στα οικιακά απορρίμματα. Οικα να
κατα κανα ναλωτές υποχρεούνται από ν μοτο νό επιστρέφουν τις ηλεκτρικές ι
ηλεκτρονικές συσκευές θώς ι τις μπαταρίες στο τέλος της ής υς στακα κα ζω το
δημόσια σημεία περισυλλογής που έχουν δημιουργηθεί γι’ αυτό σκοπό ή στατο
σημεία πώλησης. Οι λεπτομέρειες ρυθμίζονται στη σχετική μοθεσία. σύμβο πάνω στονο Το λο
προϊόν, στο εγχειρίδιο χρήσης ή στη συσκευασία παραπέμπει σε αυτές τις ατάξεις. Με τηνδι
ανακύκλωση, επαν ρησιμοποίηση των υλικών ή με άλλες μορφές χρησιμοποίησης παλιώναχ
συσκευών / Μπαταριών συνεισφέρετε σημαντικά στην προστασία υ περιβάλλοντος. Στητο
Γερμανία ισχύουν αντίστοιχα οι παραπάνω νες απόρριψης σύμφωνα με ν νισμό γιακανό το κανο
μπαταρίες ι συσσωρευτές.κα
MManual de utilizare
Elemente de comandă și afișaje
1. Lanț-breloc cu încuietoare
2. Cui de metal
3. Comutator pornit/oprit
4. Compartiment baterii pentru 3 baterii plate LR 44
5. Șurub închidere compartiment baterii
6. Husă pluș
7. Oricii sonore
1. Conținutul pachetului
Alarmă mobilă cu sirenă „Plushy“
3 x baterii plate LR44
acest manual de utilizare
2. Instrucțiuni de siguranță
Produsul este conceput numai pentru utilizare privată și nu profesională.
Protejaţi produsul de impurităţi, umiditate, supraîncălzire şi utilizaţi-l numai în mediu uscat.
Nu lăsați produsul să cadă și nu îl supuneți trepidațiilor puternice.
Acest aparat, ca de altfel toată aparatura electronică, nu are ce căuta în mâinile copiilor!
Nu executaţi modicări la aparat. În acest fel pierdeţi orice drept la garanţie.
Reciclarea materialului pachetului se execută comform normelor locale de salubrizare în vigoare.
Avertizare – ricol de vătămare a auzului datorită sunetului de alarmă.Pe
Trebuie avut în vedere că presiunea acustică înaltă a sunetului de alarmă declanșat în caz
de alarmă sau testare, poate produce în scurt timp vătămări ale auzului.
De aceea nu trebuie să aați mai mult de 3 minute în apropierea imediată a emițătoru-
lui de semnale în caz de alarmă sau testare.
Pentru protecția dumneavoastră și a persoanelor din jur acoperiți emițătorul de semnale
de alarmă cu palmele sau/și pavilioanele urechilor.
3. Mediu de funcționare
Instrucțiune eis
Folosirea alarmei cu sirenă nu vă oferă protecție sau siguranță contra efracțiilor,
atacurilor etc, totuși posibilul intrus/atacator este speriat prin tonul alarmei cu sirenă și/
sau dacă este cazul vecinătatea imediată (de ex. vecinul) este făcută atentă de situația
dumneavoastră de pericol.
4. Punere în funcțiune
Avertizare - Bateriile
Îndepărtați și salubrizați imediat bateriile folosite din produs.
Utilizaţi numai acumulatoare (sau baterii) corespunzătoare tipulului indicat.
Atenţie în mod obligatoriu la polaritatea corectă (marcajele + şi -) și introduceți-le
corespunzător cu acestea. În cazul nerespectării vă expuneți pericolului scurgerilor sau
exploziei bateriilor.
Nu amestecați bateriile vechi cu cele noi, precum și baterii de diferite tipuri și producători diferiți.
Nu încărcați bateriile, există pericol de explozie.
Păstraţi bateriile astfel încât să nu e la îndemâna copiilor.
Nu scurtcircuitați bateriile/acumulatoarele și nu le apropiați de obiecte metalice neizolate.
Nu deschideți niciodată, nu deteriorați, înghițiți sau lăsați să ajungă în mediul înconjurător
acumulatoare și baterii. t conține metale grele și toxice nocive mediului înconjurător.Po
Dacă produsul nu este o perioadă mai îndelungată folosit se comandă îndepărtareare
bateriilor în afara cazului că produsul este păstrat pentru cazuri de urgență.
4.1 Activa
Comutatorul pornit/oprit (3) trebuie să e pe OFF.
Îndepărtați husa, șurubul din partea de jos (5) și deschideți compartimentul bateriilor (4).
Introduceți trei baterii noi LR 44 cu polaritatea corectă.
Închideți și înșurubați capacul.
4.2 Verificarea/schimbarea bateriilor
Plasați comutatorul pornit/oprit (3) pe ON.
Pentru declanșarea alarmei trageți de cuiul de metal (2).
Pentru oprirea alarmei introduceți cuiul de metal (2) la loc în aparat.
Dacă la testul de funcționare produsul nu acționează de loc sau altfel decât prevăzut,re
schimbați bateriile imediat.
Plasați comutatorul pornit/oprit (3) pe OFF.
Îndepărtați husa, șurubul din partea de jos (5) și deschideți compartimentul bateriilor (4).
Scoateți și salubrizați corespunzător bateriile folosite și introduceți trei baterii noi LR44 cu
polaritatea corectă.
Închideți și înșurubați capacul.
5. Exploatare
Indicație - funcționare gulamentarăre
Controlați periodic starea bateriilor și a produsului - conform descrierii în 4.2 ricarea/Ve
schimbarea bateriilor - totuși cel puțin o dată pe an.
Plasați comutatorul pornit/oprit (3) pe ON.
Pentru declanșarea alarmei trageți de produs.
Alarma nu se oprește automat!
Pentru oprirea alarmei introduceți cuiul de metal (2) la loc în aparat.
Cu ajutorul lanțului-breloc (1) puteți xa produsul la geantă, legătura de chei, etc.
6. Excludere de garanție
Hama GmbH & Co. nu îşi asumă nici o răspundere sau garanție pentru pagube cauzate deKG
montarea, instalarea sau folosirea necorespunzătoare a produsului sau nerespectarea instrucți-
unilor de folosire sau/și a instrucțiunilor de siguranță.
7. Întreţinere şi revizie
Husa se spală până la 30 de grade. Respectați informațiile de curățare de pe partea
interioară a husei.
Aveți grijă să nu intre apă în produs.
8. Service și suport
Dacă aveți întrebări adresaţi-vă la Hama consultanță privind produsul.
Hotline: +49 9091 502-115 (Ger./Ang.)
Alte informații de suport găsiți aici: www.xavax.eu
9. Date tehnice
Alarmă mobilă cu sirenă
Alimentare cu tensiune 4,5 V
3 x baterii plate 1,5 V LR44
Consum de curent până la 70 mA la alarmă
Presiune acustică cca 100 dB / 96dB(A)
10. Informații pentru reciclare
Instrucţiuni pentru protecţia mediului înconjurător:
Din momentul aplicării directivelor europene 2012/19/UE în dreptul național sunt
valabile următoarele: Aparatele electrice şi electronice nu pot  salubrizate cu
gunoiul menajer. Consumatorul este obigat conform legii să predea aparatele
electrice și electronice la sfârșitul duratei de utilizare la locurile de colectare publice
sau înapoi de unde au fost cumpărate. Detaliile sunt glementate de cătrere
legislaţia țării spective. Simbolul de pe produs, în instrucţiunile de utilizare sau pere
ambalaj indică aceste glementări. Prin ciclarea, valoricarea materialelor sau alte forme dere re re
valoricare a aparatelor scoase din uz aduceți o contribuție importată la protecția mediului
nostru înconjurător.
OManual de instruções
Elementos de comando e indicadores
1. Corrente para pendurar com fecho
2. Pino metalizado
3. Botão de ligar/desligar
4. Compartimento para 3 pilhas de botão LR44
5. fuso de xação do compartimento das pilhasPara
6. Revestimento em pelúcia
7. Aberturas de som
1. Conteúdo da embalagem
Sirene de alarme móvel «Plushy»
3 x pilhas de botão LR44
Estas instruções de utilização
2. Indicações de segurança
O produto está previsto apenas para utilização doméstica e não comercial.
Proteja o produto contra sujidade, humidade e sobreaquecimento e utilize-o somente em
ambientes secos.
o deixe cair o produto nem o submeta a choques fortes.
Este aparelho não pode ser manuseado por crianças, tal como qualquer aparelho eléctrico!
o efectue modicações no aparelho. a dos direitos de garantia.Perd
Elimine o material m em normas locais aplicáveis.imediatamente da embalage conformidade com as
Aviso – rigo de danos na audição provocados pelo tom de alarmePe
Tome em consideração o facto de que o elevado volume do sinal sonoro emitido em caso
de alarme ou de teste pode pidamente provocar danos na audição.ra
Por esse motivo, em caso de alarme ou de teste, não permanecer durante mais de 3
minutos nas proximidades do emissor do sinal de alarme.
Em caso de teste, proteja-se tapando o emissor do sinal de alarme com as palmas das
mãos e/ou proteja-se a si e às pessoas nas proximidades tapando os ouvidos.
3. Ambiente de funcionamento
Nota
A utilização da sirene de alarme não lhe oferece qualquer proteção ou segurança contra
assaltos, ataques, etc. No entanto, possíveis intrusos/atacantes podem car dissuadidos
ao ouvir o sinal de alarme e/ou, eventualmente, o seu ambiente imediato (por exemplo,
vizinhos) pode ser alertado para a situação de emergência.
4. Colocação em funcionamento
Aviso - Pilhas
Retire imediatamente pilhas gastas do produto e elimine-as adequadamente.
Utilize exclusivamente baterias (ou pilhas) que correspondam ao tipo indicado.
Ao colocar as pilhas, tenha em atenção a polaridade correcta (inscrições + e -). A não
observação da polaridade correcta poderá levar ao derrama das pilhas ou explosão.
Não ilize pilhas de ferentes tipos ou fabricantes nem misture pilhas novas e usadas.ut di
Não carregue pilhas não carregáveis. rigo de explosão.re Pe
Mantenha as pilhas fora do alcance das crianças.
Não provoque um curto-circuito em pilhas/baterias e mantenha-as afastadas de objetos
metálicos desprotegidos
Nunca abra, danique, ingira ou elimine pilhas e baterias para o ambiente. Estas podem
conter metais pesados tóxicos e prejudiciais para o ambiente.
Retire as pilhas do produto se não o utilizar durante um período de tempo prolongado.
4.1 Ativar
Certique-se de que o interruptor de liga/desligar (3) está na posição OFF.
Retire o vestimento em pelúcia, depois o parafuso de xação (5) na parte inferior dore
produto e abra o compartimento das pilhas (4).
Insira três pilhas LR44 novas, tendo em atenção a polaridade correta.
Em seguida, feche e aparafuse a tampa do compartimento das pilhas.
4.2 Verificar/substituir as pilhas
Coloque o interruptor de ligar/desligar (3) em ON.
Puxe pelo pino metálico (2) para acionar um alarme.
Volte a inserir o pino metálico (2) novamente no aparelho para terminar o alarme.
Se o produto não apresentar qualquer ação ou não apresentar a ação pretendida ao efetuarre re
um teste de funcionamento, substitua imediatamente as pilhas.
Coloque o interruptor de ligar/desligar (3) em OFF.
Retire o vestimento em pelúcia, depois o parafuso de xação (5) na parte inferior dore
produto e abra o compartimento das pilhas (4).
Retire e elimine as pilhas usadas e insira três pilhas LR44 novas, tendo em atenção a
polaridade correta.
Em seguida, feche e aparafuse a tampa do compartimento das pilhas.
5. Funcionamento
Nota – ncionamento corretoFu
Controle o estado das pilhas e do produto, como descrito em 4.2 ricar/substituir asVe
pilhas, gularmente, pelo menos uma vez por ano.re
Coloque o interruptor de ligar/desligar (3) em ON.
Puxe pelo produto, para acionar um alarme.
O alarme não termina automaticamente!
Volte a inserir o pino metálico (2) novamente para terminar o alarme.
Com a corrente de pendurar (1) pode xar o produto a malas, molhos de chaves, etc.
6. Exclusão de garantia
A Hama GmbH & Co não assume qualquer sponsabilidade ou garantia por danosKG re
provocados pela instalação, montagem ou manuseamento incorrectos do produto e não
observação do das instruções de utilização e/ou das informações de segurança.
7. Manutenção e conservação
O revestimento em pelúcia é lavável até 30 graus. nha em atenção as instruções de limpezaTe
existentes no interior o vestimento.re
Certique-se de que não entra água para dentro do produto.
8. Contactos e apoio técnico
Em caso de dúvidas sobre o produto, contacte o serviço de assistência ao produto da
Hama. Linha de apoio ao cliente: +49 9091 502-115 (alemão/inglês)
Para mais informações sobre os serviços de apoio ao cliente, visite:www.xavax.eu
9. Especificações técnicas
Sirene de alarme móvel
Alimentação de tensão 4,5 V
3 x pilhas de botão LR44 de 1,5 V
Consumo de energia até 70mA em caso de alarme
Pressão sonora aprox. 100 dB / 96dB(A)
10. Nota em Protecção Ambiental:
Após a da di ctiva comunitária 2012/19/EU e 2006/66/EU noimplementação re
sistema legal nacional, seguinte aplica-se: Oso aparelhos eléctricos e electrónicos,
bem como baterias, não podem ser eliminados juntamente com o lixo doméstico.
Consumidores estão obrigados por lei a locar os aparelhos eléctricos e electrónicosco ,
bem como locais pa este eito ou nobaterias, sem uso em públicos especícos ra ef
ponto de detalhes este processo lei los spectivovenda. Os para são denidos por pe re s
países. no produto, o manual truções ou a embalagem dicam que oEste símbolo de ins in produto
está sujeito a estes utilizan dos seus vel aparelhos/re regulamentos. Reciclando, do os teriaisma hos
baterias, ta buição protecção do ambiente.es a fazer uma enorme contri para a


Produktspezifikationen

Marke: Xavax
Kategorie: Nicht kategorisiert
Modell: Plushy 176515
Produktfarbe: Schwarz
Akku-/Batterietyp: LR44
Zertifizierung: CE
Gehäusematerial: Kunststoff
Anzahl: 1
Anzahl unterstützter Akkus/Batterien: 3
Ein-/Ausschalter: Ja
Batterie enthalten: Ja
Warnung Dezibel: 100 dB
Batterien erforderlich: Ja
Freischaltungsart: Ziehen

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Xavax Plushy 176515 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Nicht kategorisiert Xavax

Bedienungsanleitung Nicht kategorisiert

Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-