Waeco MagicComfort MH40 Bedienungsanleitung

Waeco Nicht kategorisiert MagicComfort MH40

Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung fĂŒr Waeco MagicComfort MH40 (2 Seiten) in der Kategorie Nicht kategorisiert. Dieser Bedienungsanleitung war fĂŒr 10 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/2
Europe
aDometic Austria GmbH
Neudorferstrasse 108
2353 Guntramsdorf
℡+43 2236 908070
+43 2236 90807060
Mail: info@waeco.at
hDometic Switzerland AG
Riedackerstrasse 7a
CH-8153 RĂŒmlang (ZĂŒrich)
℡+41 44 8187171
+41 44 8187191
Mail: info@waeco.ch
lDometic Denmark A/S
Nordensvej 15, Taulov
DK-7000 Fredericia
℡+45 75585966
+45 75586307
Mail: info@waeco.dk
mDometic Spain S.L.
Avda. Sierra del Guadarrama,
16
E-28691 Villanueva de la
Cañada
Madrid
℡+34 902 111 042
+34 900 100 245
Mail: info@dometic.es
pDometic S.N.C.
ZA du Pré de la Dame Jeanne
F-60128 Plailly
℡+33 3 44633500
+33 3 44633518
Mail: info@waeco.fr
qDometic Finland OY
Mestarintie 4
FIN-01730 Vantaa
℡+358 20 7413220
+358 9 7593700
Mail: info@dometic.fi
CDometic Italy S.p.A.
Via Virgilio, 3
I-47100 ForlĂŹ
℡+39 0543 754901
+39 0543 756631
Mail: info@dometicwta.com
LDometic Norway AS
Skolmar 24
N-3232 Sandefjord
℡+47 33428450
+47 33428459
Mail: firmapost@waeco.no
NDometic Benelux B.V.
Ecustraat 3
NL-4879 NP Etten-Leur
℡+31 76 5029000
+31 76 5029090
Mail: info@dometic.nl
UDometic Scandinavia AB
Gustaf Melins gata 7
S-42131 VÀstra Frölunda
(Göteborg)
℡+46 31 7341100
+46 31 7341101
Mail: info@waeco.se
4Dometic UK Ltd.
Dometic House · The Brewery
Blandford St. Mary
Dorset DT11 9LS
℡+44 844 626 0133
+44 844 626 0143
Mail: sales@waeco.co.uk
Overseas + Middle East
8WAECO Pacific Pty. Ltd.
1 John Duncan Court
Varsity Lakes QLD 4227
℡+61 7 55076000
+61 7 55076001
Mail: sales@waeco.com.au
5WAECO Impex Ltd.
Suites 2207-2211 · 22/F · Tower 1
The Gateway · 25 Canton Road,
Tsim Sha Tsui · Kowloon
Hong Kong
℡+852 24611386
+852 24665553
Mail: info@waeco.com.hk
7WAECO Impex Ltd.
Taipei Office
2 FL-3 · No. 56 Tunhua South Rd, Sec 2
Taipei 106, Taiwan
℡+886 2 27014090
+886 2 27060119
Mail: marketing@waeco.com.tw
6WAECO Middle East FZCO
R/A 8, SD 6
Jebel Ali, Dubai
℡+971 4 8833858
+971 4 8833868
Mail: waeco@emirates.net.ae
kDometic WAECO International GmbH
Hollefeldstraße 63 · D-48282 Emsdetten
℡ +49 (0) 2572 879-195 ·  +49 (0) 2572 879-322
Mail: info@waeco.de · Internet: www.waeco.de
www.waeco.com
pNotice d’utilisation
Le revĂȘtement de siĂšge (n° d'article 9101700007/9101700008) est conçu pour chauffer des
personnes et doit ĂȘtre utilisĂ© exclusivement Ă  cet effet.
Consignes de sécurité
‱Les appareils Ă©lectriques ne sont pas des jouets pour enfants !
Conservez et utilisez l’appareil hors de portĂ©e des enfants.
‱ Si l’appareil est visiblement endommagĂ©, il est interdit de le mettre en service.
‱ Seul un personnel qualifiĂ© est habilitĂ© Ă  effectuer des rĂ©parations sur l’appareil. Toute
rĂ©paration mal effectuĂ©e risquerait d’entraĂźner de graves dangers.
Si des réparations sont nécessaires, adressez-vous au service aprÚs-vente de WAECO.
‱ Utilisez le revĂȘtement de siĂšge uniquement de telle sorte que les airbags ne sont pas re-
couverts.
‱ Le revĂȘtement de siĂšge doit ĂȘtre utilisĂ© uniquement par des personnes percevant
parfaitement la chaleur !
‱ N’utilisez pas de couvertures, coussins ou autres revĂȘtements sur le revĂȘtement de
siĂšge.
‱ N’utilisez pas la fonction de chauffage si la peau est en contact direct avec le revĂȘtement
de siĂšge.
‱ N’enroulez pas et ne pliez pas le revĂȘtement de siĂšge pendant son fonctionnement. Le
revĂȘtement doit ĂȘtre installĂ© sans plis.
‱ En cas d’utilisation dans un vĂ©hicule, dĂ©branchez de la batterie le revĂȘtement de siĂšge
et les autres consommateurs d’énergie avant de raccorder un chargeur rapide !
‱ Utilisez le revĂȘtement de siĂšge uniquement lorsque le moteur fonctionne.
‱ En cas d’apparition de douleurs, l’appareil doit ĂȘtre immĂ©diatement arrĂȘtĂ©.
‱ N’utilisez pas l’appareil Ă  proximitĂ© d’autres sources de chaleur (chauffage, fort rayonne-
ment solaire, etc.).
‱ Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau.
‱ Tenez l’appareil et les cĂąbles Ă  l’abri de la chaleur et de l’humiditĂ© (par ex. de la pluie).
Utilisation
‱ Branchez la fiche dans une prise 12 V CC (ex. : allume-cigares) (fig. 3, 1).
‱ Pour bloquer la fiche : enfoncez le bouton-poussoir (fig. 3, 2).
‱ Mettez le revĂȘtement de siĂšge en marche Ă  l’aide du commutateur (niveau « I » ou « II »).
‱ Pour Ă©teindre, positionnez le commutateur sur le niveau « 0 ».
‱ Pour retirer la fiche de la prise, tirez le bouton-poussoir si besoin.
Changement du fusible
‱ Veuillez procĂ©der comme indiquĂ© sur l'illustration 4.
Caractéristiques techniques
Spécifications sous réserve de modifications dues aux progrÚs techniques et à la disponi-
bilité de livraison.
Tension de raccordement : 12 V CC
Puissance absorbée max. : 45 W
Longueur cĂąble raccordement : 140 cm E4
tOperating manual
The seat cover (model no. 9101700007/9101700008) is designed for warming the person
occupying the seat and may not be used for any other purpose.
Safety instructions
‱Electrical devices are not toys!
Always keep and use the device well out of the reach of children.
‱ Do not operate the device if it is visibly damaged.
‱ This device may only be repaired by qualified personnel. Inadequate repairs can lead to
considerable hazards.
Should your device need to be repaired, please contact WAECO customer services.
‱ Only use the seat cover in such a way that it does not cover the airbags.
‱ The seat cover may not used by people whose sensitivity to warmth is restricted in any
way.
‱ Do not use any blankets, cushions or other covers on the seat cover.
‱ Do not use the heating function if there is direct contact between the skin and the seat
cover.
‱ Do not roll up or fold the seat cover during operation. The cover must be flat.
‱ When operating in a vehicle, disconnect the seat cover and other electrical consumers
from the battery before connecting a quick charging device.
‱ Only use the seat cover when the engine is running.
‱ If you feel any pain, switch off the device immediately.
‱ Do not operate the device near other heat sources (heater, strong direct sunlight etc.).
‱ Never immerse the device in water.
‱ Protect the device and the cable against heat and moisture (e.g. rain).
Operation
‱ Connect the plug to a 12 V DC socket (e.g. cigarette lighter) (fig. 3, 1).
‱ To hold the plug in place: Press the push button inwards (fig. 3, 2).
‱ Switch on the seat cover using the switch (level “I” or “II”).
‱ To switch the seat cover off, move the switch to level “0”.
‱ To pull the plug out of the socket, press the push button out, if applicable.
Replacing the fuse
‱ Proceed as shown in fig. 4.
Technical data
Versions, technical modifications and delivery options reserved.
Voltage: 12 V DC
Max. power consumption: 45 W
Connection cable length: 140 cm E4
kBedienungsanleitung
Die Sitzauflage (Artikelnummer 9101700007/9101700008) eignet sich zum WĂ€rmen von
Personen und darf ausschließlich zu diesem Zweck genutzt werden.
Sicherheitshinweise
‱ElektrogerĂ€te sind kein Kinderspielzeug!
Verwahren und benutzen Sie das GerĂ€t stets außerhalb der Reichweite von Kindern.
‱ Wenn das GerĂ€t sichtbare BeschĂ€digungen aufweist, dĂŒrfen Sie es nicht in Betrieb
nehmen.
‱ Reparaturen an diesem GerĂ€t dĂŒrfen nur von FachkrĂ€ften durchgefĂŒhrt werden. Durch
unsachgemĂ€ĂŸe Reparaturen können erhebliche Gefahren entstehen.
Wenden Sie sich im Reparaturfall an den WAECO Kundendienst.
‱ Nutzen Sie die Sitzauflage nur so, dass die Airbags nicht abgedeckt werden.
‱ Die Sitzauflage darf nur von Personen mit einem uneingeschrĂ€nkten WĂ€rmeempfinden
genutzt werden!
‱ Verwenden Sie keine Decken, Kissen oder BezĂŒge auf der Sitzauflage.
‱ Verwenden Sie die Heizfunktion nicht bei direktem Kontakt zwischen der Haut und der
Sitzauflage.
‱ Wickeln oder knicken Sie die Sitzauflage wĂ€hrend des Betriebs nicht. Die Auflage muss
glatt angebracht sein.
‱ Klemmen Sie beim Betrieb in einem Fahrzeug die Sitzauflage und andere Verbraucher
von der Batterie ab, bevor Sie ein SchnellladegerĂ€t anschließen!
‱ Nutzen Sie die Sitzauflage nur bei laufendem Motor.
‱ Bei Eintritt von Schmerzen muss das GerĂ€t sofort ausgeschaltet werden.
‱ Betreiben Sie das GerĂ€t nicht in der NĂ€he von anderen WĂ€rmequellen (Heizung, starke
Sonneneinstrahlung usw.).
‱ Tauchen Sie das GerĂ€t nie in Wasser.
‱ SchĂŒtzen Sie das GerĂ€t und die Kabel vor Hitze und NĂ€sse (z. B. Regen).
Bedienen
‱ Stecken Sie den Stecker in eine 12-V-DC-Steckdose (z. B. ZigarettenanzĂŒnder)
(Abb. 3, 1).
‱ Zum Arretieren des Steckers: DrĂŒcken Sie den Druckknopf hinein (Abb. 3, 2).
‱ Schalten Sie die Sitzauflage mit dem Schalter ein (Stufe „I“ oder „II“).
‱ Zum Ausschalten schalten Sie den Schalter auf Stufe „0“.
‱ Um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen, drĂŒcken Sie ggf. den Druckknopf heraus.
Sicherung wechseln
‱ Gehen Sie wie in Abb. 4 gezeigt vor.
Technische Daten
AusfĂŒhrungen, dem technischen Fortschritt dienende Änderungen und Liefermöglichkeiten
vorbehalten.
Anschlussspannung: 12 V DC
max. Leistungsaufnahme: 45 W
LĂ€nge Anschlusskabel: 140 cm E4
qKÀyttöohje
Istuinalusta (tuotenro. 9101700007/9101700008) on tarkoitettu ihmisten lÀmmitykseen ja
sitÀ saa kÀyttÀÀ vain tÀhÀn tarkoitukseen.
Turvallisuusohjeet
‱SĂ€hkölaitteet eivĂ€t ole lasten leluja!
SÀilytÀ ja kÀytÀ laitetta aina lasten ulottumattomissa.
‱ Laitetta ei saa ottaa kĂ€yttöön, jos siinĂ€ on nĂ€kyviĂ€ vaurioita.
‱ Ainoastaan ammattilaiset saavat korjata tĂ€tĂ€ laitetta. EpĂ€asianmukaisista korjauksista
saattaa aiheutua huomattavia vaaroja.
KÀÀnny WAECO-asiakaspalvelun puoleen, jos laite tarvitsee korjausta.
‱ KĂ€ytĂ€ istuinalusta vain siten, etteivĂ€t turvatyynyt peity.
‱ Istuinalustaa saa kĂ€yttÀÀ vain henkilöt, joilla ei ole erityisen herkkĂ€ lĂ€mmöntuntemus!
‱ ÄlĂ€ kĂ€ytĂ€ istuinalustan pÀÀllĂ€ peittoja, tyynyjĂ€, tai pÀÀllisiĂ€.
‱ ÄlĂ€ kĂ€ytĂ€ lĂ€mmitystoimintoa suorassa kontaktissa ihon ja istuinalustan vĂ€lillĂ€.
‱ ÄlĂ€ taita tai kÀÀnnĂ€ istuinalustaa kĂ€ytön aikana. Alustan tulee olla suorassa.
‱ Irrota ajoneuvokĂ€ytössĂ€ istuinalusta ja muut sĂ€hköÀ kĂ€yttĂ€vĂ€t laitteet akusta ennen
pikalaturin liittÀmistÀ.
‱ KĂ€ytĂ€ istuinalustaa vain kun moottori on kĂ€ynnissĂ€.
‱ Sammuta laite vĂ€littömĂ€sti, jos tunnet kipua.
‱ ÄlĂ€ kĂ€ytĂ€ laitetta avoliekkien tai muiden lĂ€mpölĂ€hteiden (lĂ€mmitys, voimakas auringon-
paiste jne.) lÀhellÀ.
‱ ÄlĂ€ koskaan upota laitetta veteen.
‱ Suojaa laite ja sen johto kuumuudelta ja kosteudelta (esim. sateelta).
KÀyttö
‱ TyönnĂ€ pistoke 12-V-DC -pistorasiaan, (esim. savukkeensytyttimeen) (kuva 3, 1).
‱ Pistokkeen kiinnittĂ€minen: paina painonappia sisÀÀn (kuva 3, 2).
‱ Kytke istuinalusta pÀÀlle kytkimellĂ€ (taso ”I” tai ”II”).
‱ Pois pÀÀltĂ€ kytkentĂ€ kytkimen tasolla ”0”.
‱ Irrota pistoke pistorasiasta painamalla painonappia tarvittaessa ulos.
Sulakkeen vaihtaminen
‱ Toimi kuten kuva 4 esittÀÀ.
Tekniset tiedot
Oikeus mallimuutoksiin, teknistÀ kehitystÀ vastaaviin muutoksiin ja toimitusmahdollisuuksiin
pidÀtetÀÀn.
LiitÀntÀjÀnnite: 12 V DC
Maks. tehonkulutus: 45 W
LiitÀntÀjohdon pituus: 140 cm E4
jNĂĄvod k obsluze
PodloĆŸka (Číslo vĂœrobku 9101700007/9101700008) na sedadla je vhodnĂĄ pro vyhƙívĂĄnĂ­, je
určenĂĄ pro osoby a smĂ­ se pouĆŸĂ­vat pouze k tomuto Ășčelu.
Bezpečnostní pokyny
‱ElektrickĂ© pƙístroje nejsou hračky pro děti!
UschovĂĄvejte a pouĆŸĂ­vejte pƙístroj vĆŸdy mimo dosah dětĂ­.
‱ V pƙ ě ƙ ěípad , ĆŸe je p Ă­stroj viditeln poĆĄkozen, nesmĂ­te jej pouĆŸĂ­vat.
‱ Opravy tohoto pƙístroje smějĂ­ provĂĄdět pouze specialistĂ©. NesprĂĄvně provedenĂ© opravy
mohou bĂœt zdrojem značnĂœch rizik.
V pƙ ěípad nutnĂ© opravy se prosĂ­m obrat’te na servis WAECO.
‱ PouĆŸĂ­vejte podloĆŸky sedadla pouze tak, aby nebyly zakryty airbagy.
‱ PodloĆŸky na sedadla smějĂ­ pouĆŸĂ­vat pouze osoby s neomezenĂœm pocitem tepla!
‱ Na podloĆŸku sedadla nepoklĂĄdejte dečky, polĆĄtáƙe nebo potahy.
‱ Vyhƙ ƙívacĂ­ funkci nepouĆŸĂ­vejte v p Ă­mĂ©m kontaktu mezi pokoĆŸkou a podloĆŸkou sedadla.
‱ PodloĆŸku sedadla během pouĆŸitĂ­ nezkrucujte ani ji neohĂœbejte. PodloĆŸka se musĂ­ po
umístění uhladit.
‱ Pƙi pouĆŸitĂ­ ve vozidle odpojte podloĆŸku sedadla a jinĂ© spotƙ čebi e od baterie dƙíve, neĆŸ je
pƙipojíte k nabíječce!
‱ PodloĆŸku sedadla pouĆŸĂ­vejte pouze za běhu motoru.
‱ PocĂ­tĂ­te-li bolest, musĂ­te pƙístroj okamĆŸitě vypnout.
‱ Pƙ ĆŻ ě ƙístroj nikdy neprovozujte v blĂ­zkosti jinĂœch zdroj tepla (vytĂĄp nĂ­, intenzivnĂ­ oza ovĂĄnĂ­
sluncem atd.).
‱ Nikdy neponoƙujte pƙístroj do vody.
‱ Chraƈ ƙ ƙ čte p Ă­stroj a kabely p ed Ăș inky horka a mokra (napƙ. deĆĄtě).
Obsluha
‱ Zasuƈ č ƙ čte zástr ku do zásuvky 12 V DC (nap . zapalova cigaret) (obr. 3, 1).
‱ Aretace konektoru: Zatlačte tlačítko (obr. 3, 2).
‱ PodloĆŸku sedadla zapněte pomocĂ­ spĂ­nače (stupeƈ „I“ nebo „II“).
‱ K vypnutí pƙepněte spínač do polohy „0“.
‱ Konektor odpojĂ­te ze zĂĄsuvky pƙípadnĂœm stiskutĂ­m tlačítka.
VĂœměna pojistek
‱ Postupujte tak, jak je uvedeno na obr. 4.
TechnickĂ© Ășdaje
ProvedenĂ­, změny slouĆŸĂ­cĂ­ technickĂ©mu pokroku a dodacĂ­ moĆŸnosti vyhrazeny.
NapĂĄjenĂ­: 12 V DC
max. pƙíkon: 45 W
DĂ©lka pƙipojovacĂ­ho kabelu: 140 cm E4
a
AIRBAG
A
B
1
2
2.1.
8 A
4
1. 2.
Ø 21 mm
3
3.03.23.01724 08/2009
MagicComfort MH40
DE Sitzauflage
Bedienungsanleitung
EN Seat cover
Operating manual
FR RevĂȘtement de siĂšge
Notice d'utilisation
ES Funda para asientos
Instrucciones de uso
IT Rivestimento del sedile
Istruzioni per l'uso
NL Zitovertrek
Gebruiksaanwijzing
DA SĂŠdebetrĂŠk
Betjeningsvejledning
SV VĂ€rme-/kylsits
Bruksanvisning
NO Sitteunderlag
Bruksanvisning
FI Istuinalusta
KÀyttöohje
CZ PodloĆŸka
NĂĄvod k obsluze
9101700007 9101700008
faltblatt_11s.fm Seite 1 Mittwoch, 5. August 2009 5:31 17
LBruksanvisning
Sitteunderlaget (artikkelnr. 9101700007/9101700008) brukes til oppvarming av personer og
mÄ kun brukes til dette formÄlet.
Sikkerhetsregler
‱Elektriske apparater er ikke beregnet for barn!
Oppbevar og bruk apparatet utenfor barns rekkevidde.
‱ Apparatet mĂ„ ikke tas i bruk hvis det har synlige skader.
‱ Reparasjoner pĂ„ dette apparatet mĂ„ kun utfĂžres av fagfolk. Feil reparasjoner kan fĂžre til
betydelige skader.
Ta kontakt med WAECO kundeservice ved behov for reparasjon.
‱ Ikke bruk sitteunderlaget slik at kollisjonsputene tildekkes.
‱ Sitteunderlaget mĂ„ bare brukes av personer som har normal varmefĂžlsomhet!
‱ Ikke legg trekk, puter eller pledd pĂ„ sitteunderlaget.
‱ Ikke bruk varmefunksjonen ved direkte kontakt mellom hud og sitteunderlaget.
‱ Ikke rull eller brett sitteunderlaget nĂ„r det ikke er i bruk. Underlaget mĂ„ oppbevares glatt.
‱ Ved bruk i kjþretþy kobler du sitteunderlaget og andre forbrukere fra batteriet fþr du
kobler til hurtiglader!
‱ Bruk bare sitteunderlaget nĂ„r motoren gĂ„r.
‱ Koble ut apparatet umiddelbart hvis du fĂ„r smerter.
‱ Bruk ikke apparatet i nĂŠrheten av varmekilder (oppvarming, sterk solbestrĂ„ling, gass-
ovner osv.).
‱ Dypp aldri apparatet i vann.
‱ Beskytt apparatet og kabelen mot varme og fuktighet (f. eks. regn).
Betjening
‱ Stikk pluggen i en 12 V DC kontakt (f. eks. sigarettenner) (fig. 3, 1).
‱ For Ă„ stoppe pluggen: Trykk inn trykknappen (fig. 3, 2).
‱ SlĂ„ pĂ„ sitteunderlaget med bryteren (trinn «I» eller «II»).
‱ Still bryteren pĂ„ trinn «0» for Ă„ slĂ„ av.
‱ For Ă„ trekke pluggen ut av stikkontakten, hhv. trykk ut trykknappen.
Bytt sikring
‱ GĂ„ fram som vist pĂ„ fig. 4.
Tekniske spesifikasjoner
Vi tar forbehold om utfĂžrelser, endringer som fĂžlge av tekniske forbedringer og
leveringsmuligheter.
Tilkoblingsspenning: 12 V DC
Maks. effektforbruk: 45 W
Lengde tilkoblingskabel: 140 cm E4
UBruksanvisning
VÀrme-/kylsitsen (artikel-nr 9101700007/9101700008) Àr avsedd för vÀrmning av personer,
den fÄr inte anvÀndas pÄ nÄgot annat sÀtt.
SĂ€kerhetsanvisningar
‱Elapparater Ă€r inga leksaker!
Förvara och anvÀnd apparaten utom rÀckhÄll för barn.
‱ Om apparaten uppvisar synliga skador fĂ„r den ej tas i drift.
‱ Reparationer pĂ„ apparaten fĂ„r endast utföras av behörigt fackfolk. Icke fackmĂ€ssiga
reparationer kan leda till att allvarliga faror uppstÄr.
VÀnd dig till WAECO kundtjÀnst nÀr det gÀller reparationer.
‱ Se till att krockkuddarna inte tĂ€cks över av vĂ€rme-/kylsitsen.
‱ VĂ€rmesitsen fĂ„r bara anvĂ€ndas av personer med normal vĂ€rmekĂ€nslighet!
‱ LĂ€gg inga filtar, kuddar eller överdrag pĂ„ vĂ€rme-/kylsitsen.
‱ Aktivera inte vĂ€rmefunktionen vid direkt hudkontakt med vĂ€rme-/kylsitsen.
‱ Vik inte vĂ€rme-/kylsisten under anvĂ€ndning. Den mĂ„ste sitta slĂ€tt pĂ„ sĂ€tet.
‱ Koppla, vid anvĂ€ndning i fordon, bort vĂ€rme-/kylsisten och andra elförbrukare frĂ„n
batteriet innan en batteriladdare ansluts!
‱ AnvĂ€nd endast vĂ€rme-/kylsitsen nĂ€r motorn Ă€r igĂ„ng.
‱ StĂ€ng genast av apparaten om du fĂ„r smĂ€rtor.
‱ AnvĂ€nd inte apparaten i nĂ€rheten av andra vĂ€rmekĂ€llor (vĂ€rmeelement, starkt solljus
osv.).
‱ Doppa aldrig ned apparaten i vatten.
‱ Skydda apparaten och kablarna mot hetta och fukt (t.ex. regn).
AnvÀndning
‱ Anslut kontakten till ett 12 V-DC-uttag (t.ex. cigarettuttag) (bild 3, 1).
‱ För att lĂ„sa stickkontakten: tryck in lĂ„sknappen (bild 3, 2).
‱ SlĂ„ pĂ„ vĂ€rme-/kylsitsen med reglaget (lĂ€ge ”I” eller ”II”).
‱ StĂ€ll reglaget pĂ„ ”0” för att stĂ€nga av.
‱ Tryck ev. pĂ„ lĂ„sknappen för att dra ut stickkontakten ur uttaget.
Byta sÀkring
‱ GĂ„ till vĂ€ga enligt bild 4.
Tekniska data
Olika utföranden, tekniska förbÀttringar och leveransmöjligheter förbehÄlles.
AnslutningsspÀnning: 12 V DC
Max. effektbehov: 45 W
LĂ€ngd anslutningskabel: 140 cm E4
lBetjeningsvejledning
SĂŠdebetrĂŠkket (artikel-nr. 9101700007/9101700008) er egnet til at opvarme personer og
mÄ udelukkende anvendes til dette formÄl.
Sikkerhedshenvisninger
‱El-apparater er ikke legetþj!
Opbevar og anvend apparatet uden for bĂžrns rĂŠkkevidde.
‱ Hvis apparatet har synlige beskadigelser, mĂ„ du ikke tage det i brug.
‱ Reparationer pĂ„ dette apparat mĂ„ kun foretages af fagfolk. Ved ukorrekte reparationer
kan der opstÄ betydelige farer.
Kontakt WAECO kundeservice i forbindelse med reparationer.
‱ Anvend kun sĂŠdebetrĂŠkket, sĂ„ airbaggen ikke tildĂŠkkes.
‱ SĂŠdebetrĂŠkket mĂ„ kun anvendes af personer med uindskrĂŠnket fornemmelse for
varme!
‱ LĂŠg ikke tĂŠpper, puder eller betrĂŠk pĂ„ sĂŠdebetrĂŠkket.
‱ Anvend ikke opvarmningsfunktionen ved direkte kontakt mellem huden og séde-
betrĂŠkket.
‱ Under brugen mĂ„ sĂŠdebetrĂŠkket ikke rulles sammen eller knĂŠkkes. BetrĂŠkket skal
placeres, sÄ det er glat.
‱ Afbryd sédebetrékket og andre forbrugere fra batteriet under brug i et kþretþj, fþr du
tilslutter hurtigopladeren!
‱ Anvend kun sĂŠdebetrĂŠkket, nĂ„r motoren kĂžrer.
‱ Hvis der forekommer smerter, skal apparatet straks slukkes.
‱ Anvend ikke apparatet i nérheden af andre varmekilder (varmeapparater, stérk sol
osv.).
‱ Dyp aldrig apparatet i vand.
‱ Beskyt apparatet og kablet mod varme og fugtighed (f.eks. regn).
Betjening
‱ SĂŠt stikket I en 12 V-DC-stikdĂ„se (f.eks. cigarettĂŠnder) (fig. 3, 1).
‱ Fastgþrelse af stikket: Tryk trykknappen ind (fig. 3, 2).
‱ Ténd sédebetrékket med kontakten (trin „I“ eller „II“).
‱ Sluk ved at stille kontakten pĂ„ trin „0“.
‱ Tryk i givet fald trykknappen ud for at trĂŠkke stikket ud af stikdĂ„sen.
Udskiftning af sikringen
‱ GĂ„ frem som vist pĂ„ fig. 4.
Tekniske data
Der tages forbehold for udfĂžrelser, ĂŠndringer som fĂžlge af teknisk udvikling og for
muligheder for levering.
TilslutningsspĂŠnding: 12 V DC
Maks. effektforbrug: 45 W
LĂŠngde tilslutningskabel: 140 cm E4
NGebruiksaanwijzing
De zitovertrek (artikelnr. 9101700007/9101700008) is geschikt voor het warm houden van
personen en mag uitsluitend voor dit doel worden gebruikt.
Veiligheidsinstructies
‱Elektrische toestellen zijn geen speelgoed!
Bewaar en gebruik het toestel altijd buiten het bereik van kinderen.
‱ Als het toestel zichtbaar beschadigd is, mag het niet in gebruik worden genomen.
‱ Reparaties aan dit toestel mogen uitsluitend door vaklui uitgevoerd worden. Door
ondeskundige reparaties kunnen grote gevaren ontstaan.
Richt u wanneer een reparatie nodig is tot de WAECO-klantenservice.
‱ Gebruik de zitovertrek alleen zodanig dat de airbags niet worden afgedekt.
‱ De zitovertrek mag alleen door personen met een onbeperkt gevoel voor warmte worden
gebruikt!
‱ Gebruik geen dekens, kussens of bekledingen op de zitovertrek.
‱ Gebruik de verwarmingsfunctie niet bij direct contact tussen de huid en de zitovertrek.
‱ Wikkel of knik de zitovertrek tijdens het gebruik niet. De overtrek moet glad aangebracht
zijn.
‱ Klem tijdens het gebruik in een voertuig de zitovertrek en andere verbruikers van de accu
af voor u een snellader aansluit!
‱ Gebruik de zitovertrek alleen als de motor draait.
‱ Bij het optreden van pijn moet het toestel onmiddellijk worden uitgeschakeld.
‱ Zet het toestel niet in de buurt van andere warmtebronnen (verwarming, sterke
zonnestraling, enz.).
‱ Dompel het toestel nooit onder water.
‱ Bescherm het toestel en de kabels tegen hitte en vocht (bijv. regen).
Bedienen
‱ Steek de stekker in een 12-V-DC-contactdoos (bijv. sigarettenaansteker) (afb. 3, 1).
‱ Voor het vastzetten van de stekker: de drukknop helemaal indrukken (afb. 3, 2).
‱ Schakel de zitovertrek met de schakelaar in (stand „I” of „II”).
‱ Schakel voor het uitschakelen de schakelaar op stand „0”.
‱ Om de stekker uit de contactdoos te trekken, de drukknop eventueel helemaal uittrekken.
Zekering vervangen
‱ Neem de stappen die in afb. 4 zijn weergegeven.
Technische gegevens
Uitvoeringen, wijzigingen in verband met de technische vooruitgang en voorradigheid
voorbehouden.
Aansluitspanning: 12 V DC
Max. opgenomen vermogen: 45 W
Lengte aansluitkabel: 140 cm E4
CIstruzioni per l'uso
Il rivestimento del sedile per passeggeri (n. articolo 9101700007/9101700008) Ăš predisposto
per la funzione riscaldamento e deve essere impiegato esclusivamente per questo scopo.
Indicazioni di sicurezza
‱Gli elettrodomestici non devono essere considerati giocattoli!
Conservare ed impiegare l’apparecchio sempre lontano dalla portata dei bambini.
‱ Se l’apparecchio presenta danni visibili, evitare di metterlo in funzione.
‱ L’apparecchio deve essere riparato solo da personale specializzato. Le riparazioni
effettuate in modo scorretto potrebbero causare rischi enormi.
In caso di riparazioni rivolgersi al Servizio Assistenza Clienti WAECO.
‱ Impiegare il rivestimento del sedile in modo da non coprire gli airbag.
‱ Il rivestimento del sedile deve essere impiegato esclusivamente da persone con una
sensibilitĂ  al calore particolarmente ridotta!
‱ Non stendere coperte, cuscini o lenzuola sopra al rivestimento del sedile.
‱ Non impiegare la funzione riscaldamento direttamente a contatto tra la pelle e il rivesti-
mento del sedile.
‱ Non avvolgere o piegare il rivestimento del sedile durante il funzionamento. Il rivesti-
mento deve essere applicato in modo aderente.
‱ Durante il funzionamento staccare il rivestimento del sedile e le altre utenze dalla batteria
prima di collegare il caricabatterie rapido!
‱ Utilizzare il rivestimento del sedile solo a motore acceso.
‱ Qualora insorgano dolori l’apparecchio deve essere immediatamente spento.
‱ Non mettere in funzione l’apparecchio in prossimità di altre fonti di calore (riscaldamento,
intensa esposizione ai raggi solari, ecc.).
‱ Non immergere mai l’apparecchio in acqua.
‱ Proteggere l’apparecchio e i cavi dal caldo e dall’umidità (ad es. dall’acqua).
Impiego
‱ Inserire la spina a una presa di corrente da 12 V CC (ad es. all’accendisigari) (fig. 3, 1).
‱ Per bloccare la spina: premere il bottone a pressione (fig. 3, 2).
‱ Mettere in funzione il rivestimento del sedile con l’interruttore (livello “I” o “II”).
‱ Per lo spegnimento, regolare l’interruttore sul livello “0”.
‱ Per estrarre la spina dalla presa, estrarre eventualmente il bottone a pressione.
Sostituzione del fusibile
‱ Procedere come indicato in fig. 4.
Specifiche tecniche
Con riserva di versioni successive e di modifiche conformi al progresso della tecnica, nonché
di variazioni nella consegna.
Tensione di allacciamento: 12 V CC
Potenza massima assorbita: 45 W
Lunghezza del cavo di allacciamento: 140 cm E4
mInstrucciones de montaje
La funda para asientos (nÂș de artĂ­culo 9101700007/9101700008) es apta para calentar
personas y se debe utilizar exclusivamente para este fin.
Indicaciones de seguridad
‱Los aparatos elĂ©ctricos no son juguetes.
Mantenga y utilice el aparato fuera del alcance de los niños.
‱ No ponga el aparato en funcionamiento si presenta deterioros visibles.
‱ Sólo especialistas tienen permitido realizar reparaciones en este aparato. Las
reparaciones que se realicen incorrectamente pueden dar lugar a situaciones de
considerable peligro.
DirĂ­jase al servicio de atenciĂłn al cliente de WAECO en caso de que sea necesario
reparar el aparato.
‱ Utilice la funda para asientos de tal manera que los airbags no queden cubiertos.
‱ La funda para asientos sólo puede ser utilizada por personas que puedan soportar bien
el calor.
‱ No coloque mantas, almohadas o forros sobre la funda para asientos.
‱ No utilice la función calor cuando haya contacto directo entre la piel y la funda para
asientos.
‱ No enrolle ni retuerza la funda para asientos mientras está en funcionamiento. La funda
debe estar estirada.
‱ Al utilizarlo en un vehículo desconecte de la batería la funda para asientos u otros
dispositivos consumidores antes de conectar un cargador rĂĄpido.
‱ Utilice la funda para asientos solamente con el motor en marcha.
‱ Si empieza a sentir dolor se debe desconectar el aparato inmediatamente.
‱ No ponga en funcionamiento el aparato cerca de otras fuentes de calor (calefacción,
radiaciĂłn directa del sol, etc.).
‱ No sumerja nunca el aparato en agua.
‱ Proteja el aparato y los cables del calor y de la humedad (por ejemplo, la lluvia).
Uso
‱ Conecte el enchufe a una fuente de tensión 12 V CC (por ejemplo, el encendedor del
vehĂ­culo) (fig. 3, 1).
‱ Para fijar la clavija: presione el pulsador hasta que se introduzca (fig. 3, 2).
‱ Conecte la funda para asientos con el interruptor (nivel “I” ó “II”).
‱ Para apagarlo ponga el interruptor en el nivel “0”.
‱ Para extraer la clavija de la caja de enchufe, presione el pulsador hasta que salga.
Cambiar el fusible
‱ Proceda segĂșn lo indicado en la fig. 4.
Datos técnicos
Reservado el derecho a realizar modificaciones en los modelos y envĂ­os debido a los
avances técnicos.
TensiĂłn de conexiĂłn: 12 V CC
Consumo de potencia mĂĄx.: 45 W
Longitud del cable de conexiĂłn: 140 cm E4
a
AIRBAG
A
B
1
2
2.1.
8 A
4
1. 2.
Ø 21 mm
3
a
AIRBAG
A
B
1
2
2.1.
8 A
4
1. 2.
Ø 21 mm
3
faltblatt_11s.fm Seite 2 Mittwoch, 5. August 2009 5:31 17


Produktspezifikationen

Marke: Waeco
Kategorie: Nicht kategorisiert
Modell: MagicComfort MH40

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Waeco MagicComfort MH40 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Nicht kategorisiert Waeco

Bedienungsanleitung Nicht kategorisiert

Neueste Bedienungsanleitung fĂŒr -Kategorien-