Wahl Aqua Groom Bedienungsanleitung

Wahl Schere Aqua Groom

Lesen Sie kostenlos die ๐Ÿ“– deutsche Bedienungsanleitung fรผr Wahl Aqua Groom (2 Seiten) in der Kategorie Schere. Dieser Bedienungsanleitung war fรผr 25 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/2
en de fr it
english deutsch franรงais italiano
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
When using an electrical appliance, basic precautions are required to always be followed, including the following:
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING (This Appliance)
DANGER- To reduce the risk of electrical shock:
โ€ข Except when charging, always unplug this appliance from the electrical outlet immediately after using.
โ€ข Unplug this appliance before cleaning.
WARNING- To reduce the risk of burns, ๎ƒ€re,
electrical shock, or injury to persons:
โ€ข Do not crush, disassemble, heat above 100หšC
(212หšF), or incinerate the appliance, due to risk of
๎ญre, explosion, or burns.
โ€ข This appliance can be used by children aged
from 8 years and above and persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction, by a person responsible
for their safety, concerning the use of the appli-
ance in a safe way and understand the hazards
involved. Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made
by children without supervision.
โ€ข This appliance is to be used with the power sup-
ply unit provided with the appliance. If the power
supply cord is damaged, it must be replaced by
the manufacturer, its service agent or similarly
quali๎ญed persons in order to avoid a hazard.
โ€ข Use this appliance only for itโ€™s intended use as
described in this manual. Do not use attachments
not speci๎ญed by the manufacturer.
โ€ข Never drop or insert any object into any opening.
โ€ข Do not use this appliance with a damaged or bro-
ken blade or attachment, as it has the potential to
result in facial injury.
โ€ข During use, do not place or leave the appliance
where it is expected to be subject to damage by
animals, or exposed to weather.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
For Household Use Only
WET/DRY USE
NOTE: Do not submerge trimmer to prevent water ingress into electronics. Warranty is void if trimmer is submerged.
The WAHL trimmer is designed to be water resistant and shower proof. This lets you use your WAHL trimmer in the shower or at the sink without
worry and makes it easy to clean under running water.
NOTE: The trimmer is for wet/dry use. The trimmer will not run while the cord is attached for safety.
RECHARGING
The trimmer cannot be overcharged, so you may charge it as often as desired. However, periodic recharging of the trimmer,
rather than continuous recharging, will prolong battery life.
Charge when trimmer seems to lose power or run slower. The charging LED will pulse while charging. LED will remain lit after
charging is complete.
1. This trimmer is conveniently designed for household use. It should be allowed to charge completely for 60 minutes before its
first use.
2. Remove the trimmer, recharging transformer and accessories from the packing material.
3. Connect the transformer to the trimmer. BE SURE TRIMMER IS IN THE โ€œOFF - 0โ€ POSITION WHEN CHARGING.
4. Plug the recharging transformer into any convenient electrical outlet at the correct voltage. LED will remain lit after charging
is complete.
5. When trimmer is low in power, it should be connected to the transformer and plugged into an outlet to assure maximum
power is available when it is next used. This transformer is designed to completely charge the battery without overcharging.
Do not use the trimmer while it is charging.
6 . The battery will take approximately 60 minutes to charge. The Lithium Ion Trimmer also has quick charge capability.
7. Insert only recharging transformer plug supplied by the manufacturer into charger receptacle.
TROUBLESHOOTING
โ€ข If the trimmer unexpectedly stopped operating try resetting the device by plugging the trimmer into the charger.
โ€ข If your trimmer does not seem to take a charge, check the following before returning it for repair:
1. Check outlet to make sure it is working by plugging in another appliance.
2. Make sure the outlet simply is not connected to a light switch which turns the power at the outlet off when lights are turned
off.
3. Be sure the trimmer is properly connected to the recharging transformer, all connections are secure and the switch on the
trimmer is turned โ€œOFF - 0.โ€
4. If your electricity is connected to a master power switch, we suggest the trimmer be disconnected from the charger anytime
the master switch is off. Leaving the unit plugged into a dead outlet or an unplugged charger will drain the battery.
5. If trimmer does not run and it is completely charged, turn the unit โ€œON - Iโ€ and pinch or push the blades manually. (Oil may
have dried out between the blades, so they may be temporarily stuck together.)
LITHIUM-ION BATTERY REPLACEMENT
For battery replacement the entire, intact clipper or trimmer should be sent to your nearest WAHL Customer Service center (the
address can be found within this booklet) or taken to a suitably quali๎ญed professional. The battery should only be replaced by
the original manufacturers spare, for safety reasons a substitute should not be used.
Do not attempt to remove the battery. Lithium-Ion batteries can explode, catch ๎ญre, and/or cause burns if disassembled, dama-
ged or exposed to water or high temperatures.
LITHIUM BATTERY DISPOSAL
Do not dispose of this product or the Lithium battery in the normal household waste.
The product should be returned to your nearest WAHL Customer Service center (the address can be found within this booklet)
where we offer a take back service or taken to a local collection facility where they will be dealt with safely and sent for the
appropriate recycling.
SPECIAL FEATURES
Your trimmer has been designed with several advanced features to help you get perfect results every time you trim. Your trimmer may be used to
neatly trim goatees, beards, mustaches, neckline, sideburns around the ears and eyebrows, or anywhere you may need grooming. It also makes a
great all-around family trimmer for mini haircuts and touch ups between trips to the barber or to clean up the shape of the neck.
SOFT-TOUCH GRIP allows you to hold the trimmer in a comfortable position for precision trimming.
DETACHABLE HEAD
A detachable head system enables you to quickly change from a shaver to a precision trimmer to trim mustache, goatee, or anywhere. To remove
attachment, simply pull top edge of blade away from body unit. To attach, align back tab of attachment head to cavity on the inner edge of
trimmer unit and push down on top of blade. (SEE A)
Should blades become damaged or dull or if you want additional attachment heads for your trimmer, you may purchase them from WAHL.
CLEANING AND MAINTENANCE
SHAVER HEAD CARE
For maximum performance, we recommend you clean your shaver after every few shaves. Any servicing, other than replacement of foil head and
cutter bars, should be performed by an authorized WAHL Shaver Service Center or WAHL Clipper Corporation.
To clean, turn shaver โ€œOFFโ€ and remove the foil head by pushing the shaver head release buttons on the sides of the shaver and lifting the foil head
upward.
Lightly tap the open side of the foil head on a hard surface to remove the majority of loose stubble particles. Be careful not to tap foil. (SEE B)
TO REMOVE CUTTER BAR
Turn shaver off. Remove the foil head and, holding the shaver in one hand, gently pull up on cutter bar. Be sure your thumb and first finger are
positioned at each end of the cutter bar. Use the cleaning brush provided to remove whiskers between the cutting blades. NOTE: If you do not hold
the cutter bar as shown, brushing the blades could result in damage to the assembly.
When the foil head and cutter bars are removed from the shaver, an alternate cleaning method is to rinse them under running water. Simply let them
air dry.
After cleaning, replace the cutter bars by pressing down gently. Carefully replace the foil head, snapping it into place. (SEE C)
From time to time, depending on the density of your beard, you will need to replace the cutters and foils. If you notice that it is taking you longer to
shave, or if your face starts to feel some irritation, or if the foil seems to become warm to the touch, it is probably time to replace the cutters and foils.
Replace the cutters and foils only with WAHL parts (#92025).
BLADE CARE
Trimmer blades have precision-hardened and ground cutting teeth. Blades should be handled carefully and never bumped or used to cut dirty or
abrasive material. Clean with the included brush.
Blades can also be rinsed clean.
OILING BLADES
For best results, put one or two drops of WAHL Clipper Oil on the blades only when necessary, or approximately once a month. Motor bearings are
permanently lubricatedโ€”do not attempt to oil.
When oiling your trimmer, turn the trimmer โ€œON,โ€ hold the unit with the blades facing DOWN and squeeze one or two drops of oil onto the blades.
Wipe off excess oil with soft cloth.
NOTICEโ€”DO NOT OVER OIL!
Excessive oiling or application of liquids will cause damage if allowed to seep back into motor.
BLADE CLEANING/STORAGE
Before storing your trimmer, use the cleaning brush to whisk any loose hairs from the unit and the blades. Store unit in such a manner so that blades
are protected from damage.
This appliance should be stored in a manner where it is not subjected to crushing, heating above 100ยฐC (212ยฐF), or incineration.
TRAVEL LOCK
The WAHL 9899 trimmer comes with an electronic travel lock to avoid accidental activation while transporting.
Hold power button down for 3 seconds to engage travel lock.
Hold power button down for 3 seconds to disengage travel lock.
NOTE: The trimmer will not charge while the travel lock is engaged.
PRO TIPS
1. Hair cuts best with an electric trimmer/shaver when it is clean and dry. For best results, do not use with wet or damp hair.
2. It can take up to 30 days of regular use to train your hair to a new shaving system. Some irritaion may occur during this time. Stick with it. Your
hair and skin will adjust, and you will get a great shave.
3. Replace the foil head and cutter bars as needed, depending on how often you shave.
4. Be sure to clean the shaver, cutter bar and foil after every three or four shaves.
SHAVING PROCEDURES FOR FAST, CLOSE SHAVES
For maximum speed and efficiency, hold the shaver so that both screens are in contact with the skin. When shaving the upper lip or neck, hold
shaver so that the uppermost screen is in contact with skin.
Shave both with and against the grain of the beard, and stretch the skin taut in the path of the shaver. Guide the dual foil heads gently back and forth,
primarily against the grain of the beard. Do not press screen heads hard against face. Heavy scrubbing action with the shaver could damage the foil
and will not result in a closer shave.
Always replace the Foil Guard to protect the delicate dual foil heads when shaver is off. To ensure continued shaving satisfaction, you should replace
the foils and cutter bar periodically.
SHAVING HEAVY BEARD GROWTH
Begin shaving in a less dense area of the beard. Move the shaver in a circular motion on a small area of the face (this picks up the hairs that grow in
all directions). When you see that this small area is shaved clean, gradually move into a new area while still using the circular motion. Continue this
motion, one small section at a time, until entire face is shaved.
USING GUIDE COMBS
To attach guide combs, hold comb with the teeth up. Snap guide comb attachment firmly to the bottom of the trimmer blade. (SEE D)
SHORT ROUNDED GUIDE COMBS (SEE E)
HAIR & LONGER BEARD GUIDE COMBS (SEE F)
TRIMMING WITH GUIDE COMBS
These attachments are ideal for blending, tapering and defining beards, as well as for achieving a โ€œclose trimโ€ stubble look around the
face. To use the attachments, go with the hair direction. To achieve closer looks, go against the hair direction.
NECKLINES AND SIDEBURNS USING TRIMMER HEAD
Detach shaver head as described earlier. Attach trimmer blade as described earlier. Slowly move trimmer downward on desired areas to
neatly trim and shape. (SEE G)
For the closest look, after trimming, attach the shaver head. The shaver makes for the perfect tool to groom the total body. Using the same
technique, as mentioned prior, you can groom wherever you feel a need. Shave against hair growth while stretching the skin. After every use,
remove the shaver foil by pressing both side buttons and carefully using cleaning brush provided.
TRIMMING AND EDGING YOUR BEARD
The following are suggested trimming steps and trimmer positions. You may find different procedures work better for you.
1. Comb your beard in the direction that it grows to help reveal stray hairs that may be longer than the others.
2. Attach a guide to trim and taper your beard. Begin with a guide of a long trimming length. Trim toward your chin in smooth, overlapping strokes,
following the lay of your beard. If you trim against the way your beard naturally lays, the trimmer will cut the hair much shorter. (SEE H)
Change the trimming guides to progressively shorter lengths until you reach the desired length of beard. You may wish to trim closer near the ear
and down under the chin, changing to a longer guide toward the front of the face and point of your chin.
3. To cut the outline of your beard, remove the trimming guide. Starting under your chin and working back toward your jawbone and ears, cut the
outer perimeter of your beard underneath the jawbone. Continue the line all the way up to the ears and hairline. (SEE I)
4.
Accentuate your beard line by using the trimmer in a downward motion. Start at the line youโ€™ve created and, working from the chin back toward the
ears, trim the area right under your beard line.
5. Define the upper part of your beard using the same technique.
6. For a neater finished look, replace attachment blade to the detail blade forward. Use this blade for fine, detail trimming anywhere it is needed,
such as at the sideburns near the ears, goatees, etc.
BODY GROOMING
The following are suggested steps and head choices. You may find different procedures work better for you.
1. If starting with full growth hair, first use the trimmer head with the rounded #1 or #1/2 guide comb to trim hair to a short length.
2. Remove the guide comb, and go back over areas where a shorter cut is desired. Use care in sensitive areas to avoid cuts in loose skin.
3. If a smooth finish is desired, remove the blade, and attach the all-body shaver. Go over desired areas taking smooth strokes.
TRIMMING ARM & LEG HAIR
Simply glide the trimmer over your arm or leg until desired hair length is achieved. The first time you trim the hair, start by using a longer guide
comb on the trimmer, then use progressively shorter settings if a shorter length is preferred.
TRIMMING CHEST & STOMACH
Glide the trimmer over your torso region, in an upward motion until desired hair length is achieved. For tight, scratch-free trimming, use the #1
or #1/2 guide comb.
CUTTING HAIR
The first time you cut the hair, cut only a small amount until you become accustomed to how long each guide comb leaves the hair. Always
start by placing the largest guide comb on the trimmer, then use shorter combs if a shorter length is desired.
Remember, between professional haircuts, the hair grows evenly all over the head and a light trimming at the lower neck and sides may be all
that is needed to bring back that neat, well-groomed look.
For uniform cutting, allow the trimmer to cut its way through the hair. Do not force it through at a faster rate.
1. Start by combing the hair so it falls into its natural direction.
2. Place the largest guide comb onto your trimmer and start by trimming the sides from the bottom upwards. Hold the trimmer lightly against
the hair, with teeth of the guide comb pointing up but flat against the head. Slowly lift the trimmer up and outward through the hair, cutting
only a small amount at a time.
Repeat around sides and back of head.
If you desire shorter hair, either change to a shorter guide comb or apply more pressure and less lift away from head with the present attach-
ment.
This entire procedure requires practice, and it is always better to leave too much hair the first few haircuts.
WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Bei der Verwendung elektrischer Gerรคte mรผssen stets einige grundlegende Sicherheitsvorschriften beachtet und eingehalten werden.
Dazu zรคhlen wie folgt:
LESEN SIE ALLE ANWEISUNGEN, BEVOR SIE DAS GERร„T VERWENDEN
GEFAHR- Zur Reduzierung des Risikos von Stromschlag:
โ€ข Ziehen Sie stets den Stecker aus der Steckdose, nachdem Sie das Gerรคt verwendet haben, sofern der Akku nicht aufgeladen werden
muss.
โ€ข Ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie das Gerรคt reinigen.
WARNUNG- Zur Reduzierung des Risikos von Ver-
brennung, Feuer, Stromschlag oder Verletzung:
โ€ข Versuchen Sie niemals, das Gerรคt in Einzelteile zu
zerlegen, zu zerkleinern, auf รผber 100หšC zu erhitzen
oder zu verbrennen, da sonst die Gefahr von Explo-
sionen, Brand oder Brandverletzungen besteht.
โ€ข Dieses Gerรคt kann von Kindern ab 8 Jahren sowie
Personen mit eingeschrรคnkten physischen, sen-
sorischen oder geistigen Fรคhigkeiten oder von Per-
sonen mit mangelnder Erfahrung und Sachverstand
verwendet werden, wenn diese in die sichere Ver-
wendung des Gerรคts eingewiesen wurden und รผber
die damit verbundenen Gefahren aufgeklรคrt wurden.
Kinder dรผrfen nicht mit dem Gerรคt spielen. Reini-
gungs- und Wartungsarbeiten dรผrfen nicht von un-
beaufsichtigten Kindern durchgefรผhrt werden.
โ€ข Dieses Gerรคt darf nur zusammen mit dem Netzgerรคt
betrieben werden, das im Lieferumfang enthalten ist.
Wenn das Netzkabel beschรคdigt ist, darf dieses nur
vom Hersteller, dessen Servicepartnern oder รคhnlich
quali๎ญzierten Fachkrรคften ersetzt werden, um Gefahr
zu vermeiden.
โ€ข Verwenden Sie dieses Gerรคt nur zum vorgesehenen
Zweck, wie in diesen Vorschriften beschrieben. Ver-
wenden Sie kein Zubehรถr, das nicht vom Hersteller
empfohlen wurde.
โ€ข Fรผhren Sie niemals Objekte in jegliche ร–ffnungen
des Gerรคts ein, die nicht ausdrรผcklich dafรผr bestimmt
sind.
โ€ข Nehmen Sie das Gerรคt nicht in Betrieb, wenn der
Schneidsatz und/oder Aufsatz beschรคdigt ist, da dies
zu Verletzungen im Gesicht fรผhren kann.
โ€ข Lassen Sie das Gerรคt niemals unbeaufsichtigt an
Orten, an denen es durch Ein๎ฎuss von Tieren oder
Wetter beschรคdigt werden kann.
BEWAHREN SIE DIESE VORSCHRIFTEN AUF
Nur fรผr den Privatgebrauch
NASS-/TROCKENEINSATZ
HINWEIS: Tauchen Sie den Trimmer nicht in Wasser oder andere Flรผssigkeiten, da sonst Feuchtigkeit in die Elektronik eindringen kann. Die Garantie
erlischt, falls der Trimmer in Wasser oder andere Flรผssigkeiten getaucht wird.
Der WAHL-Trimmer ist wasserfest und kann auch unter der Dusche verwendet werden. Daher kรถnnen Sie Ihren WAHL-Trimmer auch guten
Gewissens unter der Dusche oder รผber dem Waschbecken benutzen und auรŸerdem bequem unter flieรŸendem Wasser abspรผlen.
HINWEIS: Der Trimmer ist fรผr den Nass- und Trockeneinsatz vorgesehen. Aus Sicherheitsgrรผnden lรคsst er sich aber nicht einschalten, solange das
Kabel angeschlossen ist.
AUFLADEN
Der Trimmer kann nicht รผberladen werden, Sie kรถnnen ihn also nach Belieben nachladen. Allerdings hรคlt der Akku lรคnger,
wenn dieser - an Stelle von kontinuierlichem Aufladen - so weit wie mรถglich entladen wird und erst dann wieder aufgeladen.
Laden Sie nach, wenn der Trimmer spรผrbar an Kraft verliert oder langsamer wird. Wรคhrend des Aufladens blinkt die LED-
Ladeanzeige. Die LED leuchtet dauerhaft, sobald der Akku komplett geladen wurde.
1. Dieser Trimmer ist fรผr den Privatgebrauch gedacht. Vor dem ersten Gebrauch sollte das Gerรคt eine Stunde lang vollstรคndig
aufgeladen werden.
2. Nehmen Sie den Trimmer, das Ladegerรคt und das Zubehรถr aus der Verpackung.
3. Verbinden Sie das Ladegerรคt mit dem Trimmer. VERGEWISSERN SIE SICH VOR DEM LADEN, DASS DER TRIMMER
AUSGESCHALTET IST (OFF - 0).
4. SchlieรŸen Sie das Ladegerรคt an eine Steckdose mit der richtigen Spannung an. Die LED leuchtet dauerhaft, sobald der Akku kom-
plett geladen wurde.
5. Lรคsst die Leistung des Trimmers nach, verbinden Sie ihn mit dem an eine Steckdose angeschlossenen Ladegerรคt, damit
das Gerรคt fรผr den nรคchsten Gebrauch vollstรคndig geladen ist. Selbst bei lรคngerem Laden des Akkus besteht bei diesem Ladegerรคt
keine Gefahr einer รœberladung. Verwenden Sie den Trimmer nicht, wรคhrend er aufgeladen wird.
6. Das Laden des Akkus dauert etwa 60 Minuten. Darรผber hinaus besitzt der Lithium-Ionen-Trimmer eine Schnellladefunktion.
7. Stecken Sie ausschlieรŸlich das vom Hersteller mitgelieferte Ladegerรคtekabel in die entsprechende Buchse am Gerรคt.
PROBLEMBEHEBUNG
โ€ข Sollte der Trimmer unerwartet nicht mehr funktionieren, versuchen Sie, das Gerรคt zurรผckzusetzen, indem Sie den Trimmer mit
dem Ladegerรคt verbinden.
โ€ข Sollte sich der Trimmer nicht aufladen lassen, รผberprรผfen Sie bitte Folgendes, bevor Sie das Gerรคt zur Reparatur einschick
en:
1. Testen Sie die Funktionsfรคhigkeit der Steckdose, indem Sie ein anderes Gerรคt daran anstecken.
2. Vergewissern Sie sich, dass die Steckdose nicht mit einem Lichtschalter verbunden ist, der den Strom ein- und ausschalten
kann.
3. Vergewissern Sie sich, dass der Trimmer ordnungsgemรครŸ mit dem Ladegerรคt verbunden ist, alle Stecker fest sitzen und der
Schalter am Trimmer auf โ€žAUSโ€œ (OFF - 0) steht.
4. Falls Ihre Stromversorgung รผber einen Hauptstromschalter verfรผgt, sollten Sie den Trimmer jedes Mal vom Ladegerรคt tren
nen, wenn der Hauptschalter ausgeschaltet wird. Ist das Gerรคt an eine Steckdose angeschlossen, die keinen Strom fรผhrt
oder an ein nicht mit der Stromversorgung verbundenes Ladegerรคt, entleert er sich der Akku.
5 . Funktioniert der Trimmer nicht, obwohl er vollstรคndig geladen ist, schalten Sie das Grรคt ein (ON - I) und drรผcken Sie die
Klingen mit der Hand zusammen bzw. herunter. (Eventuell sind die Klingen von eingetrocknetem ร–l vorรผbergehend verk
lebt.)
LITHIUM-IONEN-AKKU TAUSCHEN
Zum Akkuaustausch senden Sie den ganzen Rasierer oder Trimmer zu einem WAHL-Servicecenter in Ihrer Nรคhe (Anschriften ๎ญnden Sie
in dieser Anleitung) oder lassen den Akku von einem Fachmann wechseln. Der Akku sollte ausschlieรŸlich gegen ein Originalersatzteil
ausgetauscht werden โ€“ bei anderen Akkus kann es zu Sicherheitsproblemen kommen.
Versuchen Sie nicht, den Akku auszubauen. Lithium-Ionen-Akkus kรถnnen explodieren, in Brand geraten und Verbrennungen verursa-
chen, wenn sie zerlegt, beschรคdigt oder Wasser oder hohen Temperaturen ausgesetzt werden.
ENTSORGUNG LITHIUM-IONEN-AKKU
Entsorgen Sie das Gerรคt oder den Lithium-Ionen-Akku nicht mit dem regulรคren Hausmรผll.
Lassen Sie das Gerรคt von einem WAHL-Servicecenter (Anschriften finden Sie in dieser Anleitung) zurรผcknehmen oder fรผhren Sie das
Gerรคt einer Sammelstelle fรผr Elektroaltgerรคte in Ihrer Nรคhe zu, um eine umweltgerechte Entsorgung zu gewรคhrleisten.
BESONDERE MERKMALE
Ihr Trimmer verfรผgt รผber mehrere erweiterte Funktionen, damit Sie jedes Mal perfekte Ergebnisse erzielen kรถnnen. Mit Ihrem Trimmer
kรถnnen Sie Spitzbรคrte, Vollbรคrte, Schnurrbรคrte, Nackenhaar, Koteletten um die Ohren und Augenbrauen trimmen oder ihn รผberall dort
einsetzen, wo Sie Kรถrperhaare pflegen mรถchten. Er lรคsst sich auch bestens als Allround-Trimmer fรผr die ganze Familie verwenden: fรผr
einen einfachen Haarschnitt, einen schnellen Nachschnitt oder zum Entfernen der Nackenhaare.
Durch den Soft-Touch-Griff kรถnnen Sie den Trimmer bequem in der Hand halten und somit fรผr einen รคuรŸerst prรคzisen Schnitt sorgen.
ABNEHMBARE AUFSร„TZE
Das abnehmbare Klingensystem ermรถglicht einen schnellen Wechsel von einer Klinge mit Standardbreite fรผr die Gesamtpflege auf eine
schmale Klinge fรผr die Detailarbeit um einen Schnurr- oder Spitzbart oder รผberall dort, wo gerade Linien angesagt sind oder einzelne
Haare entfernt werden sollen. Entfernen Sie den Aufsatz, indem Sie einfach die Klinge an der Oberkante vom Gehรคuse abziehen.
Setzen Sie einen anderen Aufsatz auf, indem Sie die Zunge auf der Rรผckseite des Kopfes mit der ร–ffnung an der Innenkante des
Trimmers ausrichten und dann das obere Ende der Klinge hineindrรผcken. (Siehe A)
Falls die Klingen beschรคdigt oder stumpf werden oder Sie zusรคtzliche Kรถpfe benรถtigen, kรถnnen Sie Ersatzklingen oder zusรคtzliche
Scherkรถpfe von WAHL erwerben.
REINIGUNG UND PFLEGE
SCHERKOPF PFLEGEN
Damit Ihr Rasierer stets perfekt funktioniert, sollten Sie das Gerรคt alle paar Einsรคtze reinigen. Sรคmtliche Wartungsarbeiten
(ausgenommen Austausch von Scherfolie und Scherkopf) sollten von autorisierten WAHL-Servicestellen bzw. der WAHL Clipper
Corporation durchgefรผhrt werden.
Zum Reinigen schalten Sie den Rasierer aus ("OFF"). AnschlieรŸend entfernen Sie den Scherkopf, indem Sie die Freigabeknรถpfe
an den Seiten des Rasierers gleichzeitg drรผcken und den Scherkopf nach oben abnehmen.
Klopfen Sie mit der offenen Seite des Scherkopfes nach unten gerichtet ein paarmal leicht auf eine harte Unterlage; die meisten
Stoppeln lassen sich so bereits entfernen. Klopfen Sie nicht mit der Scherfolie auf. (Siehe B)
MESSERLEISTE AUSBAUEN
Schalten Sie den Rasierer aus. Nehmen Sie den Scherkopf ab, halten Sie den Rasierer in einer Hand und ziehen Sie die
Messerleiste vorsichtig nach oben ab. Achten Sie darauf, die Messerleiste mit Daumen und Zeigefinger nur an den Enden zu
fassen. Entfernen Sie zwischen den Messern sitzende Hรคrchen und andere Ablagerungen mit der Reinigungsbรผrste. HINWEIS:
Falls Sie die Messerleiste nicht wie abgebildet halten, kann es beim Reinigen der Messer zu Beschรคdigungen kommen.
Alternativ kรถnnen Sie den abgenommenen Scherkopf und die abgenommene Messerleiste auch unter flieรŸendem Wasser
ausspรผlen und anschlieรŸend an der Luft trocknen lassen.
Setzen Sie die Messerleiste nach dem Reinigen wieder mit etwas Druck von oben ein. Setzen Sie den Scherkopf sorgfรคltig auf
und achten Sie darauf, dass er vollstรคndig einrastet. (Siehe C)
Von Zeit zu Zeit โ€“ anhรคngig von der Dichte des Bartes und der Stรคrke der Barthaare โ€“ mรผssen Messerleiste und Scherfolie
ausgetauscht werden. Falls das Rasieren lรคnger als gewรถhnlich dauert, sich das Rasieren unangenehm anfรผhlt, die Haut
gereizt wird oder sich die Scherfolie beim Rasieren erwรคrmt, sollten Messerleiste und Scherfolie ausgewechselt werden.
Tauschen Sie Messerleiste und Scherfolie ausschlieรŸlich gegen WAHL-Originalteile (Nr. 92025) aus.
PFLEGE DER KLINGEN
Trimmerklingen besitzen eine prรคzisionsgehรคrtete, geschliffene und gelรคppte Schneide. Die Klingen mรผssen mit Vorsicht
gehandhabt werden. Achten Sie darauf, dass Sie mit den Klingen nirgendwo anstoรŸen, und schneiden Sie kein schmutziges
oder den Schliff beschรคdigendes Material. Spรผlen Sie die Klingen niemals mit Wasser ab, da sie dadurch verrosten kรถnnen.
Reinigen Sie sie mit der mitgelieferten Bรผrste.
Der Schneidsatz kann auch abgespรผlt werden.
ร–LEN DER KLINGEN
Damit Ihr Trimmer immer die besten Ergebnisse erzielt, sollten Sie bei Bedarf bzw. etwa ein Mal pro Monat ein oder zwei
Tropfen WAHL Clipper Oil auf die Klingen geben. Die Lager des Motors sind immer geschmiert, und Sie sollten nicht ver-
suchen, sie zu รถlen.
Stellen Sie den Trimmer beim ร–len auf โ€žON - Iโ€œ, halten Sie das Gerรคt mit den Klingen nach UNTEN und drรผcken Sie ein oder
zwei Tropfen ร–l auf die Klingen. Wischen Sie รผberschรผssiges ร–l mit einem weichen Tuch ab.
HINWEIS: VERWENDEN SIE NICHT ZU VIEL ร–L!
Falls รผberschรผssiges ร–l oder andere Flรผssigkeiten in den Motor gelangen, wird dieser dadurch beschรคdigt.
REINIGUNG/AUFBEWAHRUNG
Entfernen Sie mit der Reinigungsbรผrste alle losen Haare vom Gerรคt und den Klingen, bevor Sie den Trimmer weglegen.
Bewahren Sie das Gerรคt so auf, dass die Klingen nicht beschรคdigt werden kรถnnen.
Wird der Trimmer nicht gebraucht, sollten die Klingen immer durch einen Aufsteckkamm bzw. Klingenschutz geschรผtzt sein.
Bewahren Sie das Gerรคt an einem Ort auf, an dem es nicht zerquetscht, auf รผber 100 ยฐC erhitzt oder verbrannt werden kann.
REISESPERRE
Der 9899-Trimmer von WAHL ist mit einer praktischen elektronischen Reisesperre ausgestattet, die unabsichtliches Einschalten beim
Transport verhindert.
Zum Einschalten der Reisesperre halten Sie die Ein-/Austaste 3 Sekunden lang gedrรผckt.
Zum Abschalten der Reisesperre halten Sie die Ein-/Austaste ebenfalls 3 Sekunden lang gedrรผckt.
HINWEIS: Bei aktivierter Reisesperre lรคsst sich der Trimmer nicht nachladen.
PROFITIPPS
1. Barthaare lassen sich am besten mit elektrischen Trimmern oder Rasierern schneiden, wenn der Bart sauber und trocken ist.
Rasieren Sie daher mรถglichst keinen feuchten oder gar nassen Bart.
2. In Einzelfรคllen kann es bei regelmรครŸiger Nutzung bis zu 30 Tage dauern, bis sich Haare und Haut an das neue Rasursystem
gewรถhnt haben. In dieser Zeit kann es hin und wieder zu leichten Reizungen kommen. Mit der Zeit gewรถhnen sich Haut und
Haare an das neue Rasursystem.
3. Tauschen Sie Scherkopf und Messerleiste nach Bedarf aus โ€“ je nachdem, wie oft Sie sich rasieren.
4. Vergessen Sie nicht, Messerleiste, Scherkopf und Rasierer spรคtestens alle drei bis vier Rasuren zu reinigen.
SCHNELL UND PRร„ZISE RASIEREN
Zur schnellen und grรผndlichen Rasur halten Sie den Rasierer so, dass beide Scherfolien รผber die Haut gleiten. Wenn Sie sich
die Oberlippe oder den Nacken rasieren, halten Sie den Rasierer so, dass nur die obere Scherfolie die Haut berรผhrt.
Rasieren Sie sowohl mit als auch gegen den Strich, ziehen Sie die Haut an den zu rasierenden Stellen straff. Fรผhren Sie den
Doppelscherkopf sanft vor und zurรผck, zur besonders grรผndlichen Rasur etwas intensiver gegen den Strich. รœben Sie nicht zu
viel Druck auf die Scherfolien aus. Zu viel Druck kann die Scherfolie beschรคdigenund fรผhrt nicht zu einer grรผndlicheren Rasur.
Setzen Sie immer den Scherkopfschutz auf, wenn Sie den Rasierer nicht benutzen โ€“ so wird die empfindliche Scherfolie vor
Beschรคdigungen geschรผtzt. Fรผr kontinuierlich perfekte Ergebnisse sollten Sie Scherkopf und Messerleiste regelmรครŸig wechseln.
KRร„FTIGE Bร„RTE RASIEREN
Beginnen Sie an einer Stelle, an der Ihr Bart nicht allzu krรคftig wรคchst. Bewegen Sie den Rasierer kreisfรถrmig รผber einen
kleinen Bereich des Gesichtes โ€“ so werden Haare erfasst, die in alle Richtungen wachsen. Wenn dieser kleine Bereich sauber
rasiert wurde, wechseln Sie langsam zu einer anderen Stelle, behalten dabei aber die Kreisbewegung bei. Behalten Sie diese
Bewegung bei, bis Ihr ganzes Gesicht sauber rasiert ist.
VERWENDUNG DER AUFSTECKKร„MME
Halten Sie den Aufsteckkamm, den Sie aufsetzen mรถchten, mit den Zรคhnen nach oben. Lassen Sie den Aufsteckkamm sicher
unten an der Trimmerklinge einrasten.(Siehe D)
KURZE, ABGERUNDETE AUFSTECKKร„MME (Siehe E)
AUFSTECKKร„MME FรœR HAAR UND Lร„NGERE Bร„RTE (Siehe F)
TRIMMEN MIT AUFSTECKKร„MMEN:
Diese Aufsteckkรคmme sind ideal fรผr das Anpassen, Verjรผngen und Definieren von Bรคrten sowie fรผr den Dreitagebart.
Verwenden Sie diese Aufsteckkรคmme in Richtung Haarwuchs. Wenn Sie eine kรผrzere Haarlรคnge bevorzugen, bewegen Sie den
Trimmer โ€žgegen den Strichโ€œ.
HALS UND KOTELETTEN MIT TRIMMERAUFSATZ RASIEREN
Nehmen Sie den Scherkopf wie zuvor beschrieben ab. Bringen Sie den Trimmeraufsatz wie bereits beschrieben an. Fรผhren Sie
den Trimmeraufsatz an den gewรผnschten Stellen langsam nach unten; so bringen Sie Ihr Haar ordentlich und sauber in Form.
(Siehe G)
Fรผr besonders glatte Ergebnisse setzen Sie nach dem Trimmen den Doppelfolienscherkopf auf. Mit diesem Aufsatz wird Ihr Trimmer zum
Universalhaarentferner fรผr den ganzen Kรถrper. Mit den zuvor erwรคhnten Techniken bekommen Sie jeden Haarwuchs ganz einfach in den
Griff. Rasieren Sie gegen den Strich, straffen Sie dabei die Haut ein wenig. Nehmen Sie die Scherfolie nach jedem Einsatz ab (dazu die
beiden Tasten an den Seiten drรผcken), reinigen Sie die Scherfolie und die Klingen darunter sorgfรคltig mit der mitgelieferten Reinigungsbรผrste.
TRIMMEN UND KANTENSCHNEIDEN VON Bร„RTEN
Im Folgenden finden Sie Vorschlรคge fรผr das Trimmen und geeignete Trimmerstufen. Aber vielleicht kommen Sie mit einer
anderen Vorgehensweise besser zurecht.
1. Kรคmmen Sie Ihren Bart in die Haarwuchsrichtung. Dies bringt einzelne lรคngere Haare zum Vorschein.
2. Bringen Sie zum Stutzen Ihres Bartes einen Aufsteckkamm am Trimmeraufsatz an. Setzen Sie zu Beginn einen
Aufsteckkamm fรผr lange Haar-/Bartlรคngen auf. Stutzen Sie Ihren Bart mit gleichmรครŸigen, leicht รผberlappenden Bewegungen,
fรผhren Sie den Rasierer mit dem Strich. Wenn Sie den Rasierer gegen den Strich fรผhren, wird das Haar deutlich kรผrzer
abgeschnitten. (Siehe H)
Setzen Sie nach und nach kรผrzere Aufsteckkรคmme auf, bis die gewรผnschte Bartlรคnge erreicht ist. An den Ohren und unter
dem Kinn empfiehlt sich ein kรผrzerer Aufsteckkamm. An der Kinnspitze und im restlichen Gesicht ist ein etwas lรคngerer
Aufsteckkamm empfehlenswert.
3. Nehmen Sie den Aufsteckkamm ab, wenn Sie AuรŸenlinien Ihres Bartes beschneiden mรถchten. Beginnen Sie unter dem Kinn
und arbeiten Sie sich zu den Kieferknochen und Ohren vor, um die AuรŸenlinien Ihres Bartes unter den Kieferknochen zu
formen. Setzen Sie dies bis zu den Ohren und dem Haaransatz fort. (Siehe I)
4. Akzentuieren Sie die Bartkante, indem Sie den Trimmer in einer nach unten gerichteten Bewegung einsetzen. Beginnen Sie
an der soeben geschnittenen Kante und trimmen Sie den Bereich direkt unter dieser Kante. Bewegen Sie dabei den Trimmer
vom Kinn bis zu den Ohren.
5. Den oberen Bereich Ihres Bartes kรถnnen Sie mit derselben Methode definieren.
6. Fรผr Feinarbeiten tauschen Sie den normalen Aufsatz gegen den Detailaufsatz aus. Mit diesem Aufsatz erzielen Sie einen besonders prรคzisen
Schnitt โ€“ zum Beispiel bei Koteletten direkt am Ohr, fรผr einen gepflegten Kinnbart und so weiter.
Kร–RPERBEHAARUNG IN FORM BRINGEN
Nachstehend ein paar Hinweise, die sich gewรถhnlich bewรคhren. Mรถglicherweise fรผhren andere Methoden bei Ihnen zu
besseren Ergebnissen.
1. Bei langer Behaarung beginnen Sie mit dem Aufsatz und den abgerundeten Fรผhrungskรคmmen 1 oder 1/2, um das Haar erst
einmal deutlich zu kรผrzen.
2. Nehmen Sie den Aufsteckkamm ab, rasieren Sie dann die Stellen, an denen Sie den Haarwuchs deutlich kรผrzer halten
mรถchten. Geben Sie besonders gut Acht im Intimbereich und anderen Bereichen mit dรผnner, empfindlicher oder faltiger
Haut, um Verletzungen zu vermeiden.
3. Wenn Sie sich absolut glatt rasieren mรถchten, nehmen Sie den Blade-Aufsatz ab und setzen stattdessen den
Doppelfolienscherkopf auf. Fรผhren Sie den Scherkopf in sanften, gleichmรครŸigen Bewegungen รผber die gewรผnschten Stellen.
TRIMMEN VON ARM- UND BEINHAAREN
Lassen Sie den Trimmer einfach รผber Ihren Arm oder Ihr Bein gleiten, bis die Haare die gewรผnschte Lรคnge haben. Wenn Sie
den Trimmer zum ersten Mal verwenden, sollten Sie mit der lรคngsten Stufe des Aufsteckkamms beginnen und nach und nach
kรผrzere Stufe wรคhlen, bis die Haare die gewรผnschte Lรคnge haben.
TRIMMEN VON BRUST- UND BAUCHHAAREN
Lassen Sie den Trimmer einfach รผber Ihren Oberkรถrper gleiten, bis die Haare die gewรผnschte Lรคnge haben. Fรผr ein kurzes,
kratzerfreies Trimmen empfiehlt sich der Aufsteckkamm Nr. 1.
HAARSCHNITT
Wenn Sie das erste Mal Haare schneiden, sollten Sie nur einen kleinen Bereich bearbeiten, bis Sie ein Gefรผhl dafรผr entwickelt
haben, wie kurz das Haar mit den verschiedenen Aufsteckkรคmmen geschnitten wird. Beginnen Sie immer mit dem grรถรŸten
Aufsteckkamm auf dem Clipper und wechseln Sie nach und nach zu kรผrzeren Kรคmmen (oder โ€“ bei mehrstufigen Kรคmmen โ€“
Stufen), wenn die Haare kรผrzer sein sollen.
Das Haar wรคchst nach einem professionellen Haarschnitt auf dem ganzen Kopf gleichmรครŸig nach, und ein leichtes Trimmen im
Nacken oder an den Seiten reicht vielleicht aus, um das friseurfrische, gut gepflegte Aussehen wiederzubringen.
Lassen Sie den Clipper sich fรผr einen gleichmรครŸigen Schnitt durch das Haar arbeiten. Schieben Sie ihn nicht mit grรถรŸerer
Geschwindigkeit vor.
1. Kรคmmen Sie das Haar zuerst so, dass es in seine natรผrliche Richtung fรคllt.
2. Setzen Sie den grรถรŸten Aufsteckkamm auf den Clipper und beginnen Sie, die Seiten von unten nach oben zu trimmen. Halten
Sie den Clipper leicht gegen das Haar. Die Zรคhne des Aufsteckkamms weisen dabei nach oben, liegen aber flach am Kopf
an. Heben Sie den Clipper leicht an und bewegen Sie ihn nach oben und nach auรŸen durch das Haar. Schneiden Sie jeweils
nur wenige Haare auf einmal.
Wiederholen Sie dies entlang den Seiten und dem Hinterkopf.
Wenn Sie einen kรผrzeren Schnitt bevorzugen, kรถnnen Sie entweder einen kรผrzeren Aufsteckkamm (bzw. bei mehrstufigen
Kรคmmen eine kรผrzere Einstellung) verwenden oder aber den Clipper mit demselben Kamm in geringerem Abstand und mit
mehr Druck als zuvor verwenden.
Dieses ganze Verfahren erfordert einige รœbung, und es ist immer besser, bei den ersten Haarschnitten zu langes Haar รผbrig zu
lassen.
Mit dem 1-Zoll-Aufsteckkamm erreichen Sie auf der Kopfoberseite einen recht kurzen Schnitt. (Sollte Ihr Kit den 1,25-Zoll- oder
1,50-Zoll-Aufsteckkamm enthalten, kรถnnen Sie diese fรผr einen etwas lรคngeren Schnitt verwenden.) Beginnen Sie mit dem
Trimmen auf der Vorderseite und arbeiten Sie sich nach hinten vor. Die Zรคhne liegen dabei flach auf dem Kopf an. Wie bereits
erwรคhnt, sollten Sie bei Ihren ersten Haarschnitten das Haar lieber etwas lรคnger lassen.
CONSIGNES DE Sร‰CURITร‰ IMPORTANTES
Vous devez toujours respecter des prรฉcautions de base lorsque vous utilisez un appareil รฉlectrique, notamment celles listรฉes
ci-dessous :
LIRE Lโ€™INTร‰GRALITร‰ DES CONSIGNES DE Sร‰CURITร‰ AVANT Dโ€™UTILISER Lโ€™APPAREIL
DANGER- Pour rรฉduire le risque de choc รฉlectrique:
โ€ข Exceptรฉ lors de la recharge, toujours dรฉbrancher cet appareil de la prise รฉlectrique immรฉdiatement aprรจs usage.
โ€ข Toujours dรฉbrancher cet appareil avant de le nettoyer.
AVERTISSEMENT- Pour rรฉduire le risque de
brรปlures, dโ€™incendie, dโ€™รฉlectrocution ou de bles-
sures sur des personnes:
โ€ข Ne pas รฉcraser, dรฉmonter, chauffer ร  plus de
100 ยฐC, ni incinรฉrer lโ€™appareil, cela pourrait provo-
quer une incendie, une explosion ou des brรปlures.
โ€ข Cet appareil peut รชtre utilisรฉ par des enfants
รขgรฉs dโ€™au moins 8 ans ainsi que des personnes
ayant des capacitรฉs physiques, sensorielles ou
mentales rรฉduites, ou un manque dโ€™expรฉrience
ou de connaissance, sโ€™ils sont sous supervi-
sion ou sโ€™ils ont reรงu des instructions concernant
lโ€™utilisation en toute sรฉcuritรฉ de lโ€™appareil, et sโ€™ils
comprennent les dangers que cela implique. Les
enfants ne doivent pas jouer avec lโ€™appareil. Le
nettoyage et lโ€™entretien de lโ€™appareil ne doivent pas
รชtre effectuรฉs par des enfants sans la supervision
dโ€™un adulte.
โ€ข Lโ€™appareil ne doit รชtre utilisรฉ quโ€™avec le bloc
dโ€™alimentation fourni lors de lโ€™achat de lโ€™appareil. Si
le cordon d'alimentation est endommagรฉ, le fabri-
cant, son agent de service ou un personnel quali๎ญรฉ
similaire doit le remplacer a๎ญn d'รฉviter tout danger.
โ€ข Nโ€™utiliser lโ€™appareil que pour lโ€™usage auquel il est
destinรฉ, cโ€™est-ร -dire tel que dรฉcrit dans le prรฉsent
manuel. Utiliser exclusivement les accessoires re-
commandรฉs par le fabricant.
โ€ข Ne jamais laisser tomber ou insรฉrer un objet dans
une ouverture de lโ€™appareil.
โ€ข Ne jamais utiliser cet appareil avec une lame ou
un accessoire endommagรฉs ou cassรฉs, cela pour-
rait provoquer des blessures au visage.
โ€ข Pendant son utilisation, ne pas placer ni lais-
ser lโ€™appareil dans un endroit oรน il est susceptible
dโ€™รชtre endommagรฉ par un animal, ou dans un en-
droit oรน il sera exposรฉ aux intempรฉries.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
Pour un usage domestique uniquement
UTILISATION SOUS L'EAU / ร€ SEC
REMARQUE : ร‰vitez de plonger la tondeuse afin dโ€™รฉviter lโ€™infiltration dโ€™eau dans les piรจces รฉlectroniques. La garantie est nulle et non avenue si la
tondeuse est plongรฉe.
La tondeuse WAHL est conรงue pour รชtre rรฉsistante ร  l'eau et รฉtanche. Ceci vous permet dโ€™utiliser votre tondeuse WAHL sous la douche ou au lavabo
sans crainte, et de la nettoyer sous l'eau courante.
REMARQUE : La tondeuse est destinรฉe ร  une utilisation sous l'eau / ร  sec. Elle ne fonctionne pas avec son cordon fixรฉ pour des raisons de sรฉcuritรฉ.
RECHARGE
La tondeuse dispose dโ€™une protection contre la surcharge, par consรฉquent, vous pouvez la charger aussi souvent que vous le
souhaitez. Toutefois, une recharge pรฉriodique de la tondeuse plutรดt qu'une recharge continue permet de prolonger la durรฉe de
vie de la batterie.
Rechargez la tondeuse lorsqu'elle semble perdre de la puissance ou fonctionner plus lentement. La DEL de chargement
clignote pendant la recharge. Le voyant ร  DEL restera allumรฉ au terme du chargement.
1. Cette tondeuse est conรงue pour un usage domestique pratique. Avant de l'utiliser pour la premiรจre fois, il faut la laisser se
charger complรจtement pendant 1 heure.
2. Retirez la tondeuse, le transformateur de recharge et les accessoires de l'emballage.
3. Branchez le transformateur sur la tondeuse. ASSUREZ-VOUS QUE LA TONDEUSE EST ร‰TEINTE (POSITION ยซ OFF - 0 ยป)
PENDANT QUE VOUS LA RECHARGEZ.
4. Branchez le transformateur sur la prise รฉlectrique qui vous convient, ร  la tension correcte. Le voyant ร  DEL restera allumรฉ au
terme du chargement.
5. Lorsque la tondeuse manque de puissance, il faut la raccorder au transformateur et brancher celui-ci dans une prise afin
d'assurer une puissance maximale lors de sa prochaine utilisation. Ce transformateur est conรงu pour charger complรจtement
la batterie sans la surcharger. N'utilisez pas la tondeuse pendant qu'elle se recharge.
6. La batterie aura besoin d'environ 60 minutes pour se recharger. La tondeuse au lithium-ion a aussi la capacitรฉ de
recharge rapide.
7. N'insรฉrez dans la prise de recharge que la fiche du transformateur fourni par le fabricant.
Dร‰PANNAGE
โ€ข Si la tondeuse s'arrรชte de faรงon inattendue essayez de la rรฉinitialiser en branchant le chargeur.
โ€ข Si votre tondeuse ne semble pas pouvoir se recharger, vรฉrifiez les points suivants avant de la retourner pour rรฉparation :
1. Vรฉrifiez la prise en branchant un autre appareil pour vous assurer qu'elle fonctionne.
2. Assurez-vous que la prise n'est tout simplement pas connectรฉe ร  un interrupteur qui coupe le courant ร  la prise lorsqu'on
รฉteint la lumiรจre.
3. Assurez-vous que la tondeuse est correctement connectรฉe au transformateur de recharge, que toutes les connexions sont
bien faites et que l'interrupteur sur la tondeuse est rรฉglรฉ sur ยซ OFF -. 0 ยป
4. Si votre รฉlectricitรฉ est reliรฉe ร  un interrupteur gรฉnรฉral d'alimentation, nous suggรฉrons de dรฉbrancher la tondeuse du
chargeur quand l'interrupteur gรฉnรฉral est รฉteint. Laisser l'appareil branchรฉ dans une prise non alimentรฉe ou un chargeur
dรฉbranchรฉ vide la batterie.
5. Si la tondeuse ne fonctionne pas malgrรฉ qu'elle soit complรจtement chargรฉe, allumez-la (Interrupteur sur ยซ ON - I ยป) et pincez
ou faites bouger les lames ร  la main. (De l'huile peut avoir sรฉchรฉ entre les lames et il est possible qu'elles soient temporaire-
ment collรฉes.)
REMPLACEMENT DE LA BATTERIE AU LITHIUM-ION
Pour changer la batterie, envoyez la tondeuse entiรจre et intacte au centre de service clients WAHL le plus proche (vous trouver-
ez l'adresse dans le prรฉsent dรฉpliant) ou apportez-la ร  un professionnel quali๎ญรฉ. La batterie doit uniquement รชtre remplacรฉe par
des piรจces de rechange d'origine et aucune piรจce de substitut ne doit รชtre utilisรฉe pour des raisons de sรฉcuritรฉ.
N'essayez pas de retirer la batterie. Les batteries au lithium-ion peuvent exploser, prendre feu et /ou provoquer des brรปlures si
elles sont dรฉsassemblรฉes, endommagรฉes, exposรฉes ร  l'eau ou ร  des tempรฉratures รฉlevรฉes.
MISE AU REBUT DE LA BATTERIE AU LITHIUM
Ne mettez au rebut ce produit ou la batterie au lithium avec les ordures mรฉnagรจres classiques.
Le produit doit รชtre retournรฉ au centre de service clients WAHL le plus proche (vous trouverez l'adresse dans le prรฉsent
dรฉpliant) oรน nous proposons un service de reprise, ou รชtre repris par des infrastructures de collecte locales oรน il sera manipulรฉ
de maniรจre sรปre et envoyรฉ au point de recyclage appropriรฉ.
CARACTร‰RISTIQUES SPร‰CIALES
Votre tondeuse a รฉtรฉ conรงue avec plusieurs fonctionnalitรฉs avancรฉes pour vous aider ร  obtenir des rรฉsultats parfaits ร  chaque
fois que vous vous en servez. Votre tondeuse peut รชtre utilisรฉe pour couper proprement le bouc, la barbe, la moustache,
le dรฉcolletรฉ, les favoris autour des oreilles et les sourcils, ou n'importe quelle partie du corps oรน vous pouvez avoir besoin
de toilettage. C'est aussi une trรจs bonne tondeuse pour toute la famille, pour les coupes de cheveux lรฉgรจres et les mini-re-
touches entre les passages chez le coiffeur ou pour nettoyer la nuque.
La poignรฉe ergonomique agrรฉable au toucher permet un maintien confortable de la tondeuse pour une coupe de prรฉcision
TรŠTES Dร‰TACHABLES
Un systรจme ร  lame dรฉtachable vous permet de passer rapidement d'une lame de largeur standard pour le toilettage intรฉgral
ร  une lame รฉtroite pour les dรฉtails d'une moustache, d'un bouc ou de tout autre endroit oรน vous voulez marquer parfaitement
un contour et couper tous les poils รฉpars. Pour enlever cet accessoire, tirez simplement sur le bord supรฉrieur de la lame afin
de l'รฉcarter de la tondeuse. Pour l'assembler, alignez la languette arriรจre de la tรชte de l'accessoire avec la cavitรฉ sur le bord
interne de la tondeuse et appuyez sur le dessus de la lame. (Voir A)
Si les lames viennent ร  s'endommager ou ร  s'รฉmousser ou si vous voulez des tรชtes supplรฉmentaires pour votre tondeuse, vous
pouvez en acheter auprรจs de WAHL. Quand vous demandez cet accessoire, n'oubliez pas de donner le numรฉro de piรจce de
notre service d'entretien et de rรฉparation
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
ENTRETIEN DE LA TรŠTE DU RASOIR
Pour une performance maximale, nous vous recommandons de nettoyer votre rasoir aprรจs quelques rasages. Tout entretien,
autre que le remplacement de la tรชte et des barres de coupe, doit รชtre rรฉalisรฉ par un centre de service autorisรฉ WAHL ou par
WAHL Clipper Corporation.
Pour le nettoyer, mettez le rasoir en position d'arrรชt ยซ OFF ยป et retirez la feuille en faisant glisser le bouton d'ouverture de la tรชte
du rasoir sur les cรดtรฉs du rasoir et en soulevant la feuille.
Tapotez lรฉgรจrement la partie ouverte de la feuille sur une surface dure pour retirer le maximum de particules de poils. ร‰vitez
de taper la feuille. (Voir B)
POUR RETIRER LA BARRE DE COUPE
Mettez le rasoir hors tension. Retirez la feuille et, en tenant le rasoir avec une main, tirez lรฉgรจrement sur la barre de coupe.
Assurez-vous que votre pouce et votre index soient positionnรฉs de chaque cรดtรฉ de la barre de coupe. Utilisez la brosse de
nettoyage fournie pour retirer les poils entre les lames de coupe. REMARQUE : Si vous ne tenez pas la barre de coupe tel que
dรฉcrit, le contact entre la brosse et les lames peut endommager l'ensemble.
Aprรจs avoir retirรฉ la feuille et les barres de coupe du rasoir, vous pouvez รฉgalement nettoyer ces รฉlรฉments en les tenant sous
l'eau. Laissez simplement sรฉcher ร  l'air.
Aprรจs le nettoyage, replacez les barres de coupe en appuyant doucement vers le bas. Replacez dรฉlicatement la feuille et
assurez-vous qu'elle soit bien enclenchรฉe. (Voir C)
De temps en temps, et selon l'intensitรฉ de votre barbe, vous aurez besoin de remplacer les lames et les feuilles. Si vous
remarquez que vous mettez plus de temps ร  vous raser, que votre peau commence ร  s'irriter ou si la feuille semble chaude au
toucher, il est probablement temps de remplacer les lames et les feuilles. Remplacez les lames et les feuilles uniquement avec
des piรจces WAHL (#92025).
SOINS DE LA LAME
Les lames de tondeuse ont des dents coupantes avec un trempage de prรฉcision, qui sont rectifiรฉes et rodรฉes. Les lames
devraient รชtre manipulรฉes avec soin et ne jamais รชtre heurtรฉes ou utilisรฉes pour couper des matรฉriaux sales ou abrasifs. Ne
jamais rincer les lames avec de l'eau, car elles pourraient rouiller. Nettoyez-les avec la brosse incluse.
Les lames peuvent รฉgalement รชtre rincรฉes.
LUBRIFICATION DES LAMES
Afin d'obtenir les meilleurs rรฉsultats, mettez une ou deux gouttes d'huile pour tondeuse, ยซ WAHL Clipper Oil ยป
sur les lames, uniquement lorsque c'est nรฉcessaire, soit environ une fois par mois. Les roulements du moteur sont lubrifiรฉs de
faรงon permanente ; ne tentez pas d'en rajouter.
Lorsque vous lubrifiez la tondeuse, mettez l'interrupteur sur ยซ ON - I ยป et tenez-la avec les lames vers le bas pour dรฉposer une
ou deux gouttes d'huile sur les lames. Essuyez l'excรฉdent d'huile avec un chiffon doux.
AVERTISSEMENT : NE METTEZ PAS TROP D'HUILE !
Une lubrification excessive ou l'application de liquides causera des dommages si les fluides parviennent ร  s'infiltrer dans le
moteur.
VERROU DE VOYAGE
La tondeuse WAHL 9899 est fournie avec un verrou de voyage รฉlectronique pour รฉviter une activation accidentelle durant le transport.
Maintenez enfoncรฉ le bouton d'alimentation durant 3 secondes pour activer le verrou de voyage.
Procรฉdez de la mรชme maniรจre pour dรฉsactiver le verrou de voyage.
REMARQUE : La tondeuse ne se charge pas lorsque le verrou de voyage est activรฉ.
CONSEILS PRO
1. Les coupes sont plus rรฉussies lorsque vous utilisez une tondeuse/un rasoir รฉlectrique sur des cheveux propres et secs.
Pour de meilleurs rรฉsultats, ne l'utilisez pas sur des cheveux mouillรฉs ou humides.
2. Cela peut prendre jusqu'ร  30 jours d'utilisation rรฉguliรจre pour que vos cheveux s'habituent ร  un nouveau systรจme de
rasage. Une irritation peut survenir pendant cette pรฉriode. Continuez malgrรฉ tout. Vos cheveux et votre peau s'adapteront
et vous obtiendrez une meilleure performance de rasage.
3. Remplacez la feuille et les barres de coupe selon vos besoins et en fonction de la frรฉquence ร  laquelle vous vous rasez.
4. Assurez-vous de nettoyer le rasoir, la barre de coupe et la feuille au bout de trois ou quatre rasages.
PROCร‰DURES DE RASAGE POUR UN RASAGE DE PRรˆS ET RAPIDE
Pour une vitesse et une efficacitรฉ maximale, tenez le rasoir de maniรจre ร  ce que les deux filtres entrent en contact avec la
peau. Lorsque vous vous rasez au niveau de la lรจvre supรฉrieure ou du coup, tenez le rasoir de maniรจre ร  ce que le filtre le
plus รฉlevรฉ entre en contact avec la peau.
Rasez tant dans le sens de la barbe que dans le sens inverse et รฉtirez la peau dans la direction du rasoir. Guidez dรฉlicatement
la tรชte de rasage double feuille vers l'avant et vers l'arriรจre, ร  contresens du poil dans un premier temps. N'appuyez pas trop
les filtres sur votre visage. Un frottement excessif avec le rasoir peut endommager la feuille et cela vous empรชchera d'avoir un
rasage prรฉcis.
Toujours replacer la protection de feuille pour protรฉger les tรชtes ร  feuille double dรฉlicates lorsque le rasoir n'est pas utilisรฉ.
Pour une satisfaction de rasage permanente, vous devez rรฉguliรจrement remplacer les feuilles et les barres de coupe.
PROCร‰DURE DE RASAGE D'UNE BARBE BIEN FOURNIE
Commencez par raser la partie la moins dense de la barbe. Faites des mouvements circulaires avec le rasoir sur une petite
zone du visage (cela permet d'attraper les poils qui poussent dans diffรฉrentes directions.) Lorsque vous constatez que
cette petite zone est bien rasรฉe, passez progressivement sur une nouvelle zone tout en continuant ร  faire des mouvements
circulaires. Continuez ce mouvement, morceau par morceau, jusqu'ร  ce que l'intรฉgralitรฉ du visage soit rasรฉe.
USING GUIDE COMBS:
To attach guide combs, hold comb with the teeth up. Snap guide comb attachment firmly to the bottom of the trimmer blade.
(Voir D)
GUIDES DE COUPES COURTS ET ARRONDIS (Voir E)
GUIDES DE COUPE POUR CHEVEUX & LONGUES BARBES (Voir F)
FAIRE UNE COUPE AVEC UN PEIGNE-GUIDE
Ces accessoires sont idรฉaux pour mรฉlanger, couper en dรฉgradรฉ et amรฉliorer la dรฉfinition des barbes, ainsi que pour donner
l'aspect d'une ยซ barbe de trois jours ยป autour du visage. Quand vous utilisez les accessoires, travaillez dans le sens du poil.
Quand vous voulez couper plus court, travaillez ร  rebrousse-poil.
LIGNE DU COU ET FAVORIS ร€ L'AIDE DE LA TรŠTE DE RASAGE
Dรฉtachez la tรชte de rasage comme mentionnรฉ ci-dessus. Fixez la lame de rasage comme mentionnรฉ ci-dessus. Dรฉplacez
dรฉlicatement la tondeuse vers le bas sur les zones souhaitรฉes pour un rasage prรฉcis et une forme nette. (Voir G)
Pour un rasage encore plus prรจs, aprรจs le rasage, fixez la tรชte de rasoir. Le rasoir est lโ€™outil parfait pour la toilette du corps tout entier. ร€
lโ€™aide de la technique prรฉsentรฉe ci-dessus, vous pouvez raser toutes les parties que vous souhaitez. Rasez dans le sens inverse de la
poussรฉe capillaire en รฉtirant la peau. Aprรจs chaque utilisation, retirez la lame de rasoir en appuyant sur les deux boutons latรฉraux et en
utilisant avec prรฉcaution la brosse de nettoyage.
COUPE ET TAILLE DE VOTRE BARBE
Les รฉtapes et positions de la tondeuse suivantes ne sont que des suggestions. Vous pouvez trouver que des procรฉdures diffรฉ-
rentes donnent de meilleurs rรฉsultats pour vous.
1. Peignez votre barbe dans le sens du poil afin d'aider ร  rรฉvรฉler les poils รฉpars qui peuvent รชtre plus longs que les autres.
2. Fixez un guide pour tondre et effiler votre barbe. Commencez avec un guide d'une longueur de coupe รฉlevรฉe. Tondez vers
votre menton en faisant des chevauchements dรฉlicats et en suivant la ligne de votre barbe. Si vous tondez dans le sens
inverse de la pousse de votre barbe, la tondeuse coupera les poils beaucoup plus courts. (Voir H)
Changez les guides de coupe progressivement en les remplaรงant par des guides de coupe plus courts jusqu'ร  ce que
vous obteniez la longueur de barbe que vous souhaitez. Vous pouvez รฉgalement raser de plus prรจs les contours des
oreilles et le dessous du menton en changeant le guide avec un plus grand pour le devant de votre visage et votre menton.
3. Pour marquer le contour de votre barbe, retirez le guide de coupe. En commenรงant sous le menton et pour revenir vers
la mรขchoire et les oreilles, dรฉlimitez le bord de la barbe sous la mรขchoire. Continuez la ligne jusqu'aux oreilles et au
bord de la chevelure. (Voir I)
4. Accentuez votre ligne de barbe en utilisant la tondeuse avec un mouvement descendant. Commencez ร  la ligne que
vous avez crรฉรฉe, puis, en reculant du menton aux oreilles, rasez la zone juste sous votre ligne de barbe.
5. Dรฉfinissez le haut de la barbe en utilisant la mรชme technique.
6. Pour une apparence encore plus soignรฉe, remplacez lโ€™accessoire de lame par la lame de prรฉcision fournie. Utilisez cette lame pour un rasage fin,
de prรฉcision, partout oรน vous le souhaitez, par exemple pour les favoris prรจs des oreilles, la barbiche, etc.
TOILETTE PERSONNELLE
Les รฉtapes suivantes sont des conseils d'utilisation et des informations pour vous aider ร  faire le choix entre les diffรฉrentes
tรชtes. Vous pouvez opter pour des procรฉdures diffรฉrentes qui vous seront plus adaptรฉes.
1. Si vous commencez ร  travailler sur des poils bien fournis, utilisez la tรชte de rasage dans un premier temps avec le
guide de coupe arrondi No 1 ou No 1/2 pour raccourcir les poils.
2. Retirez le guide de coupe et retravaillez les zones qui nรฉcessitent une coupe plus courte. Faites attention aux zones
sensibles afin d'รฉviter de couper la peau lรขche.
3. Si vous souhaitez obtenir une finition douce, retirez la lame et fixez le rasoir pour le corps. Travaillez les zones de votre
choix par des mouvements lรฉgers de lissage.
POUR RASER LES POILS DES BRAS ET DES JAMBES
Faites simplement glisser la tondeuse sur le bras ou la jambe jusqu'ร  atteindre la longueur de poil dรฉsirรฉe. La premiรจre fois
que vous coupez les poils, commencez par utiliser un rรฉglage plus long sur le peigne guide de la tondeuse, puis utilisez pro-
gressivement des rรฉglages plus courts si vous prรฉfรฉrez des poils plus courts.
POUR RASER LES POILS DU TORSE
Faites glisser la tondeuse sur le torse, de haut en bas, jusqu'ร  atteindre la longueur de poil dรฉsirรฉe. Pour un rasage de prรจs
qui ne dรฉmange pas, utilisez le peigne guide nยบ 1.
POUR COUPER LES CHEVEUX
La premiรจre fois que vous coupez les cheveux, coupez-en seulement une petite quantitรฉ, jusqu'ร  ce vous soyez habituรฉ ร  la
longueur de cheveux que laisse chaque peigne-guide. Commencez toujours par placer le plus grand des peignes-guides
sur la tondeuse, puis utilisez des peignes plus courts (ou des rรฉglages plus courts dans le cas d'un peigne-guide rรฉglable) si
vous dรฉsirez moins de longueur.
Rappelez-vous, entre deux coupes de cheveux professionnelles, la chevelure pousse uniformรฉment sur toute la tรชte et un lรฉger
nettoyage en bas du cou et sur les cรดtรฉs peuvent suffire ร  ressusciter une coiffure nette et attrayante.
Pour une coupe uniforme, laissez la tondeuse couper les cheveux ร  son rythme. Ne la forcez pas ร  couper trop vite.
1. Commencez par peigner les cheveux pour les placer dans leur direction naturelle.
2. Placez le peigne-guide offrant la plus grande longueur sur votre tondeuse et commencez par rafraรฎchir les cรดtรฉs de bas en
haut. Tenez la tondeuse lรฉgรจrement contre les cheveux, les dents du peigne-guide pointant vers le haut, mais ร  plat contre
la tรชte. Remontez lentement la tondeuse en la ressortant des cheveux, pour en couper seulement une petite quantitรฉ ร  la
fois.
Rรฉpรฉtez sur les flancs et l'arriรจre de la tรชte.
Si vous dรฉsirez des cheveux plus courts, vous pouvez soit passer ร  un peigne-guide plus court (ou un rรฉglage plus court dans
le cas d'un peigne-guide rรฉglable), soit garder le peigne-guide attachรฉ, appliquer plus de pression et moins ressortir des
cheveux.
Toute cette procรฉdure requiert de la pratique et il est toujours prรฉfรฉrable de laisser trop de cheveux les premiรจres fois.
Pour le sommet de la tรชte, le peigne-guide d'un pouce (2,5 cm) vous donnera une coupe assez courte (Si votre kit comprend
les peignes-guide de 1,25 po ou 1,5 po, vous pouvez utiliser ceux-lร  pour une coupe un peu plus longue.) Avec les dents
ร  plat contre la tรชte, commencez la coupe lentement de l'avant vers l'arriรจre. Encore une fois, il est prรฉfรฉrable de faire une
coupe un peu plus longue les premiรจres fois.
ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA
Quando si usa un apparecchio elettrico, occorre seguire sempre le precauzioni di base, incluse le seguenti:
LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI PRIMO DELLโ€™USO (di questo apparecchio)
PERICOLO- Per ridurre il rischio di scosse elettriche:
โ€ข Tranne quando in carica, scollegare sempre lโ€™apparecchio dalla presa elettrica immediatamente dopo lโ€™uso.
โ€ข Scollegare questo apparecchio prima della pulizia.
ATTENZIONE- Per ridurre il rischio di ustioni,
scosse elettriche o lesioni alla persona:
โ€ข Non rompere, smontare, riscaldare oltre 100ยฐC
(212ยฐF) o bruciare lโ€™apparecchio, potrebbe veri๎ญ-
carsi il rischio di incendi, esplosioni o ustioni.
โ€ข Questo apparecchio puรฒ essere utilizzato dai
bambini di almeno 8 anni e da persone con ridotte
capacitร  ๎ญsiche, sensoriali o mentali o che man-
chino di esperienza e conoscenza qualora siano
supervisionate e istruite sul prodotto, da una per-
sona responsabile della loro sicurezza, che ne
conosca le modalitร  dโ€™uso e sia al corrente dei
possibili rischi. I bambini non devono giocare con
lโ€™apparecchio. La pulizia e la manutenzione non
devono essere eseguite da bambini senza la su-
pervisione di un adulto.
โ€ข Questo apparecchio deve essere utilizzato con
lโ€™alimentatore in dotazione con lโ€™apparecchio. Se il
cavo di alimentazione รจ danneggiato, deve essere
sostituito dal produttore, dal suo agente di ma-
nutenzione o da altra persona con analoga quali-
๎ญca al ๎ญne di evitare rischi.
โ€ข Lโ€™uso di questo apparecchio riguarda solo gli usi
a cui destinato indicati in questo manuale. Non uti-
lizzare componenti non speci๎ญcati dal produttore.
โ€ข Non far cadere o inserire oggetti nelle fessure.
โ€ข Non utilizzare questo apparecchio con una lama
o parte danneggiata o guasta, in quanto potreb-
bero veri๎ญcarsi lesioni al volto.
โ€ข Durante lโ€™uso, non collocare o lasciare
lโ€™apparecchio dove possa venire danneggiato da
animali o intemperie.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
Esclusivamente per uso domestico
IMPIEGO A SECCO/UMIDO
NOTA: Non immergere il rasoio in acqua per evitare lโ€™ingresso di acqua nelle parti elettroniche. In caso di immersione la garanzia perde la validitร .
Il rasoio WAHL รจ concepito per essere resistente allโ€™acqua e a prova di doccia. Ciรฒ consente di utilizzare il rasoio WAHL nella doccia o nel lavandino
senza preoccupazioni, con la semplicitร  della pulizia sotto acqua corrente.
NOTA: Il rasoio puรฒ essere utilizzato a secco/umido. Per questioni di sicurezza, il dispositivo non si metterร  in funzione quando il cavo รจ collegato.
RICARICA
Il rasoio non puรฒ sovraccaricarsi, perciรฒ puoi ricaricarlo quando vuoi. In ogni caso, una ricarica periodica del dispositivo,
piuttosto che quella continua, prolungherร  la vita della batteria.
Caricare il rasoio quando sembra perdere potenza o lavorare piรน lentamente. Il LED di ricarica lampeggerร  durante
lโ€™operazione. Il LED resta acceso quando la carica รจ completa.
1. Questo tagliacapelli รจ appositamente pensato per un uso domestico. Va posto in carica per almeno unโ€™ora prima di usarlo
per la prima volta.
2. Togliere dalla confezione il tagliacapelli, il trasformatore per la ricarica e tutti gli accessori.
3. Collegare il trasformatore al tagliacapelli. ASSICURARSI CHE IL TAGLIACAPELLI SI TROVI SULLA POSIZIONE โ€œOFF - 0โ€
DURANTE LA RICARICA.
4. Inserire la spina del trasformatore di ricarica in qualsiasi presa elettrica che abbia la tensione corretta. Il LED resta acceso
quando la carica รจ completa.
5. Quando la carica del tagliacapelli รจ bassa, bisogna collegare lโ€™apparecchio al trasformatore e collegare questโ€™ultimo a una
presa per garantire che il tagliacapelli abbia la massima potenza al momento di usarlo. Questo trasformatore
รจ stato progettato per ricaricare completamente la batteria senza rischi di sovraccarico. Non utilizzare il tagliacapelli durante
la ricarica.
6. La batteria impiega circa 60 minuti per ricaricarsi. Il tagliacapelli Lithium Ion dispone anche di una funzione di ricarica rapi-
da.
7. Inserire solo la spina del trasformatore di ricarica fornito dal fabbricante nellโ€™apposita presa del caricabatteria.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
โ€ข Se il tagliacapelli smette di funzionare improvvisamente, provare a ripristinare il dispositivo collegandolo al caricabatteria.
โ€ข Se il tagliacapelli sembra non mantenere la carica, controllare quanto segue prima di spedire lโ€™apparecchio al servizio di ripa-
razione:
1. Controllare che la presa di corrente funzioni collegandovi un altro apparecchio.
2. Assicurarsi che la presa non sia semplicemente collegata a un interruttore della luce che tolie la corrente alla presa quando
si spengono le luci.
3. Assicurarsi che il tagliacapelli sia collegato correttamente al trasformatore di ricarica, che tutte le connessioni siano sicure e
che lโ€™interruttore del tagliacapelli si trovi in posizione โ€œOFF - 0โ€.
4. Se lโ€™impianto elettrico รจ collegato a un interruttore di alimentazione generale, si consiglia di scollegare il tagliacapelli dal
caricabatteria quando lโ€™interruttore principale รจ spento. Lasciare lโ€™unitร  collegata a una presa non funzionante o a un carica-
batteria scollegato fa scaricare la batteria.
5. Se il tagliacapelli non funziona pur essendo completamente carico, accendere lโ€™unitร  (posizione โ€œON - Iโ€) e schiacciare o
spingere le lame manualmente (le lame potrebbero essersi temporaneamente bloccate a causa dei residui di lubrificante
asciutto).
SOSTITUZIONE DELLA BATTERIA A IONI DI LITIO
Per la sostituzione della batteria, bisogna inviare il rasoio o le forbici intatti al centro di assistenza clienti WAHL piรน vicino
(l'indirizzo si trova all'interno di questo opuscolo) o portarli presso un professionista con quali๎ญca idonea. La batteria deve
essere sostituita solo con ricambio originale, per motivi di sicurezza non utilizzare altre parti.
Non provare a togliere la batteria. Le batterie a ioni di litio possono esplodere, incendiarsi e/o provocare ustioni se smontate,
danneggiate o esposte ad acqua o alte temperature.
SMALTIMENTO DELLE BATTERIE AL LITIO
Non smaltire questo prodotto o la batteria al litio con i normali ri๎ญuti domestici.
Il prodotto deve essere riportato al piรน vicino centro di assistenza clienti WAHL (l'indirizzo si trova all'interno di questo
opuscolo) dove offriamo un servizio di ritiro o portato alla piรน vicina struttura di raccolta locale dove puรฒ essere gestito in modo
sicuro e poi preparato per il riciclo completo.
CARATTERISTICHE SPECIALI
Il tagliacapelli รจ stato progettato con diverse funzionalitร  avanzate per ottenere risultati perfetti ogni volta che si taglia. Il taglia-
capelli puรฒ essere usato per rifinire con precisione pizzetti, barbe, baffi, collo, basette attorno alle orecchie e sopracciglia, o
qualunque altra parte del corpo che p1-ha bisogno di essere depilata. รˆ anche un ottimo tagliacapelli universale per la famiglia,
dato che permette minitagli di capelli e ritocchi tra una seduta dal barbiere e lโ€™altra, cosรฌ come รจ utile per ripulire il contorno
del collo.
La morbida impugnatura consente di sostenere il rasoio con comoditร , per una rasatura di precisione
TESTINE SMONTABILI
Un sistema a lama staccabile consente di passare velocemente da una lama di larghezza standard per la depilazione com-
pleta a una di larghezza ridotta per le rifiniture attorno ai baffi, al pizzetto o dovunque sia necessario definire un contorno e
ripulire peli superflui.
Per rimuovere un accessorio, basta tirare il bordo superiore della lama nella direzione opposta al corpo dellโ€™apparecchio. Per
inserirlo, allineare la linguetta posteriore della testina alla cavitร  presente sul bordo interno del tagliacapelli e premerlo sulla
parte superiore della lama.(Vedere A)
Se le lame si rovinano o perdono il filo o se si desidera acquistare testine accessorie aggiuntive per il tagliacapelli, รจ possibile
acquistarne da WAHL. Assicurarsi di richiedere gli accessori seguenti con il numero di ricambio al nostro reparto di assistenza
e riparazione.
PULIZIA E MANUTENZIONE
CURA DELLA TESTINA DI RASATURA
Per le prestazioni migliori, raccomandiamo di pulire il rasoio dopo poche rasature. Tutta la manutenzione, tranne la sostituzione
della testina di alluminio e delle barre di taglio, deve essere eseguita da un centro assistenza autorizzato WAHL Shaver o da
WAHL Clipper Corporation.
Per pulire, disattivare il rasoio elettrico e rimuovere la testina spingendo i relativi pulsanti di rilascio ai lati del rasoio stesso e
sollevando la testina di alluminio.
Battere leggermente il lato aperto della testina di alluminio su una superficie dura per rimuovere la maggior parte delle
particelle di sporco rimaste. Prestare attenzione a non battere l'alluminio. (Vedere B)
RIMOZIONE DELLA BARRA DI TAGLIO
Spegnere il rasoio. Rimuovere la testina di alluminio e, tenendo il rasoio con una mano, tirare la testina di taglio delicatamente.
Assicurarsi che pollice e indice siano posizionati a ciascuna estremitร  della barra di taglio. Utilizzare la spazzola per la pulizia
in dotazione per rimuovere i peli tra le lame di taglio. NOTA: Se non si mantiene la barra di taglio come mostrato, spazzolare le
lame potrebbe provocare danni al gruppo.
Quando testina di alluminio e barre di taglio sono state rimosse dal rasoio, un altro metodo di pulizia รจ sciacquarle sotto
l'acqua corrente. Basta farle asciugare all'aria.
Dopo la pulizia, riposizionare le barre di taglio premendo delicatamente. Riposizionare con attenzione la testina di alluminio,
facendola scattare in posizione. (Vedere C)
Di tanto in tanto, a seconda delle densitร  della barba, bisogna sostituire lame e alluminio. Se si nota che si impiega piรน tempo
per la rasatura o se il viso inizia a irritarsi o se l'alluminio sembra diventare caldo al tatto, รจ probabilmente giunto il momento di
sostituire lame e alluminio. Sostituire le lame e lโ€™alluminio solo con parti WAHL (n. 92025).
MANUTENZIONE DELLE LAME
Le lame del tagliacapelli hanno dentini temprati, affilati e molati con precisione. Le lame devono essere maneggiate con cura
e mai sbattute o usate per tagliare materiali sporchi o abrasivi. Non lavare le lame con acqua, poichรฉ possono arrugginire.
Pulirle con la spazzola fornita.
Le lame possono anche essere pulite sciacquandole.
LUBRIFICAZIONE DELLE LAME
Per ottenere risultati migliori, mettere una o due gocce di lubrificante WAHL Clipper Oil sulle
lame solo quando necessario, ovvero circa una volta al mese. I cuscinetti del motore sono lubrificati permanentemente: non
cercare di oliarli.
Per lubrificare il tagliacapelli accenderlo (posizione โ€œON - Iโ€), mantenendolo con le lame rivolte verso il BASSO e lasciare cade-
re una o due gocce di olio sulle lame. Togliere lโ€™olio in eccesso con un panno morbido.
ATTENZIONE: NON LUBRIFICARE IN ECCESSO!
La lubrificazione eccessiva o lโ€™applicazione di liquidi provoca danni se penetra fino al motore.
PULIZIA/CONSERVAZIONE
Prima di riporre il tagliacapelli, usare la spazzola di pulizia per eliminare tutti i capelli dallโ€™unitร  e dalle lame. Riporre lโ€™unitร  in
modo da proteggere le lame dai danni.
Quando il tagliacapelli non รจ in uso, รจ conveniente montare lโ€™accessorio guida/coprilama per proteggere le lame.
Questo apparecchio deve essere conservato in modo da non essere sottoposto a schiacciamento, riscaldamento superiore a
100 ยฐC (212 ยฐF) o incenerimento.
BLOCCO DI SICUREZZA
Il rasoio WAHL 9899 viene fornito con una blocco di sicurezza elettronico, che ne evita lโ€™accensione accidentale durante il trasporto in
viaggio.
Tenere premuto il pulsante di accensione per 3 secondi per attivare il blocco di sicurezza.
Successivamente, ripetere la medesima operazione per disattivarlo.
NOTA: Il rasoio non si ricarica se il blocco di sicurezza รจ attivo.
CONSIGLI PROFESSIONALI
1. Il taglio viene meglio con il rasoio elettrico quando รจ pulito e asciutto. Per risultati ottimali, non utilizzare con peli bagnati o
umidi.
2. Ci possono volere fino a 30 giorni di uso regolare per abituare i peli al nuovo sistema di rasatura. Durante questo periodo
puรฒ presentarsi un po' di irritazione. Continuare. I peli e la pelle si abitueranno e si ottiene una rasatura perfetta.
3. Sostituire la testina di alluminio e le barre di taglio secondo necessitร , a seconda della frequenza della rasatura.
4. Assicurarsi di pulire il rasoio, la barra di taglio e l'alluminio dopo tre/quattro rasature.
PROCEDURE PER UNA RASATURA VELOCE E PRECISA
Per velocitร  ed efficienza massime, tenere il rasoio in modo che entrambi gli schermi siano in contatto con la pelle. Quando si
rasa il labbro superiore o il collo, tenere il rasoio in modo che lo schermo piรน superiore sia in contatto con la pelle.
Rasare sia nella direzione di crescita della barba che contropelo e tirare la pelle ben tesa sul percorso del rasoio. Guidare le
testine di alluminio doppie delicatamente all'indietro e in avanti, prima di tutto contro la direzione di crescita della barba. Non
premere le testine con forza contro il viso. Un'azione sfregante troppo pesante con il rasoio potrebbe danneggiare il foglio e
non produce una rasatura piรน precisa.
Sostituire sempre la protezione dell'alluminio per proteggere le testine doppie quando il rasoio รจ spento. Per assicurare una
soddisfazione continua dalla rasatura, bisogna sostituire le parti in alluminio e la barra di taglio periodicamente.
RASATURA DI UNA FORTE CRESCITA DELLA BARBA
Iniziare a rasare un'area meno densa della barba. Muovere il rasoio con un movimento circolare su una piccola area del volto
(questo consente di prendere i peli che crescono in tutte le direzioni). Quando si vede che questa piccola area รจ ben rasata,
spostarsi gradualmente in una zona nuova sempre utilizzando il movimento circolare. Continuare questo movimento, una
piccola sezione alla volta, finchรฉ viene rasato l'intero volto.
USO DEI PETTINI GUIDA
Per inserire i pettini guida, prendere il pettine con i denti rivolti verso lโ€™alto. Incastrare saldamente lโ€™accessorio pettine guida sul
fondo della lama del tagliacapelli. (Vedere D)
PETTINI GUIDA CORTI ARROTONDATI (Vedere E)
PETTINI GUIDA PER CAPELLI E BARBA PIร™ LUNGHI (Vedere F)
RIFILATURA CON PETTINI GUIDA
uesti accessori sono perfetti per sfumare, sfoltire e definire la barba, oltre che per ottenere un aspetto โ€œbarba di un giornoโ€ sul
viso. Per usare gli accessori, seguire la direzione di crescita dei peli. Per ottenere un aspetto piรน corto, tagliare contropelo.
BASE DEL COLLO E BASETTE UTILIZZANDO LA TESTINA DI RASATURA
Staccare la testina di rasatura come descritto prima. Montare la lama di rasatura come descritto prima. Muovere lentamente il
rasoio verso il basso sulle parti desiderate per pulire e dare forma.(Vedere G)
Per una passata piรน ravvicinata, dopo la rasatura collegare la testina da rasoio. Il rasoio funziona come strumento perfetto per la rasatura
di tutto il corpo. Con la stessa tecnica indicata in precedenza, diviene possibile radersi ovunque se ne senta la necessitร . Passare il rasoio
in contropelo stirando allo stesso tempo la pelle. Dopo ogni uso, rimuovere la lama del rasoio premendo entrambi i pulsanti laterali e pulire
delicatamente con la spazzola in dotazione.
TAGLIO E RIFILATURA DELLA BARBA
Di seguito vengono suggeriti i passi necessari per il taglio e le posizioni del tagliacapelli. Ognuno puรฒ trovare altre procedure
piรน adatte a sรฉ.
1. Pettinare la barba nella direzione della crescita dei peli aiuta a svelare i peli superflui che possono essere piรน lunghi
degli altri.
2. Montare una guida al rasoio e definire la barba. Iniziare con una guida per una lunghezza di taglio lunga. Rasare verso
il momento con colpi uniformi e sovrapposti, seguendo la direzione della barba. Se si rasa contro la naturale direzione di
crescita dei peli, il rasoio taglia i peli molti piรน corti. (Vedere H)
Cambiare le guide di rasatura per accorciare progressivamente le lunghezze finchรฉ si raggiunge la lunghezza desiderata
per la barba. Si puรฒ rasare piรน vicino all'orecchio e verso il basso, sotto al mento, passando a una guida piรน lunga verso la
parte anteriore del viso e la punta del mento.
3. Per tagliare il contorno della barba rimuovere la guida di taglio. Partendo da sotto il mento e andando verso la mandibola
e le orecchie tagliare il perimetro esterno della barba sotto alla mandibola. Continuare la linea fino alle orecchie e alla linea
dei capelli.(Vedere I)
4. Accentuare il profilo della barba usando il tagliacapelli con un movimento verso il basso. Iniziare dal profilo creato e,
andando dal mento verso le orecchie, tagliare la zona proprio sotto il profilo della barba.
5. Definire la parte superiore della barba con la stessa tecnica.
6. Per un aspetto finale piรน pulito, sostituire lโ€™accessorio della lama con la lama per dettagli. Impiegare questa lama per una rasatura sottile e precisa
dove risulta necessario, come ad esempio per le basette, il pizzetto, vicino alle orecchie ecc.
CURA DEI PELI DEL CORPO
Di seguito i punti suggeriti e le scelte di testine. Si possono trovare procedure diverse che funzionano meglio per ognuno.
1. Se si inizia dai peli a crescita intera, utilizzare per prima cosa la testa del rasoio con lama a con il pettine guida arrotondato
n. 1 o n. 1/2 per rasare i peli a una lunghezza ridotta.
2. Togliere il pettine guida e tornare sulle parti per cui si desidera un taglio piรน corto. Prestare attenzione alle zone sensibili
per evitare tagli alla pelle floscia.
3. Se si desidera una finitura piรน uniforme, togliere la lama a e montare il rasoio completo. Passare sulle zone desiderate con
colpi uniformi.
RIFINITURA BRACCIA E GAMBE
Basta scorrere il tagliacapelli sul braccio o sulla gamba fino a raggiungere la lunghezza dei peli desiderata. La prima volta che
si tagliano i peli, regolare il pettine guida del tagliacapelli sullโ€™impostazione piรน lunga, quindi usare impostazioni gradualmente
piรน corte se si desidera un taglio piรน corto.
RIFINITURA TORACE E STOMACO
Far scorrere il tagliacapelli sulla regione del torso con un movimento verso lโ€™alto fino a raggiungere la lunghezza dei peli desi-
derata. Per un taglio netto, senza graffi, usare il pettine guida n. 1.
TAGLIO DEI CAPELLI
La prima volta che si tagliano i capelli, tagliare solo una piccola quantitร  fino a quando non ci si abitua alla lunghezza conces-
sa da ogni pettine guida. Incominciare sempre inserendo sul tagliacapelli il pettine guida piรน grande, quindi utilizzare pettini
piรน corti (o unโ€™impostazione piรน corta, se si utilizza un pettine guida regolabile) se si desidera un taglio piรน corto.
Si ricordi che fra una seduta dal barbiere e lโ€™altra i capelli crescono uniformemente su tutta la testa. Una leggera rifilatura sulla
parte inferiore della nuca e sui lati รจ probabilmente quanto basta per ridare al capo quellโ€™aspetto pulito e ben curato.
Per ottenere un taglio uniforme far passare il tagliacapelli attraverso i capelli. Non forzarlo a un ritmo piรน veloce.
1. Incominciare pettinando i capelli in modo che cadano nel loro verso naturale.
2. Inserire sul tagliacapelli il pettine guida piรน lungo e incominciare a tagliare i lati dal basso verso lโ€™alto. Tenere il tagliacapelli
leggermente contro i capelli, con i denti del pettine guida rivolti verso lโ€™alto ma piatti contro la testa. Sollevare lentamente il
tagliacapelli verso lโ€™alto e verso lโ€™esterno attraverso i capelli, tagliando solo una piccola ciocca alla volta.
Ripetere intorno ai lati e sul retro della testa.
Se si desiderano i capelli piรน corti, passare a un pettine guida piรน corto (o a unโ€™impostazione piรน corta,se si utilizza un pettine
guida regolabile) o applicare maggiore pressione staccandosi di meno dalla testa con lโ€™accessorio giร  montato.
Lโ€™intera procedura richiede pratica: รจ sempre meglio lasciare i capelli troppo lunghi durante i primi tagli.
Per la parte superiore della testa, si eseguirร  un taglio piuttosto corto se si utilizza la il pettine guida da 1โ€ (se il kit acquistato
include il pettine guida da 1-1/4โ€ o quello da 1-1/2โ€, si puรฒ usare questo per un taglio leggermente piรน lungo). Con i denti
piatti contro la testa, iniziare a tagliare lentamente dalla parte anteriore a quella posteriore. Anche in questo caso, รจ meglio
lasciare i capelli troppo lunghi durante i primi tagli.
ยฉ 2017 WAHL Clipper Corporation
Part No . 91586-500
WAHL UK Ltd.
Herne Bay Trade Park
Sea Street Herne Bay, Kent
CT6 8JZ England
+44/ 12 27/ 74 43 31
info@WAHL.co.uk
WAHL International Consumer
Group B. V.
Engelenburgstraat 36
7391 AM Twello, Nederland
+31 (0) 571-268375
Fax: 0031-(0) 571-268361
wicg@WAHL.nl
WAHL Russia
(OOO ยซะฃะžะ›ะ› ะ ัƒัยป)
ะ ะพััะธะนัะบะฐั, 129164, ะœะพัะบะฒะฐ,
ะ ะฐะบะตั‚ะฝั‹ะน ะฑ-ั€, 16
+7(495) 967 6727
info@WAHLrus.ru
WAHL Argentina
Av. Alvarez Jonte 5655
(1407) Buenos Aires
Argentina
0810-333-4987
WAHL Australia PTY LTD
PO Box 456
Acacia Ridge Qld 4110 Australia
07 3272 4289
contactus@unityagencies.com.au
WAHL NZ Limited
PO Box 38 323,
Wellington Mail Centre
Lower Hutt 5045
New Zealand
04 5898817
unityagenciesnz@xtra.co.nz
WAHL Clipper Brasil
Rodovia Geraldo Scavone, 2300
UC 45. Pedregulho.
Jacareรญ - SP. CEP: 12305490
0800 7722560
assistenciatecnica@WAHLbrasil.com.br
Wet/Dry Lithium Groomer
This marking indicates that this product should not be disposed with other household wastes throughout the EU. To prevent possible harm to the environment or human
health from uncontrolled waste disposal, recycle it responsibly to promote the sustainable reuse of material resources. To return your used device, please use the return and
collection systems or contact the retailer where the product was purchased. They can take this product for environmental safe recycling.
Akkus Ausgediente Akkus sind umweltgerecht und nach den geltenden Vorschriften zu entsorgen. Entladen Sie den Akku, indem Sie das Gerรคt bis zum Stillstand des Motors
im Leerlauf betreiben. Nehmen Sie den Akku aus dem Gerรคt. Geben Sie den Akku bei einer Sammelstelle fรผr chemische Abfรคlle ab. Korrekte Entsorgung dieses Produkts In-
nerhalb der EU weist dieses Symbol darauf hin, dass dieses Produkt nicht รผber den Hausmรผll entsorgt werden darf. Altgerรคte enthalten wertvolle recyclingfรคhige Materialien,
die einer Wiederverwertung zugefรผhrt werden sollten und um der Umwelt bzw. der menschlichen Gesundheit nicht durch unkontrollierte Mรผllbeseitigung zu schaden. Bitte
entsorgen Sie Altgerรคte deshalb รผber geeignete Sammelsysteme oder senden Sie das Gerรคt zur Entsorgung an die Stelle, bei der Sie es gekauft haben. Diese wird dann das
Gerรคt der stof๎ƒ€ichen Verwertung zufรผhren.
Ce symbole indique que, dans toute lโ€™union europรฉenne, ce produit ne doit pas รชtre รฉliminรฉ avec les autres dรฉchets mรฉnagers. Pour รฉviter tout risque pour lโ€™environnement
ou la santรฉ humaine dรป ร  lโ€™รฉlimination incontrรดlรฉe des dรฉchets, recyclez-le de faรงon responsable, a๎‚ฟn de promouvoir la rรฉutilisation durable des ressources matรฉrielles.
Pour retourner votre appareil usagรฉ, veuillez utiliser les systรจmes de retour et de collecte, ou contactez le revendeur chez qui le produit a รฉtรฉ achetรฉ. Il peut vous reprendre
ce produit et le recycler sans risque pour lโ€™environnement.
Questo marchio indica che questo prodotto non va smaltito insieme ai ri๎‚ฟuti domestici in tutta lโ€™UE. Per evitare eventuali danni allโ€™ambiente o alla salute umana causati
dallo smaltimento dei ri๎‚ฟuti incontrollato, riciclare il prodotto in maniera responsabile per favorire il riutilizzo sostenibile delle risorse materiali. Per restituire il dispositivo
usato, si prega di utilizzare i sistemi di invio e raccolta o di rivolgersi al rivenditore presso cui รจ stato acquistato il prodotto. Il prodotto verrร  da loro smaltito in modo sicuro
per lโ€™ambient
This symbol, located on the trimmer,
represents that the trimmer is
suitable for use in the bath and shower.
Dieses Symbol am Trimmer zeigt, dass
das Gerรคt auch unter der Dusche oder
in der Wanne benutzt werden kann.
Ce symbole, localisรฉ sur la tondeuse,
indique que vous pouvez utiliser le
rasoir pour le bain et la douche.
Questo simbolo, situato sul rasoio, indica
che puรฒ essere usato durante il bagno
e sotto la doccia.
1 3 5 7
2 4 6 8
A
H
I
F
E
G
B
C
D
91586-500.indd 1 9/20/17 7:44 AM
๎€Ÿ๎€ž๎€๎€œ๎€๎€›๎€š๎€™ ๎€˜๎€—๎€›๎€–๎€•๎€” ๎€“๎€œ๎€’๎€‘๎€š
.๎€๎€๎€Ž๎€ ๎€Œ๎€‹๎€Š๎€‰๎€ˆ ๎€‡๎€†๎€…๎€Ÿ๎€„๎€š ๎€˜๎€ƒ๎€–๎€‚๎€๎ฟ ๎‚๎‚๎‚ ๎‚๎€Ÿ๎€„๎€ž ๎‚๎€Š๎‚ ๎€š ๎€๎‚ญ .๎€“๎€œ๎€’๎€‘๎€‚๎€•๎€” ๎‚€๎€Ÿ๎‚‚๎€™๎€๎€™ ๎€˜๎‚ƒ๎‚๎€‚๎‚„๎‚…๎€•๎€” ๎€“๎€œ๎€’๎€‘๎€‚๎€•๎€” ๎‚†๎€”๎€Š๎‚‡๎‚ˆ ๎‚‰๎€–๎€œ ๎€Ÿ๎‚…๎€—๎€Ž ๎‚Š๎‚๎‚‹๎€‚๎‚Œ๎€„๎€…
.๎€Ÿ๎€ž๎€๎€œ๎€› ๎€š๎€™๎€˜๎€— ๎€–๎€• ๎€”๎€“๎€’๎€‘ ๎€๎€“๎€๎€Ž ๎€๎€™ ๎€Œ๎€‹๎€œ๎€› ๎€Ÿ๎€Š๎€˜๎€‰๎€ˆ๎€‡๎€œ๎€› ๎€Ÿ๎€ž๎€๎€œ๎€› ๎€†๎€˜๎€…๎€„๎€ƒ ๎€–๎€• ๎€–๎€๎€‡๎€ˆ๎€ˆ๎€œ ๎€Ÿ๎€ž๎€๎€œ๎€› ๎€“๎€‡๎€‚ ๎€๎€˜๎ฟ๎‚๎€› ๎€š๎‚ ๎‚๎€ˆ๎‚๎‚๎€œ ๎‚ ๎‚ญ๎‚€๎€๎€• .๎‚‚
๎€›๎‚ƒ๎€ƒ .๎‚„๎‚๎‚๎‚…๎€œ๎€› ๎€Ÿ๎€ž๎‚† ๎€“๎€‡๎€‚ ๎€๎€˜๎ฟ๎‚๎€› ๎€˜๎‚‡๎€ž๎‚ˆ๎€ˆ๎€• ๎‚‰๎€–๎€™๎€‹๎€œ๎€› ๎€“๎‚๎€‚ ๎€๎‚Š๎€›๎‚‹ ๎€๎€˜๎ฟ๎‚๎€› ๎€š๎‚ ๎‚Œ๎€Ž๎€‹๎€๎€ˆ๎€œ๎€˜๎€— ๎‚Ž๎€™ .๎‚‘๎€Ž๎€“๎‚’๎€œ๎€› ๎‚Œ๎€Ž๎€‹๎€๎€ˆ๎€œ๎€› ๎€”๎€“๎€’ ๎‚“๎‚…๎‚” ๎‚•๎‚–๎€“๎€‡๎€œ๎€› ๎‚ ๎‚ˆ๎‚—๎€— ๎€‘๎€๎€—๎€› .๎‚๎€ˆ๎‚๎‚๎€œ ๎‚Œ๎€Ž๎€‹๎€…๎€ˆ๎€œ ๎‚˜๎€˜๎‚™๎‚‹๎€‘ ๎‚„๎€ˆ๎‚š๎€œ๎€› ๎‚‹๎‚ƒ ๎‚Œ๎€Ž๎€‹๎€๎€ˆ๎€œ๎€› ๎‚•๎‚–๎€“๎€• ๎‚›๎‚ญ๎‚ˆ๎€Š .๎‚œ
.๎€˜๎‚‡๎€Ž๎‚‹๎€˜๎‚š๎€ˆ๎€• ๎€”๎€“๎‚’๎€œ๎€› ๎€๎€“๎€๎€Ž ๎€–๎€œ๎‚‹ ๎‚ž๎‚Ÿ๎‚ก๎€œ๎€› ๎€–๎€• ๎€Ÿ๎‚ข๎€™๎€‘ ๎‚ฃ๎€†๎€“๎‚ข๎€— ๎€Ÿ๎€ž๎€๎€œ๎€› ๎‚Œ๎€Ž๎€‹๎€๎€ˆ๎€œ๎€› ๎‚„๎€œ๎‚ค ๎‚ฅ๎‚’๎‚ฆ๎€ˆ๎‚ง ๎‚‰๎‚„๎‚๎‚๎‚…๎€œ๎€› ๎€Ÿ๎€ž๎‚† ๎€“๎€‡๎€‚ ๎€๎€˜๎ฟ๎‚๎€› ๎‚จ๎€๎‚” ๎‚Œ๎€Ž๎€‹๎€๎€ˆ๎€œ๎€˜๎€— ๎‚›๎€‡๎€™
๎‚‰๎€–๎€™๎€‹๎€œ๎€› ๎‚‘๎‚ฉ๎‚ง๎€‘๎‚‹ ๎€๎‚ƒ๎‚ช๎€› ๎€–๎€• ๎‚ซ๎€Ÿ๎‚ฆ๎€œ๎€˜๎€— ๎‚„๎€™๎‚ก๎‚๎‚…๎€œ ๎‚Œ๎€Ž๎€‹๎€๎€ˆ๎€œ๎€› ๎‚•๎‚–๎€“๎€• ๎‚ฌ๎‚๎‚…๎€• ๎‚ ๎‚ˆ๎‚™ ๎€š๎‚ ๎‚Œ๎‚ฎ๎€Ÿ๎‚ ๎€๎€™ .๎‚ซ๎€“๎‚…๎‚’๎€‡๎€œ๎€› ๎‚„๎‚๎‚๎‚…๎€œ๎€› ๎€”๎€“๎€’ ๎‚“๎€œ๎€ƒ ๎‚‘๎‚ข๎‚ ๎€๎€‘ ๎‚“๎€œ๎€ƒ ๎€š๎ฟ๎€Ž๎€†๎€๎‚ ๎‚‘๎€๎€๎€— ๎€Ÿ๎‚ข๎€™๎€‘ ๎‚ฏ๎€˜๎‚ง๎€˜๎‚๎€™ ๎‚“๎€œ๎€ƒ ๎‚Œ๎€Ž๎€‹๎€๎€ˆ๎€œ๎€› ๎‚•๎‚–๎€“๎€• ๎‚ ๎‚ญ๎‚ˆ๎‚™
.๎€๎€Ÿ๎‚๎‚๎‚ฐ๎€ˆ๎€— ๎‚ž๎€“๎‚ฆ๎‚ ๎€๎€‘ ๎‚“๎€œ๎€ƒ ๎‚ž๎€›๎€๎‚ฑ๎€ˆ๎‚ง๎€› ๎€Ÿ๎‚ฒ๎‚ค ๎€๎€‰๎‚” ๎‚•๎‚’๎‚ˆ๎‚™ ๎‚Ž๎‚ ๎€Œ๎€‹๎€œ๎€› ๎€”๎€“๎‚’๎€œ๎€› ๎‚จ๎‚ฉ๎€‚ ๎€๎€‰๎‚” ๎‚‘๎‚ณ๎‚๎‚ง ๎‚‰๎‚Œ๎€Ž๎€‹๎€๎€ˆ๎€œ๎€› ๎‚•๎‚–๎€“๎€• ๎‚„๎€œ๎€›๎‚Ÿ๎€ƒ ๎€๎€‰๎‚” .๎€–๎€™๎€‹๎€œ๎€›๎‚‹ ๎‚•๎‚–๎€“๎€œ๎€› ๎‚„๎€•๎€๎‚ฆ๎€• ๎€๎€˜๎ฟ๎‚๎€˜๎€— ๎€”๎€“๎€’๎€‘ ๎€”๎€“๎€’ ๎‚“๎€œ๎€ƒ ๎€Ÿ๎‚๎‚๎‚ฐ๎€ˆ๎€œ๎€› ๎‚๎€‰๎€๎€‡๎€Ž๎‚‹
.๎‚Œ๎€Ž๎€‹๎€๎€ˆ๎€œ๎€› ๎€š๎‚ ๎€‘๎€๎‚ˆ๎‚ ๎€๎€‘ ๎‚‘๎‚ˆ๎€™ ๎‚ซ๎€“๎‚…๎‚’๎€‡๎€œ๎€› ๎‚ฅ๎‚™๎€“๎€‡๎€œ๎€› ๎€š๎‚ ๎‚ž๎€˜๎€๎‚Š๎‚ด๎€— ๎‚‡๎‚ก๎‚ฉ๎‚ฆ๎€• ๎‚•๎‚–๎€“๎€‡๎€œ๎€› ๎€๎€“๎€๎€Ž ๎€๎€‘ ๎‚“๎‚…๎‚” ๎€˜๎‚‡๎€‡๎‚ต๎€›๎‚ถ ๎‚ท๎€Ÿ๎‚Š๎€›
๎€š๎‚ ๎€Ÿ๎€‡๎€ˆ๎‚ง๎€› .๎€š๎‚…๎‚ฉ๎‚š๎€œ๎€› ๎‚๎‚ฉ๎€œ๎€› ๎‚‘๎‚ฉ๎‚ง๎€‘ ๎€–๎€™๎€‹๎‚…๎€œ ๎€š๎‚–๎€†๎€˜๎‚ฑ๎€œ๎€› ๎‚ ๎‚๎‚๎€‡๎€œ๎€› ๎€๎€‰๎‚” ๎‚„๎€™๎‚ก๎‚๎€œ๎€˜๎€— ๎‚Ž๎€™ ๎‚‰๎€–๎‚๎€‚๎‚ƒ๎‚ช๎€›๎‚‹ ๎€š๎‚…๎‚ฉ๎‚š๎€œ๎€› ๎‚๎‚ฉ๎€œ๎€› ๎€๎€˜๎ฟ๎‚๎€› ๎€š๎‚๎‚‹ ๎€–๎€™๎€‹๎€œ๎€› ๎‚‘๎‚ฉ๎‚ง๎€‘ ๎€–๎€• ๎€›๎‚‡๎‚ธ๎€๎€— .๎‚Œ๎€Ž๎€‹๎€๎€ˆ๎€œ๎€› ๎‚•๎‚–๎€“๎€• ๎‚„๎€œ๎€›๎‚Ÿ๎‚ด๎€— ๎‚Ž๎€™ ๎‚‰๎‚„๎‚๎‚๎‚…๎€œ๎€› ๎‚‘๎€๎‚† ๎€๎€Ž๎€๎‚๎€ˆ๎€œ .๎‚น
.๎€Ÿ๎€ž๎€๎€œ๎€› ๎‚ ๎‚ฒ๎‚‹ ๎€–๎‚๎€‚๎‚ƒ๎‚ช๎€› ๎‚“๎€œ๎€ƒ ๎‚‡๎‚บ๎€“๎‚ป๎‚‹ ๎‚Œ๎€Ž๎€‹๎€๎€ˆ๎€œ๎€›
.๎‚‡๎‚ฃ๎€Ÿ๎‚†๎€˜๎‚ˆ๎€• ๎‚„๎‚๎‚๎‚…๎€œ๎€› ๎‚ ๎‚ฒ ๎‚‘๎‚ฉ๎‚ง๎€‘ ๎‚ฃ๎‚ถ๎€“๎‚–๎€“๎€‡๎€œ๎€› ๎‚„๎‚ฆ๎‚’๎€‰๎€‡๎€œ๎€› ๎‚Œ๎€Ž๎€‹๎€๎€ˆ๎€— ๎‚Ž๎€™ ๎‚‰๎€–๎‚๎€‚๎‚ƒ๎‚ช๎€› ๎€๎€˜๎ฟ๎‚๎€˜๎€— ๎€–๎€™๎€‹๎€œ๎€› ๎€–๎€• ๎‚‰๎€๎€๎€Ž๎€๎‚๎€ˆ๎€— ๎‚›๎€‡๎€™ ๎€Œ๎€‹๎€œ๎€› ๎‚ ๎‚ฑ๎€œ๎€› ๎€–๎€• ๎€› ๎‚‡๎‚ธ๎€๎€— .๎‚‘๎‚ฉ๎‚ง๎‚ช ๎€๎€˜๎ฟ๎‚๎‚บ๎€˜๎€— ๎‚Œ๎€Ž๎€‹๎€๎€ˆ๎€œ๎€› ๎‚„๎€œ๎‚ค ๎‚ž๎€›๎€๎‚ฑ๎€ˆ๎‚ง๎€˜๎€— ๎‚„๎‚๎‚๎‚…๎€œ๎€› ๎‚ ๎‚ฒ ๎‚ถ๎‚ญ๎€๎‚Š .๎‚ผ
.๎‚„๎‚ฆ๎€Ž๎€Ÿ๎‚’๎€œ๎€› ๎‚จ๎‚ฉ๎€‰๎€— ๎‚„๎‚๎‚๎‚…๎€œ๎€› ๎€–๎€• ๎€Œ๎€“๎‚…๎€ž๎€œ๎€› ๎‚ธ๎‚ฝ๎ฟ๎€œ๎€› ๎‚ถ๎€๎‚Š .๎‚พ
๎‚“๎‚…๎‚”๎‚‹ ๎€๎€˜๎€๎€• ๎€Œ๎‚ช ๎‚„๎‚๎‚…๎‚๎‚ข๎‚ฉ๎‚๎‚‹ ๎‚ฃ๎€๎‚๎‚– ๎‚„๎€™๎‚ก๎‚Š ๎‚“๎‚…๎‚” ๎€”๎€“๎‚ข๎‚๎‚…๎€œ ๎‚ฃ๎€Ÿ๎‚ฉ๎€๎€œ๎€› ๎€๎€‹๎‚ฟ ๎‚ž๎€๎‚ฑ๎€ˆ๎‚š๎‚ .๎€˜๎€…๎€•๎€›๎€๎‚ฑ๎€ˆ๎‚ง๎€› ๎ƒ€๎€Ÿ๎‚ฎ ๎€–๎‚๎‚ˆ๎€‡๎€œ๎€›๎‚‹ ๎‚„๎€‰๎‚๎ƒ๎€˜๎€‡๎€œ๎€› ๎‚ฅ๎€• ๎‚„๎‚ฆ๎‚๎€Ÿ๎€‡๎€œ๎€› ๎‚ฃ๎€Ÿ๎‚ฉ๎€๎€œ๎€› ๎€”๎€›๎€๎‚ˆ๎€ˆ๎‚ง๎€˜๎€— ๎‚Ž๎€™ ๎‚‰๎‚„๎‚๎€˜๎‚ณ๎€‚ ๎€Ÿ๎ƒ‚๎ƒ๎€‘ ๎€Ÿ๎€…๎‚ณ๎€• ๎‚“๎‚…๎‚” ๎€”๎€“๎‚ข๎‚๎‚…๎€œ .๎ƒƒ
๎€˜๎‚ฟ๎€Ÿ๎‚๎‚ฎ๎‚‹ ๎‚„๎‚๎‚๎‚…๎€œ๎€› - ๎€๎‚ƒ๎‚ช๎€› ๎€–๎€• ๎‚ซ๎€Ÿ๎‚ฆ๎€œ๎€˜๎€— ๎ƒ„๎€œ๎€›๎€“๎‚š๎€œ๎€› :๎€”๎€˜๎ƒ‚๎€‡๎€œ๎€› ๎‚‘๎‚๎‚ˆ๎‚ง
๎€˜๎ฟ๎‚Ž๎‚Œ๎€–๎€• ๎€˜๎ฟ๎€Ÿ๎€ž ๎‚†๎€”๎‚‘๎€Ÿ๎‚’๎€‹๎‚“
๎ƒ…๎€Ž ๎€˜๎€• ๎‚‘๎€‡๎€๎‚ ๎€š๎‚ฟ๎‚‹ ๎‚‰๎€˜๎‚‡๎ƒ†๎€›๎‚ถ ๎‚„๎‚๎‚ง๎€˜๎‚ง๎€‘ ๎‚ฏ๎€˜๎€’๎€˜๎‚๎€ˆ๎‚Š๎€› ๎‚˜๎€˜๎‚ˆ๎‚๎€› ๎‚ž๎‚ฝ๎‚…๎€Ž ๎‚‰๎ƒ‡๎€˜๎€—๎€Ÿ๎€…๎ƒ ๎‚Ÿ๎€˜๎€…๎‚– ๎‚ž๎€›๎€๎‚ฑ๎€ˆ๎‚ง๎€› ๎€๎€‰๎‚”
๎ƒ‡๎€˜๎€—๎€Ÿ๎€…๎€๎€œ๎€› ๎‚Ÿ๎€˜๎€…๎ฟ๎€œ๎€› ๎€›๎€‹๎‚ฟ(๎‚ž๎€›๎€๎‚ฑ๎€ˆ๎‚ง๎€› ๎‚‘๎‚ˆ๎€™ ๎‚ฏ๎€›๎‚ถ๎€˜๎‚†๎€†๎ƒˆ๎€› ๎‚ฅ๎‚๎€‡๎‚– ๎‚ฃ๎‚ธ๎€›๎€Ÿ๎€™ ๎‚ธ๎€˜๎‚–๎€Ÿ๎€œ๎€›
:๎€˜๎€—๎‚”๎€Ÿ๎€ˆ๎‚๎‚•๎‚– ๎€˜๎ฟ๎€๎‚— ๎‚˜๎€™๎€๎‚ƒ ๎‚๎‚‡๎‚ˆ ๎€๎€—๎€–๎‚„๎€‚๎€• โ€“ ๎‚๎‚‡๎‚ˆ
.๎‚ž๎€›๎€๎‚ฑ๎€ˆ๎‚ง๎‚บ๎€› ๎€๎€ž๎€— ๎€†๎€“๎‚ฉ๎€œ๎€› ๎ƒ‰๎‚” ๎ƒ‡๎€˜๎€—๎€Ÿ๎€…๎€๎€œ๎€› ๎€†๎€˜๎‚๎€ˆ๎€œ๎€› ๎€‹๎‚ฒ๎ƒŠ๎€• ๎€–๎€• ๎€˜๎‚‡๎ƒ†๎€›๎‚ถ ๎‚•๎‚…๎‚๎‚ป๎€“๎‚ ๎‚ธ๎€˜๎‚ฐ๎€œ๎‚ด๎€— ๎‚Ž๎€™ ๎‚‰๎‚Ÿ๎€˜๎€…๎ฟ๎€œ๎€› ๎€–๎‚๎€๎€— ๎‚ž๎€“๎‚ฆ๎‚ ๎‚›๎€‰๎ƒ ๎€›๎‚ƒ๎€ƒ ๎‚บ๎€ƒ โ€ข
.๎‚•๎‚ฉ๎‚๎‚ณ๎€‰๎‚ ๎‚‘๎‚ˆ๎€™ ๎‚Ÿ๎€˜๎€…๎ฟ๎€œ๎€› ๎‚‘๎‚๎‚ป๎€“๎‚ ๎‚ธ๎€˜๎‚ฐ๎€œ๎‚ด๎€— ๎‚Ž๎€™ โ€ข
๎€™๎€ ๎‚š๎€˜๎€—๎€ˆ๎‚๎‚•๎‚– ๎€˜๎ฟ๎€๎‚— ๎€™๎€ ๎‚š๎‚›๎€œ๎‚๎‚ƒ ๎€™๎€ ๎‚š๎‚๎€”๎‚œ๎‚ƒ๎‚ž๎€” ๎‚˜๎€™๎€๎‚ƒ ๎‚๎‚‡๎‚ˆ ๎€๎€—๎€–๎‚„๎€‚๎€•-๎‚๎€œ๎€’๎€›๎€š
:๎‚Ÿ๎€Ÿ๎€๎‚’๎‚ก๎€• ๎‚†๎€Ÿ๎€ˆ๎€Ÿ๎‚—๎‚“
๎ƒŒ๎€“๎‚ ๎‚ฃ๎€†๎€›๎€Ÿ๎‚Š ๎‚„๎‚–๎€†๎€๎€œ ๎‚•๎€‰๎‚๎‚ฑ๎‚š๎‚ ๎‚‹๎€‘ ๎‚•๎€๎‚๎€๎‚ฉ๎‚ ๎‚„๎€œ๎‚‹๎€˜๎‚๎€• ๎‚‹๎€‘ ๎‚Ÿ๎€˜๎€…๎ฟ๎€œ๎€› ๎‚ฌ๎‚๎‚š๎€— ๎€‘๎€๎€—๎€‘ ๎‚Ž๎‚ฆ๎‚ ๎‚บ โ€ข
๎‚บ ๎‚“๎€ˆ๎‚Š ๎‚๎€œ๎‚ƒ๎‚‹ ๎‚‰๎‚Ÿ๎€˜๎€…๎ฟ๎€œ๎€› ๎ƒŒ๎€Ÿ๎‚Š ๎‚‹๎€‘ (๎‚›๎€Ž๎€˜๎€…๎€‚๎€Ÿ๎€…๎‚ ๎‚„๎‚–๎€†๎‚ถ 212) ๎‚„๎€Ž๎€“๎ƒ๎€• ๎‚„๎‚–๎€†๎‚ถ 100
.๎‚ž๎€๎‚ฑ๎€ˆ๎‚š๎€‡๎‚…๎€œ ๎ƒŒ๎‚‹๎€Ÿ๎‚Š ๎‚‹๎€‘ ๎€†๎€˜๎ฟ๎‚ฉ๎€‚๎€› ๎‚‹๎€‘ ๎‚ฌ๎€Ž๎€Ÿ๎‚Š ๎ƒŽ๎‚‹๎€๎‚Š ๎ƒ ๎‚Œ๎‚ˆ๎‚š๎€ˆ๎‚
8 ๎ƒ๎€— ๎‚Ž๎‚ฟ๎€†๎ƒ‘๎‚”๎€‘ ๎ƒ’๎‚‹๎€›๎ƒ“๎‚ ๎€–๎€Ž๎€‹๎€œ๎€› ๎€”๎€˜๎‚ฉ๎€’๎‚ช๎€› ๎‚‘๎‚ˆ๎€™ ๎€–๎€• ๎‚•๎€•๎€›๎€๎‚ฑ๎€ˆ๎‚ง๎€› ๎€–๎€๎ƒ” ๎‚Ÿ๎€˜๎€…๎ฟ๎€œ๎€› ๎€›๎€‹๎‚ฟ โ€ข
๎‚„๎‚—๎‚ฉ๎‚ฑ๎€‰๎ƒ•๎€› ๎‚„๎‚๎‚…๎‚ฆ๎€ž๎€œ๎€›๎‚‹ ๎‚„๎‚๎‚š๎‚๎€œ๎€›๎‚‹ ๎‚„๎€Ž๎‚ถ๎€˜๎ƒ•๎€› ๎‚ฏ๎€›๎€†๎€๎‚ฆ๎€œ๎€› ๎€Œ๎‚‹๎‚ƒ ๎‚ท๎€˜๎‚ฑ๎‚†๎‚ช๎€›๎‚‹ ๎ƒŒ๎€“๎‚ ๎ƒ‘๎‚๎‚ ๎‚ž๎€›๎€“๎‚”๎€‘
๎‚Œ๎€‚๎€˜๎‚– ๎€–๎€• ๎‚ฏ๎ƒ‘๎‚๎‚…๎€ž๎€ˆ๎€œ๎€› ๎‚‹๎€‘ ๎ƒ–๎€›๎ƒ—๎ƒ˜๎€œ ๎€๎€“๎€ž๎‚—๎‚ฑ๎€Ž ๎€›๎€“๎€‚๎€˜๎ƒ ๎€›๎‚ƒ๎€ƒ ๎‚„๎‚๎€Ÿ๎€ž๎ƒ•๎€›๎‚‹ ๎‚ฃ๎ƒ™๎‚ฑ๎€œ๎€› ๎ƒ…๎‚๎‚…๎€™ ๎‚‹๎€‘
๎‚Ž๎€…๎‚๎‚‹ ๎€–๎€•๎‚ค ๎€๎€˜๎€๎€• ๎ƒ ๎‚Ÿ๎€˜๎€…๎ฟ๎€œ๎€› ๎‚ž๎€›๎€๎‚ฑ๎€ˆ๎‚ง๎€› ๎€๎ƒŠ๎€๎€— ๎‚Ž๎€…๎€ˆ๎€•๎‚ก๎‚ง ๎€–๎‚” ๎€”๎‚‹๎ƒš๎‚š๎€• ๎ƒ›๎‚ฑ๎‚†
๎‚Œ๎ฟ๎€Ž ๎‚บ .๎‚Ÿ๎€˜๎€…๎ฟ๎€œ๎€› ๎€›๎€‹๎€…๎€— ๎€”๎€˜๎‚ฉ๎€’๎‚ช๎€› ๎‚Œ๎€ž๎‚…๎€Ž ๎€๎ƒŠ๎€— ๎ƒ’๎€“๎€‡๎‚š๎€• ๎ƒœ๎‚ฎ .๎‚„๎‚…๎‚ข๎€œ๎€› ๎‚ฏ๎€›๎‚ƒ ๎€Ÿ๎€’๎€˜๎‚ฑ๎ƒ•๎€›
.๎ƒ–๎€›๎ƒ—๎€ƒ ๎€๎‚‹๎‚ถ ๎€”๎€˜๎‚ฉ๎€’๎‚ช๎€› ๎‚„๎‚’๎‚ง๎€›๎€“๎€— ๎‚•๎€ˆ๎€‚๎€˜๎‚๎‚ป๎‚‹ ๎‚Ÿ๎€˜๎€…๎ฟ๎€œ๎€› ๎ƒ„๎‚๎‚ณ๎€‰๎‚
๎‚„๎€œ๎€˜๎‚Š ๎ƒ .๎‚Ÿ๎€˜๎€…๎ฟ๎€œ๎€˜๎€— ๎‚„๎‚ฆ๎‚๎€Ÿ๎ƒ•๎€› ๎‚„๎€™๎€˜๎‚’๎€œ๎€› ๎‚ฃ๎€๎‚Š๎‚‹ ๎‚ฅ๎€• ๎‚บ๎€ƒ ๎‚Ÿ๎€˜๎€…๎ฟ๎€œ๎€› ๎€›๎€‹๎‚ฟ ๎‚ž๎€›๎€๎‚ฑ๎€ˆ๎‚ง๎€› ๎‚Ÿ๎€“๎ฟ๎€Ž ๎‚บ โ€ข
๎‚„๎€•๎€๎‚ฑ๎€œ๎€› ๎‚‘๎‚๎ƒ๎‚‹ ๎‚‹๎€‘ ๎‚‰๎‚ฅ๎‚๎€‰๎‚ข๎€ˆ๎€œ๎€› ๎‚„๎€…๎‚– ๎‚„๎‚’๎‚ง๎€›๎€“๎€— ๎‚•๎€œ๎€›๎€๎‚ˆ๎€ˆ๎‚ง๎€› ๎‚Œ๎ฟ๎€Ž ๎‚‰๎‚ธ๎€˜๎€—๎€Ÿ๎€…๎€๎€œ๎€› ๎‚๎‚…๎‚ง ๎ƒ„๎‚…๎‚
๎€–๎‚” ๎‚Ž๎ฟ๎€‰๎‚ ๎€๎€™ ๎€Ÿ๎€’๎€˜๎‚ฑ๎€• ๎‚„๎€Ž๎€‘ ๎‚Œ๎€‰๎ฟ๎€ˆ๎‚ ๎ƒ๎€œ ๎‚๎€œ๎‚ƒ ๎ƒ ๎‚ฃ๎ƒ™๎‚ฑ๎€œ๎€› ๎€Œ๎‚‹๎‚ƒ ๎€–๎€• ๎‚ท๎€˜๎‚ฑ๎‚†๎‚ช๎€› ๎‚‹๎€‘
.๎‚๎€œ๎‚ƒ
๎‚ž๎€›๎€๎‚ฑ๎€ˆ๎‚ง๎‚บ๎€› ๎‚‘๎‚๎€œ๎‚ถ ๎ƒ ๎ƒž๎‚™๎€“๎ƒ•๎€›๎‚‹ ๎‚ ๎‚ฆ๎‚ ๎‚•๎€œ ๎ƒ›๎‚ข๎‚ฑ๎ƒ•๎€› ๎ƒ€๎€Ÿ๎‚ฐ๎‚…๎€œ ๎‚Ÿ๎€˜๎€…๎ฟ๎€œ๎€› ๎€›๎€‹๎‚ฟ ๎‚ž๎€๎‚ฑ๎€ˆ๎‚ง๎€› โ€ข
๎‚„๎€…๎‚– ๎€–๎€• ๎‚ฃ๎‚ถ๎€๎‚๎€• ๎ƒœ๎‚ฎ ๎‚Ÿ๎€˜๎€…๎ฟ๎‚…๎€œ ๎‚ฏ๎€˜๎‚ฆ๎‚๎€Ÿ๎€• ๎‚‹๎€‘ ๎‚„๎‚๎‚๎€˜๎‚™๎€ƒ ๎‚ธ๎€›๎‚ฝ๎‚–๎€‘ ๎‚„๎€Ž๎€‘ ๎‚ž๎€๎‚ฑ๎€ˆ๎‚š๎‚ ๎‚บ .๎‚ฌ๎‚๎€Ÿ๎ƒ•๎€›
.๎‚ฅ๎‚๎€‰๎‚ข๎€ˆ๎€œ๎€›
.๎‚•๎‚๎€˜๎‚๎€ˆ๎‚ ๎€–๎€• ๎€Œ๎€‘ ๎ƒ ๎‚Œ๎€Ž๎€Ÿ๎‚ฎ ๎‚Ž๎‚š๎‚– ๎€Œ๎€‘ ๎€”๎€˜๎‚ฒ๎‚ถ๎€ƒ ๎‚‹๎€‘ ๎ƒŸ๎€˜๎‚ฆ๎‚ง๎€ƒ ๎‚Œ๎€‰๎ฟ๎‚ โ€ข
๎‚‹๎€‘ ๎‚„๎‚ฉ๎€œ๎€˜๎‚ ๎‚ฏ๎€˜๎‚ฆ๎‚๎€Ÿ๎€• ๎‚‹๎€‘ ๎‚ฃ๎€Ÿ๎‚ฉ๎‚† ๎ƒ‰๎‚” ๎€Œ๎€“๎€ˆ๎‚๎€Ž ๎€“๎‚ฟ๎‚‹ ๎‚Ÿ๎€˜๎€…๎ฟ๎€œ๎€› ๎€›๎€‹๎‚ฟ ๎‚ž๎€๎‚ฑ๎€ˆ๎‚š๎‚ ๎‚บ โ€ข
.๎‚•๎‚–๎€“๎€œ๎€› ๎ƒ ๎‚„๎€—๎€˜๎‚ป๎€ƒ ๎ƒŽ๎‚‹๎€๎‚Š ๎ƒ ๎‚Œ๎‚ˆ๎‚š๎€ˆ๎€œ๎€› ๎€˜๎€…๎€‚๎€˜๎€๎€•๎‚ด๎€— ๎‚•๎€‚๎‚ช ๎‚‰๎‚ฃ๎€†๎€“๎‚š๎€๎€•
๎‚•๎€ž๎€• ๎€˜ ๎‚‡
๎‚™๎€Ÿ๎€ž๎€• ๎€๎€“๎€๎€Ž ๎€๎€˜๎€๎€• ๎ƒ ๎‚•๎ƒ๎€Ÿ๎‚ ๎‚‹๎€‘ ๎‚Ÿ๎€˜๎€…๎ฟ๎€œ๎€› ๎‚ฅ๎‚™๎€“๎€— ๎‚Ž๎‚ฆ๎‚ ๎‚บ ๎‚‰๎‚ž๎€›๎€๎‚ฑ๎€ˆ๎‚ง๎‚บ๎€› ๎‚ธ๎€˜๎€‰๎€Š๎€‘ โ€ข
.๎‚„๎€Ž๎€“๎ฟ๎€œ๎€› ๎€Ÿ๎‚ฟ๎€›๎€“๎‚ณ๎‚…๎€œ ๎‚•๎‚™๎€Ÿ๎€ž๎‚ ๎‚บ๎‚‹ ๎‚ฏ๎€˜๎€‚๎€›๎€“๎‚๎‚๎€œ๎€› ๎€๎‚Š๎€‘ ๎‚„๎‚’๎‚ง๎€›๎€“๎€— ๎ƒ„๎‚…๎€ˆ๎€œ๎€› ๎‚‹๎€‘ ๎€Ÿ๎‚’๎‚ฑ๎‚…๎€œ
๎‚†๎€”๎‚‘๎€Ÿ๎‚’๎€‹๎‚ข๎€” ๎‚ฃ๎€’๎€ž ๎‚ค๎€ƒ๎€›๎€ˆ ๎‚ฅ๎‚ญ
.๎‚ ๎‚ฆ๎‚ ๎ƒ ๎‚ฝ๎€‰๎ƒ•๎€› ๎‚ž๎€›๎€๎‚ฑ๎€ˆ๎‚ง๎‚ก๎€œ ๎ƒ›๎‚ข๎‚ฑ๎€• ๎‚Ÿ๎€˜๎€…๎ฟ๎€œ๎€› ๎€›๎€‹๎‚ฟ
(๎€“๎‚๎€‹ / ๎‚ฆ๎€Ÿ๎‚ง) ๎‚จ๎€”๎€๎€๎€‚๎€…๎‚ž๎€”
.๎‚ธ๎€˜๎€‡๎€œ๎€› ๎€š๎‚ ๎€˜๎€…๎‚š๎€‡๎‚ฎ ๎‚Ž๎‚ ๎€›๎‚ƒ๎€ƒ ๎‚„๎€‰๎‚๎ƒ๎€˜๎€‡๎€œ๎€˜๎€— ๎‚ท๎€˜๎‚ฑ๎€œ๎€› ๎€๎€˜๎€‡๎‚—๎€œ๎€› ๎‚“๎‚ฐ๎‚…๎€Ž .๎‚„๎‚๎€‚๎‚‹๎€Ÿ๎€ˆ๎€๎€œ๎ƒˆ๎€› ๎‚ฏ๎€˜๎€‚๎€“๎€๎€‡๎€œ๎€› ๎‚“๎€œ๎€ƒ ๎‚ธ๎€˜๎€‡๎€œ๎€› ๎‚ซ๎€Ÿ๎‚š๎‚ ๎‚Œ๎€‰๎ฟ๎€ˆ๎€œ ๎‚ธ๎€˜๎€‡๎€œ๎€› ๎€š๎‚ ๎‚„๎€™๎‚ก๎‚๎€œ๎€› ๎‚„๎€‰๎‚๎ƒ๎€˜๎€• ๎‚จ๎€‡๎‚ฐ๎€— ๎‚Ž๎‚ฆ๎‚ ๎‚บ
๎‚ฌ๎‚…๎€™ ๎€Œ๎€‘ ๎€๎‚‹๎‚ถ ๎€๎‚…๎ฟ๎€œ๎€› ๎‚“๎‚…๎‚” ๎‚‹๎€‘ ๎‚ž๎€˜๎€‡๎‚๎€ˆ๎‚ง๎‚บ๎€› ๎€๎€‰๎‚” WAHL ๎‚„๎€™๎‚ก๎‚๎€œ๎€› ๎‚„๎€‰๎‚๎ƒ๎€˜๎€• ๎‚ž๎€›๎€๎‚ฑ๎€ˆ๎‚ง๎€› ๎€–๎€• ๎‚๎€‰๎€๎€‡๎€Ž ๎€Ÿ๎€•๎‚ช๎€› ๎€›๎€‹๎‚ฟ .๎‚ž๎€˜๎€‡๎‚๎€ˆ๎‚ง๎‚บ๎€› ๎‚ธ๎€˜๎€‰๎€Š๎€‘ ๎€š๎‚๎‚‹ ๎‚ธ๎€˜๎€‡๎‚…๎€œ ๎‚„๎€•๎‚‹๎€˜๎‚ฆ๎€• ๎€๎€“๎€๎€ˆ๎€œ WAHL ๎‚„๎€™๎‚ก๎‚๎€œ๎€› ๎‚„๎€‰๎‚๎ƒ๎€˜๎€• ๎‚Ž๎‚๎€‡๎‚ข๎‚ ๎‚Ž๎‚ ๎€๎‚ฆ๎€œ
.๎‚‘๎‚ต๎€˜๎‚š๎€œ๎€› ๎‚ธ๎€˜๎€‡๎€œ๎€› ๎‚›๎‚๎‚ ๎‚‘๎€…๎‚ง ๎ƒ„๎‚๎‚ณ๎€‰๎€ˆ๎€— ๎‚ž๎€˜๎‚๎‚ฆ๎€œ๎€› ๎€–๎€• ๎‚๎€‰๎€๎€‡๎‚๎‚‹
.๎€๎€˜๎€•๎‚ช๎€› ๎‚‘๎‚–๎€‘ ๎€–๎€• ๎‚‡๎‚ก๎‚ข๎€ˆ๎€• ๎‚๎‚…๎‚š๎€œ๎€› ๎€๎€“๎€๎€Ž ๎€˜๎€•๎€๎€‰๎‚” ๎‚‘๎‚๎‚ฐ๎€๎€ˆ๎€œ๎€› ๎‚„๎‚๎‚…๎€‡๎€ž๎€— ๎‚„๎€‰๎‚๎ƒ๎€˜๎€‡๎€œ๎€› ๎‚ž๎€“๎‚ฆ๎‚ ๎€–๎€œ .๎ƒ–๎€˜๎ฟ๎€œ๎€› ๎‚‹๎€‘ ๎‚Œ๎€’๎€Ÿ๎€œ๎€› ๎‚ž๎€›๎€๎‚ฑ๎€ˆ๎‚ง๎‚บ๎€˜๎€— ๎‚ž๎€˜๎‚๎‚ฆ๎€œ๎€› ๎€–๎€• ๎‚๎€‰๎€๎€‡๎‚ ๎‚„๎€™๎‚ก๎‚๎€œ๎€› ๎‚„๎€‰๎‚๎ƒ๎€˜๎€• ๎€๎€ƒ :๎‚„๎€„๎€“๎‚๎‚…๎€•
๎‚ฉ๎€›๎€‘๎€•๎€” ๎€Œ๎‚‘๎€Ÿ๎‚ช๎‚ข ๎€˜๎€–๎€ˆ๎€Ÿ๎‚„๎€•๎€”
๎‚‘๎‚๎‚’๎€Ž ๎‚‰๎€Ÿ๎€‡๎€ˆ๎‚š๎€‡๎€œ๎€› ๎€–๎‚๎€๎€œ๎€› ๎€–๎€• ๎‚‡๎‚บ๎€๎€— ๎‚‰๎‚„๎€™๎‚ก๎‚๎€œ๎€› ๎‚„๎€‰๎‚๎ƒ๎€˜๎€‡๎€œ ๎€Œ๎€†๎‚‹๎€๎€œ๎€› ๎€–๎‚๎€๎€œ๎€› ๎€๎‚ด๎‚ ๎€›๎€‹๎€œ .๎‚ ๎‚ฆ๎‚ ๎‚„๎‚–๎€˜๎‚๎€œ๎€› ๎€๎€‰๎‚” ๎€–๎‚๎€๎€œ๎€˜๎€— ๎‚ž๎€“๎‚ฆ๎‚ ๎€๎€‘ ๎‚๎‚๎‚…๎‚” ๎‚Œ๎ฟ๎€Ž ๎€›๎€‹๎€œ ๎‚ž๎‚Ÿ๎‚ก๎€œ๎€› ๎€–๎€• ๎€Ÿ๎ƒ‚๎ƒ๎€‘ ๎€˜๎€…๎€‰๎‚๎‚† ๎‚Ž๎€ˆ๎€Ž ๎€๎€‘ ๎€–๎€๎€‡๎€Ž ๎‚บ ๎‚„๎€™๎‚ก๎‚๎€œ๎€› ๎‚„๎€‰๎‚๎ƒ๎€˜๎€• ๎€๎€ƒ
.๎‚„๎€Ž๎€†๎€˜๎‚’๎‚ˆ๎€œ๎€› ๎€Ÿ๎€‡๎‚” ๎€–๎€•
.๎€–๎‚๎€๎€œ๎€› ๎‚ธ๎€˜๎€…๎€ˆ๎€‚๎€› ๎€๎€‰๎‚” ๎‚ฃ๎‚ธ๎€˜๎‚—๎€• LED ๎‚„๎‚ˆ๎€‡๎€œ ๎‚‘๎‚ณ๎€ˆ๎‚ง .๎€–๎‚๎€๎€œ๎€› ๎‚ธ๎€˜๎€‰๎€Š๎€‘ ๎€š๎‚ ๎ƒก๎‚๎€•๎€“๎€œ๎€˜๎€— LED๎‚„๎‚ˆ๎€‡๎€œ ๎‚ž๎€“๎‚ฆ๎€ˆ๎‚ง .๎‚„๎€‰๎‚๎ƒ๎€˜๎€‡๎€œ๎€› ๎‚„๎ƒ๎€Ÿ๎‚Š ๎ƒš๎€’๎€˜๎‚ˆ๎‚ ๎‚‹๎€‘ ๎‚„๎€™๎€˜๎‚’๎€œ๎€› ๎€๎€›๎€๎‚ฆ๎‚ฉ๎€— ๎ƒข๎€˜๎‚š๎‚Š๎ƒˆ๎€› ๎€๎€‰๎‚” ๎€–๎‚๎€๎€œ๎€˜๎€— ๎‚Ž๎€™
.๎‚ฃ๎€Ÿ๎€• ๎€”๎‚‹๎€‘ ๎€˜๎€…๎€•๎€›๎€๎‚ฑ๎€ˆ๎‚ง๎€› ๎‚‘๎‚ˆ๎€™ ๎‚„๎‚”๎€˜๎‚ง ๎‚ฃ๎€๎€‡๎€œ ๎€˜๎‚‡๎€•๎€˜๎€‡๎‚ ๎‚„๎€œ๎ƒฃ๎€› ๎€–๎‚๎‚† ๎‚Œ๎ฟ๎€Ž .๎‚„๎€œ๎€“๎€…๎‚š๎€— ๎€š๎€œ๎‚ฝ๎€‰๎€‡๎€œ๎€› ๎‚ž๎€›๎€๎‚ฑ๎€ˆ๎‚ง๎‚ก๎€œ ๎€๎€‹๎‚ฟ ๎‚Œ๎€Ž๎€‹๎€๎€ˆ๎€œ๎€› ๎‚„๎€œ๎‚ค ๎‚Ž๎‚๎€‡๎‚ข๎‚ ๎‚Ž๎‚ .๎‚‚
.๎‚„๎‚ˆ๎‚…๎€ž๎€œ๎€› ๎€–๎€• ๎‚ฏ๎€˜๎‚ฆ๎‚๎‚…๎€‡๎€œ๎€›๎‚‹ ๎€–๎‚๎€๎€œ๎€› ๎‚ฃ๎‚ถ๎€˜๎‚”๎€ƒ ๎€”๎€“๎‚๎€•๎‚‹ ๎‚Œ๎€Ž๎€‹๎€๎€ˆ๎€œ๎€› ๎‚„๎€œ๎‚ค ๎‚‘๎‚ฆ๎€‚๎€› .๎‚œ
.๎€˜๎€…๎€‰๎‚๎‚† ๎€๎€‰๎‚” "๎ƒค - ๎‚‘๎‚๎‚ฐ๎€๎€ˆ๎€œ๎€› ๎ƒ–๎€˜๎‚ฆ๎€Ž๎€ƒ" ๎‚ฅ๎‚™๎‚‹ ๎‚“๎‚…๎‚” ๎‚Œ๎€Ž๎€‹๎€๎€ˆ๎€œ๎€› ๎‚„๎€œ๎‚ค ๎‚ ๎‚ˆ๎‚™ ๎€–๎€• ๎€๎ƒ๎ƒŠ๎‚ .๎‚Œ๎€Ž๎€‹๎€๎€ˆ๎€œ๎€› ๎‚„๎€œ๎ƒฅ๎€— ๎€”๎€“๎‚๎€‡๎€œ๎€› ๎‚‘๎‚ป๎‚‹๎€‘ .๎‚น
.๎€–๎‚๎€๎€œ๎€› ๎‚ธ๎€˜๎€…๎€ˆ๎€‚๎€› ๎€๎€‰๎‚” ๎‚ฃ๎‚ธ๎€˜๎‚—๎€• LED ๎‚„๎‚ˆ๎€‡๎€œ ๎‚‘๎‚ณ๎€ˆ๎‚ง .๎‚Œ๎‚ง๎€˜๎€‰๎€• ๎€š๎€—๎€Ÿ๎€…๎ƒ ๎€๎€…๎ฟ๎€— ๎‚ธ๎€˜๎€—๎€Ÿ๎€…๎ƒ ๎€‹๎‚ฉ๎€‰๎€• ๎€Œ๎ƒŠ๎€— ๎€–๎‚๎€๎€œ๎€› ๎‚ฃ๎‚ถ๎€˜๎‚”๎€ƒ ๎€”๎€“๎‚๎€• ๎‚‘๎‚ป๎‚‹๎€‘ .๎‚ผ
๎€›๎€‹๎‚ฟ ๎‚Ž๎‚๎€‡๎‚ข๎‚ ๎‚Ž๎‚ .๎‚„๎‚๎€œ๎€˜๎€ˆ๎€œ๎€› ๎‚ฃ๎€Ÿ๎€‡๎€œ๎€› ๎€š๎‚ ๎€˜๎€…๎€•๎€›๎€๎‚ฑ๎€ˆ๎‚ง๎€› ๎€๎€‰๎‚” ๎‚„๎€•๎‚Ÿ๎‚ก๎€œ๎€› ๎‚„๎€™๎€˜๎‚’๎€œ๎€› ๎€–๎€• ๎‚“๎‚ข๎€™๎‚ช๎€› ๎€๎‚๎€œ๎€› ๎€Ÿ๎‚๎‚๎€“๎‚ ๎€๎€˜๎€‡๎‚—๎€œ ๎€š๎€—๎€Ÿ๎€…๎ƒ ๎€‹๎‚ฉ๎€‰๎€‡๎€— ๎‚•๎‚…๎‚๎‚ป๎€“๎‚๎‚‹ ๎€”๎€“๎‚๎€‡๎€œ๎€˜๎€— ๎€˜๎€…๎‚…๎‚๎‚ป๎€“๎‚ ๎‚Œ๎ฟ๎€Ž ๎‚‰๎‚Œ๎€Ž๎€‹๎€๎€ˆ๎€œ๎€› ๎‚„๎€œ๎‚ค ๎‚„๎€™๎€˜๎€’ ๎ƒ€๎€˜๎‚ฉ๎‚ฑ๎€‚๎€› ๎€๎€‰๎‚” .๎‚พ
๎€”๎€“๎‚๎€‡๎€œ๎€›
.๎€–๎‚๎€๎€œ๎€› ๎‚ธ๎€˜๎€‰๎€Š๎€‘ ๎‚Œ๎€Ž๎€‹๎€๎€ˆ๎€œ๎€› ๎‚„๎€œ๎‚ค ๎‚ž๎€๎‚ฑ๎€ˆ๎‚š๎‚ ๎‚บ .๎‚‘๎€‡๎€ˆ๎‚๎‚ ๎€˜๎€‡๎€• ๎€Ÿ๎ƒ‚๎ƒ๎€‘ ๎€–๎‚๎€๎€œ๎€› ๎€š๎‚ ๎ƒŸ๎€›๎€Ÿ๎‚๎ƒˆ๎€› ๎€๎‚‹๎‚ถ ๎€˜๎‚‡๎€•๎€˜๎€‡๎‚ ๎‚„๎€Ž๎€†๎€˜๎‚’๎‚ˆ๎€œ๎€› ๎€–๎‚๎€๎€œ
.๎‚ฅ๎€Ž๎€Ÿ๎‚š๎€œ๎€› ๎€–๎‚๎€๎€œ๎€› ๎‚„๎‚๎€‚๎€˜๎€๎€•๎‚ด๎€— ๎€๎€“๎€Ž๎€‘ ๎‚ž๎€“๎‚๎ƒ‚๎‚๎‚…๎€œ๎€› ๎‚„๎€Ž๎€†๎€˜๎‚’๎‚ˆ๎€— ๎‚ฃ๎‚ถ๎‚‹๎‚ฝ๎€‡๎€œ๎€› ๎‚Œ๎€Ž๎€‹๎€๎€ˆ๎€œ๎€› ๎‚„๎€œ๎‚ค ๎‚ฅ๎€ˆ๎€‡๎€ˆ๎‚ .๎‚„๎€Ž๎€†๎€˜๎‚’๎‚ˆ๎€œ๎€› ๎€–๎‚๎‚† ๎‚Ž๎€ˆ๎‚๎€œ ๎‚„๎‚ฆ๎‚๎€™๎‚ถ ๎ƒƒ๎ƒค ๎€“๎‚๎€‚ ๎€Ÿ๎€•๎‚ช๎€› ๎ƒŒ๎€Ÿ๎‚ฐ๎€ˆ๎‚š๎‚๎‚ง .๎ƒƒ
.๎‚ฅ๎‚๎€‰๎‚ข๎€ˆ๎€œ๎€› ๎‚„๎€…๎‚– ๎‚‘๎‚ˆ๎€™ ๎€–๎€• ๎€Ÿ๎‚๎€“๎€ˆ๎€‡๎€œ๎€› ๎€–๎‚๎€๎€œ๎€› ๎‚ฃ๎‚ถ๎€˜๎‚”๎€ƒ ๎€”๎€“๎‚๎€• ๎‚จ๎€—๎€˜๎€™ ๎ƒฆ๎€“๎‚ง ๎€–๎‚Š๎€˜๎€๎€œ๎€› ๎‚‘๎€•๎€˜๎‚Š ๎€š๎‚ ๎‚ฃ๎€›๎‚ถ๎€‘ ๎€Œ๎€‘ ๎€”๎€˜๎‚ฒ๎‚ถ๎‚ด๎€— ๎‚Ž๎‚ฆ๎‚ ๎‚บ .๎ƒง
๎€Ÿ๎‚•๎€–๎‚ƒ๎€™ ๎‚†๎‚Ž๎‚ ๎€‘๎‚…๎€•๎€” ๎‚ฆ๎€Ÿ๎€‘๎‚ ๎€‚๎€…๎€”
.๎€–๎‚Š๎€˜๎€๎€œ๎€˜๎€— ๎‚Œ๎€Ž๎€‹๎€๎€ˆ๎€œ๎€› ๎‚„๎€œ๎‚ค ๎‚‘๎‚๎‚ป๎€“๎‚ ๎€”๎‚ก๎‚ฒ ๎€–๎€• ๎‚Ÿ๎€˜๎€…๎ฟ๎€œ๎€› ๎‚ ๎‚ˆ๎‚™ ๎‚ฃ๎‚ถ๎€˜๎‚”๎€ƒ ๎€”๎‚‹๎€˜๎‚Š ๎‚‰๎ƒจ๎‚–๎€˜๎‚ฉ๎€• ๎‚‘๎€๎€๎€— ๎‚‘๎€‡๎€ž๎€œ๎€› ๎€–๎‚” ๎‚Œ๎€Ž๎€‹๎€๎€ˆ๎€œ๎€› ๎‚„๎€œ๎‚ค ๎ƒ„๎€™๎€“๎‚ ๎‚„๎€œ๎€˜๎‚Š ๎€š๎‚ โ€ข
:๎ƒ’๎‚ก๎‚ป๎ƒˆ๎€› ๎‚‘๎‚–๎€‘ ๎€–๎€• ๎€˜๎€…๎‚”๎€˜๎‚–๎€†๎€ƒ ๎‚‘๎‚ˆ๎€™ ๎€š๎‚…๎€Ž ๎€˜๎€‡๎€• ๎‚ฌ๎‚ฆ๎‚๎‚ ๎‚‰๎‚Œ๎€Ž๎€‹๎€๎€ˆ๎€œ๎€› ๎‚„๎€œ๎‚ค ๎€–๎‚๎‚† ๎€†๎€‹๎€ž๎‚ ๎‚„๎€œ๎€˜๎‚Š ๎€š๎‚ โ€ข
.๎‚•๎€— ๎€Ÿ๎‚ฒ๎‚ค ๎‚Ÿ๎€˜๎€…๎‚– ๎‚‘๎‚๎‚ป๎€“๎‚ ๎€”๎‚ก๎‚ฒ ๎€–๎€• ๎‚•๎‚…๎€‡๎‚” ๎€–๎€• ๎€๎ƒ๎ƒŠ๎€ˆ๎‚…๎€œ ๎‚ธ๎€˜๎€—๎€Ÿ๎€…๎€๎€œ๎€› ๎€‹๎‚ฉ๎€‰๎€• ๎ƒ›๎‚๎‚๎€› .๎‚‚
.๎ƒž๎‚๎€—๎€˜๎‚ข๎€‡๎€œ๎€› ๎‚‘๎‚๎‚ฐ๎€๎‚ ๎ƒ–๎€˜๎‚ฆ๎€Ž๎€ƒ ๎€๎€‰๎‚” ๎€‹๎‚ฉ๎€‰๎€‡๎€œ๎€› ๎‚„๎€™๎€˜๎€’ ๎‚‘๎‚๎‚ฐ๎€๎‚ ๎ƒ–๎€˜๎‚ฆ๎€Ž๎€ƒ ๎‚•๎€‰๎€๎€‡๎€Ž ๎‚ฃ๎‚ธ๎€˜๎‚™๎€ƒ ๎ƒ’๎€˜๎€ˆ๎‚ฉ๎€‡๎€— ๎€‹๎‚ฉ๎€‰๎€‡๎€œ๎€› ๎€”๎€˜๎‚ข๎‚๎€› ๎‚ž๎€๎‚” ๎€–๎€• ๎€๎ƒ๎ƒŠ๎‚ .๎‚œ
."๎ƒค - ๎‚‘๎‚๎‚ฐ๎€๎€ˆ๎€œ๎€› ๎ƒ–๎€˜๎‚ฆ๎€Ž๎€ƒ" ๎‚ฅ๎‚™๎‚‹ ๎‚“๎‚…๎‚” ๎‚Œ๎€Ž๎€‹๎€๎€ˆ๎€œ๎€› ๎‚„๎€œ๎‚ค ๎ƒ’๎€˜๎€ˆ๎‚ฉ๎€• ๎‚ ๎‚ˆ๎‚™ ๎€–๎€•๎‚‹ ๎‚„๎€‰๎€•๎‚ค ๎‚ฏ๎‚ก๎‚๎‚ป๎€“๎€ˆ๎€œ๎€› ๎‚„๎‚๎€˜๎ƒ ๎€๎€‘ ๎€–๎€• ๎€˜๎‚‡๎‚—๎€Ž๎€‘ ๎€๎ƒ๎ƒŠ๎‚๎‚‹ ๎‚‰๎ƒž๎‚๎‚๎‚ป ๎‚‘๎€๎€๎€— ๎€–๎‚๎€๎€œ๎€› ๎‚ฃ๎‚ถ๎€˜๎‚”๎€ƒ ๎€”๎€“๎‚๎€‡๎€— ๎‚Œ๎€Ž๎€‹๎€๎€ˆ๎€œ๎€› ๎‚„๎€œ๎‚ค ๎‚‘๎‚๎‚ป๎€“๎‚ ๎€–๎€• ๎€๎ƒ๎ƒŠ๎‚ .๎‚น
๎‚ฃ๎€๎‚Š๎€“๎€œ๎€› ๎€”๎€˜๎‚ข๎‚๎€› ๎€Œ๎‚ถ๎ƒš๎€Ž .๎‚‘๎‚๎‚ฐ๎€๎€ˆ๎€œ๎€› ๎ƒ–๎€˜๎‚ฆ๎€Ž๎€ƒ ๎‚ฅ๎‚™๎‚‹ ๎€š๎‚ ๎€š๎‚š๎‚๎‚ต๎€Ÿ๎€œ๎€› ๎ƒ’๎€˜๎€ˆ๎‚ฉ๎€‡๎€œ๎€› ๎‚•๎‚๎‚ ๎€๎€“๎€๎€Ž ๎‚›๎€™๎‚‹ ๎€Œ๎€‘ ๎€š๎‚ ๎€–๎‚Š๎€˜๎€๎€œ๎€› ๎€–๎‚” ๎‚Œ๎€Ž๎€‹๎€๎€ˆ๎€œ๎€› ๎‚„๎€œ๎‚ค ๎‚‘๎‚ข๎‚ฉ๎€— ๎€š๎‚ป๎€“๎€‚ ๎‚‰๎€š๎‚š๎‚๎‚ต๎€† ๎‚„๎€™๎€˜๎€’ ๎ƒ’๎€˜๎€ˆ๎‚ฉ๎€‡๎€— ๎‚ธ๎€˜๎€—๎€Ÿ๎€…๎€๎€œ๎€› ๎€‹๎‚ฉ๎€‰๎€• ๎€”๎€˜๎‚ข๎‚๎€› ๎‚„๎€œ๎€˜๎‚Š ๎€š๎‚ .๎‚ผ
.๎‚„๎€Ž๎€†๎€˜๎‚’๎‚ˆ๎€œ๎€› ๎ƒ–๎€›๎‚ฝ๎€‰๎€ˆ๎‚ง๎€› ๎‚“๎€œ๎€ƒ ๎€š๎€—๎€Ÿ๎€…๎ƒ ๎€‹๎‚ฉ๎€‰๎€‡๎€— ๎‚‘๎‚ข๎€ˆ๎€• ๎€Ÿ๎‚๎‚ฎ ๎€–๎‚Š๎€˜๎‚† ๎‚‹๎€‘ ๎€š๎€—๎€Ÿ๎€…๎€๎€œ๎€› ๎€†๎€˜๎‚๎€ˆ๎€œ๎€˜๎€— ๎‚‘๎‚ข๎€ˆ๎€• ๎€Ÿ๎‚๎‚ฎ ๎€‹๎‚ฉ๎€‰๎€‡๎€—
๎‚„๎ฟ๎‚๎€ˆ๎€‚ ๎€˜๎‚‡๎€ˆ๎€™๎ƒš๎€• ๎€˜๎€…๎‚—๎€ž๎‚ˆ๎€— ๎‚ฏ๎€›๎€Ÿ๎‚ฉ๎€๎€œ๎€› ๎‚ฌ๎‚ข๎€ˆ๎‚…๎‚ ๎€๎€™) .๎€˜๎‚‡๎€Ž๎‚‹๎€๎€Ž ๎€˜๎€…๎€ž๎‚๎‚ถ๎€› ๎‚‹๎€‘ ๎‚ฏ๎€›๎€Ÿ๎‚ฉ๎€๎€œ๎€› ๎‚“๎‚…๎‚” ๎‚ ๎‚ฐ๎‚™๎€›๎‚‹ "I - ๎‚‘๎‚๎‚ฐ๎€๎€ˆ๎€œ๎€›" ๎‚ฅ๎‚™๎‚‹ ๎€๎€‰๎‚” ๎‚ฃ๎€๎‚Š๎€“๎€œ๎€› ๎‚ ๎‚ˆ๎‚™๎€‘ ๎‚‰๎‚ž๎€˜๎‚ ๎‚‘๎€๎€๎€— ๎€˜๎€…๎€‰๎‚๎‚† ๎‚ฅ๎€• ๎‚Œ๎€Ž๎€‹๎€๎€ˆ๎€œ๎€› ๎‚„๎€œ๎‚ค ๎‚‘๎‚๎‚ฐ๎€๎‚ ๎‚ž๎€๎‚” ๎‚„๎€œ๎€˜๎‚Š ๎€š๎‚ .๎‚พ
(.๎€˜๎€…๎€‰๎‚๎€— ๎‚ถ๎€“๎‚–๎€“๎€‡๎€œ๎€› ๎‚›๎€Ž๎‚ฝ๎€œ๎€› ๎ƒ–๎€˜๎‚ฉ๎‚–
๎‚จ๎€Š๎€—๎‚ซ๎€—๎€–๎€•๎€” ๎‚†๎€Ÿ๎‚ฌ๎€Š๎€œ๎€ ๎€˜๎€œ๎€‹๎€Ÿ๎‚‡๎€ˆ ๎‚ฎ๎€”๎€๎€†๎€‚๎€…๎€”
๎€Ÿ๎‚๎‚ˆ๎‚ฒ ๎‚“๎€œ๎€ƒ ๎‚•๎‚…๎‚ฆ๎€‚ ๎‚‹๎€‘ (๎‚Œ๎‚๎€ˆ๎€๎€œ๎€› ๎€›๎€‹๎‚ฟ ๎€š๎‚ ๎€๎€›๎€“๎€‰๎€ž๎€œ๎€› ๎€๎ฟ๎‚ ๎€๎€‘ ๎€–๎€๎€‡๎€Ž) ๎‚๎€œ WAHL ๎‚ธ๎‚ก๎€‡๎‚” ๎‚„๎€•๎€๎‚ฒ ๎‚ฝ๎ƒ๎€Ÿ๎€• ๎‚ซ๎€Ÿ๎€™๎€‘ ๎‚“๎€œ๎€ƒ ๎‚Œ๎€Ž๎€‹๎€๎€ˆ๎€œ๎€› ๎‚ฃ๎€›๎‚ถ๎€‘ ๎‚‹๎€‘ ๎‚Ž๎‚๎‚…๎‚š๎€œ๎€› ๎€š๎‚…๎‚ฒ๎€›๎€๎€œ๎€› ๎ƒ›๎‚ฆ๎€‡๎€œ๎€› ๎€”๎€˜๎‚ง๎€†๎€ƒ ๎‚Ž๎€ˆ๎€Ž ๎€๎€‘ ๎€–๎‚๎€ž๎€ˆ๎‚๎‚ ๎‚„๎€Ž๎€†๎€˜๎‚’๎‚ˆ๎€œ๎€› ๎€”๎€›๎€๎‚ˆ๎€ˆ๎‚ง๎‚บ
.๎‚„๎‚…๎€Ž๎€๎€— ๎‚„๎€ž๎‚’๎€™ ๎‚ž๎€›๎€๎‚ฑ๎€ˆ๎‚ง๎€› ๎‚Ž๎€ˆ๎€Ž ๎€๎€‘ ๎€–๎‚๎€ž๎€ˆ๎€Ž ๎‚ก๎‚ ๎‚„๎€•๎‚ก๎‚š๎€œ๎€˜๎€— ๎‚ฌ๎‚…๎€ž๎€ˆ๎‚ ๎‚ซ๎€˜๎‚ˆ๎‚ง๎‚ช ๎‚‰๎‚„๎‚๎‚…๎‚ป๎€‘ ๎€†๎€˜๎‚๎‚ฎ ๎‚„๎€ž๎‚’๎‚ฆ๎€— ๎‚ ๎‚ฆ๎‚ ๎‚„๎€Ž๎€†๎€˜๎‚’๎‚ˆ๎€œ๎€› ๎€”๎€›๎€๎‚ˆ๎€ˆ๎‚ง๎€› ๎‚Ž๎€ˆ๎€Ž ๎€๎€‘ ๎€–๎‚๎€ž๎€ˆ๎€Ž .๎ƒ›๎‚ข๎‚ฑ๎€ˆ๎€• ๎€š๎€‰๎‚
.๎‚„๎‚๎€œ๎€˜๎€ž๎€œ๎€› ๎‚ฃ๎€†๎€›๎€Ÿ๎‚๎€œ๎€› ๎‚ฏ๎€˜๎‚–๎€†๎‚ถ ๎‚‹๎€‘ ๎‚ธ๎€˜๎€‡๎€œ๎€› ๎‚“๎€œ๎€ƒ ๎€˜๎€…๎‚—๎€Ž๎€Ÿ๎€ž๎‚ ๎‚‹๎€‘ ๎€˜๎€…๎€— ๎€†๎€›๎€Ÿ๎‚™๎ƒˆ๎€› ๎‚‹๎€‘ ๎€˜๎€…๎€๎‚ ๎€๎€‰๎‚” ๎€˜ ๎‚‡๎€™๎‚‹๎€Ÿ๎‚Š ๎‚Œ๎‚ˆ๎‚š๎‚ ๎‚‹๎€‘/๎‚‹ ๎‚‘๎€ž๎€ˆ๎€๎‚๎‚‹ ๎€Ÿ๎ฟ๎‚ฉ๎€‰๎‚ ๎€๎€‘ ๎€–๎€๎€‡๎€Ž ๎‚ž๎€“๎‚๎ƒ‚๎‚๎‚…๎€œ๎€› ๎‚ฏ๎€˜๎€‚๎€“๎€Ž๎€‘ ๎‚ฏ๎€˜๎€Ž๎€†๎€˜๎‚’๎€— .๎‚„๎€Ž๎€†๎€˜๎‚’๎‚ˆ๎€œ๎€› ๎‚๎‚ ๎€”๎‚‹๎€˜๎‚๎‚ ๎‚บ
๎‚จ๎€Š๎€—๎‚ซ๎€—๎€–๎€•๎€” ๎‚†๎€Ÿ๎‚ฌ๎€Š๎€œ๎€ ๎€˜๎€œ๎€‹๎€Ÿ๎‚‡๎€ˆ ๎‚ฉ๎ฟ ๎‚ฏ๎€–๎€๎€‚๎€•๎€”
.๎‚„๎‚๎€œ๎‚ฝ๎€‰๎€‡๎€œ๎€› ๎‚„๎€•๎€˜๎€‡๎‚ฆ๎€œ๎€› ๎€š๎‚ ๎€˜๎€…๎‚ต๎€˜๎‚ฆ๎€œ๎‚ด๎€— ๎‚ž๎€“๎‚๎ƒ‚๎‚๎‚…๎€œ๎€› ๎‚„๎€Ž๎€†๎€˜๎‚’๎€— ๎‚‹๎€‘ ๎ƒฉ๎€ˆ๎€‰๎€‡๎€œ๎€› ๎€›๎€‹๎‚ฟ ๎€–๎€• ๎ƒ›๎‚…๎‚ฑ๎€ˆ๎‚ ๎‚บ
๎‚‰๎€š๎‚…๎‚๎€• ๎‚ฅ๎‚๎€‡๎ฟ๎‚ ๎‚ฝ๎ƒ๎€Ÿ๎€• ๎‚“๎€œ๎€ƒ ๎‚•๎‚…๎‚ฆ๎€‚ ๎‚‹๎€‘ ๎‚˜๎€˜๎‚–๎€Ÿ๎€ˆ๎‚ง๎‚บ๎€› ๎‚„๎€•๎€๎‚ฒ ๎€Ÿ๎‚๎€“๎€‚ ๎€๎€‘ ๎€˜๎€‰๎€‰๎€๎€‡๎€Ž ๎ƒช๎‚๎‚Š (๎‚Œ๎‚๎€ˆ๎€๎€œ๎€› ๎€›๎€‹๎‚ฟ ๎€š๎‚ ๎€๎€›๎€“๎€‰๎€ž๎€œ๎€› ๎€๎ฟ๎‚ ๎€๎€‘ ๎€–๎€๎€‡๎€Ž) ๎‚๎€œ WAHL ๎‚ธ๎‚ก๎€‡๎‚” ๎‚„๎€•๎€๎‚ฒ ๎‚ฝ๎ƒ๎€Ÿ๎€• ๎‚ซ๎€Ÿ๎€™๎€‘ ๎‚“๎€œ๎€ƒ ๎ƒฉ๎€ˆ๎€‰๎€‡๎€œ๎€› ๎‚˜๎€˜๎‚–๎€†๎€ƒ ๎‚Ž๎€ˆ๎€Ž ๎€๎€‘ ๎€–๎‚๎€ž๎€ˆ๎€Ž
.๎‚Œ๎‚ง๎€˜๎€‰๎€‡๎€œ๎€› ๎€Ÿ๎€Ž๎‚‹๎€๎€ˆ๎€œ๎€› ๎‚ฃ๎‚ถ๎€˜๎‚”๎€ƒ ๎‚ฝ๎ƒ๎€Ÿ๎€• ๎‚“๎€œ๎€ƒ ๎‚•๎€œ๎€˜๎‚ง๎€†๎€ƒ๎‚‹ ๎€๎€˜๎€•๎ƒŠ๎€— ๎‚•๎€ž๎€• ๎‚‘๎€•๎€˜๎€ž๎€ˆ๎€œ๎€› ๎‚Ž๎€ˆ๎‚๎‚ง ๎ƒช๎‚๎‚Š
:๎€˜๎‚—๎€Ÿ๎‚ˆ ๎‚†๎€”๎‚ฐ๎€—๎ฟ
๎‚ซ๎€†๎€›๎€“๎€๎€œ๎€› ๎‚‹๎€‘ ๎€˜๎€…๎‚…๎€‡๎ƒ๎ƒŠ๎€— ๎‚“๎‚๎‚…๎€œ๎€› ๎‚‹๎€‘ ๎€–๎€™๎€‹๎€œ๎€› ๎‚“๎‚…๎‚” ๎‚ฃ๎€Ÿ๎‚๎‚ฐ๎‚ข๎€œ๎€› ๎‚“๎‚๎‚…๎€œ๎€› ๎‚Œ๎€Ž๎€‹๎€๎€ˆ๎€œ ๎‚Œ๎€Ž๎€‹๎€๎€ˆ๎€œ๎€› ๎‚„๎€œ๎‚ค ๎‚ž๎€›๎€๎‚ฑ๎€ˆ๎‚ง๎€› ๎€–๎€๎€‡๎€Ž .๎‚ž๎€›๎€๎‚ฑ๎€ˆ๎‚ง๎€› ๎‚‘๎ƒ ๎€๎€‰๎‚” ๎ƒฉ๎‚ต๎€˜๎€ˆ๎€‰๎€œ๎€› ๎‚‘๎‚—๎‚๎€‘ ๎‚“๎‚…๎‚” ๎€”๎€“๎‚ข๎‚๎€œ๎€› ๎‚“๎‚…๎‚” ๎‚๎‚๎€๎‚”๎€˜๎‚š๎€‡๎€œ ๎‚„๎€•๎€๎‚ฆ๎€ˆ๎€‡๎€œ๎€› ๎‚ฏ๎€›๎‚ฝ๎‚๎€‡๎€œ๎€› ๎€–๎€• ๎€๎€Ž๎€๎€ž๎€œ๎€˜๎€— ๎‚Œ๎€Ž๎€‹๎€๎€ˆ๎€œ๎€› ๎‚„๎€œ๎‚ค ๎‚ฅ๎€ˆ๎€‡๎€ˆ๎‚
๎€š๎‚ ๎‚•๎‚ˆ๎€Ž๎€‹๎€…๎‚๎‚‹ ๎€Ÿ๎€ž๎€๎€œ๎€› ๎ƒ›๎€™ ๎€˜๎€…๎€œ๎‚ก๎‚ฒ ๎€–๎€• ๎€–๎€๎€‡๎€Ž ๎ƒช๎‚๎‚Š ๎ƒ€๎€›๎€Ÿ๎‚ฎ๎‚ช๎€› ๎€–๎€• ๎€๎€Ž๎€๎€ž๎€œ๎€› ๎€š๎‚ ๎‚Œ๎€Ž๎€‹๎€๎€ˆ๎€œ๎€› ๎‚„๎€œ๎‚ค ๎‚ž๎€›๎€๎‚ฑ๎€ˆ๎‚ง๎€› ๎€–๎€๎€‡๎€Ž ๎€˜๎€‡๎ƒ .๎‚•๎€— ๎‚„๎€Ž๎€˜๎€‰๎€ž๎€œ๎€› ๎€š๎‚ ๎‚Œ๎‚ฎ๎€Ÿ๎‚ ๎€๎€˜๎€๎€• ๎€Œ๎€‘ ๎‚‹๎€‘ ๎‚Œ๎‚–๎€›๎€“๎‚๎€œ๎€›๎‚‹ ๎€–๎‚๎€‚๎‚ƒ๎‚ช๎€› ๎€”๎€“๎‚Š ๎‚ถ๎€“๎‚–๎€“๎€‡๎€œ๎€› ๎€Ÿ๎€ž๎€๎€œ๎€› ๎‚‹๎€‘ ๎‚„๎‚ˆ๎€™๎€Ÿ๎€œ๎€› ๎€Ÿ๎€ž๎‚† ๎‚„๎€œ๎€›๎‚Ÿ๎ƒˆ ๎‚‹๎€‘
.๎‚„๎‚ˆ๎€™๎€Ÿ๎€œ๎€› ๎ƒ„๎‚๎‚ณ๎€‰๎€ˆ๎€œ ๎‚‹๎€‘ ๎ƒŒ๎‚ก๎‚๎€œ๎€› ๎‚“๎€œ๎€ƒ ๎‚ซ๎€˜๎‚ฟ๎€‹๎€œ๎€› ๎‚ฏ๎€›๎€Ÿ๎€• ๎€–๎‚๎€— ๎‚ฏ๎€›๎€Ÿ๎€ˆ๎‚ฉ๎€œ๎€›
.๎‚ฃ๎€๎‚๎‚– ๎‚„๎€™๎‚ก๎‚๎€— ๎‚ž๎€˜๎‚๎‚ฆ๎€œ๎€› ๎€–๎€• ๎‚๎€‰๎€๎€‡๎‚ ๎‚„๎‚๎€Ž๎€Ÿ๎€• ๎‚˜๎€˜๎‚™๎‚‹๎ƒŠ๎€— ๎‚„๎€‰๎‚๎ƒ๎€˜๎€‡๎€œ๎€˜๎€— ๎ƒซ๎€˜๎‚š๎€•๎ƒˆ๎€› ๎€–๎€• ๎‚๎€‰๎€๎€‡๎€Ž ๎‚„๎€‰๎‚๎ƒ๎€˜๎€‡๎€œ๎€˜๎€— ๎‚ท๎€˜๎‚ฑ๎€œ๎€› ๎‚จ๎€‡๎‚…๎€‡๎€œ๎€› ๎‚Ž๎‚”๎€˜๎€‚ ๎ƒก๎‚ˆ๎‚ฆ๎€‡๎€œ๎€› ๎€๎€ƒ โ€ข
๎€Œ๎€‘ ๎‚‹๎€‘ ๎€–๎€™๎€‹๎€œ๎€› ๎‚“๎‚…๎‚” ๎‚ฃ๎€Ÿ๎‚๎‚ฐ๎‚ข๎€œ๎€› ๎‚„๎‚๎‚๎‚…๎€œ๎€› ๎‚‹๎€‘ ๎‚ซ๎€†๎€˜๎€๎€œ๎€› ๎€”๎€“๎‚Š ๎‚ฌ๎‚๎€™๎€๎€œ๎€› ๎€Ÿ๎€ž๎€๎€œ๎€› ๎‚„๎€œ๎€›๎‚Ÿ๎€ƒ ๎€–๎€• ๎‚๎€‰๎‚ญ๎‚€๎€๎€‡๎‚ ๎€š๎€ˆ๎€œ๎€› ๎‚„๎‚ฆ๎‚๎‚—๎€œ๎€› ๎‚ฃ๎€Ÿ๎‚ฉ๎€๎€œ๎€› ๎‚“๎€œ๎€ƒ ๎‚ž๎€˜๎‚” ๎‚‘๎€๎€๎€— ๎‚„๎€™๎‚ก๎‚๎€œ๎€› ๎€š๎‚ ๎‚ž๎€๎‚ฑ๎€ˆ๎‚š๎‚ ๎€š๎€ˆ๎€œ๎€› ๎‚„๎€ž๎‚ง๎€›๎€“๎€œ๎€› ๎‚ฃ๎€Ÿ๎‚ฉ๎€๎€œ๎€› ๎€Ÿ๎‚๎‚๎‚ฐ๎‚ ๎‚๎€œ ๎ƒž๎‚๎€ˆ๎€Ž ๎‚‘๎‚ข๎‚ฉ๎‚…๎€œ ๎‚„๎‚…๎€—๎€˜๎€™ ๎‚ฏ๎€›๎€Ÿ๎‚ฉ๎‚† ๎‚ž๎€˜๎‚ณ๎€‚ โ€ข
.๎€Ÿ๎€Š๎€˜๎€‰๎€ˆ๎€‡๎€œ๎€› ๎€Ÿ๎€ž๎€๎€œ๎€› ๎‚„๎€œ๎€›๎‚Ÿ๎€ƒ๎‚‹ ๎€Ÿ๎€ž๎€๎€œ๎€› ๎‚ ๎‚ฒ ๎€๎€Ž๎€๎‚๎‚ ๎‚“๎‚…๎‚” ๎‚‘๎€‡๎€ž๎‚ ๎ƒช๎‚๎‚Š ๎€๎€˜๎€๎€•
๎‚ ๎‚ฐ๎‚™๎€› ๎‚Ž๎€Š ๎‚‰๎‚Œ๎€Ž๎€‹๎€๎€ˆ๎€œ๎€› ๎‚„๎€œ๎‚ค ๎€–๎€• ๎‚„๎‚๎‚…๎‚ฒ๎€›๎€๎€œ๎€› ๎‚„๎‚๎€˜๎‚๎€œ๎€› ๎€š๎‚ ๎‚ฃ๎‚ถ๎€“๎‚–๎€“๎€‡๎€œ๎€› ๎‚ฃ๎€“๎ฟ๎‚ฉ๎€œ๎€› ๎€š๎‚ ๎‚ฌ๎‚๎‚…๎€‡๎€œ๎€› ๎‚ธ๎‚ฝ๎ฟ๎€œ๎€› ๎ƒข๎€‘๎€Ÿ๎€œ ๎€š๎‚ฉ๎‚…๎‚ฑ๎€œ๎€› ๎€๎€˜๎‚š๎‚…๎€œ๎€› ๎‚ฅ๎‚™ ๎‚‰๎‚ฌ๎‚๎‚…๎€‡๎€œ๎€› ๎‚›๎‚๎‚ˆ๎ƒ‚๎€ˆ๎€œ .๎‚ฃ๎€๎‚Š๎€“๎€œ๎€› ๎‚‘๎€๎‚๎‚ฟ ๎€–๎‚” ๎€›
๎‚‡๎€๎‚๎€ž๎€— ๎‚ฃ๎€Ÿ๎‚ฉ๎€๎€œ๎€› ๎€–๎€• ๎‚„๎€Ž๎€“๎‚…๎€ž๎€œ๎€› ๎‚„๎‚๎€˜๎‚๎€œ๎€› ๎‚Œ๎‚๎‚ง๎€› ๎‚‰๎‚ฌ๎‚๎‚…๎€‡๎€œ๎€› ๎‚ธ๎‚ฝ๎ฟ๎€œ๎€› ๎‚„๎€œ๎€›๎‚Ÿ๎ƒˆ
.๎‚ฃ๎€Ÿ๎‚ฉ๎€๎€œ๎€› ๎€–๎€• ๎€Œ๎€“๎‚…๎€ž๎€œ๎€› ๎‚ธ๎‚ฝ๎ฟ๎€œ๎€› ๎‚“๎‚…๎‚”
.WAHL ๎€–๎€• ๎‚ธ๎€›๎€Ÿ๎€๎€œ๎€› ๎‚๎€‰๎€๎€‡๎€Ž ๎‚‰๎‚๎€— ๎‚„๎‚ป๎€˜๎‚ฑ๎€œ๎€› ๎‚Œ๎€Ž๎€‹๎€๎€ˆ๎€œ๎€› ๎‚„๎€œ๎ƒฃ ๎‚„๎‚๎‚๎€˜๎‚™๎€ƒ ๎‚„๎‚ฆ๎‚๎‚…๎€• ๎ƒข๎‚‹๎ƒฌ๎€† ๎‚“๎‚…๎‚” ๎€”๎€“๎‚ข๎‚๎€œ๎€› ๎€š๎‚ ๎‚Œ๎‚ฎ๎€Ÿ๎‚ ๎‚›๎€‰๎ƒ ๎‚‹๎€‘ ๎‚„๎‚…๎‚๎‚…๎ƒ ๎‚‹๎€‘ ๎‚„๎‚ฉ๎€œ๎€˜๎‚ ๎‚ฏ๎€›๎€Ÿ๎‚ฉ๎€๎€œ๎€› ๎‚›๎‚๎‚ˆ๎‚ป๎€‘ ๎€›๎‚ƒ๎€ƒ
(A) .๎‚ฏ๎€˜๎‚๎‚ฉ๎‚ข๎€œ๎€˜๎€ž๎‚ฉ๎€œ๎€› ๎‚ฅ๎‚๎€‡๎ฟ๎€ˆ๎€œ๎€› ๎‚ฌ๎‚ต๎€˜๎‚ฉ๎‚…๎€‡๎€ž๎‚ ๎€๎€˜๎€‚๎€Ÿ๎‚ˆ๎€œ๎€› ๎‚ฌ๎‚ต๎€˜๎‚ฉ๎€œ๎€› ๎‚‘๎€‡๎€œ๎€›๎‚‹ ๎‚‘๎€๎€๎€— ๎‚˜๎€˜๎‚ˆ๎‚’๎€œ๎€˜๎‚”๎ƒˆ ๎‚ฏ๎€˜๎‚ฉ๎€œ๎€› ๎‚„๎‚…๎‚๎€‡๎ฟ๎‚๎‚‹ ๎‚ ๎‚ง๎‚‹๎‚ช๎€›๎‚‹ ๎ƒŸ๎€“๎‚’๎‚ฑ๎€œ๎€›๎‚‹ ๎ƒŸ๎€“๎‚’๎‚ฑ๎€œ๎€› ๎‚๎€‰๎€๎€‡๎€Ž ๎‚‘๎€๎€๎€— ๎‚„๎‚๎€›๎‚‹ ๎‚‘๎€‡๎€ž๎€ˆ๎€‡๎€œ๎€› ๎‚ฌ๎€œ
.๎‚„๎‚…๎€Ž๎€“๎€’ ๎‚ฏ๎€›๎€Ÿ๎€ˆ๎‚ฉ๎€œ ๎€˜๎€…๎‚๎€๎‚Š๎‚‹ ๎€˜๎€…๎‚…๎€๎€๎€— ๎ƒญ๎‚ฉ๎€ˆ๎‚๎€ˆ๎€œ ๎‚„๎€‡๎€‡๎‚ข๎€• ๎€š๎‚ฟ๎‚‹ ๎‚‰๎‚ฃ๎‚ถ๎€“๎ฟ๎€œ๎€› ๎€š๎€œ๎€˜๎‚” ๎€š๎€‚๎€“๎€—๎€Ÿ๎€๎€œ๎€› ๎‚Œ๎‚…๎‚ข๎€œ๎€› ๎€–๎€• ๎‚„๎‚”๎€“๎€‰๎‚ข๎€•๎‚‹ ๎€Ÿ๎‚๎‚ˆ๎ƒ ๎‚‘๎€๎€๎€— ๎‚„๎€’๎€“๎‚ฐ๎‚—๎€• ๎€Ÿ๎€‡๎€ž๎€œ๎€› ๎‚„๎‚…๎€Ž๎€“๎€’ ๎‚ฃ๎‚ถ๎€˜๎‚Š ๎‚ฏ๎€›๎€Ÿ๎‚ฉ๎‚† โ€ข
es pt nl
espaรฑol portuguรชs nederlands ar ุงู„ุนุฑุจูŠุฉ
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Al usar un dispositivo elรฉctrico, deben seguirse precauciones bรกsicas en todo momento. Entre ellas se encuentran las
siguientes:
LEER TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR (este dispositivo)
PELIGRO - Para reducir el riesgo de descargas elรฉctricas:
โ€ข Excepto durante la carga, este dispositivo debe desconectarse siempre desde la toma elรฉctrica inmediatamente despuรฉs de
usarlo.
โ€ข Desconectar este dispositivo antes de limpiarlo.
ADVERTENCIA - Para reducir el riesgo de que-
maduras, incendios, descargas elรฉctricas o
lesiones personales:
โ€ข No triturar, desmontar, calentar por encima de
100 หšC ni incinerar este dispositivo debido al riesgo
de incendios, explosiones o quemaduras.
โ€ข Siempre que se cuente con la supervisiรณn o in-
strucciรณn adecuadas a cargo de una persona
responsable de la seguridad que explique el uso
seguro del dispositivo y los peligros que conl-
leva, este dispositivo puede ser operado por niรฑos
desde 8 aรฑos y personas con capacidades fรญsicas,
sensoriales o mentales disminuidas, o que carez-
can de la experiencia y el conocimiento necesari-
os. Los niรฑos no deben jugar con el dispositivo. La
limpieza y el mantenimiento del usuario no deben
estar a cargo de niรฑos sin supervisiรณn.
โ€ข Este dispositivo debe usarse con la unidad de
alimentaciรณn incluida. Si estรก daรฑado el cable de
alimentaciรณn, debe ser reemplazado por el fabri-
cante, el agente de servicio o personas con cali๎ญ-
caciones similares para evitar riesgos.
โ€ข Usar este dispositivo solo de la manera prevista
y segรบn lo descrito en este manual. No usar ac-
cesorios no especi๎ญcados por el fabricante.
โ€ข Jamรกs dejar caer ni insertar ningรบn objeto en una
de las aberturas.
โ€ข No usar este dispositivo con cuchillas o acceso-
rios daรฑados o rotos, p2-ya que pueden producirse
lesiones faciales.
โ€ข Durante el uso, no colocar ni dejar el dispositivo
en un lugar donde pueda sufrir daรฑos de animales
ni exponerlo a la intemperie.
CONSERVAR ESTAS INSTRUCCIONES
Solo para uso domรฉstico
USO EN SECO/HรšMEDO
NOTA: No sumerja la recortadora para evitar que el agua penetre en los circuitos electrรณnicos. Si se sumerge la recortadora, entonces la garantรญa
quedarรก anulada.
La recortadora WAHL estรก diseรฑada para resistir al agua y usarse en la ducha. Puede usar sin problemas la recortadora WAHL en la ducha o en el
lavabo, y la puede limpiar bajo el chorro del agua del grifo.
NOTA: La recortadora puede usarse tanto en seco como en hรบmedo. Por motivos de seguridad, la recortadora no funcionarรก si estรก conectada
mediante el cable.
RECARGA
La recortadora no puede sobrecargarse, de modo que lo puede recargar tan a menudo como desee. Sin embargo, una
recarga periรณdica, en vez de continua, ayudarรก a prolongar la vida รบtil de la baterรญa.
Haga la recarga cuando note que la recortadora pierde potencia o funciona mรกs lentamente. El LED permanecerรก encendido
una vez completada la carga.
1. El diseรฑo cรณmodo de la recortadora estรก pensado para el uso domรฉstico. Dรฉjela cargar completamente durante una
hora antes de usarla por primera vez.
2. Retire la recortadora, el transformador de recarga y los accesorios de la caja.
3. Conecte el transformador a la recortadora. ASEGรšRESE DE QUE LA RECORTADORA ESTร‰ EN LA POSICIร“N โ€œOFF-0โ€
DURANTE LA CARGA.
4. Enchufe el transformador de recarga en un tomacorriente que tenga el voltaje adecuado. El LED permanecerรก
encendido una vez completada la carga.
5. Cuando la recortadora estรฉ con la baterรญa baja, deberรก conectarla al transformador y enchufarla a un tomacorriente
para garantizar la potencia mรกxima en el prรณximo uso. Este transformador
estรก diseรฑado para cargar la pila completamente sin producir sobrecarga. No use la recortadora mientras se estรก car
gando.
6. La pila tardarรก aproximadamente 60 minutos en cargarse. La recortadora de iones de litio tambiรฉn cuenta con capaci
dad de carga rรกpida.
7. En el receptรกculo del cargador, coloque solamente el enchufe del transformador de recarga suministrado por el fabri
cante.
RESOLUCIร“N DE PROBLEMAS
โ€ข Si la recortadora deja de funcionar de repente, intente reconfigurar el dispositivo enchufรกndolo al cargador.
โ€ข Si la recortadora no se carga, revise lo siguiente antes de enviarla a reparar:
1. Para revisar el tomacorriente y verificar que funciona, enchufe otro dispositivo.
2. Asegรบrese de que el tomacorriente no estรฉ conectado a un interruptor de luz que apague el tomacorriente cuando se
apagan las luces.
3. Verifique que la recortadora estรฉ correctamente conectada al transformador de recarga, que todas las conexiones
estรฉn seguras y que el interruptor de encendido del dispositivo estรฉ en la posiciรณn โ€œOFF โ€“ 0โ€.
4. Si recibe corriente a travรฉs de un interruptor maestro, le recomendamos desconectar la recortadora del cargador
cuando el interruptor maestro estรฉ apagado. Si deja el dispositivo enchufado a un tomacorriente sin corriente o a un
cargador desenchufado, se agotarรก la pila.
5. Si la recortadora no funciona y estรก totalmente cargada, encienda el dispositivo (โ€œON - Iโ€) y empuje las cuchillas
manualmente. (Es posible que se haya secado el aceite entre las cuchillas y, por eso, se hayan quedado pegadas
momentรกneamente.)
REPOSICIร“N DE LA BATERรA DE LI-ION
Para el cambio de la baterรญa, envรญe la recortadora entera e intacta al centro WAHL de Servicio de Atenciรณn al Cliente mรกs
cercano (puede encontrar la direcciรณn en este mismo folleto) o llรฉvela a un profesional debidamente cuali๎ญcado. Por razones de
seguridad, la baterรญa debe sustituirse รบnicamente por piezas de recambio originales.
No intente extraer la baterรญa. Las baterรญas de iones de litio (Li-Ion) pueden explotar, incendiarse y/o provocar quemaduras si se
desmontan, resultan daรฑadas o se exponen al agua o a altas temperaturas.
ELIMINACIร“N DE LA BATERรA DE LITIO
No elimine este producto ni su baterรญa de litio arrojรกndolo al contenedor normal de la basura.
Este producto debe entregarse al Servicio de Atenciรณn al Cliente de WAHL mรกs cercano (la direcciรณn se puede encontrar en este folleto) o a una
instalaciรณn de recogida local para su manipulaciรณn segura y su adecuado reciclaje.
FUNCIONES ESPECIALES
El diseรฑo de la recortadora cuenta con varias funciones avanzadas que le permitirรกn obtener resultados perfectos en cada
recorte.
La recortadora puede usarse para recortar barbas candado, barbas mรกs largas, bigotes, escotes, patillas alrededor de las
orejas y las cejas, o cualquier parte que necesite un retoque.
Tambiรฉn sirve como recortadora de uso familiar para pequeรฑos cortes y retoques entre una visita y otra a la peluquerรญa, o
para emparejar el vello alrededor del cuello.
La empuรฑadura de tacto suave le permite sujetar la recortadora en una posiciรณn cรณmoda para un recorte de precisiรณn.
CABEZALES DESMONTABLES
El sistema de cuchillas desmontables permite cambiar rรกpidamente de un ancho estรกndar para recorte completo a una cuchilla mรกs angosta
para recortes detallados alrededor del bigote, la barba candado o en cualquier parte donde se busque definir y emparejar el nacimiento del
vello.
Para retirar el accesorio, jale del borde superior de la cuchilla para extraerla del dispositivo. Para colocar el accesorio, busque alinear la
pestaรฑa posterior del cabezal accesorio con la cavidad ubicada en el borde interno de la recortadora; luego presione hacia abajo desde la
parte superior de la cuchilla. (Ver A)
Si las cuchillas se daรฑan o desafilan, o si quiere mรกs cabezales accesorios para su recortadora, puede conseguirlos en WAHL.
USO EN SECO/HรšMEDO
NOTA: No sumerja la recortadora en agua a mรกs de 1 metro de profundidad o durante mรกs de 30 minutos para evitar que el agua penetre en los
circuitos electrรณnicos. La garantรญa quedarรก anulada si se ignoran estas indicaciones.
La recortadora WAHL estรก diseรฑada para resistir al agua y usarse en la ducha (IPX7). Puede usar sin problemas la recortadora WAHL en la ducha o
en el lavabo, y la puede limpiar bajo el chorro del agua del grifo.
NOTA: La recortadora puede usarse tanto en seco como en hรบmedo. Por motivos de seguridad, la recortadora no funcionarรก si estรก conectada
mediante el cable.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
CUIDADO DE LOS CABEZALES
Para un rendimiento รณptimo, se recomienda limpiar la afeitadora cada dos o tres afeitados. Cualquier acciรณn de mantenimiento que no sea
el reemplazo de las cuchillas y el cabezal debe dejarse en manos de un centro de servicio WAHL Shaver autorizado o de la WAHL Clipper
Corporation.
Para la limpieza, APAGUE la afeitadora y retire el cabezal presionando los botones de liberaciรณn situados en los laterales de la mรกquina y
levantando hacia arriba el cabezal.
Golpee ligeramente la cara abierta del cabezal contra una superficie dura para eliminar la mayor parte de vello suelto. Tenga cuidado de no golpear
la hoja (Ver B)
PARA QUITAR LA CUCHILLA
Apague la afeitadora. Retire el cabezal y, sujetando la afeitadora con una mano, extraiga cuidadosamente la cuchilla. Asegรบrese de colocar los
dedos รญndice y pulgar en cada extremo de la cuchilla. Utilice el cepillo de limpieza suministrado para eliminar los pelos de barba de las hojas de
corte. NOTA: Si no se sujeta la cuchilla tal y como se muestra, el cepillado de las hojas podrรญa ocasionar daรฑos.
Una vez retirados el cabezal y las cuchillas de la afeitadora, otra forma de limpiarlos consiste en ponerlos bajo el grifo de agua corriente. Despuรฉs
simplemente deje secar las piezas al aire.
Tras la limpieza, coloque las cuchillas presionando suavemente hacia abajo. Vuelva a poner el cabezal con cuidado, haciendo que encaje en su
lugar. (Ver C)
Cada cierto tiempo, dependiendo de la densidad de su barba, serรก necesario que cambie las cuchillas y hojas. Si nota que el afeitado le lleva mรกs
tiempo, o si comienza a sentir algo de irritaciรณn en la cara o la hoja se percibe caliente al tacto, probablemente haya llegado la hora de cambiar las
cuchillas y hojas. Reemplac e las cuchillas y hojas solo con piezas WAHL (#92025).
CUIDADO DE LAS CUCHILLAS
Las cuchillas de la recortadora presentan dientes de corte esmerilados, doblados y endurecidos con precisiรณn. Las cuchillas deben manipu-
larse con cuidado y nunca deben golpearse o usarse para recortar material sucio o abrasivo. No enjuague nunca las cuchillas con agua, p2-ya
que podrรญan oxidarse. En cambio, lรญmpielas con el cepillo provisto.
Las hojas tambiรฉn pueden enjuagarse y limpiarse.
LUBRICACIร“N DE LAS CUCHILLAS
Para obtener mejores resultados, coloque una gota o dos
del aceite WAHL Clipper Oil en las cuchillas solo cuando sea necesario o una vez por mes. Los engranajes del motor estรกn permanente-
mente lubricados; no les coloque aceite.
Para lubricar la recortadora, encienda el dispositivo (โ€œON โ€“ Iโ€), sostรฉngalo con las cuchillas mirando hacia ABAJO y coloque una gota o dos
de aceite en las cuchillas. Limpie el exceso de aceite con un paรฑo suave.
NOTA: !NO LUBRIQUE EN EXCESO!
La lubricaciรณn o aplicaciรณn de lรญquidos en exceso provoca daรฑos si el aceite llega al motor.
LIMPIEZA Y GUARDADO
Antes de guardar la recortadora, use el cepillo de limpieza para retirar los vellos sueltos que pueden haber quedado en el dispositivo y
las cuchillas. Guarde el dispositivo de manera tal que las cuchillas queden protegidas de cualquier daรฑo. Cuando no vaya a utilizar la
recortadora, debe colocar la guรญa de la recortadora y el accesorio de protecciรณn de las cuchillas para protegerlas.
Este dispositivo debe guardarse de manera que no se aplaste, no quede expuesto a temperaturas por encima de los 100 ยบC (212 ยบF) y no
se incinere.
BLOQUEO DE VIAJE
La recortadora WAHL 9899 incorpora un bloqueo electrรณnico para evitar su puesta en marcha accidental durante los viajes.
Mantenga pulsado el botรณn de encendido durante 3 segundos para activar el bloqueo de viaje.
Mantenga pulsado el botรณn de encendido durante 3 segundos para desactivar el bloqueo de viaje.
NOTA: La recortadora no se recargarรก con el bloqueo de viaje activado.
CONSEJOS PROFESIONALES
1. Una recortadora/afeitadora elรฉctrica corta mejor el pelo cuando estรก limpia y seca. Para obtener los mejores resultados, no la use con pelo
hรบmedo o mojado.
2. Puede ser necesario un plazo de 30 dรญas de uso regular para que el pelo se habitรบe a un nuevo sistema de afeitado. Durante este tiempo puede
producirse algo de irritaciรณn. Siga afeitรกndose. El pelo y la piel acabarรกn adaptรกndose, logrando un afeitado excepcional.
3. Sustituya la hoja del cabezal y las cuchillas cuando sea necesario, dependiendo de la frecuencia del afeitado.
4. Asegรบrese de limpiar la afeitadora, la cuchilla y la hoja cada tres o cuatro afeitados.
PROCEDIMIENTOS PARA LOGRAR UN AFEITADO RรPIDO Y APURADO
Para lograr mรกxima velocidad y eficiencia, mantenga la afeitadora de tal manera que ambas cuchillas estรฉn en contacto con la piel. Al afeitar el
cuello o el labio superior, mantenga la afeitadora de tal manera que la cuchilla superior estรฉ en contacto con la piel.
Afรฉitese tanto a contrapelo como a favor, y estire la piel en la trayectoria de la afeitadora. Guรญe la hoja doble del cabezal suavemente hacia adelante
y hacia atrรกs, sobre todo a contrapelo. No presione demasiado las cuchillas del cabezal contra la cara. Restregar con fuerza la afeitadora contra la
cara podrรญa daรฑar la hoja y no da lugar a un afeitado mรกs apurado.
Una vez la afeitadora estรฉ apagada, vuelva a colocar siempre el protector de la delicada hoja doble del cabezal. Para que el afeitado continรบe
siendo satisfactorio, debe cambiar lรกminas y cuchilla periรณdicamente.
AFEITADO DE UNA BARBA POBLADA
Comience el afeitado en una zona menos densa de barba. Mueva la afeitadora con un movimiento circular en una pequeรฑa zona de la cara (asรญ se
atrapan los pelos que crecen en todas las direcciones). Cuando esta pequeรฑa zona estรฉ bien afeitada, muรฉvase gradualmente hacia nuevas รกreas
siempre mediante un movimiento circular. Mantenga este procedimiento, una pequeรฑa secciรณn cada vez, hasta que toda la cara estรฉ afeitada.
USO DE PEINES DE GUรA
Para utilizar los peines de guรญa, sostenga el peine con los dientes mirando hacia arriba. Coloque el accesorio ajustรกndolo firmemente en la parte
inferior de la cuchilla de recorte. (Ver D)
PEINES GUรA REDONDEADOS CORTOS (
Ver
E)
PEINES GUรA PARA CABELLO Y BARBA LARGOS (
Ver
F)
RECORTE CON PEINES DE GUรA
Estos accesorios resultan ideales para matizar, afilar y definir la barba, asรญ como para lograr un aspecto de barba incipiente.
Para usar los accesorios, mueva el dispositivo en direcciรณn del crecimiento del vello. Para lograr un aspecto mรกs cercano,
mueva el dispositivo a contrapelo.
LรNEA DE CUELLO Y PATILLAS USANDO EL CABEZAL DE LA RECORTADORA
Extraiga el cabezal de la afeitadora como se describiรณ anteriormente. Coloque la hoja de corte como se describiรณ anteriormente. Mueva
lentamente la recortadora hacia abajo en la zona que desea recortar y dar forma. (
Ver
G)
Para un acabado perfecto, tras el recorte acople el cabezal de afeitado. La afeitadora es la herramienta perfecta para el aseo de todo el
cuerpo. Puede emplear la tรฉcnica p2-ya mencionada para asear cualquier parte de su cuerpo. Afeite contra la direcciรณn de crecimiento del pelo
al tiempo que estira la piel. Tras cada uso, retire la lรกmina de la afeitadora presionando los dos botones de los lados y pase con cuidado el
cepillo de limpieza incluido.
RECORTE Y CONTORNO DE BARBA
A continuaciรณn recomendamos pasos y posiciones de recorte. Conocerรก quรฉ procedimientos se adaptan mejor a sus necesidades.
1. Pรฉinese la barba en la direcciรณn en que crece el vello para que queden descubiertos los vellos sueltos que sobresalen del resto.
2. Coloque el peine guรญa para recortar y difuminar la barba. Comience con un peine guรญa de una longitud de corte larga. Recorte hacia la barbilla
en movimientos suaves y superpuestos, siguiendo la disposiciรณn de la barba. Si opta por recortar contra la direcciรณn natural de su barba, la
recortadora cortarรก el pelo mucho mรกs corto. (Ver H)
Cambie los peines guรญa de corte progresivamente hacia longitudes menores hasta alcanzar la longitud de barba deseada. Tal vez desee
apurar mรกs cerca de la oreja y por debajo de la barbilla, y optar por un peine guรญa mรกs largo en el frente de la cara y la punta de la barbilla.
3. Para recortar el contorno de la barba, retire la guรญa de recorte. Comenzando por debajo del mentรณn y descendiendo por las mandรญbulas
hasta las orejas, recorte el contorno externo de la barba, debajo de la mandรญbula. Continรบe esa lรญnea subiendo hasta las orejas y el
nacimiento del cabello. (Ver I)
4. Puede acentuar el contorno de la barba usando la recortadora en posiciรณn descendente. Comience por el contorno creado y,
moviรฉndose desde el mentรณn hasta las orejas, recorte el รกrea debajo del contorno de la barba.
5. Defina la parte superior de la barba empleando la misma tรฉcnica.
6. Para un aspecto aรบn mรกs aseado, sustituya la hoja accesoria por la hoja para detalles. Use esta hoja para realizar un acabado al detalle allรก
donde lo precise, por ejemplo las patillas cerca de las orejas, las perillas, etc.
ASEO CORPORAL
Se recomiendan los siguientes pasos y opciones de cabezal. Puede que otros procedimientos funcionen mejor para usted.
1. Si empieza con pelo abundante y crecido, use en primer lugar el cabezal de corte de hoja con peine guรญa redondeado #1 o #1/2 para que el
pelo quede con una longitud corta.
2. Quite el peine guรญa y vuelva sobre las รกreas en las que desee un corte mรกs apurado. Tenga cuidado en las zonas sensibles para evitar cortes en
la piel flรกcida.
3. Si se desea un acabado suave, retire la hoja y acople la afeitadora para todo el cuerpo. Repase las zonas deseadas por medio de movimientos
suaves.
RECORTE DEL VELLO DE BRAZOS Y PIERNAS
Deslice la recortadora sobre el brazo o la pierna hasta lograr la longitud de vello buscada. La primera vez que recorte el vello de esta zona,
comience con una configuraciรณn mรกs larga en el peine de guรญa y luego ajuste a configuraciones mรกs cortas si se busca vello mรกs corto.
RECORTE DEL VELLO DEL PECHO Y EL ESTร“MAGO
Deslice la recortadora sobre el torso, con movimientos ascendentes, hasta lograr la longitud de vello buscada. Use el peine de guรญa nรบmero
1 para lograr un recorte ajustado y sin raspaduras.
CORTE DE CABELLO
La primera vez use el dispositivo, corte una pequeรฑa cantidad de cabello hasta acostumbrarse a la longitud que proporciona cada peine de
guรญa. Empiece siempre con el peine mรกs largo de y luego siga con los peines (o las configuraciones, si estรก utilizando guรญas ajustables) mรกs
cortos si desea cabello mรกs corto.
Recuerde que, entre visita y visita a la peluquerรญa, el pelo crece parejo en toda la superficie de la cabeza y que probablemente solo necesite
unos retoques en la nuca y los laterales para lograr un aspecto prolijo.
Para lograr un corte uniforme, deje que la recortadora se deslice por el cabello. No lo fuerce llevรกndolo a una velocidad mรกs alta.
1. Empiece peinando el cabello para que quede en su direcciรณn natural.
2. Coloque el peine de guรญa mรกs largo en la recortadora y comience recortando los laterales, desde abajo hacia arriba. Sostenga la recor-
tadora firmemente contra el cabello, con los dientes del peine hacia arriba, pero planos contra la cabeza. Pase lentamente la recortadora
hacia arriba y hacia fuera en todo el cabello; corte poco cabello en cada pase.
Repita el proceso en los laterales y en la nuca.
Si quiere cortar el cabello mรกs corto, cambie el peine de guรญa (o la configuraciรณn, si estรก utilizando guรญas ajustables) a uno mรกs corto o, sin
cambiar el accesorio, ejerza mรกs presiรณn y aleje menos el dispositivo respecto de la cabeza.
Dominar el proceso requiere prรกctica; siempre es recomendable que el cabello quede un poco largo en los primeros cortes.
En el caso de la parte superior de la cabeza, obtendrรก un corte de cabello bien corto si usa el peine de guรญa de 1" (si su kit incluye el peine
de guรญa de 1-1/4" o de 1-1/2", puede usarlo para lograr un corte un poco mรกs largo). Sosteniendo los dientes de la recortadora planos con-
tra la cabeza, comience a recortar lentamente desde el frente hacia atrรกs. En este caso tambiรฉn es recomendable que el cabello quede un
poco largo durante los primeros cortes.
INSTRUร‡ร•ES DE SEGURANร‡A IMPORTANTE
Ao utilizar um aparelho elรฉtrico, devem ser sempre tomadas precauรงรตes bรกsicas, incluindo as seguintes:
LEIA TODAS AS INSTRUร‡ร•ES ANTES DE INICIAR A UTILIZAร‡รƒO (deste aparelho)
PERIGO โ€“ Para reduzir o risco de choque elรฉtrico:
โ€ข Exceto ao carregar, desligue sempre este aparelho da tomada elรฉtrica imediatamente apรณs a utilizaรงรฃo.
โ€ข Desligue sempre este aparelho antes de proceder ร  sua limpeza.
ATENร‡รƒO โ€“ Para reduzir o risco de queimadu-
ras, incรชndio, choque elรฉtrico ou ferimentos
pessoais:
โ€ข Nรฃo esmague, nรฃo desmonte, nรฃo aqueรงa acima
de 100 หšC nem incinere o aparelho, devido ao ris-
co de incรชndio, explosรฃo ou queimaduras.
โ€ข Este aparelho pode ser utilizado por crianรงas
a partir dos 8 anos de idade e por pessoas com
capacidades fรญsicas, sensoriais ou mentais reduzi-
das ou sem experiรชncia e conhecimentos, desde
que sujeitas a supervisรฃo ou tenham recebido
instruรงรตes, por parte da pessoa responsรกvel pela
sua seguranรงa, relativamente ร  utilizaรงรฃo do apa-
relho de forma segura e que compreendam os
perigos envolvidos. As crianรงas nรฃo devem brincar
com o aparelho. A limpeza e a manutenรงรฃo pelo
utilizador nรฃo devem ser realizadas por crianรงas
sem supervisรฃo.
โ€ข Este aparelho deve ser utilizado unicamente com
a unidade de alimentaรงรฃo fornecida com o mes-
mo. Se o cabo de alimentaรงรฃo estiver dani๎ญcado,
deve ser substituรญdo pelo fabricante, pelo respetivo
agente de assistรชncia ou por pessoas igualmente
quali๎ญcadas a ๎ญm de evitar quaisquer perigos.
โ€ข Utilize este aparelho unicamente para o ๎ญm a
que se destina, conforme descrito neste manual.
Nรฃo utilize acessรณrios nรฃo especi๎ญcados pelo fab-
ricante.
โ€ข Nunca deixa cair nem insira nenhum objeto em
qualquer abertura.
โ€ข Nรฃo utilize este aparelho com uma lรขmina ou um
acessรณrio partido ou dani๎ญcado, a ๎ญm de evitar o
risco de ferimentos faciais.
โ€ข Durante a utilizaรงรฃo, nรฃo coloque nem deixe o
aparelho onde possa estar sujeito a danos por um
animal ou exposto ร s condiรงรตes atmosfรฉricas.
GUARDE ESTAS INSTRUร‡ร•ES
Unicamente para uso domรฉstico
UTILIZAร‡รƒO A HรšMIDO/SECO
NOTA: Nรฃo submerja o cortador/aparador para evitar a penetraรงรฃo de รกgua no interior de componentes eletrรณnicos. A garantia serรก considerada
nula caso o cortador/aparador seja submerso.
O cortador/aparador WAHL รฉ concebido para ser resistente ร  รกgua e ร  prova de salpicos. Isto permite-lhe utilizar o seu cortador/aparador WAHL no
chuveiro ou lavatรณrio sem preocupaรงรตes e torna mais fรกcil a sua limpeza sob รกgua corrente.
NOTA: O cortador/aparador รฉ de utilizaรงรฃo a hรบmido/seco. O cortador/aparador nรฃo irรก funcionar enquanto o fio estiver preso por questรตes de
seguranรงa.
RECARGA
O cortador/aparador nรฃo pode ser sobrecarregado, pelo que pode carregรก-lo com a frequรชncia que desejar. No entanto, a
recarga periรณdica do cortador/aparador, em vez de uma recarga contรญnua, irรก prolongar a vida รบtil da bateria.
Carregue quando o cortador/aparador parecer estar a perder potรชncia ou a funcionar mais lentamente. O LED de carga irรก
pulsar durante o carregamento. O LED vai continuar ligado apรณs o carregamento estar concluรญdo.
1. Este aparador estรก desenhado convenientemente para o uso domรฉstico. Antes do primeiro uso, o aparelho deve ser carregado comple-
tamente durante 1 hora.
2. Retire o aparador, o transformador de recarga e os acessรณrios do material de embalagem.
3. Conecte o transformador ao aparador. VERIFIQUE QUE O APARADOR ESTEJA NA POSIร‡รƒO "DESLIGADO - 0" QUANDO
RECARREGAR.
4. Ligue o transformador de recarga em qualquer tomada elรฉtrica conveniente na voltagem correta. O LED vai continuar ligado apรณs o car-
regamento estar concluรญdo.
5. Quando o aparador tiver potรชncia baixa, deve ser conectado ao transformador e ligado a uma tomada para garantir que a mรกxima potรชn-
cia esteja disponรญvel no prรณximo uso. O transformador estรก desenhado para carregar continuamente a bateria sem sobrecarregar. Nรฃo
use o aparador durante a carga.
6. A bateria levarรก aproximadamente 60 minutos para carregar. O Aparador de รญon-lรญtio tambรฉm tem uma capacidade de carga rรกpida.
7. Insira somente o plugue do transformador de recarga fornecido pelo fabricante dentro do receptรกculo do carregador.
RESOLUร‡รƒO DE PROBLEMAS
โ€ข Se o aparador imprevistamente deixar de funcionar, tente reiniciar o dispositivo conectando o aparador ao carregador.
โ€ข Se seu aparador aparentemente nรฃo estiver sendo carregado, verifique os seguintes pontos antes de devolver para sua reparaรงรฃo:
1. Verifique a tomada para assegurar-se que esteja em funcionamento conectando outro aparelho.
2. Assegure-se de que a tomada simplesmente nรฃo esteja conectada a um interruptor de luz que bloqueie a energia elรฉtrica na tomada ao
desligar as luzes.
3. Assegure-se de que o aparador esteja corretamente conectado ao transformador de recarga, que todas as conexรตes sejam seguras e
que o interruptor do aparador esteja colocado em "DESLIGADO - 0โ€.
4. Se a eletricidade estiver conectada a um interruptor de energia principal, รฉ recomendรกvel desconectar o aparador do carregador quando
o interruptor principal estiver desligado. Se deixar a unidade conectada a uma tomada que nรฃo funciona ou a um carregador desligado,
a bateria irรก se esgotar.
5. Se o aparador nรฃo funcionar e estiver completamente carregado, coloque a unidade na posiรงรฃo "LIGADO - I" e aperte ou empurre as
lรขminas manualmente. (O azeite pode ter secado entre as lรขminas, que podem estar temporalmente aderidas).
SUBSTITUIร‡รƒO DA BATERIA DE Iร•ES DE LรTIO
Para a substituiรงรฃo da bateria, รฉ necessรกrio enviar todo o cortador ou aparador intacto para o seu Centro de Assistรชncia ao Cli-
ente WAHL mais prรณximo (o endereรงo pode ser encontrado no interior deste folheto) ou levรก-lo a um pro๎ญssional devidamente
quali๎ญcado. A bateria sรณ deve ser substituรญda por fabricantes de peรงas sobresselentes originais e, por razรตes de seguranรงa,
nรฃo deve ser utilizada uma substituta.
Nรฃo tente retirar a bateria. As baterias de iรตes de lรญtio podem explodir, incendiar-se e/ou provocar queimaduras, se forem
desmontadas, dani๎ญcadas ou expostas a รกgua ou a altas temperaturas.
ELIMINAร‡รƒO DA BATERIA DE LรTIO
Nรฃo elimine este produto ou a bateria de lรญtio juntamente com o lixo domรฉstico normal.
O produto deve ser devolvido ao seu Centro de Assistรชncia ao Cliente WAHL mais prรณximo (o endereรงo pode ser encontrado no interior deste
folheto), onde lhe oferecemos um serviรงo de retoma ou o levamos para uma instalaรงรฃo de recolha onde as baterias serรฃo tratadas de forma segura
e enviadas para a reciclagem adequada.
CARACTERรSTICAS ESPECIAIS
Seu aparador foi desenhado com vรกrias caracterรญsticas avanรงadas para obter resultados perfeitos cada vez que cortar. Seu
aparador pode ser usado para recortar minuciosamente cavanhaques, barbas, bigodes, decote, suรญรงas ao redor das
orelhas e das sobrancelhas ou em qualquer lugar que possa precisar de arrumaรงรฃo. Tambรฉm รฉ um excelente aparador
familiar de usos vรกrios para pequenos cortes de cabelo e retoques entre as visitas ao barbeiro ou para limpar o contorno
do pescoรงo.
O punho de toque suave permite-lhe segurar o cortador/aparador numa posiรงรฃo confortรกvel para cortar/aparar com precisรฃo.
CABEร‡AS AMOVรVEIS
O sistema de lรขmina desmontรกvel permite trocar rapidamente de uma lรขmina de largura padrรฃo para cuidado pessoal total a uma lรขmina
de largura estreita para aparado detalhado ao redor de um bigode, cavanhaque ou em qualquer lugar para definir a linha capilar e recortar
qualquer suรญรงa. Para retirar o acessรณrio, simplesmente levante a borda superior da lรขmina para retirรก-la da unidade. Para fixar, alinhe
novamente a aba da cabeรงa do acessรณrio na cavidade, que estรก na borda interna da unidade do aparador, e pressione a parte superior da
lรขmina. (Consulte A)
Se as lรขminas ficarem danificadas ou cegas ou se quiser cabeรงas de acessรณrios adicionais para seu aparador, รฉ possรญvel comprรก-las da
WAHL.
UTILIZAร‡รƒO A HรšMIDO/SECO
NOTA: Nรฃo submerja o cortador/aparador numa quantidade de รกgua superior a 1 metro de รกgua por mais de 30 minutos para evitar a penetraรงรฃo
de รกgua no interior dos componentes eletrรณnicos. A garantia serรก considerada nula caso o cortador/aparador seja submerso alรฉm destes limites.
O cortador/aparador WAHL รฉ concebido para ser resistente ร  รกgua e ร  prova de salpicos (IPX7). Isto permite-lhe utilizar o seu cortador/aparador
WAHL no chuveiro ou lavatรณrio sem preocupaรงรตes e torna mais fรกcil a sua limpeza sob รกgua corrente.
NOTA: O cortador/aparador รฉ de utilizaรงรฃo a hรบmido/seco. O cortador/aparador nรฃo irรก funcionar enquanto o fio estiver preso por questรตes de
seguranรงa.
LIMPEZA E MANUTENร‡รƒO
CUIDADOS COM A CABEร‡A DA MรQUINA DE BARBEAR
Para um desempenho mรกximo, recomendamos que limpe a sua mรกquina de barbear depois de fazer a barba algumas vezes. Qualquer tipo
de manutenรงรฃo, para alรฉm da substituiรงรฃo da cabeรงa das lรขminas e das barras do cortador, deve ser realizado por um Centro de Assistรชncia
autorizado WAHL Shaver ou WAHL Clipper Corporation.
Para limpar a mรกquina de barbear, โ€œDESLIGUE-Aโ€ e retire a cabeรงa das lรขminas empurrando os botรตes de libertaรงรฃo respetivos colocados nos
lados da mรกquina e levantando a cabeรงa das lรขminas.
Bata levemente o lado aberto da cabeรงa das lรขminas numa superfรญcie dura para remover a maior parte dos restos de pelos de barba soltos. Tenha
cuidado para nรฃo bater com a lรขmina. (Consulte B)
PARA REMOVER A BARRA DO CORTADOR
Desligue a mรกquina de barbear. Extraia a cabeรงa das lรขminas e, segurando a mรกquina de barbear com uma mรฃo, puxe cuidadosamente para cima
a barra do cortador. Certifique-se de que o seu polegar e o dedo indicador estรฃo posicionados em cada extremidade da barra do cortador. Use a
escova de limpeza fornecida para retirar os pelos que se encontram entre as lรขminas de corte. NOTA: Se nรฃo segurar a barra do cortador como
mostrado, ao escovar as lรขminas pode provocar danos no conjunto.
Quando a cabeรงa das lรขminas e as barras do cortador estรฃo fora da mรกquina de barbear, um mรฉtodo alternativo de limpeza serรก o de as enxaguar
em รกgua corrente. Basta deixรก-las secar ao ar.
Apรณs a limpeza, coloque novamente as barras do cortador pressionando para baixo com cuidado. Coloque novamente, com cuidado, a cabeรงa das
lรขminas, encaixando-a no lugar. (Consulte C)
De tempos a tempos, dependendo da densidade da sua barba, precisarรก de substituir os cortadores e as lรขminas. Se verificar que estรก a demorar
mais tempo a barbear, ou se o seu rosto comeรงar a sentir alguma irritaรงรฃo ou ainda se a lรขmina parecer estar quente ao toque, provavelmente estรก
na hora de substituir os cortadores e as lรขminas. Substitua os cortadores e as lรขminas apenas com peรงas WAHL (nยบ. 92025).
MANUTENร‡รƒO DAS Lร‚MINAS
As lรขminas do aparador possuem dentes de corte temperados com precisรฃo, retificados e polidos. As lรขminas devem ser manipuladas cui-
dadosamente e nunca devem ser impactadas nem usadas para cortar material sujo ou abrasivo. Nunca enxรกgue as lรขminas com รกgua
porque podem enferrujar. Limpe-as com a escova incluรญda.
As lรขminas tambรฉm podem ser limpas com รกgua.
LUBRIFICAร‡รƒO DAS Lร‚MINAS
Para obter melhores resultados, coloque uma ou duas gotas de Azeite para aparadores WAHL nas lรขminas somente quando for necessรกrio
ou aproximadamente uma vez por mรชs. Os mancais do motor estรฃo permanentemente lubrificados: nรฃo tente colocar azeite neles.
Ao lubrificar seu aparador, coloque o aparador na posiรงรฃo "LIGADO - I", mantenha a unidade com as lรขminas orientadas para BAIXO e apli-
que uma ou duas gotas de azeite nas lรขminas. Tire o excesso de azeite com um pano suave.
AVISO: NรƒO APLIQUE AZEITE EM EXCESSO!
LIMPEZA/ARMAZENAMENTO
Antes de guardar o seu aparador, use a escova de limpeza para varrer qualquer cabelo solto da unidade e das lรขminas. Armazene a unida-
de de modo que a as lรขminas estejam protegidas de danos.
Quando o aparador nรฃo estiver em uso, o acessรณrio de proteรงรฃo da guia/lรขmina do aparador deve estar colocado para proteger as lรขminas.
Este aparelho deve ser guardado em um lugar onde nรฃo esteja sujeito a impacto, aquecimento superior a 100ยฐC (212ยฐF) ou incineraรงรฃo.
BLOQUEIO DE VIAGEM
O cortador/aparador WAHL 9899 inclui um bloqueio de viagem eletrรณnico para evitar a ativaรงรฃo acidental durante o transporte.
Mantenha o botรฃo para ligar/desligar premido durante 3 segundos para ativar o bloqueio de viagem.
Mantenha o botรฃo para ligar/desligar premido durante 3 segundos para desativar o bloqueio de viagem.
NOTA: O cortador/aparador nรฃo irรก carregar enquanto o bloqueio de viagem estiver ativado.
CONSELHOS DE PROFISSIONAIS
1. Cortam-se melhor os pelos com um aparelho cortador/aparador ou mรกquina de barbear elรฉtricos quando estรฃo limpos e secos. Para obter
melhores resultados, nรฃo humedeรงa nem molhe os pelos.
2. Pode demorar atรฉ 30 dias de uso regular para conseguir treinar os seus pelos para um novo sistema de barbear. Podem ocorrer algumas
irritaรงรตes durante este tempo. Mantenha o uso. Os seus pelos e a pele irรฃo ajustar-se e conseguirรก um รณtimo barbear.
3. Substitua a cabeรงa das lรขminas e as barras do cortador quando necessรกrio, dependendo da frequรชncia com que se barbeia.
4. Certifique-se de que limpa a mรกquina de barbear, a barra do cortador e as lรขminas apรณs cada trรชs ou quatro utilizaรงรตes.
PROCEDIMENTOS PARA UM BARBEAR RรPIDO E BEM ESCANHOADO
Para conseguir a mรกxima velocidade e eficiรชncia, segure a mรกquina de barbear de modo que ambas as proteรงรตes das cabeรงas de corte estejam
em contacto com a pele. Quando estiver a barbear o lรกbio superior ou o pescoรงo, segure a mรกquina de barbear de modo que a proteรงรฃo da
cabeรงa de corte superior esteja em contacto com a pele.
Barbeie tanto no sentido do crescimento da barba como no sentido oposto e mantenha a pele esticada no percurso da mรกquina de barbear.
Oriente com cuidado as cabeรงas das lรขminas duplas para frente e para trรกs, principalmente contra o sentido de crescimento da barba. Nรฃo
pressione a proteรงรฃo das cabeรงas de corte contra o rosto. Uma forte aรงรฃo de fricรงรฃo com a mรกquina de barbear poderรก danificar as lรขminas e nรฃo
resultarรก num barbear bem escanhoado.
Quando a mรกquina de barbear estรก desligada coloque sempre a Proteรงรฃo das Lรขminas para proteger as delicadas cabeรงas das lรขminas duplas.
Para assegurar a satisfaรงรฃo de um barbear continuado, deve substituir periodicamente as lรขminas e a barra do cortador.
BARBEAR BARBA DENSA/COMPRIDA
Comece a barbear por uma รกrea menos densa da barba. Mova a mรกquina de barbear num movimento circular sobre uma pequena รกrea do rosto
(isto apanha os pelos que crescem em todas as direรงรตes). Quando vir que essa pequena รกrea estรก bem barbeada, mova gradualmente para uma
nova รกrea, continuando a usar o movimento circular. Continue este movimento, numa pequena secรงรฃo de cada vez, atรฉ que todo o rosto fique
barbeado.
USO DOS PENTES GUIA
Para fixar os pentes guia, segure o pente com os dentes para cima.Encaixe firmemente o acessรณrio de pente guia na parte inferior da lรขmina
do aparador. (Consulte D)
PEQUENOS PENTES GUIA ARREDONDADOS (
Consulte
E)
PENTES GUIAS DE PELOS E BARBA COMPRIDA (
Consulte
F)
CORTE COM PENTES GUIAS
Estes acessรณrios sรฃo ideais para harmonizar, estreitar e definir barbas e tambรฉm para obter um aspecto de barba curta "de corte apertado"
ao redor do rosto. para usar os acessรณrios, siga a direรงรฃo do pelo. Para obter aspectos mais apertados, corte contra a direรงรฃo do pelo.
PATILHAS E LINHAS DO PESCOร‡O USANDO UMA CABEร‡A DE CORTAR/APARAR
Desencaixe a cabeรงa da mรกquina de barbear como descrito anteriormente. Monte a lรขmina do cortador/aparador conforme descrito
anteriormente. Mova lentamente o cortador/aparador para baixo sobre as รกreas desejadas para cortar/aparar e modelar com perfeiรงรฃo.
(
Consulte
G)
Para o visual mais aproximado, apรณs cortar/aparar, monte a cabeรงa da mรกquina de barbear. A mรกquina de barbear cria a ferramenta
perfeita para utilizar em todo o seu corpo para os seus cuidados pessoais. Utilizando a mesma tรฉcnica, como mencionado anteriormente,
pode cuidar de si sempre que desejar. Barbeie na direรงรฃo contrรกria ao crescimento do pelo enquanto estica a pele. Apรณs cada utilizaรงรฃo,
remova a lรขmina da mรกquina de barbear, pressionando os botรตes de ambos os lados e utilizando com cuidado a escova de limpeza
fornecida.
APARAR E CONTORNAR A BARBA
Estes sรฃo passos e posiรงรตes de aparado, sugeridos. ร‰ possรญvel encontrar procedimentos diferentes que funcionem melhor para vocรช.
1. Penteie sua barba na direรงรฃo do crescimento para revelar pelos soltos que podem ser mais compridos do que outros.
2. 2. Monte uma guia para cortar/aparar e reduzir a sua barba. Comece com uma guia para um comprimento de corte longo. Corte/apare em
direรงรฃo ao queixo em passagens suaves e sobrepostas, seguindo o sentido da sua barba. Se cortar/aparar contra a direรงรฃo natural da barba, o
cortador/aparador cortarรก os pelos muito mais curtos. (Consulte H)
Mude as guias de corte para comprimentos progressivamente mais curtos atรฉ alcanรงar o comprimento desejado da barba. Poderรก querer cortar
mais rente junto da orelha e por baixo do queixo, mudando para uma guia mais longa, em direรงรฃo ร  frente do rosto e ao ponto do queixo.
3. Para cortar o contorno da barba, retire a guia de aparado. Comeรงando abaixo do queixo e trabalhando para trรกs em direรงรฃo aos
maxilares e ร s orelhas, corte o perรญmetro exterior da barba abaixo do maxilar. Continue a linha atรฉ chegar ร s orelhas e ร  linha capilar.
(Consulte I)
4. Acentue a linha da barba usando o aparador em movimento descendente. Comece na linha criada e, trabalhando do queixo para trรกs
em direรงรฃo ร s orelhas, recorte a รกrea abaixo da linha da barba.
5. Defina a parte superior da barba usando a mesma tรฉcnica.
6. Para um visual final mais perfeito, substitua a lรขmina fixa pela lรขmina de estilizar pressionando para a frente. Utilize esta lรขmina para cortar/aparar
com detalhe e precisรฃo em qualquer sรญtio, conforme necessรกrio, tal como nas patilhas prรณximo das orelhas, peras, etc.
CORTAR OS PELOS DO CORPO
A seguir encontrarรก os passos sugeridos e as escolhas de cabeรงa. Pode encontrar diferentes procedimentos que funcionem melhor consigo.
1. Caso comece com pelos muito crescidos, primeiro use a cabeรงa do cortador/aparador com a lรขmina em forma e com o pente guia arredondado
nยบ 1 ou nยบ 1/2 para cortar/aparar os pelos num comprimento curto.
2. Remova o pente guia, e atue novamente sobre as รกreas onde pretende um corte mais curto. Tenha cuidado nas รกreas sensรญveis para evitar cortes
na pele solta.
3. Se desejar um acabamento suave, retire a lรขmina em forma e monte o corpo completo da mรกquina de barbear. Passe sobre as รกreas desejadas
efetuando passagens suaves.
APARAR O PELO DE BRAร‡OS E PERNAS
Simplesmente deslize o aparador sobre o braรงo ou perna atรฉ obter o comprimento de pelo desejado. A primeira vez que aparar o pelo,
comece usando um ajuste mais longo no pente guia do aparador, e depois use ajustes progressivamente mais curtos se preferir um
comprimento mais curto.
APARAR PEITO E BARRIGA
Deslize o aparador sobre a regiรฃo do torso, em um movimento ascendente atรฉ obter o comprimento de pelo desejado. Para um aparado
apertado sem raspaduras, use o pente guia N.ยบ 1.
CORTAR O CABELO
A primeira vez que cortar o cabelo corte apenas uma quantidade pequena atรฉ se acostumar ao comprimento que deixa cada pente guia no
cabelo. Comece sempre colocando o maior pente guia no cortador e depois use pentes mais curtos (ou ajustes, se usar pentes guia
ajustรกveis) se desejar um comprimento mais curto.
Lembre-se que entre os cortes de cabelo, profissionais, o cabelo cresce uniformemente na cabeรงa toda e que apenas pode ser necessรกrio
um corte leve na parte inferior do pescoรงo para deixar esse aspecto cuidado e esmerado.
Para obter um corte uniforme, deixe que o cortador corte sozinho o cabelo. Nรฃo force o cortador a uma velocidade maior.
1. Comece penteando o cabelo para que fique na direรงรฃo natural.
2. Coloque o maior pente guia no cortador e comece recortando os lados da parte inferior para cima. Segure o cortador suavemente contra
o cabelo, com os dentes do pente guia apontando para cima, mas apoiados contra a cabeรงa. Levante lentamente o cortador para cima
e para fora do cabelo, cortando apenas uma quantidade pequena por vez.
Repita ao redor dos lados e da parte posterior da cabeรงa.
Se desejar um cabelo mais curto, troque por um pente guia mais curto (ou ajuste, se usar pentes guia ajustรกveis) ou aplique mais pressรฃo e
menos levantamento da cabeรงa com o acessรณrio em uso.
Todo este procedimento exige prรกtica e sempre รฉ melhor deixar cabelo demais nos primeiros cortes.
Para a parte superior da cabeรงa, se usar o pente guia de 1", o corte irรก ser bastante curto (se o kit incluir o pente guia de 1-1/4โ€ ou 1-1/2โ€, รฉ
possรญvel usar este pente para um corte levemente mais comprido). Com os dentes apoiados contra a cabeรงa, comece a recortar lenta-
mente da frente para trรกs. Novamente, รฉ melhor deixar o cabelo mais longo nos primeiros cortes.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Bij het gebruiken van een elektrisch apparaat, dienen de volgende voorzorgsmaatregels in acht genomen te worden:
LEES ALLE INSTRUCTIES NAUWKEURIG VOOR GEBRUIK (Dit apparaat)
GEVAARLIJK - Om het risico op een elektrische schock te verminderen:
โ€ข Haal de stekker onmiddellijk uit het stopcontact na ieder gebruik, behalve wanneer het apparaat opgeladen wordt.
โ€ข Haal de stekker uit het stopcontact alvorens het apparaat te reinigen.
WAARSCHUWING - Neem de volgende richtli-
jnen in acht om brand, elektrische schokken of
persoonlijk letsel te verminderen:
โ€ข Om het gevaar op brand, brandwonden en ex-
plosies te verminderen, dit apparaat niet vernieti-
gen, uit elkaar halen of verhitten tot een temperatu-
ur boven 100หšC (212หšF).
โ€ข Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door
personen (incl. kinderen van 8 jaar en ouder) met
beperkte lichamelijke, zintuigelijke of mentale vaar-
digheden of met onvoldoende ervaring of kennis,
tenzij zij onder toezicht staan van of aan hen in-
structies m.b.t. het gebruik van het apparaat zijn
gegeven door een persoon die verantwoordelijk is
voor hun veiligheid. Dit apparaat is geen kinder-
speelgoed.Het reinigen en onderhoud mag uitslui-
tend door kinderen gedaan worden onder toezicht
van een volwassene.
โ€ข Dit apparaat dient uitsluitend gebruikt te worden
met de bijgeleverde stekker. Als het electriciteitss-
noer beschadigd is, dient deze vervangen te wor-
den door de fabrikant, een servicepartner of een
gelijkwaardig gekwali๎ญceerd persoon, om gevaarli-
jke situaties te vermijden.
โ€ข Gebruik dit apparaat uitsluitend voor de doelein-
den zoals beschreven in deze gebruiksaanwijzing.
Gebruik geen opzetstukken die niet door de fabri-
kant zijn meegeleverd.
โ€ข Gooi of stop nooit voorwerpen in een opening
van het apparaat.
โ€ข Voorkom letsel: gebruik het apparaat nooit wan-
neer het snijblad beschadigd is.
โ€ข Zorg ervoor dat dit apparaat tijdens gebruik niet
beschadigd kan worden door een huisdier. Stel het
ook niet bloot aan weersinvloeden.
BEWAAR DEZE GEBRUIKSAANWIJZING
Uitsluitend voor huishoudelijk gebruik
NAT/DROOG GEBRUIK
LET OP: Dompel de tondeuse niet onder in water om te voorkomen dat er water in de elektronica terechtkomt. Als de tondeuse onder wordt gedom-
peld, komt de garantie te vervallen.
De WAHL-tondeuse is water- en spatwaterbestendig ontworpen. Hierdoor kunt u uw WAHL-tondeuse zonder problemen onder de douche of bij de
wastafel gebruiken en deze eenvoudig onder de kraan reinigen.
LET OP: De tondeuse is voor nat en droog gebruik. Voor de veiligheid werkt de tondeuse niet als het snoer is bevestigd.
OPLADEN
De tondeuse kan niet overladen worden, dus u kunt hem opladen zovaak u wilt. Het is voor de levensduur van de batterij wel
aan te raden periodiek de tondeuse te ontladen in plaats van hem voortdurend op te laden.
Laad de tondeuse op als deze vermogen verlies of langzamer werkt. Het oplaadled knippert tijdens het opladen. Als het
opladen voltooid is, blijft het led branden.
1 .Deze trimmer is ontworpen voor huishoudelijk gebruik. Het apparaat dient een volledige nacht opgeladen te worden voordat
u het voor het eerst gebruikt.
2 .Haal de trimmer, transformator en accessoires uit de verpakking.
3. Sluit de transformator op de trimmer aan. ZORG ERVOOR DAT DE TRIMMER IN DE "UIT -0" POSITIE STAAT TIJDENS HET
OPLADEN.
4. Steek de transformator in een stopcontact met het juiste voltage. Als het opladen voltooid is, blijft het led branden.
5. Als de trimmer bijna leeg is, dient u hem op de transformator aan te sluiten en deze in het stopcontact te steken. Zo levert
uw trimmer altijd een optimale prestatie. Deze transformator laadt de batterij continu op maar zal niet overladen. Gebruik de
trimmer niet tijdens het opladen.
6. Het duurt ongeveer 60 minuten om de batterij op te laden. De Lithium Ion Trimmer heeft ook een snellaadfunctie.
7. Gebruik uitsluitend de door de fabrikant meegeleverde transformatorstekker in de oplaadingang.
PROBLEMEN OPLOSSEN
โ€ข Als de trimmer er onverwachts mee ophoudt, probeer het apparaat dan te resetten door de trimmer op de oplader aan te
sluiten.
โ€ข Als u merkt dat de trimmer niet oplaadt, doe dan het volgende voordat u hem terugstuurt voor reparatie:
1. Controleer of het stopcontact werkt door een ander apparaat aan te sluiten.
2. Controleer of het stopcontact wellicht is aangesloten op een lichtschakelaar die de stroom afsluit wanneer de lichten uitge
daan worden.
3. Controleer of de trimmer correct op de transformator is aangesloten, of alle aansluitingen goed zijn en of de schakelaar op
de trimmer op "UIT - 0" staat.
4.Als uw elektriciteitsnetwerk aangesloten is op een hoofdschakelaar, raden we aan om de trimmer van de oplader af te halen
wanneer de hoofdschakelaar wordt omgezet. De batterij zal leeglopen wanneer het apparaat is aangesloten op een niet-wer-
kend stopcontact of een niet-aangesloten oplader.
5. Zet het apparaat op "AAN- I" en beweeg de snijbladen met de hand als de trimmer volledig opgeladen is maar het niet
doet. (De olie kan opgedroogd zijn tussen de trimbladen, zodat ze tijdelijk vastzitten.)
VERVANGING VAN DE LITHIUMION-BATTERIJ
Voor het vervangen van de batterij moet de gehele, intacte tondeuse of trimmer naar uw dichtstbijzijnde WAHL Servicecentrum
gestuurd worden (het adres is te vinden in dit boekje) of naar een geschikte gekwali๎ญceerde vakman gebracht worden. De bat-
terij mag alleen worden vervangen door de originele batterij van de fabrikant. Vanwege veiligheidsredenen mag geen alternatief
worden gebruikt.
Probeer zelf niet de batterij te verwijderen. Lithiumion-batterijen kunnen exploderen, vlam vatten en/of brandwonden veroorza-
ken als ze eruit worden gehaald, beschadigd of blootgesteld aan water of hoge temperaturen.
VERWIJDERING VAN LITHIUM-BATTERIJ
Gooi dit product of de lithium-batterij niet weg bij het gewone huishoudelijke afval.
Dit product moet bij voorkeur worden teruggebracht naar uw dichtstbijzijnde WAHL Servicecentrum (het adres kunt u vinden in dit boekje), waar
we een terugnameservice bieden, of naar een lokaal verzamelpunt, waar er veilig mee omgegaan wordt en het naar het juiste recyclingpunt wordt
gestuurd.
SPECIALE FUNCTIES
Uw trimmer heeft diverse geavanceerde functies waarmee u elke keer perfecte snijresultaten krijgt. Uw trimmer kan gebruikt
worden om zorgvuldig uw sik, baard, nekhaar, bakkebaarden, het gebied rond de oren, uw wenkbrauwen of andere plekken
bij te werken. Hij is daarnaast bijzonder geschikt voor de hele familie om kapsels bij te knippen tussen kappersbezoeken in of
om de neklijn bij te werken.
De zacht aanvoelende handgreep maakt het u mogelijk de tondeuse voor nauwkeurig scheren comfortabel vast te houden.
AFNEEMBARE OPZETSTUKKEN
Een afneembaar snijbladsysteem maakt het mogelijk om snel een snijblad met standaardbreedte te verwisselen met een smal
snijblad om zeer gedetailleerd haar rond bijvoorbeeld uw snor of sik in model te brengen of te verwijderen. Om het opzetstuk
te verwijderen, trekt u simpelweg de bovenkant van het snijblad van het apparaat. Om het te bevestigen, lijnt u het uitsteeksel
van het opzetstuk uit met de opening in de binnenkant van het apparaat en duwt u het snijblad naar beneden terwijl u het aan
de bovenkant vasthoudt
.(Zie A)
Als de snijbladen beschadigd zijn of bot worden, of als u extra opzetstukken voor uw trimmer wilt, kunt u deze bestellen bij
WAHL. Zorg ervoor dat u onze service- en reparatieafdeling vraagt naar het volgende opzetstuk met onderdeelnummer
AFNEEMBARE OPZETSTUKKEN
REINIGING SCHEERKOP
Voor een optimaal resultaat adviseren wij u om uw scheerapparaat na iedere paar scheerbeurten te reinigen. Elk onderhoud - met uitname van het
vervangen van scheerblad en messenblok - moet worden uitgevoerd door een erkend WAHL Servicecentrum of door de WAHL Clipper Corporation.
Om te reinigen schakelt u het scheerapparaat uit ("OFF") en verwijdert u het scheerblad door op de knoppen voor het vrijmaken van de scheerkop
aan de zijkanten van het scheerapparaat te drukken en het scheerblad omhoog te trekken.
Tik zacht met de open kant van het scheerblad op een hard oppervlak om het grootste gedeelte van losse stoppeldeeltjes te verwijderen. Zorg
ervoor niet op het folie te tikken. (Zie B)
VERWIJDEREN VAN HET MESSENBLOK
Schakel het scheerapparaat uit. Verwijder het scheerblad en trek, terwijl u het scheerapparaat in รฉรฉn hand houdt, het messenblok omhoog. Zorg
ervoor dat uw duim en wijsvinger elk op een uiteinde van het messenblok zitten. Gebruik de bijgeleverde reinigingsborstel om snorharen tussen de
mesjes weg te halen. LET OP: Als u het messenblok niet vasthoudt zoals getoond, kan het borstelen van de bladen resulteren in beschadiging van
het apparaat.
Wanneer het scheerblad en het messenblok van het scheerapparaat verwijderd zijn, is een alternatieve reinigingsmethode het spoelen ervan onder
stromend water. Laat ze daarna eenvoudig aan de lucht drogen.
Na het reinigen plaatst u het messenblok terug door het zachtjes omlaag te drukken. Plaats het scheerblad voorzichtig terug en klik het op zijn plaats.
(Zie C)
Van tijd tot tijd moet u, afhankelijk van de dichtheid van uw baard, de mesjes en het folie vervangen. Als u merkt dat het scheren langer duurt of als
er irritatie aan uw huid begint op te treden, of als het folie warm wordt bij aanraken, is het waarschijnlijk tijd om de mesjes en het folie te vervangen.
Vervang de mesjes en het folie alleen met originele onderdelen van WAHL (#92025).
VERZORGEN VAN DE SNIJBLADEN
De snijbladen hebben precisie-geharde, gepolijste messen. Ga er altijd voorzichtig mee om. Voorkom dat ze ergens tegenaan
stoten en gebruik ze nooit voor het snijden van vieze of schurende materialen. Spoel de snijbladen nooit af met water, omdat
ze dan kunnen gaan roesten. Maak ze schoon met het meegeleverde borsteltje.
Messen kunnen ook schoon worden gespoeld.
SNIJBLADEN OLIร‹N
Breng wanneer nodig of circa eenmaal per maand รฉรฉn of twee druppels WAHL Clipper Olie aan op de snijbladen voor een
optimaal snijresultaat. De motorlagers worden permanent gesmeerdโ€”olie deze niet.
Zet de trimmer op "AAN - I" om uw trimmer te oliรซn. Houd het apparaat vast met de snijbladen naar beneden en breng รฉรฉn of
twee druppels olie op de snijbladen aan. Veeg overtollige olie af met een zachte doek.
LET OPโ€”NIET TE VEEL OLIE GEBRUIKEN!
Het gebruik van te veel olie of vloeistoffen kan schade veroorzaken als de vloeistoffen terugvloeien in de motor.
SCHOONMAKEN/OPBERGEN
Gebruik het schoonmaakborsteltje om losse haren van het apparaat en de snijbladen te verwijderen voordat u het apparaat
wegbergt. Zorg ervoor dat de snijbladen tijdens opslag niet kunnen beschadigen.
Gebruik de meegeleverde beschermkap voor de trimgeleiders/snijbladen wanneer u de trimmer niet gebruikt.
Bewaar dit apparaat op een plek waar hij niet kan worden gedeukt of verbrijzeld, blootgesteld aan temperaturen van hoger dan
100ยบC (212ยบF), of kan ontbranden.
REISVERGRENDELING
De WAHL 9899-tondeuse heeft een elektronische reisvergrendeling om te voorkomen dat hij tijdens vervoer per ongeluk wordt inge-
schakeld.
Houd de aan/uit-knop gedurende 3 seconden ingedrukt om de reisvergrendeling te activeren.
Houd de aan/uit-knop gedurende 3 seconden ingedrukt om de reisvergrendeling te deactiveren.
LET OP: De tondeuse laadt niet op als de reisvergrendeling geactiveerd is.
PRO TIPS
1. Met een elektrische trimmer/scheerapparaat kan haar het best geknipt worden wanneer het schoon en droog is. Voor een optimaal resultaat,
gebruik het niet op nat of vochtig haar.
2. Het kan 30 dagen van regelmatig gebruik duren voordat uw haar aan een nieuw scheersysteem gewend is. In deze periode kan er enige irritatie
optreden. Hou vol. Uw haar en huid zullen zich aanpassen en u zult zich geweldig kunnen scheren.
3. Vervang scheerblad en messenblok wanneer nodig, afhankelijk van hoe vaak u zich scheert.
4. Zorg ervoor dat het scheerapparaat, messenblok en folie na iedere drie of vier scheerbeurten gereinigd worden.
GEBRUIK VAN HET SCHEERAPPARAAT VOOR EEN SNEL EN GLAD RESULTAAT
Voor maximale snelheid en efficiรซntie houdt u het scheerapparaat zo dat beide folies in contact staan met de huid. Wanneer u de bovenlip of nek
scheert, houdt het scheerapparaat dan zo dat het bovenste folie in contact staat met de huid.
Scheer zowel met de haarrichting van de baard mee als er tegenin en trek de huid strak in het pad van het scheerapparaat. Beweeg de scheerkop
rustig naar voren en naar achteren, eerst tegen de richting van de baardgroei in. Druk de scheerkop niet hard tegen het gezicht. Een harde
schuuractie met het scheerapparaat kan het folie beschadigen en zal niet resulteren in gladder scheren.
Plaats altijd de beschermkap terug om de gevoelige dubbele folie te beschermen als het scheerapparaat uit staat. Om voortdurende tevredenheid
over het scheren te garanderen moet u de folies en het messenblok periodiek vervangen.
SCHEREN VAN ZWARE BAARDGROEI
Begin met scheren in een minder dicht gebied van de baard. Beweeg het scheerapparaat in een draaiende beweging op een klein gebied van het
gezicht (dit pakt de haren die in alle richtingen groeien). Wanneer u ziet dat dit kleine gebied glad geschoren is, gaat u geleidelijk naar een nieuw
gebied terwijl u nog steeds de draaiende beweging gebruikt. Ga door met deze beweging, steeds een klein gedeelte per keer, totdat het hele
gezicht geschoren is.
GEBRUIK VAN DE GELEIDEKAMMEN
Houd de kam met de snijtanden naar boven vast om de geleidekam te bevestigen. Duw de geleidekam stevig op de onderkant
van het snijblad.
(Zie D)
KORTE AFGERONDE OPZETKAMMEN (Z
ie
E)
OPZETKAMMEN VOOR HAREN & LANGE BAARDEN (Z
ie
F)
HAAR BIJWERKEN MET GELEIDEKAMMEN
Deze opzetstukken zijn ideaal om de baard vorm te geven, laagjes aan te brengen, of een stoppelbaard te creรซren. De
opzetstukken beweegt u in de haarrichting mee. Voor een korter resultaat beweegt u tegen de haarrichting in.
NEKLIJNEN EN BAKKEBAARDEN MET DE TRIMKOP
Haal de scheerkop los zoals eerder beschreven. Bevestig het trimblad zoals eerder beschreven. Beweeg de trimmer langzaam omlaag op
het gewenste gebied om netjes te trimmen en in vorm te brengen.(Zie G)
Bevestig na het scheren voor de gladste resultaten de scheerkop. De tondeuse is een perfect apparaat voor de verzorging van het hele
lichaam. U kunt met dezelfde techniek als die hiervoor is genoemd naar wens andere lichaamsdelen scheren. Scheer tegen de haargroei in
terwijl u de huid gladtrekt. Verwijder na ieder gebruik het scheerblad door aan beide kanten de knoppen in te drukken. Maak het voorzichtig
schoon met de meegeleverde reinigingsborstel.
BIJWERKEN EN VORMGEVEN VAN UW BAARD
De volgende punten zijn suggesties voor stappen en standen. Het kan zijn dat andere manieren beter werken voor u.
1. Kam uw baard in de haargroeirichting, waardoor u ongewenste langere haren beter kunt zien.
2. Bevestig een opzetkam om uw baard te trimmen en taps te doen toelopen. Begin met een opzetkam met een lange
trimlengte. Trim in de richting van uw kin in soepele, overlappende halen, waarbij u de vorm van uw baard volgt. Als u trimt
tegen de richting waarin uw baard van nature gevormd is, zal de trimmer het haar veel korter knippen. (Zie H)
Verander de opzetkammen tot steeds kortere lengtes totdat u de gewenste lengte van de baard bereikt. Mogelijk wilt u
gladder trimmen dicht bij het oor en onder de kin en een langere opzetkam nemen in de richting van de voorkant van het
gezicht en de punt van uw kin.
3. Verwijder de trimgeleider om de contouren van uw baard bij te werken. Begin onder uw kin en werk naar achteren
richting uw kaakbeen en oren. Werk de buitenzijde van uw baard onder het kaakbeen bij. Volg de lijn helemaal
naar boven tot aan de oren en haarlijn. (Zie I)
4. Accentueer uw baardlijn door de trimmer in een neergaande beweging te gebruiken. Begin op de lijn die u
gemaakt hebt, werk van de kin naar achteren naar de oren, en scheer het gedeelte precies onder uw baardlijn.
5. Gebruik dezelfde techniek om het bovenste deel van uw baard vorm te geven.
6. Gebruik voor een nog mooiere afwerking in plaats van het opzetmes, het fijnscheermes dat naar voren steekt. Gebruik dit mes voor fijn en
gedetailleerd scheren waar nodig, zoals bij de oren, bakkebaarden, baard, enz.
LICHAAMSVERZORGING
Hieronder staan voorgestelde stappen en keuzes van opzetstukken. Het kan zijn dat u vindt dat andere procedures beter voor u werken.
1. Als u begint met een volle haargroei, gebruikt u eerst de trimkop met de afgeronde #1 of #1/2 opzetkam om het haar tot een kortere lengte
te trimmen.
2. Verwijder de opzetkam en ga terug over gebieden waar een korter resultaat gewenst is. Wees voorzichtig in gevoelige gebieden om sneeรซn in
losse huid te voorkomen.
3. Als een gladde afwerking gewenst is, verwijdert u de trimkop en bevestigt u de foliescheerkop voor het hele lichaam. Ga over gewenste
gebieden en maak soepele halen.
BIJWERKEN VAN ARM- EN BEENHAAR
Beweeg de trimmer simpelweg over uw armen en benen totdat de gewenste haarlengte bereikt is. Begin de eerste keer dat u
uw haar knipt, met een stand van de geleidekam op de trimmer die het haar langer laat. Gebruik daarna een steeds kortere
instelling als u het haar korter wilt.
BIJWERKEN VAN BORST- EN BUIKHAAR
Beweeg de trimmer over uw borst in opgaande bewegingen totdat de gewenste haarlengte bereikt is. Gebruik de geleidekam
nr. 1 voor een strak resultaat zonder schrammen.
BIJWERKEN VAN UW KAPSEL
Verwijder de eerste keer dat u uw haar knipt met de tondeuse, weinig haar, totdat u vertrouwd raakt met de lengtes die de
geleidekammen creรซren. Gebruik altijd eerst de langste geleidekam op de tondeuse. Gebruik daarna kortere kammen (of stan-
den als u verstelbare geleidekammen gebruikt) als een kortere lengte gewenst is.
Vergeet niet dat tussen professionele knipbeurten in de haren over het hele hoofd gelijkmatig groeien. Vaak is een klein beetje
bijknippen in de nek en aan de zijkanten voldoende om die nette, verzorgde look terug te krijgen.
Om het haar gelijkmatig bij te knippen, laat u de tondeuse langzaam zijn weg door het haar vinden. Probeer niet geforceerd
sneller te gaan.
1. Kam eerst uw haar, zodat het in zijn natuurlijke richting valt.
2. Plaats de langste geleidekam op uw tondeuse en begin met de zijkanten, van beneden naar boven. Houd de tondeuse
zachtjes tegen het haar, met de tanden van de geleidekam naar boven wijzend, maar plat tegen het hoofd. Beweeg de ton-
deuse langzaam naar boven door het haar, slechts kleine stukjes per keer.
Herhaal dit rond de zijkanten en op het achterhoofd.
Als u korter haar wenst, verwisselt u de geleidekam voor een kortere (of u verandert de stand als u verstelbare geleidekammen
gebruikt). U kunt de tondeuse ook met hetzelfde opzetstuk iets verder tegen het hoofd drukken en minder van het hoofd weg-
draaien.
Het proces vereist oefening; het is altijd beter om de eerste paar keer te veel haar over te laten.
Voor de bovenkant van het hoofd geeft de 1-inch (2.54cm) geleidekam een vrij kort kapsel. (Als er bij uw set een 1-1/4-inch
(3.18cm) of een 1-1/2inch (3.81cm) geleidekam meegeleverd is, kunt u die gebruiken voor een iets langer kapsel.) Met de
snijtanden plat tegen het hoofd beweegt u de tondeuse langzaam van voren naar achteren. Nogmaals, laat het haar de eerste
paar keer iets langer.
Deze markering geeft aan dat dit product binnen de EU niet met ander huishoudafval mag worden weggegooid. Om schade aan het milieu of gezondheid van mensen
door het ongecontroleerde wegwerpen van afval te vermijden, moet het op verantwoorde manier worden gerecycled om duurzaam hergebruik van materiaalbronnen te
stimuleren. Om uw gebruikte apparaat te retourneren, gebruikt u de retournerings- en inzamelingssystemen of neemt u contact op met de verkoper bij wie het product is
gekocht. Zij kunnen dit product voor milieuveilig recyclen terugnemen.
๎€Ÿ๎€Ž๎‚‹๎€๎‚ ๎‚ฃ๎‚ถ๎€˜๎‚”๎‚ด๎€— ๎‚Ž๎€™ ๎‚‰๎‚ ๎‚ˆ๎‚—๎€‰๎€• ๎ƒœ๎‚ฎ ๎‚‘๎€๎€๎€— ๎‚ฏ๎€˜๎€Ž๎€˜๎‚ฉ๎€‰๎€œ๎€› ๎€–๎€• ๎ƒ›๎‚…๎‚ฑ๎€ˆ๎€œ๎€› ๎€๎€‰๎‚” ๎€๎€˜๎‚š๎€‚๎ƒˆ๎€› ๎‚„๎‚๎‚ข๎€— ๎‚‹๎€‘ ๎‚„๎ƒ๎‚๎‚ˆ๎€œ๎€˜๎€— ๎€†๎ƒฎ ๎€Œ๎€‘ ๎‚ฅ๎€‰๎ƒฏ ๎ƒ๎€œ .๎ƒฐ๎‚‹๎€†๎‚‹๎‚ช๎€› ๎‚ถ๎€˜๎‚๎‚๎‚บ๎€› ๎‚ธ๎€˜๎‚๎€‚๎€‘ ๎‚ฅ๎‚๎€‡๎‚– ๎ƒ ๎ƒฆ๎€Ÿ๎‚ฒ๎‚ช๎€› ๎‚„๎‚๎€œ๎‚ฝ๎€‰๎ƒ•๎€› ๎‚ฏ๎€˜๎€Ž๎€˜๎‚ฉ๎€‰๎€œ๎€› ๎‚ฅ๎€• ๎‚•๎€‰๎€• ๎ƒ›๎‚…๎‚ฑ๎€ˆ๎€œ๎€› ๎€š๎‚ฐ๎‚ˆ๎€‰๎€Ž ๎‚บ ๎ƒฉ๎€ˆ๎€‰๎ƒ•๎€› ๎€›๎€‹๎‚ฟ ๎€๎€‘ ๎ƒฑ๎€ƒ ๎ƒœ๎€๎‚ ๎‚„๎€•๎‚ก๎€ž๎€œ๎€› ๎€๎€‹๎‚ฟ
Esta marcaรงรฃo indica que este produto nรฃo deve ser descartado com o lixo domรฉstico em toda a Uniรฃo Europeia. Para evitar possรญveis danos ao meio ambiente ou ร 
saรบde humana em decorrรชncia do descarte do lixo nรฃo controle, recicle-o de forma responsรกvel para promover a reutilizaรงรฃo dos recursos materiais. Para devolver seu
dispositivo usado, use os sistemas de devoluรงรฃo e coleta ou entre em contato com o revendedor. Eles podem fazer a reciclagem ambientalmente segura do produto.
Esta marca indica que este producto no se debe desechar junto a otros desechos domรฉsticos en la UE. Para evitar un posible daรฑo al medioambiente o a la salud de
los seres humanos a causa de la eliminaciรณn no controlada de los desechos, recรญclelo de manera responsable para promover la reutilizaciรณn sostenible de los recursos
materiales. Para devolver su dispositivo usado, utilice los sistemas de devoluciรณn y recolecciรณn o comunรญquese con la tienda donde comprรณ el producto. Pueden recibir este
producto y realizar un reciclado seguro para el medioambiente.
Dit symbool dat zich op de tondeuse
bevindt, betekent dat de tondeuse
geschikt is voor gebruik in bad en
onder de douche.
Este sรญmbolo, localizado no cortador/
aparador, significa que a mรกquina de
barbear รฉ adequada para a utilizaรงรฃo
durante o banho ou no chuveiro.
Este sรญmbolo, presente en la recortadora,
indica que la afeitadora es adecuada
para su uso en la ducha y el lavabo.
๎‚“๎‚…๎‚” ๎‚„๎‚”๎€“๎‚™๎€“๎€‡๎€œ๎€› ๎‚Ÿ๎€“๎€•๎€Ÿ๎€œ๎€› ๎€๎€ƒ
๎‚„๎€‰๎‚๎ƒ๎€˜๎€‡๎€œ๎€› ๎€๎€‹๎‚ฟ ๎€๎€‘ ๎€–๎‚๎‚ˆ๎‚ ๎‚„๎€‰๎‚๎ƒ๎€˜๎€‡๎€œ๎€›
๎‚ž๎€˜๎€‡๎‚๎€œ๎€› ๎€š๎‚ ๎‚ž๎€›๎€๎‚ฑ๎€ˆ๎‚ง๎‚ก๎€œ ๎‚„๎‚ˆ๎‚ง๎€˜๎€‰๎€•
.๎€š๎‚ต๎€˜๎€• ๎‚ž๎€˜๎€‡๎‚Š ๎€‹๎‚ฒ๎€‘ ๎‚ธ๎€˜๎€‰๎€Š๎€‘ ๎€š๎‚๎‚‹
๎€˜๎‚ฌ๎€Ÿ๎€—๎€‰๎€•๎€”๎€™ ๎‚ฑ๎€—๎‚ฒ๎€„๎€‚๎€•
๎€”
๎€˜๎‚ญ๎‚Ž๎€›๎€•๎€” ๎€˜๎€„๎€—๎‚–๎€Ÿ๎ฟ ๎‚ณ๎€๎‚๎€ˆ ๎€˜๎€œ๎€Ÿ๎€„๎‚‹๎€•๎€”
๎‚‘๎‚ˆ๎€™ ๎€–๎€• ๎€˜๎‚ฟ๎€‹๎‚๎‚ฉ๎€‰๎‚ ๎‚Ž๎€ˆ๎€Ž ๎€๎€‘ ๎€–๎‚๎€ž๎€ˆ๎€Ž ๎‚‰๎‚ฅ๎‚’๎‚ฆ๎€œ๎€› ๎ƒ€๎€†๎€›๎€“๎‚”๎‚‹ ๎‚‘๎€Ž๎€“๎‚ฉ๎€œ๎€› ๎ƒข๎€‘๎€Ÿ๎€œ๎€› ๎€”๎€›๎€๎‚ˆ๎€ˆ๎‚ง๎€› ๎€Ÿ๎‚๎‚ฎ ๎‚‰๎‚„๎€•๎€๎‚ฒ ๎€”๎€˜๎€‡๎‚”๎€‘ ๎‚„๎€Ž๎€‘ .๎‚‘๎‚๎‚…๎€™ ๎‚„๎€™๎‚ก๎‚Š ๎‚ฏ๎€›๎€Ÿ๎€• ๎‚ถ๎€๎‚” ๎€๎€ž๎€— ๎‚๎€ˆ๎€™๎‚ก๎‚Š ๎‚„๎€‰๎‚๎ƒ๎€˜๎€• ๎ƒ„๎‚๎‚ณ๎€‰๎€ˆ๎€— ๎‚๎‚๎‚ป๎€“๎€‚ ๎€˜๎€‰๎€‚๎‚ด๎‚ ๎‚ธ๎€›๎‚ถ๎€‘ ๎‚‘๎‚—๎‚๎€‘ ๎‚“๎‚…๎‚” ๎€”๎€“๎‚ข๎‚๎‚…๎€œ
.WAHL Clipper ๎‚„๎ƒ๎€Ÿ๎‚† ๎‚‹๎€‘ ๎€๎€‡๎€ˆ๎€ž๎€• WAHL Shaver ๎‚„๎€•๎€๎‚ฒ ๎‚ฝ๎ƒ๎€Ÿ๎€•
.๎‚“๎‚…๎‚”๎€‘ ๎‚“๎€œ๎€ƒ ๎‚‘๎€Ž๎€“๎‚ฉ๎€œ๎€› ๎ƒข๎€‘๎€† ๎‚ฅ๎‚๎€†๎‚‹ ๎‚„๎€™๎‚ก๎‚๎€œ๎€› ๎‚„๎€‰๎‚๎ƒ๎€˜๎€• ๎€š๎‚ˆ๎€‚๎€˜๎‚– ๎‚“๎‚…๎‚” ๎‚„๎€™๎‚ก๎‚๎€œ๎€› ๎‚„๎€‰๎‚๎ƒ๎€˜๎€• ๎ƒข๎€‘๎€† ๎€Ÿ๎€Ž๎€Ÿ๎‚๎‚ ๎€†๎€›๎€†๎‚Ÿ๎€‘ ๎‚ฅ๎‚๎‚ถ ๎€”๎‚ก๎‚ฒ ๎€–๎€• ๎‚‘๎€Ž๎€“๎‚ฉ๎€œ๎€› ๎ƒข๎€‘๎€Ÿ๎€œ๎€› ๎‚ฅ๎‚…๎‚ฒ๎€›๎‚‹ ๎‚„๎€™๎‚ก๎‚๎€œ๎€› ๎‚„๎€‰๎‚๎ƒ๎€˜๎€• "๎‚ธ๎€˜๎‚ฉ๎€’๎‚ด๎€—" ๎‚Ž๎‚ฆ๎‚ ๎ƒ„๎‚๎‚ณ๎€‰๎€ˆ๎€œ๎€› ๎ƒ€๎€Ÿ๎‚ฐ๎€œ
(B).๎‚‘๎€Ž๎€“๎‚ฉ๎€œ๎€› ๎‚ ๎‚ˆ๎‚ฒ ๎‚ž๎€๎‚” ๎‚ฃ๎€˜๎‚”๎€›๎€Ÿ๎€• ๎‚“๎‚…๎‚” ๎‚ท๎€Ÿ๎‚Š๎€› .๎‚ฃ๎€Ÿ๎‚๎€œ๎€› ๎‚ฏ๎€˜๎‚ฒ๎€˜๎‚š๎‚๎‚บ๎€› ๎‚ฏ๎€˜๎ƒ๎€Ž๎‚ฝ๎‚– ๎‚Œ๎‚…๎‚ฎ๎€‘ ๎€–๎€• ๎ƒ›๎‚…๎‚ฑ๎€ˆ๎‚…๎€œ ๎‚Œ๎‚…๎‚ป ๎ƒž๎‚’๎‚ง ๎‚“๎‚…๎‚” ๎‚‘๎€Ž๎€“๎‚ฉ๎€œ๎€› ๎ƒข๎€‘๎€† ๎€–๎€• ๎ƒ’๎€“๎€ˆ๎‚ฉ๎€‡๎€œ๎€› ๎‚Œ๎€‚๎€˜๎ฟ๎€œ๎€› ๎‚“๎‚…๎‚” ๎‚„๎‚ฉ๎‚ฑ๎€— ๎‚ ๎‚ˆ๎‚ฒ๎€›
๎€˜๎‚ช๎€Ÿ๎‚‡๎‚„๎€•๎€” ๎€˜๎‚‚๎€‹๎€Ÿ๎‚ช ๎€‡๎€Ž
๎‚„๎‚™๎€†๎€˜๎‚” ๎€š๎‚๎€Ÿ๎€’ ๎€–๎€• ๎‚‘๎ƒ ๎‚“๎‚…๎‚” ๎€”๎‚‹๎‚ช๎€› ๎‚ฅ๎‚ˆ๎‚ป๎ƒˆ๎€›๎‚‹ ๎ƒซ๎€๎€Ž ๎‚ž๎€˜๎€…๎€—๎€ƒ ๎€๎€‘ ๎€–๎€• ๎€๎ƒ๎ƒŠ๎‚ .๎‚ฌ๎‚๎€Ÿ๎€— ๎‚„๎‚”๎€˜๎‚’๎‚ฆ๎€œ๎€› ๎‚„๎‚™๎€†๎€˜๎‚” ๎‚Œ๎‚๎‚ง๎€›๎‚‹ ๎‚‰๎‚ฃ๎€๎‚Š๎€›๎‚‹ ๎€๎€Ž ๎€š๎‚ ๎‚„๎€™๎‚ก๎‚๎€œ๎€› ๎‚„๎€‰๎‚๎ƒ๎€˜๎€‡๎€— ๎ƒซ๎€˜๎‚š๎€•๎ƒˆ๎€› ๎‚ฅ๎€• ๎‚‰๎‚‘๎€Ž๎€“๎‚ฉ๎€œ๎€› ๎ƒข๎€‘๎€† ๎‚๎‚ .๎‚„๎€™๎‚ก๎‚๎€œ๎€› ๎‚„๎€‰๎‚๎ƒ๎€˜๎€• ๎‚ธ๎€š๎‚ฉ๎€’๎€‘
๎€†๎€›๎€Ÿ๎‚™๎€‘ ๎‚•๎€‰๎‚” ๎ƒฉ๎€ˆ๎€‰๎€Ž ๎€๎€‘ ๎€–๎€๎€‡๎€Ž ๎‚ฏ๎€›๎€Ÿ๎‚ฉ๎€๎€œ๎€› ๎ƒ„๎‚๎‚ณ๎€‰๎‚ ๎€๎‚ด๎‚ ๎‚‰๎ƒž๎‚™๎€“๎€‡๎€œ๎€› ๎‚‘๎€๎€๎€œ๎€˜๎€— ๎‚„๎‚”๎€˜๎‚’๎‚ฆ๎€œ๎€› ๎‚„๎‚™๎€†๎€˜๎€ž๎€— ๎‚๎‚š๎€‡๎‚ ๎‚Ž๎€œ ๎€›๎‚ƒ๎€ƒ :๎‚„๎€„๎€“๎‚๎‚…๎€• .๎‚ฅ๎‚’๎‚ฆ๎€œ๎€› ๎‚ฏ๎€›๎€Ÿ๎‚ฉ๎‚† ๎€–๎‚๎€— ๎€Ÿ๎€ž๎€๎€œ๎€› ๎€–๎€• ๎ƒ›๎‚…๎‚ฑ๎€ˆ๎‚…๎€œ ๎ƒ„๎‚๎‚ณ๎€‰๎€ˆ๎€œ๎€› ๎‚ฃ๎€˜๎‚†๎€Ÿ๎‚ ๎‚ž๎€๎‚ฑ๎€ˆ๎‚ง๎€› .๎‚„๎‚”๎€˜๎‚’๎‚ฆ๎€œ๎€›
.๎‚Œ๎‚๎ƒ๎€Ÿ๎€ˆ๎€œ๎€› ๎‚„๎‚”๎€“๎€‡๎ฟ๎€‡๎€—
.๎‚ธ๎€›๎€“๎€…๎€œ๎€˜๎€— ๎ƒ„๎ฟ๎‚ ๎€˜๎€…๎ƒ๎€Ÿ๎‚๎€› .๎€Œ๎€†๎€˜๎ฟ๎€œ๎€› ๎‚ธ๎€˜๎€‡๎€œ๎€› ๎‚‘๎‚ฉ๎‚ง๎€‘ ๎€˜๎€…๎‚ฉ๎‚’๎€๎€œ ๎‚„๎‚…๎€Ž๎€๎€— ๎ƒ„๎‚๎‚ณ๎€‰๎‚ ๎‚„๎‚ฆ๎€Ž๎€Ÿ๎€’ ๎‚ž๎€›๎€๎‚ฑ๎€ˆ๎‚ง๎€› ๎‚Ž๎€ˆ๎€Ž ๎ƒ–๎€“๎‚š๎‚ ๎‚‰๎‚„๎€™๎‚ก๎‚๎€œ๎€› ๎‚„๎€‰๎‚๎ƒ๎€˜๎€• ๎€–๎€• ๎‚ฏ๎€˜๎‚”๎€˜๎‚’๎‚ฆ๎€œ๎€› ๎ƒ€๎€†๎€›๎€“๎‚”๎‚‹ ๎‚‘๎€Ž๎€“๎‚ฉ๎€œ๎€› ๎ƒข๎€‘๎€† ๎‚๎‚ ๎€๎€‰๎‚”
(C) .๎€˜๎€…๎€ž๎‚™๎€“๎€• ๎€š๎‚ ๎€˜๎€…๎‚ˆ๎ƒ๎€†๎‚‹ ๎‚„๎€Ž๎€˜๎€‰๎€ž๎€— ๎‚‘๎€Ž๎€“๎‚ฉ๎€œ๎€› ๎ƒข๎€‘๎€† ๎€”๎€๎‚ˆ๎€ˆ๎‚ง๎€› .๎‚ฌ๎‚๎€Ÿ๎€— ๎€˜๎€…๎‚๎‚…๎‚” ๎‚ ๎‚ฐ๎‚—๎€œ๎€› ๎€”๎‚ก๎‚ฒ ๎€–๎€• ๎‚„๎‚”๎€˜๎‚’๎‚ฆ๎€œ๎€› ๎ƒ€๎€†๎€›๎€“๎‚” ๎€”๎€๎‚ˆ๎€ˆ๎‚ง๎€› ๎ƒ„๎‚๎‚ณ๎€‰๎€ˆ๎€œ๎€› ๎€๎€ž๎€—
.๎‚‘๎€Ž๎€“๎‚ฉ๎€œ๎€› ๎‚ฅ๎‚’๎€™๎‚‹ ๎‚ฏ๎€˜๎‚”๎€˜๎‚’๎‚ฆ๎€œ๎€› ๎€”๎€›๎€๎‚ˆ๎€ˆ๎‚ง๎€› ๎‚“๎€œ๎€ƒ ๎‚„๎‚–๎€˜๎‚๎€— ๎€๎€“๎€๎‚ ๎ƒ–๎€“๎‚š๎‚ ๎‚‰๎‚๎€ˆ๎‚๎‚๎€œ ๎‚„๎‚๎€˜๎ƒ‚๎ƒ ๎‚Œ๎‚š๎‚๎€— ๎‚‰๎€Ÿ๎‚ฒ๎ƒฃ ๎‚›๎€™๎‚‹ ๎€–๎€•
๎‚†๎€”๎‚๎€ƒ๎€‘๎€•๎€Ÿ๎€ˆ ๎‚จ๎€Ÿ๎‚…๎€‚๎€ž๎‚ž๎€”
๎‚„๎‚ฑ๎‚š๎€ˆ๎€‡๎€œ๎€› ๎‚ถ๎€›๎€“๎€‡๎€œ๎€› ๎‚ฅ๎‚’๎‚ฆ๎€œ ๎‚ž๎€๎‚ฑ๎€ˆ๎‚š ๎ƒฒ๎‚€๎‚ ๎‚บ๎‚‹ ๎‚ฃ๎€“๎‚ฆ๎€— ๎‚ธ๎€š๎€๎€— ๎‚ž๎€๎‚’๎‚ข๎‚ ๎‚บ๎€‘ ๎‚Œ๎ฟ๎€Ž ๎€˜๎€‡๎ƒ ๎‚‰๎‚ท๎€Ÿ๎‚๎€— ๎‚ฏ๎€›๎€Ÿ๎‚ฉ๎€๎€œ๎€› ๎‚ฅ๎€• ๎‚‘๎€•๎€˜๎€ž๎€ˆ๎€œ๎€› ๎‚Œ๎ฟ๎€Ž .๎‚„๎€™๎€๎€— ๎‚„๎€œ๎€“๎‚ฆ๎‚ข๎€•๎‚‹ ๎‚ฃ๎‚ƒ๎€“๎‚๎€๎€•๎‚‹ ๎‚ฃ๎€˜๎‚š๎‚ฆ๎€• ๎‚ฅ๎‚’๎€™ ๎€๎€˜๎€‰๎‚ง๎ƒŠ๎€— ๎‚Œ๎€Ž๎€‹๎€๎€ˆ๎€œ๎€› ๎‚„๎€œ๎‚ค ๎‚ฏ๎€›๎€Ÿ๎‚ฉ๎‚† ๎‚ฝ๎‚๎€‡๎€ˆ๎‚
.๎‚„๎‚ฆ๎‚๎€Ÿ๎€‡๎€œ๎€› ๎‚ฃ๎€˜๎‚†๎€Ÿ๎‚ฉ๎€œ๎€› ๎‚ž๎€›๎€๎‚ฑ๎€ˆ๎‚ง๎€˜๎€— ๎€˜๎€…๎‚ฉ๎‚ณ๎€‚ .๎€‘๎€๎‚ข๎‚ ๎‚บ ๎‚“๎€ˆ๎‚Š ๎‚‡๎€›๎€๎€—๎€‘ ๎‚ฏ๎€›๎€Ÿ๎‚ฉ๎€๎€œ๎€› ๎ƒ„๎‚’๎€๎‚ ๎‚บ .๎‚„๎‚’๎‚†๎€˜๎€๎€œ๎€› ๎‚‹๎€‘
.๎ƒ„๎‚๎‚ณ๎€‰๎€ˆ๎‚…๎€œ ๎‚ฏ๎€›๎€Ÿ๎‚ฉ๎€๎€œ๎€› ๎ƒ„๎‚’๎‚† ๎€–๎€๎€‡๎€Ž
๎‚†๎€”๎‚๎€ƒ๎€‘๎€•๎€” ๎‚ด๎€—๎€œ๎‚ฐ๎€š
๎‚‘๎€•๎€˜๎‚๎€• ๎€๎€“๎€๎‚ ๎€˜๎€• ๎€˜๎‚‡
๎€‡๎‚ต๎€›๎‚ถ .๎€˜๎‚‡๎‚ˆ๎€Ž๎€Ÿ๎‚ฆ๎‚ ๎€Ÿ๎€…๎‚† ๎‚‘๎ƒ ๎‚ฃ๎€Ÿ๎€• ๎‚‹๎€‘ ๎‚ ๎‚ฆ๎‚ ๎‚ฃ๎€†๎‚‹๎€Ÿ๎‚—๎€œ๎€› ๎€๎€‰๎‚” ๎‚๎€œ๎‚ƒ๎‚‹ ๎‚‰๎‚ฏ๎€›๎€Ÿ๎‚ฉ๎€๎€œ๎€› ๎‚“๎‚…๎‚” WAHL Clipper ๎‚„๎ƒ๎€Ÿ๎‚† ๎‚•๎ฟ๎€ˆ๎€‰๎‚ ๎€Œ๎€‹๎€œ๎€› ๎‚›๎€Ž๎‚ฝ๎€œ๎€› ๎€–๎€• ๎€–๎‚๎‚๎€Ÿ๎‚’๎€™ ๎‚‹๎€‘ ๎‚ฃ๎€Ÿ๎‚’๎€™ ๎‚ฅ๎‚™ ๎‚‰๎ƒฉ๎‚ต๎€˜๎€ˆ๎€‰๎€œ๎€› ๎‚‘๎‚—๎‚๎€‘ ๎‚“๎‚…๎‚” ๎€”๎€“๎‚ข๎‚๎‚…๎€œ
.๎€˜๎€…๎€ˆ๎‚๎€Ž๎‚ฝ๎‚ ๎€”๎‚‹๎€˜๎‚๎‚ ๎‚บ โ€“ ๎‚„๎€‡๎‚ญ๎‚๎€๎€• ๎€†๎€“๎‚๎€“๎€‡๎€œ๎€›
.๎‚ฏ๎€›๎€Ÿ๎‚ฉ๎€๎€œ๎€› ๎‚“๎‚…๎‚” ๎‚›๎€Ž๎‚ฝ๎€œ๎€› ๎€–๎€• ๎€–๎‚๎‚๎€Ÿ๎‚’๎€™ ๎‚‹๎€‘ ๎‚ฃ๎€Ÿ๎‚’๎€™ ๎‚ฅ๎‚™ ๎‚Ž๎€Š ๎‚‰๎‚‘๎‚ฉ๎‚ง๎‚ช ๎‚„๎€…๎‚–๎€“๎€• ๎‚ฏ๎€›๎€Ÿ๎‚ฉ๎€๎€œ๎€› ๎€๎€“๎€๎‚ ๎ƒช๎‚๎‚๎€— ๎‚ฃ๎€๎‚Š๎€“๎€œ๎€› ๎‚๎‚š๎€•๎€›๎‚‹ ๎‚‰"I - ๎‚‘๎‚๎‚ฐ๎€๎€ˆ๎€œ๎€›" ๎‚ฅ๎‚™๎‚‹ ๎‚“๎‚…๎‚” ๎€˜๎€…๎‚’๎‚ˆ๎‚™๎€‘ ๎‚‰๎‚๎€— ๎‚„๎‚ป๎€˜๎‚ฑ๎€œ๎€› ๎‚Œ๎€Ž๎€‹๎€๎€ˆ๎€œ๎€› ๎‚„๎€œ๎‚ค ๎‚›๎‚๎€Ž๎‚ฝ๎‚ ๎€๎€‰๎‚”
.๎‚„๎€‡๎‚”๎€˜๎€‚ ๎ƒด๎€˜๎€‡๎€™ ๎‚„๎€ž๎‚’๎‚ฆ๎€— ๎€๎‚ต๎€›๎‚ฝ๎€œ๎€› ๎‚›๎€Ž๎‚ฝ๎€œ๎€› ๎ƒž๎‚š๎€•๎€›
๎€Ÿ๎€ž๎€๎€œ๎€›๎€š๎€™๎€˜ ๎€—๎€– ๎€•๎€”๎€“๎€’ ๎€‘ ๎€ ๎€๎€Ž๎€๎€Œ๎€‹
.๎€†๎€“๎‚๎€“๎€‡๎€œ๎€› ๎‚“๎€œ๎€ƒ ๎€˜๎€…๎€—๎€Ÿ๎‚š๎‚ ๎‚„๎€œ๎€˜๎‚Š ๎€š๎‚ ๎ƒ„๎‚…๎‚ ๎ƒŽ๎‚‹๎€๎‚Š ๎‚“๎€œ๎€ƒ ๎‚‘๎‚ต๎€›๎€“๎‚š๎€œ๎€› ๎€–๎€• ๎€Ÿ๎‚๎ƒ‚๎ƒ ๎‚ž๎€›๎€๎‚ฑ๎€ˆ๎‚ง๎€› ๎‚‹๎€‘ ๎‚›๎‚๎€Ž๎‚ฝ๎€ˆ๎€œ๎€› ๎€š๎‚ ๎ƒŸ๎€›๎€Ÿ๎‚๎‚บ๎€› ๎€Œ๎‚ถ๎ƒš๎‚๎‚ง
๎‚ฉ๎€œ๎‚ฐ๎€๎€‚๎€•๎€”/๎‚ฑ๎€—๎‚ฒ๎€„๎€‚๎€•๎€”
.๎ƒ„๎‚…๎€ˆ๎€œ๎€› ๎€–๎€• ๎‚ฏ๎€›๎€Ÿ๎‚ฉ๎€๎€œ๎€› ๎‚„๎€Ž๎€˜๎€‡๎‚๎€œ ๎‚„๎‚ฆ๎€Ž๎€Ÿ๎‚’๎€œ๎€› ๎€๎€‹๎€…๎€— ๎‚ฃ๎€๎‚Š๎€“๎€œ๎€› ๎€๎‚ฝ๎€ˆ๎‚ฒ๎€› .๎‚ฏ๎€›๎€Ÿ๎‚ฉ๎€๎€œ๎€›๎‚‹ ๎‚ฃ๎€๎‚Š๎€“๎€œ๎€› ๎‚“๎‚…๎‚” ๎‚ฃ๎‚ถ๎€“๎‚–๎€“๎€• ๎€๎€“๎€๎‚ ๎€๎€™ ๎‚ฏ๎€›๎€Ÿ๎€ž๎‚† ๎€Œ๎€‘ ๎ƒž๎‚š๎€‡๎€œ ๎ƒ„๎‚๎‚ณ๎€‰๎€ˆ๎€œ๎€› ๎‚ฃ๎€˜๎‚†๎€Ÿ๎‚ ๎‚ž๎€๎‚ฑ๎€ˆ๎‚ง๎€› ๎‚‰๎‚Œ๎€Ž๎€‹๎€๎€ˆ๎€œ๎€› ๎‚„๎€œ๎‚ค ๎€–๎€Ž๎‚ฝ๎‚ฑ๎‚ ๎‚‘๎‚ˆ๎€™
.๎‚ฏ๎€›๎€Ÿ๎‚ฉ๎€๎€œ๎€› ๎‚“๎‚…๎‚” ๎ƒต๎€˜๎‚ฉ๎‚๎‚…๎€œ ๎‚•๎€ž๎‚™๎€“๎€• ๎€š๎‚ ๎‚Œ๎€Ž๎€‹๎€๎€ˆ๎€œ๎€› ๎‚„๎€œ๎‚ค ๎‚ฃ๎€Ÿ๎‚ฉ๎‚†/๎‚•๎‚–๎€“๎€‡๎€œ ๎€š๎€™๎€›๎€“๎€œ๎€› ๎‚ฌ๎‚๎‚…๎€‡๎€œ๎€› ๎€๎€“๎€๎€Ž ๎€๎€‘ ๎‚Œ๎ฟ๎€Ž ๎‚‰๎‚Œ๎€Ž๎€‹๎€๎€ˆ๎€œ๎€› ๎‚„๎€œ๎‚ค ๎‚ž๎€›๎€๎‚ฑ๎€ˆ๎‚ง๎€› ๎‚ž๎€๎‚” ๎‚„๎€œ๎€˜๎‚Š ๎€š๎‚
.๎ƒŒ๎€›๎€Ÿ๎€ˆ๎‚Š๎‚ก๎€œ ๎‚•๎‚™๎€Ÿ๎€ž๎‚ ๎‚‹๎€‘ (๎‚›๎€Ž๎€˜๎€…๎€‚๎€Ÿ๎€…๎‚ ๎‚œ๎‚‚๎‚œ) ๎‚„๎€Ž๎€“๎ƒ๎€• ๎‚„๎‚–๎€†๎‚ถ ๎‚‚๎ƒค๎ƒค ๎€–๎€• ๎‚“๎‚…๎‚”๎€‘ ๎‚•๎‚๎€†๎€›๎€Ÿ๎‚Š ๎‚„๎‚–๎€†๎‚ถ ๎ƒž๎‚ˆ๎‚ข๎‚ ๎€๎€‘ ๎‚‹๎€‘ ๎‚Ž๎‚’๎‚๎€ˆ๎€œ๎€› ๎‚“๎€œ๎€ƒ ๎‚•๎‚™๎€Ÿ๎€ž๎‚ ๎‚บ ๎‚„๎‚ฆ๎€Ž๎€Ÿ๎‚’๎€— ๎‚Ÿ๎€˜๎€…๎ฟ๎€œ๎€› ๎€›๎€‹๎‚ฟ ๎€–๎€Ž๎‚ฝ๎‚ฑ๎‚ ๎‚Ž๎€ˆ๎€Ž ๎€๎€‘ ๎‚Œ๎ฟ๎€Ž
๎€Ÿ๎‚ฉ๎‚š๎€œ๎€› ๎‚‹๎€‘ ๎‚‘๎‚ฆ๎€‰๎€ˆ๎€œ๎€› ๎‚ธ๎€˜๎€‰๎€Š๎€‘ ๎€š๎‚ ๎ƒŒ๎‚ก๎‚ฎ๎ƒˆ๎€›
.๎‚๎€œ๎‚ƒ ๎‚ธ๎€˜๎€‰๎€Š๎€‘ ๎€š๎‚ ๎ƒถ๎€†๎€˜๎€’ ๎€š๎‚…๎‚๎‚ฐ๎€๎‚ ๎ƒŸ๎€˜๎€๎€‚ ๎€Œ๎€‘ ๎‚Œ๎€‰๎ฟ๎€ˆ๎€œ ๎‚‘๎‚ฆ๎€‰๎€ˆ๎€œ๎€› ๎‚ธ๎€˜๎€‰๎€Š๎€‘ ๎€š๎‚ ๎€š๎€‚๎‚‹๎€Ÿ๎€ˆ๎€๎€œ๎€ƒ ๎‚‘๎‚ฉ๎‚ฆ๎€— ๎ƒท๎ƒธ๎ƒท๎ƒท WAHL ๎‚„๎€™๎‚ก๎‚๎€œ๎€› ๎‚„๎€‰๎‚๎ƒ๎€˜๎€• ๎€๎€‡๎‚
.๎‚‘๎‚ฆ๎€‰๎€ˆ๎€œ๎€› ๎‚ธ๎€˜๎€‰๎€Š๎€‘ ๎€š๎‚ ๎ƒŒ๎‚ก๎‚ฎ๎ƒˆ๎€› ๎‚„๎‚๎‚…๎€‡๎€ž๎€— ๎ƒ’๎€˜๎€‡๎‚š๎‚…๎€œ ๎ƒน๎€๎€›๎€“๎€Š ๎‚จ๎€‡๎‚ฒ ๎‚ฃ๎€๎€‡๎€œ ๎‚‘๎‚ฉ๎‚ง๎€‘ ๎‚“๎€œ๎€ƒ ๎‚„๎€™๎€˜๎‚’๎€œ๎€˜๎€— ๎‚ถ๎€›๎€๎€•๎ƒˆ๎€› ๎€†๎‚Ÿ ๎‚“๎‚…๎‚” ๎‚ ๎‚ฐ๎‚™๎€›
.๎‚‘๎‚ฆ๎€‰๎€ˆ๎€œ๎€› ๎‚ธ๎€˜๎€‰๎€Š๎€‘ ๎€š๎‚ ๎ƒŒ๎‚ก๎‚ฎ๎ƒˆ๎€› ๎‚ธ๎€˜๎‚ฐ๎€œ๎‚ด๎€— ๎ƒ’๎€˜๎€‡๎‚š๎‚…๎€œ ๎ƒน๎€๎€›๎€“๎€Š ๎‚จ๎€‡๎‚ฒ ๎‚ฃ๎€๎€‡๎€œ ๎‚‘๎‚ฉ๎‚ง๎€‘ ๎‚“๎€œ๎€ƒ ๎‚„๎€™๎€˜๎‚’๎€œ๎€˜๎€— ๎‚ถ๎€›๎€๎€•๎ƒˆ๎€› ๎€†๎‚Ÿ ๎‚“๎‚…๎‚” ๎‚ ๎‚ฐ๎‚™๎€›
.๎‚‘๎‚ฆ๎€‰๎€ˆ๎€œ๎€› ๎€๎€‰๎‚” ๎ƒŒ๎‚ก๎‚ฎ๎ƒˆ๎€› ๎‚ฅ๎‚™๎‚‹ ๎‚ธ๎€˜๎€‰๎€Š๎€‘ ๎€š๎‚ ๎€–๎‚๎€๎€œ๎€˜๎€— ๎‚„๎€™๎‚ก๎‚๎€œ๎€› ๎‚„๎€‰๎‚๎ƒ๎€˜๎€• ๎‚ž๎€“๎‚ฆ๎‚ ๎€–๎€œ :๎‚„๎€„๎€“๎‚๎‚…๎€•
๎€˜๎€—๎€Ž๎€Ÿ๎‚‚๎‚“ ๎‚ต๎‚”๎€Ÿ๎€‰๎‚ฌ
.๎‚Œ๎€’๎€Ÿ๎€œ๎€› ๎‚‹๎€‘ ๎‚‘๎‚…๎‚ˆ๎€‡๎€œ๎€› ๎€Ÿ๎€ž๎€๎€œ๎€› ๎‚ฅ๎€• ๎€˜๎€…๎€•๎€๎‚ฑ๎€ˆ๎‚š๎‚ ๎‚ก๎‚ ๎ƒฉ๎‚ต๎€˜๎€ˆ๎€‚ ๎‚‘๎‚—๎‚๎€‘ ๎‚“๎‚…๎‚” ๎€”๎€“๎‚ข๎‚๎‚…๎€œ .๎‚„๎‚๎€˜๎‚–๎‚‹ ๎‚„๎‚ฉ๎‚๎‚ณ๎€‚ ๎€๎€“๎€๎‚ ๎€˜๎€•๎€๎€‰๎‚” ๎‚„๎‚๎‚ต๎€˜๎€—๎€Ÿ๎€…๎€๎€œ๎€› ๎‚„๎€™๎‚ก๎‚๎€œ๎€› ๎‚„๎€‰๎‚๎ƒ๎€˜๎€•/๎‚Œ๎€Ž๎€‹๎€๎€ˆ๎€œ๎€› ๎‚ฃ๎€›๎‚ถ๎€‘ ๎‚ž๎€›๎€๎‚ฑ๎€ˆ๎‚ง๎€˜๎€— ๎€๎€“๎€๎€Ž ๎€˜๎€• ๎‚‘๎‚—๎‚๎€‘ ๎‚“๎‚…๎‚” ๎€Ÿ๎€ž๎€๎€œ๎€› ๎‚ฅ๎‚’๎€™๎€› .๎‚‚
๎ƒซ๎€Ÿ๎€ž๎‚† ๎‚ ๎‚ˆ๎‚™ ๎‚Ž๎€ˆ๎€Ž ๎ƒ–๎€“๎‚ง .๎‚•๎‚๎‚…๎‚” ๎‚ถ๎€“๎€ž๎‚ .๎‚›๎€™๎€“๎€œ๎€› ๎€›๎€‹๎‚ฟ ๎‚ธ๎€˜๎€‰๎€Š๎€‘ ๎ƒฉ๎‚๎€…๎€ˆ๎€œ๎€› ๎ƒก๎€ž๎€— ๎€Ÿ๎€…๎‚ณ๎€Ž ๎€๎€‘ ๎€–๎€๎€‡๎€Ž .๎€๎€Ž๎€๎‚– ๎‚„๎€™๎‚ก๎‚Š ๎‚ž๎€˜๎‚ณ๎€‚ ๎‚“๎‚…๎‚” ๎ƒซ๎€Ÿ๎€ž๎‚† ๎‚Œ๎€Ž๎€†๎€๎€ˆ๎€œ ๎‚Ž๎‚ณ๎€ˆ๎€‰๎€‡๎€œ๎€› ๎‚ž๎€›๎€๎‚ฑ๎€ˆ๎‚ง๎‚บ๎€› ๎€–๎€• ๎€˜๎‚‡๎€•๎€“๎€Ž ๎‚น๎ƒค ๎‚“๎€œ๎€ƒ ๎€Ÿ๎€•๎‚ช๎€› ๎‚‘๎‚ข๎€Ž ๎€๎€‘ ๎€–๎€๎€‡๎€Ž .๎‚œ
.๎‚„๎€ž๎‚ต๎€›๎€† ๎‚„๎€™๎‚ก๎‚Š ๎‚“๎‚…๎‚” ๎‚‘๎‚ข๎‚๎‚ ๎ƒ–๎€“๎‚ง๎‚‹ ๎‚๎‚๎€Ÿ๎€๎€—๎‚‹
.๎‚๎€ˆ๎€™๎‚ก๎‚Š ๎€”๎€๎€ž๎€• ๎‚“๎€œ๎€ƒ ๎€Ÿ๎‚ณ๎€‰๎€œ๎€˜๎€— ๎‚‰๎‚„๎‚–๎€˜๎‚๎€œ๎€› ๎‚Œ๎‚š๎‚๎€— ๎‚ฏ๎€˜๎‚”๎€˜๎‚’๎‚ฆ๎€œ๎€› ๎ƒ€๎€†๎€›๎€“๎‚”๎‚‹ ๎‚‘๎€Ž๎€“๎‚ฉ๎€œ๎€› ๎ƒข๎€‘๎€† ๎€”๎€๎‚ˆ๎€ˆ๎‚ง๎€› .๎‚น
.๎‚ฏ๎€›๎€Ÿ๎€• ๎‚ฅ๎€—๎€†๎€‘ ๎‚‹๎€‘ ๎ƒŽ๎‚ก๎€Š ๎‚„๎€™๎‚ก๎‚๎€œ๎€› ๎€๎€ž๎€— ๎‚‘๎€Ž๎€“๎‚ฉ๎€œ๎€›๎‚‹ ๎‚„๎‚”๎€˜๎‚’๎‚ฆ๎€œ๎€› ๎‚„๎‚™๎€†๎€˜๎‚”๎‚‹ ๎‚„๎€™๎‚ก๎‚๎€œ๎€› ๎‚„๎€‰๎‚๎ƒ๎€˜๎€• ๎ƒ„๎‚๎‚ณ๎€‰๎‚ ๎€–๎€• ๎‚ฌ๎‚ฆ๎‚๎‚ .๎‚ผ
๎€˜๎€†๎€œ๎‚๎‚„๎€•๎€”๎€™ ๎€˜๎‚‹๎€œ๎‚๎‚Œ๎€•๎€” ๎€˜๎‚ญ๎‚Ž๎€›๎€•๎€” ๎‚†๎€Ÿ๎€—๎€–๎‚…๎‚‹๎€• ๎€˜๎‚ญ๎‚Ž๎€›๎€•๎€” ๎‚†๎€”๎‚ถ๎€”๎‚๎‚ง๎‚“
๎ƒช๎‚๎‚๎€— ๎‚‰๎‚„๎€™๎‚ก๎‚๎€œ๎€› ๎‚„๎€‰๎‚๎ƒ๎€˜๎€• ๎‚๎‚š๎€•๎ƒŠ๎‚ ๎‚„๎‚ˆ๎€™๎€Ÿ๎€œ๎€› ๎‚‹๎€‘ ๎‚„๎‚๎‚…๎‚ฉ๎‚š๎€œ๎€› ๎‚„๎‚ฉ๎€๎€œ๎€› ๎€š๎‚ ๎‚„๎€™๎‚ก๎‚๎€œ๎€› ๎€๎€‰๎‚” .๎€๎‚…๎ฟ๎‚…๎€œ ๎€–๎‚๎€ˆ๎‚š๎€•๎‚ก๎€• ๎€–๎‚๎€ˆ๎‚†๎€˜๎€๎€œ๎€› ๎€˜๎€ˆ๎‚…๎ƒ ๎€๎€“๎€๎‚ ๎ƒช๎‚๎‚๎€— ๎‚„๎€™๎‚ก๎‚๎€œ๎€› ๎‚„๎€‰๎‚๎ƒ๎€˜๎€• ๎‚๎‚š๎€•๎ƒŠ๎‚ ๎‚‰๎‚ฃ๎‚ธ๎€˜๎‚ฉ๎ƒ ๎‚“๎‚…๎‚”๎€‘๎‚‹ ๎ƒฆ๎€“๎‚ข๎€™ ๎‚„๎‚”๎€Ÿ๎‚ง ๎‚“๎‚…๎‚” ๎€”๎€“๎‚ข๎‚๎‚…๎€œ
.๎€๎‚…๎ฟ๎‚…๎€œ ๎‚„๎‚š๎€•๎‚ก๎€• ๎€˜๎‚๎‚…๎€ž๎€œ๎€› ๎‚„๎‚†๎€˜๎€๎€œ๎€› ๎€๎€“๎€๎‚
๎‚ซ๎€“๎‚ˆ๎‚Š ๎‚„๎€…๎‚–๎€›๎€“๎€• ๎€š๎‚ ๎‚“๎€œ๎‚‹๎‚ช๎€› ๎‚„๎‚–๎€†๎€๎€œ๎€˜๎€— ๎‚‰๎‚ž๎€˜๎€•๎‚ช๎€›๎‚‹ ๎‚ธ๎€›๎€†๎€“๎€œ๎€› ๎‚“๎€œ๎€ƒ ๎‚ฌ๎‚๎€Ÿ๎€— ๎‚„๎‚–๎‚‹๎‚ถ๎‚ฝ๎€‡๎€œ๎€› ๎‚‘๎€Ž๎€“๎‚ฉ๎€œ๎€› ๎ƒข๎‚‹๎ƒฌ๎€† ๎€†๎€Ÿ๎€• .๎‚„๎€™๎‚ก๎‚๎€œ๎€› ๎‚„๎€‰๎‚๎ƒ๎€˜๎€• ๎€†๎€˜๎‚š๎€• ๎€š๎‚ ๎€๎‚…๎ฟ๎€œ๎€› ๎‚ฌ๎€’๎€˜๎€‰๎€• ๎€๎‚†๎‚‹ ๎‚„๎‚๎‚๎‚…๎€œ๎€› ๎‚ซ๎€“๎‚ˆ๎‚Š ๎‚„๎€…๎‚–๎€›๎€“๎€• ๎€š๎‚ ๎‚‹๎€‘ ๎‚ฅ๎€• ๎€˜๎€‡๎‚ฟ๎‚ก๎ƒ ๎‚ฌ๎‚…๎‚Š๎€›
.๎‚„๎‚ˆ๎€Ž๎€Ÿ๎‚ฆ๎€œ๎€› ๎‚„๎€™๎‚ก๎‚๎€œ๎€› ๎€š๎‚ ๎‚Œ๎‚ˆ๎‚š๎€ˆ๎€Ž ๎€–๎€œ๎‚‹ ๎‚‘๎€Ž๎€“๎‚ฉ๎€œ๎€˜๎€— ๎€†๎€›๎€Ÿ๎‚™๎ƒˆ๎€› ๎€š๎‚ ๎‚Œ๎‚ˆ๎‚š๎€ˆ๎€Ž ๎€๎€‘ ๎€–๎€๎€‡๎€Ž ๎‚„๎€™๎‚ก๎‚๎€œ๎€› ๎‚„๎€‰๎‚๎ƒ๎€˜๎€‡๎€— ๎€๎€Ž๎€๎€๎€œ๎€› ๎‚๎‚๎€œ๎€› .๎‚๎€…๎‚–๎‚‹ ๎‚‘๎€—๎€˜๎‚ฆ๎€• ๎€š๎‚ ๎‚ฃ๎€๎€๎€— ๎‚„๎‚†๎€˜๎€๎€œ๎€› ๎ƒข๎‚‹๎ƒฌ๎€† ๎‚“๎‚…๎‚” ๎‚ ๎‚ฐ๎‚—๎‚ ๎‚บ .๎‚„๎‚๎‚๎‚…๎€œ๎€›
๎‚ฅ๎‚’๎€™ ๎€”๎€›๎€๎‚ˆ๎€ˆ๎‚ง๎€› ๎‚๎‚๎‚…๎€ž๎‚ ๎‚„๎€™๎‚ก๎‚๎€œ๎€› ๎€–๎‚” ๎€Ÿ๎€‡๎€ˆ๎‚š๎€‡๎€œ๎€› ๎€˜๎‚™๎€Ÿ๎€œ๎€› ๎‚„๎‚–๎€†๎‚ถ ๎‚“๎€œ๎€ƒ ๎€”๎€“๎‚ป๎€“๎€œ๎€› ๎€๎€˜๎€‡๎‚—๎€œ .๎‚„๎€™๎‚ก๎‚๎€œ๎€› ๎‚„๎€‰๎‚๎ƒ๎€˜๎€• ๎‚ธ๎€˜๎‚ฉ๎€’๎€ƒ ๎€๎€‰๎‚” ๎‚„๎‚ง๎€˜๎‚š๎‚๎€œ๎€› ๎‚„๎‚–๎‚‹๎‚ถ๎‚ฝ๎€‡๎€œ๎€› ๎‚‘๎€Ž๎€“๎‚ฉ๎€œ๎€› ๎ƒข๎‚‹๎ƒฌ๎€† ๎‚„๎€Ž๎€˜๎€‡๎‚๎€œ ๎‚‘๎€Ž๎€“๎‚ฉ๎€œ๎€› ๎‚˜๎€†๎‚ถ ๎€”๎€›๎€๎‚ˆ๎€ˆ๎‚ง๎€› ๎‚“๎‚…๎‚” ๎€˜๎‚‡๎€‡๎‚ต๎€›๎‚ถ ๎‚ท๎€Ÿ๎‚Š๎€›
.๎€Œ๎€†๎‚‹๎‚ถ ๎‚‘๎€๎€๎€— ๎‚„๎‚”๎€˜๎‚’๎‚ฆ๎€œ๎€› ๎‚„๎‚™๎€†๎€˜๎‚”๎‚‹ ๎‚‘๎€Ž๎€“๎‚ฉ๎€œ๎€›
๎€Š๎‚…๎€„๎€•๎€” ๎€˜๎€ƒ๎€—๎‚ซ๎‚– ๎€˜๎€—๎€›๎€–๎€•๎€” ๎€˜๎‚ญ๎‚Ž๎‚ƒ
๎€˜๎€•๎€๎€‰๎‚” .(๎‚ฏ๎€˜๎‚ฟ๎€˜๎ฟ๎‚๎‚บ๎€› ๎‚‘๎ƒ ๎€š๎‚ ๎€š๎€•๎€˜๎€‰๎€œ๎€› ๎€Ÿ๎€ž๎€๎€œ ๎‚ ๎‚ฆ๎€ˆ๎‚…๎€Ž ๎€๎€‘ ๎‚๎€œ๎‚ƒ ๎€๎ƒŠ๎‚† ๎€–๎€•) ๎‚•๎‚–๎€“๎€œ๎€› ๎€–๎€• ๎‚ฃ๎€Ÿ๎‚๎‚ฐ๎‚ป ๎‚„๎‚ฆ๎‚’๎€‰๎€• ๎‚“๎‚…๎‚” ๎‚„๎‚๎€‚๎€›๎€†๎‚‹๎‚ถ ๎‚„๎ƒ๎€Ÿ๎‚Š ๎€š๎‚ ๎‚„๎€™๎‚ก๎‚๎€œ๎€› ๎‚„๎€‰๎‚๎ƒ๎€˜๎€• ๎ƒซ๎€Ÿ๎‚Š .๎‚„๎‚๎‚๎‚…๎€œ ๎‚„๎‚๎€˜๎ƒ‚๎ƒ ๎‚‘๎€™๎‚ช๎€› ๎€“๎€‡๎€‰๎€œ๎€› ๎‚„๎‚ฆ๎‚’๎€‰๎€• ๎€š๎‚ ๎‚„๎€™๎‚ก๎‚๎€œ๎€› ๎€‘๎€๎€—๎€›
๎€๎‚Š๎€›๎‚‹ ๎€Ÿ๎‚๎‚ฐ๎‚ป ๎‚˜๎€˜๎‚’๎€™ ๎‚‰๎‚„๎ƒ๎€Ÿ๎‚๎€œ๎€› ๎€๎€‹๎‚ฟ ๎€š๎‚ ๎€Ÿ๎€‡๎€ˆ๎‚ง๎€› .๎‚„๎‚๎€‚๎€›๎€†๎‚‹๎€๎€œ๎€› ๎‚„๎ƒ๎€Ÿ๎‚๎€œ๎€› ๎‚ž๎€›๎€๎‚ฑ๎€ˆ๎‚ง๎€› ๎€š๎‚ ๎€†๎€›๎€Ÿ๎€‡๎€ˆ๎‚ง๎‚บ๎€› ๎€๎€‰๎‚” ๎‚ฃ๎€๎€Ž๎€๎‚– ๎‚„๎‚ฆ๎‚’๎€‰๎€• ๎‚‘๎‚ฒ๎€›๎‚ถ ๎‚“๎€œ๎€ƒ ๎ƒฉ๎€Ž๎€†๎€๎€ˆ๎€œ๎€˜๎€— ๎€˜๎€…๎€— ๎ƒซ๎€Ÿ๎‚๎€ˆ๎‚ ๎‚‰๎‚„๎‚ฉ๎‚๎‚ณ๎€‚ ๎‚„๎€™๎€“๎‚…๎‚๎€‡๎€œ๎€› ๎‚ฃ๎€Ÿ๎‚๎‚ฐ๎‚ข๎€œ๎€› ๎‚„๎‚ฆ๎‚’๎€‰๎€‡๎€œ๎€› ๎€๎€‹๎‚ฟ ๎€๎€‘ ๎ƒญ๎‚Š๎‚ก๎‚
.๎‚•๎‚–๎€“๎€œ๎€› ๎€–๎€• ๎€š๎‚…๎‚ฒ๎€›๎€๎€œ๎€› ๎‚ธ๎‚ฝ๎ฟ๎€œ๎€› ๎‚„๎€™๎‚ก๎‚Š ๎‚Ž๎€ˆ๎‚ ๎€๎€‘ ๎‚“๎€œ๎€ƒ ๎‚ฃ๎€๎‚Š๎€›๎€“๎€œ๎€› ๎‚ฃ๎€Ÿ๎€‡๎€œ๎€› ๎€š๎‚
๎‚ท๎€—๎‚ง๎€Š๎€‚๎€•๎€” ๎‚ธ๎€Ÿ๎€‘๎ฟ๎€ ๎‚จ๎€”๎€๎€๎€‚๎€…๎€”
(D) .๎‚Œ๎€Ž๎€‹๎€๎€ˆ๎€œ๎€› ๎‚„๎€œ๎‚ค ๎‚ฃ๎€Ÿ๎‚ฉ๎‚† ๎€–๎€• ๎€š๎‚…๎‚ฉ๎‚š๎€œ๎€› ๎‚ธ๎‚ฝ๎ฟ๎€œ๎€› ๎‚“๎€œ๎€ƒ ๎‚•๎‚๎‚–๎€“๎€ˆ๎€œ๎€› ๎‚ ๎€๎€• ๎‚ฌ๎‚๎‚…๎€• ๎ƒซ๎‚ญ
๎€Ÿ๎‚Š .๎‚“๎‚…๎‚”๎‚ช ๎€๎€˜๎€‰๎‚ง๎‚ช๎€› ๎€๎€“๎€๎‚ ๎ƒช๎‚๎‚๎€— ๎‚ ๎€๎€‡๎€œ๎€› ๎‚๎‚š๎€•๎€‘ ๎‚‰๎‚•๎‚๎‚–๎€“๎€ˆ๎€œ๎€› ๎ƒŸ๎€˜๎€๎€•๎€‘ ๎‚›๎‚๎‚ˆ๎ƒ‚๎€ˆ๎€œ
(E) :๎€Œ๎‚๎€œ๎€๎€‚๎‚Œ๎ฟ ๎€Œ๎‚๎€—๎€‰๎‚ญ ๎€˜๎€—๎€–๎€—๎€•๎‚‘ ๎‚ธ๎€Ÿ๎€‘๎ฟ๎€
(F) :๎€˜๎€–๎€œ๎€Š๎‚‡๎€•๎€” ๎€˜๎€—๎€›๎€–๎€•๎€”๎€™ ๎‚๎‚‹๎€‘๎€–๎€• ๎€˜๎€–๎€—๎€•๎‚‘ ๎‚ธ๎€Ÿ๎€‘๎ฟ๎€
๎‚ท๎€—๎‚ง๎€Š๎€‚๎€•๎€” ๎‚ธ๎€Ÿ๎€‘๎ฟ๎€ ๎‚จ๎€”๎€๎€๎€‚๎€…๎€Ÿ๎€ˆ ๎€“๎€œ๎€’๎€‘๎€‚๎€•๎€”
๎‚„๎‚๎€œ๎€˜๎ƒ‚๎€• ๎‚ฏ๎€˜๎‚ฆ๎‚๎‚…๎€‡๎€œ๎€› ๎€๎€‹๎‚ฟ .๎‚‘๎€Ž๎€“๎€’ ๎€”๎€“๎‚’๎€— ๎‚„๎€™๎‚ก๎‚๎€œ๎€› ๎‚ฌ๎‚๎‚…๎€• ๎€š๎‚ ๎‚ ๎‚ต๎€›๎€Ÿ๎‚† ๎ƒŽ๎‚ก๎€Š ๎€๎‚–๎€“๎€Ž๎‚‹ ๎‚‰๎‚ ๎‚ง๎€“๎€ˆ๎€• ๎€”๎€“๎‚’๎€— ๎‚„๎€™๎‚ก๎‚๎€œ๎€› ๎‚ฌ๎‚๎‚…๎€• ๎€š๎‚ ๎€๎€˜๎‚’๎€Ž๎€Ÿ๎‚† ๎€๎‚–๎€“๎€Ž ๎€–๎‚๎‚Š ๎€š๎‚ ๎‚‰๎€๎‚Š๎€›๎‚‹ ๎‚ ๎€Ž๎€Ÿ๎‚† ๎‚ถ๎€“๎‚–๎€“๎€— ๎€–๎€™๎€‹๎€œ๎€› ๎‚ฏ๎€›๎€Ÿ๎‚๎€ž๎‚† ๎‚•๎‚–๎€“๎€• ๎‚ฝ๎‚๎€‡๎€ˆ๎€Ž
๎‚Ž๎‚๎€ž๎€‰๎€ˆ๎€œ .๎€Ÿ๎€ž๎€๎€œ๎€› ๎€“๎€‡๎€‚ ๎€๎€˜๎ฟ๎‚๎€› ๎€š๎‚ ๎‚Œ๎€Ž๎€‹๎€๎€ˆ๎€œ๎€˜๎€— ๎‚Ž๎€™ ๎‚‰๎‚ฏ๎€˜๎‚ฆ๎‚๎‚…๎€‡๎€œ๎€› ๎‚ž๎€›๎€๎‚ฑ๎€ˆ๎‚ง๎‚บ .๎‚•๎‚–๎€“๎€œ๎€› ๎€”๎€“๎‚Š ๎€Ÿ๎‚๎‚ข๎€™ ๎€Ÿ๎€ž๎‚† ๎‚ฏ๎€›๎‚ƒ ๎‚„๎‚๎‚๎€œ ๎‚“๎‚…๎‚” ๎€”๎€“๎‚ข๎‚๎‚…๎€œ ๎‚„๎‚ˆ๎‚ง๎€˜๎€‰๎€• ๎€˜๎€…๎€‚๎€‘ ๎€˜๎€‡๎ƒ ๎‚‰๎€˜๎‚ฟ๎€๎€Ž๎€๎‚๎‚๎‚‹ ๎‚‡๎€˜๎€™๎€๎€ˆ๎‚š๎€• ๎‚‡๎‚ก๎€๎‚† ๎€˜๎€…๎‚ต๎€˜๎‚’๎‚”๎€ƒ๎‚‹ ๎‚„๎‚๎‚๎‚…๎€œ๎€› ๎‚Œ๎€Ž๎€‹๎€…๎€ˆ๎€œ
.๎€Ÿ๎€ž๎€๎€œ๎€› ๎€“๎€‡๎€‚ ๎€๎€˜๎ฟ๎‚๎€› ๎‚จ๎€๎‚” ๎‚„๎€œ๎ƒฃ๎€› ๎‚ž๎€๎‚ฑ๎€ˆ๎‚ง๎€› ๎‚‰๎€Ÿ๎ƒ‚๎ƒ๎€‘ ๎‚ฃ๎€†๎€“๎‚ข๎€— ๎€–๎€™๎€‹๎€œ๎€›
๎€“๎€œ๎€’๎€‘๎€‚๎€•๎€” ๎€Œ๎€”๎‚‘๎€ ๎‚ณ๎€๎€‹ ๎‚จ๎€”๎€๎€๎€‚๎€…๎€Ÿ๎€ˆ ๎‚ฑ๎€•๎€”๎€Š๎‚Œ๎€•๎€”๎€™ ๎‚›๎€„๎‚‹๎€•๎€” ๎‚ธ๎€Š๎‚‡๎‚ˆ
๎‚„๎€—๎€“๎‚ฎ๎€Ÿ๎€‡๎€œ๎€› ๎‚ฌ๎€’๎€˜๎€‰๎€‡๎€œ๎€› ๎€š๎‚ ๎‚‘๎‚ฉ๎‚ง๎‚ช๎€› ๎‚“๎€œ๎€ƒ ๎‚ธ๎‚ ๎‚ˆ๎€— ๎‚Œ๎€Ž๎€‹๎€๎€ˆ๎€œ๎€› ๎‚ฃ๎€›๎‚ถ๎€‘ ๎‚๎€Ž๎€Ÿ๎‚๎€ˆ๎€— ๎‚Ž๎€™ .๎‚•๎‚๎‚๎‚™๎€“๎‚ ๎‚ฌ๎€—๎€˜๎‚š๎€œ๎€› ๎‚‘๎€๎€๎€œ๎€˜๎€— ๎‚Œ๎€Ž๎€‹๎€๎€ˆ๎€œ๎€› ๎‚ฃ๎€›๎‚ถ๎€‘ ๎‚ฃ๎€Ÿ๎‚ฉ๎‚† ๎‚‘๎‚ป ๎‚‹ .๎‚•๎‚๎‚๎‚™๎€“๎‚ ๎‚ฌ๎€—๎€˜๎‚š๎€œ๎€› ๎‚‘๎€๎€๎€œ๎€˜๎€— ๎‚„๎€™๎‚ก๎‚๎€œ๎€› ๎‚„๎€‰๎‚๎ƒ๎€˜๎€• ๎ƒข๎€‘๎€† ๎‚‘๎‚ข๎‚๎€› .๎‚‚
(G) .๎‚„๎€Ž๎€˜๎€‰๎€ž๎€— ๎‚Œ๎€Ž๎€‹๎€…๎€ˆ๎€œ๎€›๎‚‹ ๎‚Œ๎€Ž๎€‹๎€๎€ˆ๎‚…๎€œ
๎‚๎€‰๎€๎€‡๎‚ ๎‚‰๎€˜๎‚ฟ๎€Ÿ๎ƒ๎‚ƒ ๎‚ฌ๎‚ˆ๎‚ง ๎€š๎€ˆ๎€œ๎€›๎‚‹ ๎‚‰๎‚„๎‚๎€‰๎‚ฆ๎€ˆ๎€œ๎€› ๎‚จ๎‚ฉ๎€‚ ๎‚ž๎€›๎€๎‚ฑ๎€ˆ๎‚ง๎€› ๎€๎€ƒ .๎‚Ž๎‚š๎ฟ๎€œ๎€› ๎‚‘๎€•๎€˜๎€๎€— ๎‚ธ๎€˜๎€‰๎€ˆ๎‚”๎‚ก๎€œ ๎‚ฃ๎‚Ÿ๎€˜๎€ˆ๎€‡๎€• ๎‚ฃ๎€›๎‚ถ๎€‘ ๎€“๎‚ฟ ๎‚ฌ๎€œ๎€˜๎‚๎€œ๎€› ๎ƒข๎€‘๎€Ÿ๎€œ๎€› .๎‚„๎€™๎‚ก๎‚๎€œ๎€› ๎‚„๎€‰๎‚๎ƒ๎€˜๎€• ๎ƒข๎€‘๎€† ๎‚‘๎‚๎‚ป๎€“๎€ˆ๎€— ๎‚Ž๎€™ ๎‚‰๎‚„๎€™๎‚ก๎‚๎€œ๎€› ๎€๎€ž๎€— ๎‚‰๎€˜๎‚‡๎€™๎€›๎€Ÿ๎‚†๎€› ๎€Ÿ๎ƒ‚๎ƒ๎€‘ ๎€Ÿ๎€…๎‚ณ๎€• ๎‚“๎‚…๎‚” ๎€”๎€“๎‚ข๎‚๎‚…๎€œ
๎€†๎€›๎€†๎‚Ÿ๎‚ช๎€› ๎€–๎€• ๎‚‘๎ƒ ๎‚“๎‚…๎‚” ๎‚ ๎‚ฐ๎‚—๎€œ๎€› ๎‚ฌ๎€Ž๎€Ÿ๎€’ ๎€–๎‚” ๎‚ฃ๎€Ÿ๎‚ฉ๎€๎€œ๎€› ๎‚ฌ๎‚ต๎€˜๎€™๎€† ๎‚˜๎‚ฝ๎€‰๎€— ๎‚Ž๎€™ ๎‚‰๎‚ž๎€›๎€๎‚ฑ๎€ˆ๎‚ง๎€› ๎‚‘๎ƒ ๎€๎€ž๎€— .๎€๎‚…๎ฟ๎€œ๎€› ๎€๎€๎€Ž ๎€˜๎€‡๎€‰๎‚๎€— ๎€š๎€•๎€˜๎€‰๎€œ๎€› ๎€Ÿ๎€ž๎€๎€œ๎€› ๎‚„๎€…๎‚–๎€›๎€“๎€• ๎€š๎‚ ๎‚„๎€™๎‚ก๎‚๎€œ๎€› ๎‚„๎‚๎‚…๎€‡๎€ž๎€— ๎‚ž๎€“๎‚ฆ๎€Ž .๎‚•๎€ˆ๎€™๎‚ก๎‚Š ๎€๎€Ž๎€Ÿ๎‚ ๎€๎€˜๎€๎€• ๎€Œ๎€‘ ๎‚„๎€™๎‚ก๎‚Š ๎€–๎€•
.๎‚„๎‚ฆ๎‚๎€Ÿ๎€‡๎€œ๎€› ๎ƒ„๎‚๎‚ณ๎€‰๎€ˆ๎€œ๎€› ๎‚ฃ๎€˜๎‚†๎€Ÿ๎‚ ๎€˜ ๎‚‡๎€•๎€๎‚ฑ๎€ˆ๎‚š๎€• ๎€Ÿ๎‚ณ๎‚๎€— ๎ƒ„๎‚๎‚ณ๎€‰๎€ˆ๎€œ๎€˜๎€— ๎‚Ž๎€™๎‚‹ ๎‚„๎‚๎‚ˆ๎€‚๎€˜๎ฟ๎€œ๎€›
๎‚ฅ๎‚Œ๎‚น๎€•๎€” ๎‚ฉ๎€—๎€œ๎‚ฐ๎€š
.๎‚๎€œ ๎‚„๎‚ˆ๎‚š๎€‰๎€œ๎€˜๎€— ๎‚‘๎‚—๎‚๎€‘ ๎€๎€“๎€๎‚๎‚‹ ๎‚„๎‚ฉ๎‚…๎€ˆ๎‚ฑ๎€‡๎€œ๎€› ๎‚ฏ๎€›๎‚ธ๎€›๎€Ÿ๎‚–๎ƒˆ๎€› ๎ƒก๎€ž๎€— ๎€๎ฟ๎‚ ๎€๎€‘ ๎€–๎€๎€‡๎€Ž .๎ƒข๎€‘๎€Ÿ๎€œ๎€› ๎‚ฏ๎€›๎€†๎€˜๎‚๎€ˆ๎‚ฒ๎€›๎‚‹ ๎‚„๎‚Š๎€Ÿ๎€ˆ๎‚ฆ๎€‡๎€œ๎€› ๎‚ฏ๎€›๎€“๎‚’๎‚ฑ๎‚…๎€œ ๎ƒ€๎€Ÿ๎‚” ๎€š๎‚…๎€Ž ๎€˜๎€‡๎‚๎‚
.๎€Ÿ๎‚๎‚ข๎€™ ๎€”๎€“๎€’ ๎‚ฅ๎€• ๎€Ÿ๎€ž๎€๎€œ๎€› ๎‚Œ๎€Ž๎€‹๎€๎€ˆ๎€œ ๎‚œ/๎‚‚ ๎‚‚# ๎€Ÿ๎€Ž๎€๎€ˆ๎‚š๎€‡๎€œ๎€› ๎€š๎‚…๎‚๎€œ๎€๎€œ๎€› ๎‚ ๎€๎€‡๎€œ๎€› ๎‚ฅ๎€• ๎‚‘๎‚ข๎€‰๎€— ๎‚Œ๎€Ž๎€‹๎€๎€ˆ๎€œ๎€› ๎‚ฃ๎€›๎‚ถ๎€‘ ๎‚‡๎‚บ๎‚‹๎€‘ ๎‚ž๎€๎‚ฑ๎€ˆ๎‚ง๎€˜๎‚ ๎€“๎€‡๎€‰๎€œ๎€› ๎€Ÿ๎‚๎‚ˆ๎ƒ ๎€Ÿ๎€ž๎€๎€œ๎€˜๎€— ๎‚ธ๎€๎‚ˆ๎€œ๎€› ๎€๎€‰๎‚” .๎‚‚# ๎‚‹๎€‘
๎€๎‚…๎ฟ๎€œ๎€› ๎€š๎‚ ๎‚ฏ๎€˜๎‚ข๎€™ ๎‚„๎€Ž๎‚ช ๎€˜๎‚‡๎‚ˆ๎€‰๎ฟ๎‚ ๎‚„๎‚ง๎€˜๎‚š๎‚๎€œ๎€› ๎‚ฌ๎€’๎€˜๎€‰๎€‡๎€œ๎€› ๎‚ฅ๎€• ๎‚‘๎€•๎€˜๎€ž๎€ˆ๎€œ๎€› ๎€๎€‰๎‚” ๎‚ฌ๎‚ต๎€˜๎‚ฉ๎€œ๎€› ๎‚ท๎€Ÿ๎‚๎€œ๎€› ๎ƒบ๎€“๎‚ .๎€Ÿ๎‚ข๎€™๎€‘ ๎ƒ›๎€™ ๎ƒฆ๎€“๎€ˆ๎‚š๎€• ๎‚“๎‚…๎‚” ๎€”๎€“๎‚ข๎‚๎€œ๎€˜๎€— ๎€˜๎€…๎‚๎‚ ๎‚Œ๎‚ฎ๎€Ÿ๎‚ ๎€š๎€ˆ๎€œ๎€› ๎‚ฌ๎€’๎€˜๎€‰๎€‡๎€œ๎€› ๎‚“๎‚…๎‚” ๎‚ฅ๎‚–๎€†๎€›๎‚‹ ๎€š๎‚…๎‚๎€œ๎€๎€œ๎€› ๎‚ ๎€๎€‡๎€œ๎€› ๎‚ฅ๎‚…๎‚ฒ๎€› .๎‚œ
.๎€“๎‚ฒ๎€Ÿ๎€œ๎€›
.๎‚„๎€‡๎‚”๎€˜๎€‚ ๎‚„๎€™๎‚ก๎‚Š ๎ƒŸ๎€›๎€“๎‚†๎€‘ ๎€‹๎‚๎‚ฉ๎€‰๎‚ ๎‚ฅ๎€• ๎‚„๎€—๎€“๎‚ฎ๎€Ÿ๎€‡๎€œ๎€› ๎‚ฌ๎€’๎€˜๎€‰๎€‡๎€œ๎€› ๎‚“๎‚…๎‚” ๎€Ÿ๎€• .๎‚•๎‚…๎ƒ ๎‚Ž๎‚š๎ฟ๎€œ๎€› ๎‚„๎€™๎‚ก๎‚Š ๎‚„๎€‰๎‚๎ƒ๎€˜๎€• ๎‚‘๎‚ป๎‚‹๎‚‹ ๎ƒ–๎€Ÿ๎‚Š ๎‚ฃ๎€Ÿ๎‚ฉ๎€๎€œ๎€› ๎‚ฅ๎‚…๎‚ฒ๎€˜๎‚ ๎‚Ž๎‚”๎€˜๎€‚ ๎€š๎‚ต๎€˜๎€…๎€‚ ๎‚‘๎€๎‚† ๎‚“๎‚…๎‚” ๎€”๎€“๎‚ข๎‚๎€œ๎€› ๎€š๎‚ ๎‚Œ๎‚ฎ๎€Ÿ๎‚ ๎‚›๎€‰๎ƒ ๎€›๎‚ƒ๎€ƒ .๎‚น
.๎€“๎€œ๎€’๎€‘๎€‚๎€•๎€” ๎‚ณ๎€๎€‹ ๎‚จ๎€”๎€๎€๎€‚๎€…๎€Ÿ๎€ˆ ๎€๎‚ง๎€‹๎‚บ๎€”๎€™ ๎‚€๎€‹๎‚ป๎‚บ๎€” ๎‚๎‚‹๎‚’ ๎€“๎€œ๎€’๎€‘๎€š
๎‚„๎€œ๎‚ค ๎€š๎‚ ๎‚•๎‚๎‚–๎€“๎€ˆ๎€œ๎€› ๎‚ ๎€๎€• ๎€š๎‚ ๎€”๎€“๎€’๎€‘ ๎ƒข๎€˜๎‚๎€™ ๎‚ž๎€›๎€๎‚ฑ๎€ˆ๎‚ง๎€˜๎€— ๎€‘๎€๎€—๎€› ๎‚‰๎€Ÿ๎€ž๎€๎€œ๎€› ๎‚Œ๎€Ž๎€‹๎€๎€ˆ๎€— ๎€˜๎€…๎‚๎‚ ๎‚ž๎€“๎‚ฆ๎‚ ๎€š๎€ˆ๎€œ๎€› ๎‚“๎€œ๎‚‹๎‚ช๎€› ๎‚ฃ๎€Ÿ๎€‡๎€œ๎€› ๎€š๎‚ .๎‚ซ๎€“๎‚…๎‚’๎€‡๎€œ๎€› ๎€”๎€“๎‚’๎€œ๎€› ๎‚“๎€œ๎€ƒ ๎‚‘๎‚ข๎‚ ๎€๎€‘ ๎‚“๎€œ๎€ƒ ๎‚๎‚…๎‚–๎€† ๎‚‹๎€‘ ๎‚๎‚”๎€›๎€†๎‚ƒ ๎ƒŒ๎€“๎‚ ๎‚Œ๎€Ž๎€‹๎€๎€ˆ๎€œ๎€› ๎‚„๎€œ๎‚ค ๎ƒซ
๎‚ญ๎€Ÿ๎‚Š
.๎€Ÿ๎‚ข๎€™๎€‘ ๎ƒข๎€˜๎‚๎€™ ๎‚ž๎€›๎€๎‚ฑ๎€ˆ๎‚ง๎€› ๎‚‘๎‚—๎‚ฉ๎‚ ๎‚›๎€‰๎ƒ ๎€›๎‚ƒ๎€ƒ ๎€š๎ฟ๎€Ž๎€†๎€๎‚ ๎‚‘๎€๎€๎€— ๎€Ÿ๎‚ข๎€™๎€‘ ๎‚‡๎‚ฏ๎€˜๎‚ง๎€˜๎‚๎€™ ๎‚ž๎€๎‚ฑ๎€ˆ๎‚ง๎€› ๎‚Ž๎€Š ๎‚‰๎‚Œ๎€Ž๎€‹๎€๎€ˆ๎€œ๎€›
.๎€“๎€œ๎€’๎€‘๎€‚๎€•๎€” ๎€˜๎€•๎‚ผ ๎‚จ๎€”๎€๎€๎€‚๎€…๎€Ÿ๎€ˆ ๎‚ฉ๎‚‡๎€†๎€•๎€”๎€™ ๎€‹๎€๎€‰๎€•๎€” ๎‚๎‚‹๎‚’ ๎€“๎€œ๎€’๎€‘๎€š
.๎‚‚ ๎‚Ž๎€™๎€† ๎‚•๎‚๎‚–๎€“๎€ˆ๎€œ๎€› ๎‚ ๎€๎€• ๎‚ž๎€๎‚ฑ๎€ˆ๎‚ง๎€› ๎‚‰๎ƒด๎‚‹๎€๎‚ฒ ๎€๎‚‹๎‚ถ๎‚‹ ๎‚„๎€™๎€๎€— ๎‚Œ๎€Ž๎€‹๎€๎€ˆ๎‚…๎€œ .๎‚ซ๎€“๎‚…๎‚’๎€‡๎€œ๎€› ๎€Ÿ๎€ž๎€๎€œ๎€› ๎€”๎€“๎€’ ๎‚“๎€œ๎€ƒ ๎‚‘๎‚ข๎‚ ๎‚“๎€ˆ๎‚Š ๎‚“๎‚…๎‚”๎€‘ ๎‚“๎€œ๎€ƒ ๎‚‘๎‚ฉ๎‚ง๎€‘ ๎€–๎€• ๎‚˜๎€‹๎ฟ๎€œ๎€› ๎‚„๎‚ฆ๎‚’๎€‰๎€• ๎ƒŒ๎€“๎‚ ๎‚Œ๎€Ž๎€‹๎€๎€ˆ๎€œ๎€› ๎‚„๎€œ๎‚ค ๎ƒซ๎‚ญ๎€Ÿ๎‚Š
๎‚๎‚‹๎€‘๎€•๎€” ๎‚ฏ๎‚ญ
๎‚ž๎€๎‚ฑ๎€ˆ๎‚ง๎€› ๎‚Ž๎€Š ๎‚‰๎‚„๎€™๎‚ก๎‚๎€œ๎€› ๎‚„๎€‰๎‚๎ƒ๎€˜๎€• ๎‚“๎‚…๎‚” ๎‚•๎‚๎‚–๎€“๎‚ ๎‚ ๎€๎€• ๎€Ÿ๎‚ˆ๎ƒ๎€‘ ๎‚ฅ๎‚™๎€“๎€— ๎€˜๎‚‡๎€‡๎‚ต๎€›๎‚ถ ๎€‘๎€๎€—๎€› .๎‚ ๎€๎€• ๎‚‘๎ƒ ๎‚ž๎€›๎€๎‚ฑ๎€ˆ๎‚ง๎€˜๎€— ๎‚•๎‚๎‚…๎‚” ๎‚‘๎‚ข๎‚๎‚ ๎€Œ๎€‹๎€œ๎€› ๎€”๎€“๎‚’๎€œ๎€› ๎‚“๎‚…๎‚” ๎‚ถ๎€˜๎€ˆ๎€ž๎‚ ๎‚“๎€ˆ๎‚Š ๎‚ ๎‚ฆ๎‚ ๎‚„๎‚…๎‚๎‚…๎€™ ๎‚„๎‚๎€‡๎ƒ ๎ƒ›๎€™ ๎‚‰๎‚ฃ๎€Ÿ๎€• ๎€”๎‚‹๎‚ช ๎€Ÿ๎€ž๎€๎€œ๎€› ๎ƒ›๎€™ ๎€๎€‰๎‚”
.๎€˜๎‚‡๎€—๎€“๎‚…๎‚’๎€• ๎€Ÿ๎‚ข๎€™๎‚ช๎€› ๎€”๎€“๎‚’๎€œ๎€› ๎€๎€˜๎ƒ ๎€›๎‚ƒ๎€ƒ (๎‚ ๎‚ˆ๎‚—๎‚…๎€œ ๎‚„๎‚…๎€—๎€˜๎€™ ๎‚•๎‚๎‚–๎€“๎‚ ๎ƒŸ๎€˜๎€๎€•๎€‘ ๎‚ž๎€›๎€๎‚ฑ๎€ˆ๎‚ง๎€› ๎‚„๎€œ๎€˜๎‚Š ๎€š๎‚ โ€“ ๎€Ÿ๎‚ข๎€™๎€‘ ๎‚ ๎‚ˆ๎‚™ ๎‚‹๎€‘) ๎€Ÿ๎‚ข๎€™๎€‘ ๎ƒŸ๎€˜๎€๎€•๎€‘
๎‚“๎‚…๎‚” ๎ƒฆ๎€Ÿ๎‚ฒ๎€‘ ๎‚ฃ๎€Ÿ๎€• ๎‚‘๎‚ข๎‚๎‚ ๎‚“๎€ˆ๎‚Š ๎‚Œ๎€‚๎€›๎€“๎ฟ๎€œ๎€›๎‚‹ ๎‚„๎‚ˆ๎€™๎€Ÿ๎€œ๎€› ๎‚‘๎‚ฉ๎‚ง๎€‘ ๎‚‡๎‚ก๎‚๎‚…๎€™ ๎€Ÿ๎€ž๎€๎€œ๎€› ๎‚Œ๎€Ž๎€‹๎€๎‚ ๎€๎€“๎€๎€Ž ๎€๎€‘ ๎€–๎€๎€‡๎€Ž ๎‚•๎‚–๎€˜๎€ˆ๎‚๎‚ ๎€˜๎€• ๎‚‘๎ƒ๎‚‹ ๎ƒข๎€‘๎€Ÿ๎€œ๎€› ๎‚“๎‚…๎‚” ๎€Œ๎‚‹๎€˜๎‚š๎€ˆ๎€œ๎€˜๎€— ๎€Ÿ๎€ž๎€๎€œ๎€› ๎€“๎€‡๎€‰๎€Ž ๎‚‰๎ƒŒ๎‚ก๎‚๎€œ๎€› ๎€๎€‰๎‚” ๎€Ÿ๎€ž๎€๎€œ๎€› ๎ƒ›๎€™ ๎‚ฏ๎€›๎€Ÿ๎€ˆ๎‚ ๎€–๎‚๎€— ๎‚•๎€‚๎€‘ ๎€Ÿ๎ƒ๎€‹๎‚
.๎‚ซ๎€“๎‚…๎‚’๎€‡๎€œ๎€› ๎‚ฌ๎‚๎€‚๎‚ช๎€› ๎‚‘๎€๎€๎€œ๎€›
.๎€Ÿ๎€Ž๎€Ÿ๎€‡๎€ˆ๎€œ๎€› ๎‚ธ๎€˜๎€‰๎€Š๎€‘ ๎‚˜๎€Ÿ๎‚ง๎€‘ ๎‚‘๎€๎€๎€— ๎‚ ๎‚ฐ๎‚—๎€œ๎€˜๎€— ๎€˜๎€…๎€ž๎‚๎€๎‚ ๎‚บ๎‚‹ .๎ƒข๎€‘๎€Ÿ๎€œ๎€› ๎‚“๎‚…๎‚” ๎€˜๎‚ฟ๎€Ÿ๎€Ž๎€Ÿ๎€‡๎‚ ๎€”๎‚ก๎‚ฒ ๎€Ÿ๎€ž๎€๎€œ๎€› ๎ƒ›๎‚ฆ๎‚ ๎‚„๎€™๎‚ก๎‚๎€œ๎€› ๎‚„๎€‰๎‚๎ƒ๎€˜๎€• ๎ƒซ๎€Ÿ๎‚๎€› ๎‚‰๎€๎‚Š๎€“๎€• ๎€”๎€“๎‚’๎€— ๎ƒ›๎‚ฆ๎‚…๎€œ
.๎€š๎€ž๎‚๎‚ˆ๎‚’๎€œ๎€› ๎€๎€˜๎ฟ๎‚๎‚บ๎€˜๎€— ๎€๎€“๎€๎€Ž ๎‚“๎€ˆ๎‚Š ๎ƒซ๎€Ÿ๎€ž๎‚† ๎‚ ๎‚๎€๎€‡๎€ˆ๎€— ๎€‘๎€๎€—๎€› .๎‚‚
๎‚“๎‚…๎‚”๎‚ช ๎‚•๎‚๎‚–๎€“๎€ˆ๎€œ๎€› ๎‚ ๎€๎€• ๎€๎€˜๎€‰๎‚ง๎€‘ ๎€๎€“๎€๎‚ ๎€๎€‘ ๎‚Œ๎ฟ๎€Ž ๎‚‰๎‚„๎€™๎‚ก๎‚๎€œ๎€› ๎‚„๎€‰๎‚๎ƒ๎€˜๎€• ๎‚ž๎€›๎€๎‚ฑ๎€ˆ๎‚ง๎€˜๎€— ๎‚ฃ๎€๎€๎€— ๎€Ÿ๎€ž๎€๎€œ๎€› ๎‚“๎‚…๎‚” ๎‚ ๎‚ฐ๎‚—๎‚ ๎‚บ .๎‚“๎‚…๎‚”๎‚ช ๎‚‘๎‚ฉ๎‚ง๎€‘ ๎€–๎€• ๎‚Œ๎€‚๎€›๎€“๎ฟ๎€œ๎€› ๎‚Œ๎€Ž๎€‹๎€๎€ˆ๎€— ๎€‘๎€๎€—๎€›๎‚‹ ๎‚„๎€™๎‚ก๎‚๎€œ๎€› ๎‚„๎€‰๎‚๎ƒ๎€˜๎€• ๎€š๎‚ ๎‚•๎‚๎‚–๎€“๎‚ ๎‚ ๎€๎€• ๎€Ÿ๎‚ˆ๎ƒ๎€‘ ๎‚ฅ๎‚™ .๎‚œ
.๎‚ฃ๎€๎‚Š๎€›๎€“๎€œ๎€› ๎‚ฃ๎€Ÿ๎€‡๎€œ๎€› ๎€š๎‚ ๎‚„๎‚…๎‚๎‚…๎€™ ๎‚„๎‚๎€‡๎ƒ ๎‚ฅ๎‚’๎‚ฆ๎€ˆ๎€œ ๎€Ÿ๎€ž๎€๎€œ๎€› ๎€”๎‚ก๎‚ฒ ๎ƒป๎€†๎€˜๎‚ฑ๎€œ๎€› ๎€“๎‚๎€‚๎‚‹ ๎‚“๎‚…๎‚”๎€‘ ๎‚“๎€œ๎€ƒ ๎‚ธ๎‚ ๎‚ˆ๎€— ๎‚„๎€™๎‚ก๎‚๎€œ๎€› ๎‚„๎€‰๎‚๎ƒ๎€˜๎€• ๎‚ฅ๎‚๎€†๎€› .๎ƒข๎€‘๎€Ÿ๎€œ๎€› ๎‚“๎‚…๎‚” ๎‚„๎€Ž๎€“๎€ˆ๎‚š๎€• ๎€–๎€๎€œ
.๎ƒข๎€‘๎€Ÿ๎€œ๎€› ๎€–๎€• ๎€š๎‚ฉ๎‚…๎‚ฑ๎€œ๎€› ๎‚ธ๎‚ฝ๎ฟ๎€œ๎€›๎‚‹ ๎‚Œ๎€‚๎€›๎€“๎ฟ๎€œ๎€› ๎€”๎€“๎‚Š ๎‚๎€œ๎‚ƒ ๎€†๎€Ÿ๎ƒ
๎€Ÿ๎€ž๎€๎€œ๎€› ๎‚“๎‚…๎‚” ๎€Ÿ๎‚ˆ๎ƒ๎€‘ ๎‚‘๎€๎€๎€— ๎‚ ๎‚ฐ๎‚™๎€› ๎‚‹๎€‘ (๎€˜๎€…๎‚’๎‚ˆ๎‚™ ๎€–๎€๎€‡๎€Ž ๎‚•๎‚๎‚–๎€“๎‚ ๎ƒŸ๎€˜๎€๎€•๎€‘ ๎‚ž๎€๎‚ฑ๎€ˆ๎‚š๎‚ ๎‚›๎€‰๎ƒ ๎€›๎‚ƒ๎€ƒ - ๎€Ÿ๎‚ˆ๎ƒ๎€‘ ๎‚ ๎‚ˆ๎‚™ ๎‚‹๎€‘) ๎€Ÿ๎‚ˆ๎ƒ๎€‘ ๎‚•๎‚๎‚–๎€“๎‚ ๎‚ ๎€๎€• ๎‚ž๎€›๎€๎‚ฑ๎€ˆ๎‚ง๎€› ๎‚๎€‰๎€๎€‡๎€Ž ๎‚‰๎‚‡๎‚บ๎€“๎€’ ๎€Ÿ๎‚ข๎€™๎€‘ ๎€Ÿ๎€ž๎‚† ๎‚“๎‚…๎‚” ๎€”๎€“๎‚ข๎‚๎€œ๎€› ๎€š๎‚ ๎‚Œ๎‚ฎ๎€Ÿ๎‚ ๎‚›๎€‰๎ƒ ๎€›๎‚ƒ๎€ƒ
.๎€š๎€œ๎€˜๎‚๎€œ๎€› ๎‚ฌ๎‚๎‚…๎€‡๎€œ๎€› ๎‚ž๎€›๎€๎‚ฑ๎€ˆ๎‚ง๎€˜๎€— ๎‚‘๎€™๎€‘ ๎‚„๎€Ž๎‚‹๎€›๎‚ฝ๎€— ๎ƒข๎€‘๎€Ÿ๎€œ๎€› ๎€–๎‚” ๎‚„๎€‰๎‚๎ƒ๎€˜๎€‡๎€œ๎€› ๎‚ฅ๎‚๎€†๎€›๎‚‹
.๎€Ÿ๎€ž๎€๎€œ๎€› ๎ƒ›๎‚ฆ๎€— ๎€˜๎€…๎‚๎‚ ๎‚ž๎€“๎‚ฆ๎‚ ๎€š๎€ˆ๎€œ๎€› ๎‚“๎€œ๎‚‹๎‚ช๎€› ๎‚ฏ๎€›๎€Ÿ๎€‡๎€œ๎€› ๎€”๎‚ก๎‚ฒ ๎€˜๎‚‡๎‚ฉ๎‚๎ƒ‚๎ƒ ๎€Ÿ๎€ž๎€๎€œ๎€› ๎ƒซ๎€Ÿ๎€ˆ๎‚ ๎€๎€‘ ๎‚‘๎‚—๎‚ฉ
๎ƒฒ๎€Ž๎‚‹ ๎‚‰๎‚Œ๎€Ž๎€†๎€๎€ˆ๎€œ๎€› ๎ƒก๎€ž๎€— ๎‚„๎‚๎‚…๎€‡๎€ž๎€œ๎€› ๎‚Œ๎‚…๎‚’๎€ˆ๎‚
๎‚๎€‰๎€๎€‡๎€Ž ๎‚‰๎‚„๎‚ป๎€“๎€— ๎‚œ/๎‚‚-๎‚‚ ๎‚‹๎€‘ ๎‚„๎‚ป๎€“๎€— ๎‚ผ/๎‚‚-๎‚‚ ๎ƒข๎€˜๎‚ฆ๎€• ๎‚•๎‚๎‚–๎€“๎‚ ๎‚ ๎€๎€• ๎€–๎€‡๎‚—๎€ˆ๎‚ ๎‚„๎‚”๎€“๎€‡๎ฟ๎€‡๎€œ๎€› ๎‚›๎€‚๎€˜๎ƒ ๎€›๎‚ƒ๎€ƒ) ๎‚„๎‚ป๎€“๎€— ๎‚‚ ๎ƒข๎€˜๎‚ฆ๎€• ๎‚•๎‚๎‚–๎€“๎€ˆ๎€œ๎€› ๎‚ ๎€๎€• ๎‚ž๎€›๎€๎‚ฑ๎€ˆ๎‚ง๎€› ๎€๎€‰๎‚” ๎€›๎‚‡๎€Ÿ๎‚๎‚ข๎€™ ๎ƒซ๎€Ÿ๎€ž๎‚† ๎€๎€“๎€๎‚๎‚ง ๎‚‰๎ƒข๎€‘๎€Ÿ๎€œ๎€› ๎€–๎€• ๎€Œ๎€“๎‚…๎€ž๎€œ๎€› ๎‚ธ๎‚ฝ๎ฟ๎‚…๎€œ ๎‚„๎‚ˆ๎‚š๎€‰๎€œ๎€˜๎€—
๎‚‡๎‚ก๎€Ž๎€“๎€’ ๎€Ÿ๎€ž๎€๎€œ๎€› ๎ƒซ๎€Ÿ๎‚ ๎‚‘๎‚—๎‚๎‚ช๎€› ๎€–๎€• ๎‚‰๎ƒฆ๎€Ÿ๎‚ฒ๎€‘ ๎‚ฃ๎€Ÿ๎€• .๎ƒข๎€‘๎€Ÿ๎€œ๎€› ๎‚“๎‚…๎‚” ๎‚„๎€Ž๎€“๎€ˆ๎‚š๎€• ๎‚ ๎€๎€‡๎€œ๎€› ๎€๎€˜๎€‰๎‚ง๎€‘ ๎€๎€“๎€๎‚ ๎€๎€‘ ๎‚“๎‚…๎‚” ๎€š๎‚ฉ๎‚…๎‚ฑ๎€œ๎€› ๎‚“๎€œ๎€ƒ ๎€š๎€•๎€˜๎€•๎‚ช๎€› ๎‚ธ๎‚ฝ๎ฟ๎€œ๎€› ๎€–๎€• ๎‚ธ๎‚ ๎‚ˆ๎€— ๎‚Œ๎€Ž๎€‹๎€๎€ˆ๎€œ๎€› ๎€‘๎€๎€—๎€› (.๎‚‡๎‚ก๎‚๎‚…๎€™ ๎€”๎€“๎€’๎€‘ ๎€Ÿ๎€ž๎‚† ๎‚“๎‚…๎‚” ๎€”๎€“๎‚ข๎‚๎‚…๎€œ ๎‚•๎€•๎€›๎€๎‚ฑ๎€ˆ๎‚ง๎€›
.๎€Ÿ๎€ž๎€๎€œ๎€› ๎ƒ›๎‚ฆ๎€— ๎€˜๎€…๎‚๎‚ ๎‚ž๎€“๎‚ฆ๎‚ ๎€š๎€ˆ๎€œ๎€› ๎‚“๎€œ๎‚‹๎‚ช๎€› ๎‚ฏ๎€›๎€Ÿ๎€‡๎€œ๎€› ๎€”๎‚ก๎‚ฒ
(H)
(I)
ยฉ 2017 WAHL Clipper Corporation
Part No . 91586-500
WAHL UK Ltd.
Herne Bay Trade Park
Sea Street Herne Bay, Kent
CT6 8JZ England
+44/ 12 27/ 74 43 31
info@WAHL.co.uk
WAHL International Consumer
Group B. V.
Engelenburgstraat 36
7391 AM Twello, Nederland
+31 (0) 571-268375
Fax: 0031-(0) 571-268361
wicg@WAHL.nl
WAHL Russia
(OOO ยซะฃะžะ›ะ› ะ ัƒัยป)
ะ ะพััะธะนัะบะฐั, 129164, ะœะพัะบะฒะฐ,
ะ ะฐะบะตั‚ะฝั‹ะน ะฑ-ั€, 16
+7(495) 967 6727
info@WAHLrus.ru
WAHL Argentina
Av. Alvarez Jonte 5655
(1407) Buenos Aires
Argentina
0810-333-4987
WAHL Australia PTY LTD
PO Box 456
Acacia Ridge Qld 4110 Australia
07 3272 4289
contactus@unityagencies.com.au
WAHL NZ Limited
PO Box 38 323,
Wellington Mail Centre
Lower Hutt 5045
New Zealand
04 5898817
unityagenciesnz@xtra.co.nz
WAHL Clipper Brasil
Rodovia Geraldo Scavone, 2300
UC 45. Pedregulho.
Jacareรญ - SP. CEP: 12305490
0800 7722560
assistenciatecnica@WAHLbrasil.com.br
Wet/Dry Lithium Groomer
1 3 5 7
2 4 6 8
A
H
I
F
E
G
B
C
D
91586-500.indd 2 9/20/17 7:44 AM


Produktspezifikationen

Marke: Wahl
Kategorie: Schere
Modell: Aqua Groom
Display-Typ: LED
Wasserfest: Ja
Breite: 35 mm
Tiefe: 45 mm
Gewicht: 487 g
Produktfarbe: Schwarz, Silber
Akkuladezeit: 1 h
Akku-/Batterietechnologie: Lithium-Ion (Li-Ion)
Hรถhe: 160 mm
Energiequelle: Akku
Verpackungsbreite: 64 mm
Verpackungstiefe: 140 mm
Verpackungshรถhe: 269 mm
Paketgewicht: 1035 g
Display: Ja
Ursprungsland: Vereinigte Staaten
Ladezeit: 1 h
Griff(e): Ja
Laufzeit: 180 min
Ladekontrollanzeige: Ja
Aufbewahrungstasche: Ja
Betriebsdauer: 180 min
Drahtlos: Ja
Schnellladungszeit: 1 min
Batteriestandsanzeige: Nein
Waschbar: Ja
Nass & Trocken: Ja
Reinigungsbรผrste: Ja
LED-Batterieanzeige: Ja
Wiederaufladbar: Ja
Keine Wartungย โ€“ muss nicht geรถlt werden: Nein
ร–l enthalten: Ja
Anzahl der Kรคmme: 11
Beutel: Ja
Prรคzisionstrimmer: Nein
Selbstschรคrfende Rollen: Ja
Reiseetui: Ja
Minimum Haarlรคnge: 0.7 mm
Kammaufsatz: Ja
Anzahl der Befestigungen: 2
Schnittbreite: 40 mm
Reise: Ja
Selbstschรคrfende SteelWave Schnittmesser: Ja
Wartungsfreie Messer: Nein
Aufhรคngeschlaufe: Nein
Einfach zu greifen: Ja
Trim-Aufsatz: Beard trimmer, Mustache trimmer
Auswechselbare Klinge: Ja
Anzahl der Stufen fรผr die Bartlรคnge: 4
Einstellbare Schnittlรคnge: Ja
Kรถrperkamm-Einstellungen: 1
Zur Kรถrperpflege: Ja

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Wahl Aqua Groom benรถtigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Schere Wahl

Bedienungsanleitung Schere

Neueste Bedienungsanleitung fรผr -Kategorien-