Vogel's PFW 5010 Bedienungsanleitung
Vogel's
FlachbildschirmunterstĂŒtzung
PFW 5010
Lesen Sie kostenlos die đ deutsche Bedienungsanleitung fĂŒr Vogel's PFW 5010 (2 Seiten) in der Kategorie FlachbildschirmunterstĂŒtzung. Dieser Bedienungsanleitung war fĂŒr 38 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet
Seite 1/2
G
B
Congratulations on your purchase of this Vogels pro-
duct! You are now the owner of a product which has
been manufactured of the most durable materials on the
basis of a detailed and wellthought out design. That is
why, for a period of five years, Vogels guarantees this
product against any faults in materials or workmanship.
GUARANTEE CONDITIONS
1. Vogels warrants that if during the term of
guarantee a fault occurs which is caused by a defect in
materials or workmanship, the product shall, at the discre-
tion of Vogels, be repaired or if necessary be replaced free
of charge. The guarantee expressly does not apply to normal
wear.
2. If a claim is made under the guarantee, the product has to
be returned to Vogels, together with the original purchase
ticket (invoice, docket or receipt). The purchase ticket
should clearly state the name of the supplier and the date of
purchase. The forwarding costs shall be for the account of
the owner; the costs of returning the product shall be for
the account of Vogels.
3. The Vogels guarantee becomes void if:
- the product is not drilled, mounted and used in accor-
dance with the instructions;
- the product has been modified or if repairs have been
undertaken by others than Vogels;
- if a fault is the result of external causes (causes outside
the product), for example thunderbolts, flooding, fire,
scratches, exposure to extreme
temperatures, weather conditions, solvents or acids,
wrong use or carelessness.
VOGELâS PRODUCTS BV,
5628 DB EINDHOVEN, THE NETHERLANDS
NL
Gefeliciteerd met de aankoop van dit Vogels product! U
heeft nu een product in uw bezit, dat is gemaakt van de
duurzaamste materialen op basis van een tot in detail
doordacht ontwerp. Daarom staat Vogels, via een 5 jaar
garantie, in voor eventuele gebreken in materialen of
fabricage.
GARANTIEVOORWAARDEN
1. Vogels garandeert, dat indien gedurende de garantieperiode
van het product gebreken optreden, die het gevolg zijn van
materiaal- of fabricagefouten, het product ter beoordeling
aan Vogels kostenloos wordt hersteld of zonodig vervangen.
De garantie geldt uitdrukkelijk niet voor normaal voorko-
mende slijtage.
2. Indien op de garantie een beroep wordt gedaan, dient het
product aan Vogels te worden aangeboden onder overlegging
van de originele aankoopbon (factuur, kassabon of kwitan-
tie). Uit de aankoopbon dienen duidelijk de naam van de
leverancier en de aankoopdatum te blijken. De kosten van
verzending komen voor rekening van de eigenaar; de kosten
voor terugzending voor rekening van Vogels.
3. De Vogels garantie vervalt:
- indien het product niet volgens de gebruiksaanwijzing is
geboord, gemonteerd en gebruikt;
- indien aan het product door anderen dan Vogels verande-
ringen zijn aangebracht of reparaties zijn uitgevoerd;
- indien een gebrek het gevolg is van externe (buiten het
product gelegen) oorzaken zoals bijvoorbeeld bliksem-
inslag, wateroverlast, brand, krassen, blootstelling aan
extreme temperaturen, weersomstandigheden, oplosmid-
delen of zuren, verkeerd gebruik of onachtzaamheid.
VOGELâS PRODUCTS BV, 5628 DB EINDHOVEN, NEDERLAND
F
Nous vous fĂ©licitons pour Lâacquisition de ce produit
Vogels! Vous ĂȘtes en possession dâun produit fabriquĂ© avec
les matériaux les plus durables qui soient et élaboré
selon un concept trĂšs Ă©tudiĂ©. Câest pourqoui Vogels vous
offre une garantie de 5 ans pour dâĂ©ventuels dĂ©fauts sur-
venant au niveau des matériaux ou pour vice de fabrication.
CONDITIONS DE GARANTIE
1. Vogels sâengage Ă rĂ©parer ou le cas Ă©chĂ©ant Ă remplacer
gratuitement un produit sur lequel sur-viendrait Ă un
quelconque moment au cours de la période de garantie
un dĂ©faut rĂ©sultant - de lâavis de Vogels - de matĂ©riaux
défectueux ou de vice de fabrication. Nous soulignons
expressĂ©ment que la garantie ne couvre pas lâusure normale
du produit.
2. Sâil est fait appel Ă la garantie, le produit doit ĂȘtre soumis
Ă Vogels accompagnĂ© de lâoriginal du bon dâachat (facture,
bon de caisse ou quittance) sur lequel devra figurer claire-
ment le nom du fournisseur ainsi que la date dâachat. Les
frais dâexpĂ©dition sont Ă charge du propriĂ©-taire; les frais de
retour sont Ă charge de Vogels.
3. La garantie Vogels ne vaut pas:
- si le produit n'est pas foré, installé et utilisé
conformément au mode d'emploi;
- Lorsque le produit a subi des modifications ou a fait lâobjet
de réparations effectuées par des tiers;
- Lorsque le(s) défaut(s) résulte(nt) de facteurs extérieurs
(indépendants du produit) tels la foudre, le inondations,
les incendies, les rayures, lâexposition Ă des tempĂ©ratures
extrĂȘmes, lÂŽeffet des conditions climatiques, lâexposition
Ă des solvants ou acides, une utilisation Ă mauvais esci-
ent ou la négligence.
VOGELâS PRODUCTS BV, 5628 DB EINDHOVEN, LES PAYS-BAS
D
Wir gratulieren Ihnen zum Kauf dieses Vogels
Produktes! Sie besitzen damit ein Produkt, das aus
Ă€uĂerst langlebigen Werkstoffen unter Einsatz eines
bis in Detail durchdachten Entwurfes hergestellt wurde.
Deshalb haftet Vogels im Rahmen einer
5 jĂ€hrigen Garantie fĂŒr eventuell auftretende Material-
oder HerstellungsmÀngel.
GARANTIEBEDINGUNGEN
1. Vogels garantiert, daĂ, falls wĂ€hrend der Garantie-
frist des Produktes MĂ€ngel infolge von Material- oder
Herstellungsfehlern auftreten, das Produkt nach Ermessen
von Vogels entweder kostenlos nachgebessert oder erforder-
lichenfalls ersetzt wird. Von dieser Garantie ist der ĂŒbliche
VerschleiĂ ausdrĂŒcklich ausgeschlossen.
2. Falls die Garantie in Anspruch genommen wird, muĂ
das Produkt Vogels unter Vorlage der Original-rechnung
(Rechnung, Kassenbon oder Quittung) zugeschickt werden.
Die Rechnung muĂ den Namen des Lieferanten sowie das
Kaufdatum enthalten. Die Versandkosten gehen zu Lasten
des EigentĂŒmers. Die Kosten des RĂŒcktransports werden
von Vogels ĂŒbernommen.
3. Die Vogels-Garantie wird unwirksam:
- falls das Produkt nicht gemÀà der Gebrauchsan-
leitung gebohrt, montiert und benutzt wurde;
- falls das Produkt von Dritten, d.h. nicht von Vogels, geÀn-
dert oder repariert wurde;
- falls eine Mangel auf externe (auĂerhalb des Produkts
gelegene) Ursachen zurĂŒckzufĂŒhren ist, wie beispielsweise
Blitzschlag, Ăberschwem-mung, Brand, Kratzer oder auf
die Tatsache, daĂ das Produkt extremen Temperaturen,
Witterungsbedingungen, Lösungsmitteln oder SÀuren
ausgesetzt oder
unsachgemÀà oder nachlÀssig verwendet bzw.
behandelt wurde.
VOGELâS PRODUCTS BV, 5628 DB EINDHOVEN, HOLLAND
E
ÂĄEnhorabuena por la compra de este producto de Vogels!
Ahora es Vd. propietario de un producto fabricado con
los materiales mås duraderos y en base a un diseño ela-
borado hasta en los mĂnimos detalles. Por este motivo
Vogels puede ofrecer una garantĂa por un perĂodo de
cinco años sobre posibles defectos en los materiales o la
fabricaciĂłn.
CONDICIONES DE GARANTĂA
1. Vogels garantiza, en el caso de que se produzcan dentro del
plazo de garantĂa del producto imperfecciones que, a juicio
de Vogels, estén originadas por defectos de
fabricaciĂłn o de material, que Ă©ste serĂĄ reparado o, en su caso,
reemplazado de forma gratuita. Se excluye expresamente de
la garantĂa el desgaste normal del producto.
2. Al acogerse a la garantĂa, deberĂĄ ponerse el producto a
disposiciĂłn de Vogels, presentando al mismo tiempo el
justificante de compra original (factura, recibo o ticket). En
este justificante estarĂĄ expresado claramente el nombre del
vendedor, asĂ como la fecha de adquisiciĂłn.
Los gastos de envĂo correrĂĄn por cargo del propietario; los
gastos del envĂo de devoluciĂłn serĂĄn por cuenta de Vogels.
3. Causas de la anulaciĂłn de la garantĂa:
- si el producto no se taladra, monta y utiliza de
acuerdo con el modo de empleo;
- si el producto p1-ha sufrido modificaciones o
reparaciones efectuadas por personas ajenas a Vogels;
- si el defecto se debe a causas externas (no inherentes al
producto), tales como la caĂda de un rayo, daño por aqua,
incendio, rayas, exposiciĂłn a temperaturas extremas, con-
diciones climĂĄticas, disolventes o ĂĄcidos, uso incorrecto o
negligencia.
VOGELâS PRODUCTS BV, 5628 DB EINDHOVEN, HOLLANDA
S
Gratulerar till köpet av denna Vogels-produkt!
Nu har du en produkt i ditt Àgo som Àr tillverkad av de
mest slitstarka material, baserat pÄ en design som Àr
genomtÀnkt in i minsta detalj. Med en
fermÄrsgaranti ansvarar Vogels dÀrför för eventuella
brister i material eller tillverkning.
GARANTIVILLKOR
1. Vogels garanterar att om det vit nÄgon tidpunkt under pro-
duktens garantiperiod uppstÄr brister, till följd av material
- eller tillverkningsfel, repareras eller ersÀtts produkten utan
kostnad efter Vogels bedömning. Garantin gÀller uttryckli-
gen inte för normalt slitage.
2. Om du Äberopar garantin, skall produkten framlÀggas för
Vogels, tillsammans med originalet av
betalningsbeviset (faktura, kassakvitto eller kvittens). PĂ„
betalningsbeviset skall tydligt framgÄ inköpsdatum och
leverantörens namn. Kostnaderna för tillsÀndning stÄr Àga-
ren för; returkostnaderna betalas av Vogels.
3. Vogels-garantin förfaller:
- om produkten inte borrats, monterats och anvÀnds enligt
bruksanvisningen;
- om nÄgon annan Àn Vogels har Àndrat eller reparerat
produkten;
- om bristen Àr följden av externa orsaker (liggande
utanför produkten), som t ex blixtnedslag, översvÀmning,
eldsvÄda, repning, extrema temperaturer, vÀderförhÄl-
landen, lösningsmedel eller syror, felaktig anvÀndning
eller vÄrdlöshet.
VOGELâS PRODUCTS BV, 5628 DB EINDHOVEN, HOLLAND
I
Congratulazioni per lâacquisto di questo
prodotto Vogels! Ora siete proprietari di un prodotto rea-
lizzato con materiali di lunga durata e sulla base di una
progettazione curata nei minimi dettagli.
Ecco perché la Vogels, con questa garanzia di 5 anni, si
assume piena responsabilitĂ per difetti di
fabbricazione o del materiale.
TERMINI DI GARANZIA
1. La Vogels garantisce che, qualora durante il periodo di
garanzia del prodotto si manifestino difetti causati da errori
di fabbricazione o difetti del materiale, il prodotto verrĂ
riparato gratuitamente o - se necessario -
sostituito, ciĂČ a discrezione della Vogels. Dalla garanzia Ăš
esplicitamente esclusa la normale usura.
2. In caso di richiesta di intervento in garanzia, il prodotto dovrĂ
essere consegnato alla Vogels con presentazione della nota
di acquisto originale (fattura, scontrino di cassa o ricevuta).
Sulla nota suddetta dovranno risultare chiaramente il nome
del fornitore e la data di acquisto. Le spese di spedizione sono
a carico dellâacquirente; le spese per la spedizione di ritorno
sono a carico della Vogels.
3. La garanzia Vogels perderĂ validitĂ qualora:
- il prodotto non venga perforato, montato e utilizzato
secondo le istruzioni per lâuso;
- al prodotto siano state apportate modifiche o eseguite
riparazioni da persone non autorizzate dalla Vogels;
- il difetto sia dovuto a cause esterne (situate fuori dal
prodotto), come ad esempio fulmini, inondazioni, incendi,
graffiature, esposizione a temperature
estremamente basse o elevate, agenti meteorologici, sol
venti o acidi, uso improprio o negligenza.
VOGELâS PRODUCTS BV, 5628 DB EINDHOVEN, OLANDA
P
Parabéns pela compra deste produto Vogels!
Tem agora nas suas mĂŁos um produto fabricado com
os materiais mais duråveis, aperfeiçoado em todos os
pormenores. Por isso, a Vogels responsabiliza-se - atra-
vés de uma garantia de 5 anos - por qualquer eventual
defeito de material ou de fabrico.
CONDIĂĂES DE GARANTIA
1. A Vogels garante a reparação gratuita ou a substituição do
produto se durante o perĂodo de vingĂȘncia da garantia sur-
gir um problema que seja consequĂȘncia de algum defeito
de material ou fabrico. A garantia nĂŁo se aplica ao desgaste
normal do produto.
2. No caso de ter de recorrer Ă garantia, deverĂĄ entregar o
produto juntamente com o documento da compra
(factura, talĂŁo ou recibo). No documento comprovativo da
compra deve constar, de forma clara, o nome do
fornecedor e a data de compra. As despesas de envio cor-
rem por conta do proprietĂĄrio do produto; as
despesas de devolução correm por conta da Vogels.
3. A garantia Vogels caducarĂĄ:
- no caso de o produto nĂŁo ser furado, montado e usado
conforme as instruçÔes de utilização;
- se o produto for modificado ou reparado por alguém que
nĂŁo a Vogels;
- se a falha for consequĂȘncia de factores externos ao
produto, como, por exemplo relĂąmpagos, danos devidos
a ĂĄgua, incĂȘndio, arranhĂ”es, exposição a temperaturas
extremas, condiçÔes atmosféricas,
dissolventes ou ĂĄcidos, uso incorrecto ou negligĂȘncia.
VOGELâS PRODUCTS BV, 5628 DB EINDHOVEN, HOLANDA
PL
Gratulujemy zakupu tego
produktu firmy Vogels! Jest Pan(i) teraz
w posiadaniu produktu, ktĂłry
wykonano z najtrwalszych materaĆĂłw
w oparciu o przemyĆlany w kaĆŒdym
szczegĂłle projekt. Dlatego teĆŒ firma
Vogels rÄczy za ewentualne wady
materiaĆowe lub fabryczne, udzielajÄ
c
gwarancji na okres 5 lat.
Warunki gwarancji
1.îîVogelsîgwarantuje,îĆŒeîjeĆŒeliîwîokresieîî
gwarancjiîwystÄ
piÄ
îusterkiîlubîwadyî
produktuîpowstaĆeîzîprzyczynyîwadî
materiaĆowychîlubîfabrycznych,îî
produktîzostanie,îzaleĆŒnieîodîocenyî
firmyîVogels,îbezpĆatnieînaprawionyî
bÄ
dĆș,îwîrazieîpotrzeby,îwymienionyînaî
nowy.îZînaciskiemîzaznaczaîsiÄ,îĆŒeî
gwarancjaînieîobejmujeîî
normalnegoîzuĆŒyciaîproduktu.
2.îîWîprzypadkuîskorzystaniaîzîgwarancjiî
reklamowanyîproduktînaleĆŒyîdostarczyÄî
firmieîVogelsîzaîprzedĆoĆŒeniemîoryginal-
negoîdowoduîzakupaî(faktura,îparagonî
lubîî
rachunek).îWîdowodzieîzakupaîmusiî
byÄîwyraĆșnieîwykazanaînazwaîî
dystrybutoraîiîdataînabyciaîproduktu.î
Kosztyîdostarczeniaîreklamowegoîpro-
duktuîponosiînabywca,îkosztyîodesĆaniaî
produktuîpoîzaĆatwieniuîreklamacjiî
ponosiîVogels.
3.îîUtrataîudzielonejîprzezîVogelsîî
gwarancjiînastÄpujeîwîprzypadku:î
-îîwîprzypadkuîgdyîproduktîzostaĆîî
niezgodnieîzîinstrukcjÄ
îobsĆugiîzamo-
nowanyîiîuĆŒywany,îorazîgdyîzostaĆoî
wykonaneîniewĆaĆciweîî
wiercenie;
î -îîzmianîbÄ
dĆșînaprawîdokonanychîprzezî
osobyîinneîniĆŒîserwisîVogels;
î -îîîpowstaniaîwadyîzîprzyczynî
zewnÄtrznychî(nieîtkwiÄ
cychîwîî
produkcie),înp.îwskutekîuderzeniaîî
pioruna,îpowodzi,îpoĆŒaru,îuszkodzeĆîî
mechanicznych,înaraĆŒeniaîproduktuî
naîdziaĆanieîekstremalnychîtemperatur,î
warunkĂłwîatmosferycznych,îrozpuszc-
zalnikĂłwîlubîkwasĂłw,îniewĆaĆciwegoî
uĆŒytkowaniaîbÄ
dĆșîbrakuîdbaĆoĆci.
VOGELâS PRODUCTS BV, 5628 DB EINDHOVEN, HOLANDIA
RUS
PoqdrvlÄem s pokupkoj
dannogo tovara firmy
<<FogelĂŠs>>! TeperĂŠ Vy stali vla-
delĂŠcem produkcii,
proiqvedennoj iq samyx
prohnyx materialov na osnove
skrupuleqnejËego i twatelĂŠno
produmannogo diqajna. Imenno
poqtomu firma <<FogelĂŠs>> v tehe-
nie 5 let daet garantiĆ na qtot pro-
dukt otnositelĂŠno lĆbyx defektov
materiala ili
qgotovleniÄ.
GARANTIJNYE USLOVIĂ
îîîîîȘîîîîîîîîî
îî
îîîîîîîîîîîîîîîîîîîîî
îîîîîîîîîî
îî
îîîîîîîîîîîîîî
îîîîîîî
îîîî
îîîîîî
îîîîîîîî
îîî
îîîîîîî
îîî
îŻî
îîîîîîîîîîî
îîîîî
îî
îîîîîîîîîî
îîîîîîîîîîîîîîîîîî
îîîîîîîîîîîî
îîîîîîîîîîîîȘîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîî
îîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîî
îîîîî
îî
îîîîîîî
îîîîîîîîî«î
îî
îîîîŻîî
îîîîîîî
îîîîîîîîî
îîîîîîîî
îîŻîîîîŻîîî
î
îîîîîîîîîîîîîî
îîîîîî©îîîîîîîîî
îî
îîîîîîîîîîîîîîî
îî
î
îîîîîîîîîŻîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîî
îîîîîî
îîîîîîîîîîîîîȘîîîîîîîîîîîîîîî
îîîîîîîîî
îîîîîîîîî
îîîîîîîîîîîîîîî
îîîîîî
îîî
îîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîî
îîî
îșîîîîîî
îîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîî
îîî
îîî
îîîîŻîî
îî
îîî
îîîîîîîîî
îîîîî
îîîîî
îî
îî
îîîîîîîîîî¶î
îîîîîîîîîîîîîîîîîîî
îîîîîîîî
îîîîîîîîî
îîîîîî
îîîî
îîîîîîîîî
îîîîîî
îîîîîîîîîîî
îîîîîîîȘîîîîîîî
îîîîî«î
îî
îîîîŻîîȘîîîîîîîîîîîŻîîîîîîîîîîîîîî
îî
îŻîî
î îîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîî
îîîîîîîîîî
îîîîîîîîîîîîîî
îîîîî
îîîîîîîîîîîîîîîîîî
îî
îîîŻîîî
î îîîîîîî
îîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîî
îîîîîîîîîîîîîîîîîŻîîîŻîîîîîîîîî
îîîîîîîîîîîîîȘîîîîîîî
î îîîîîîîîîîîîîî
îîî
îîŻîîîŻîîîîŻî
îîîîîîîî
îîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîî
îîîîîîîîîîîîîîîî
îîîîî
îîîî
îî
îîîîîîîîîîî
îî
îîîîîîîîîî
îî
îîîîîîîîŻîîîîîî
îî
îîîî
îî
îîîîîîîîî
îîîîîîîîŻîîîîîîîîî
îîîîîîî
îîîîîîî
îîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîî
îî
îîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîî îîîîî
î
îîîîîîîîîîîîîîîîîîî
îîîŻîîîîîîî
îî
îî
îîîîîî
î îȘîłî«î©î°îî·îîŽî¶îłîšî„îŻîžî·îîŠîșîąîąîîîîîîîîšîŠî
î”îźîČîšîŒîłîșî©îČîîîČîîšî©î¶î°î„îČîšîœî
I
AVVERTENZA
Durante il montaggio fare attenzione alle istru-
zioni per lâuso e lâinstallazione dello schermo al
LCD/plasma.
Schermo al LCD/plasma
Un montaggio corretto Ăš di fondamentale importanza.
Peso massimo dell'apparecchio schermo al LCD/plasma:
50/75kg. I materiali di fissaggio inclusi nella confezione
sono destinati esclusivamente al montaggio su muri
di legno massiccio, mattoni pieni, cemento o su travi
in legno massiccio, con un rivestimento di spessore
massimo di 3 mm. Per pareti di altri materiali, come ad
esempio di mattoni forati, Vi preghiamo di consultare il
Vostro installatore e/o rivenditore specializzato. Il fabbri-
cante non si assume nessuna responsabilitĂ per guasti
dovuti allâimpiego diverso da quello indicato nelle istruzioni.
Lâinstallatore deve verificare la soliditĂ del muro al
quale devono essere fissati i supporti, la relativa
portata, eventuali normative previste per legge ed Ăš
responsabile della corretta ottemperanza ad esse. Se
necessario lâinstallatore deve utilizzare i materiali di
fissaggio che ritiene piĂč adatti o rinforzare la struttura
della muratura sotto la propria diretta responsabilitĂ .
Vogels declina ogni responsabilitĂ per danni diretti,
indiretti o conseguenti ad una installazione errata e/o
eseguita da persone inesperte, al montaggio su strut-
ture non sufficientemente robuste, a modifiche, ad un
impiego diverso da quanto indicato, a sovraccarichi,
ad interventi non previsti dalle istruzioni per lâuso,
allâabbinamento di supporti ed accessori non di marca
Vogels o ad eventuale combinazione di prodotti Vogels
non idonei a quella installazione.
âą I dispositivi PFA9xxx sono progettati
esclusivamente per il montaggio verticale.
âą Lâelemento di rotazione ed inclinazione serve
per regolare lâangolazione corretta durante
lâinstallazione e non Ăš progettato per essere ruotato
di frequente.
P
AVISO
Durante a montagem, devem também ser
respeitadas as instruçÔes de instalação e de
utilização da própria tela de LCD/plasma.
A tela de LCD/plasma
Uma montagem correcta Ă© da maior importĂŁncia.
Peso mĂĄximo do a tela de LCD/plasma: 50/75kg.
O material de fixação fornecido destina-se exclu -
sivamente para montagem em paredes de madeira
maciça, tijolo maciço, betão ou em vigas de madeira
maciça, com uma camada de revestimento de 3 mm,
no mĂĄximo. Para paredes construĂdas noutros, Ă© favor
comateriais, nomeadamente blocos de cimento pré
esforçadonsultar o seu instalador e/ou o seu comerci-
ante especializado. O fabricante nĂŁo se
responsabiliza pelo uso alheio aos aparelhos prescritos.
No prĂłprio local, o instalador deve verificar a resi-
stĂȘncia da construção onde serĂŁo montados os supor-
tes, bem como as cargas previstas, e Ă© responsĂĄvel
pela aplicação correcta da regulamentação e da
legislação local em vigor. Caso seja necessårio, o
instalador deve aplicar materiais de fixação adequa-
dos ou reforçar a construção.
A montagem correcta, a verificação da construção e
dos meios de fixação a ser utilizados é sempre da
responsabilidade final do instalador.
A Vogelâs nunca Ă© responsĂĄvel por danos direitos,
indireitos, ou causados por uma montagem incorreta
e/ou incompetente, uma montagem em construçÔes
insuficientemente resistentes, modificaçÔes, utiliza -
ção diferente da prevista, sobrecarga, não trabalhar
segundo as instruçÔes de utilização, combinaçÔes
com outros produtos que nĂŁo sejam da Vogelâs, com-
binaçÔes despropositadas de produtos da Vogelâs.
âą PFA9xxx, destinam-se apenas a montagems
verticais.
⹠A função giratória da unidade turn & tilt serve para
definir um Ăąngulo correcto durante a montagem.
NĂŁo Ă© recomendado rodar frequentemente esta
unidade.
S
VARNING!
Följ installations- och anvÀndarföreskrifterna
vid montering av LCD/plasmaskÀrmen.
LCD/PlasmaskÀrm
Korrekt upphÀngning Àr av största vikt. Maximal vikt
LCD/plasmaskÀrm: 50/75kg. Medlevererat
upphÀngningsmaterial Àr enbart avsett för upphÀng-
ning pÄ vÀgg av massivt trÀ, tegelsten, betong eller
pÄ pelare av massivt trÀ, med maximalt 3 mm tjock
ytbehandling.
För vÀggar av andra material, t ex ihÄliga byggsten,
rÄdgör med behörig installatör och/eller fackhandlare.
Tillverkaren kan inte ansvara för andra Àn de föreskri-
vna upphÀngningsmetoderna av utrustningen.
Installatören ska bedöma och ansvara för hÄllbarhet
och konstruktion för monteringsplatsen för stöden
samt utföra detta i enlighet med de pÄ platsen gÀl-
lande regler och lagstiftning. Om nödvÀndigt ska
konstruktionen förstÀrkas med lÀmpliga material. Det
Àr installatören som ansvarar för korrekt montering,
bedömning av byggnadskonstruktion och montering-
sanordning.
Vogels kan inte pÄ nÄgot sÀtt ansvara för direkt eller
indirekt skada till följd av fel och/eller dÄlig monte -
ring, montering pÄ för svaga material, modifikationer,
fel anvÀndning, överbelastning, försummelse att följa
instruktionerna, kombinationer med produkter frÄn
andra tillverkare eller fel kombination av produkter
frÄn Vogel.
⹠PFA9xxx, Àr enbart avsedd för vertikal montering.
⹠Med justermekanismen (vrid & tippa) kan rÀtt vin-
kel stÀllas vid installationen. Enheten Àr dock inte
avsedd för frekvent vridning.
PL
UWAGA
W celu montaĆŒu naleĆŒy takĆŒe
przestrzegaÄ przepisĂłw zawartych
w instrukcji instalacji i obsĆugi
dotyczÄ
cej ekranu LCD/plazmow-
ego.
LCD/Plazmowego
DokonanieîsprawnegoîmontaĆŒuîjestî
bardzoîistotne.îWagaîmaksymalnaî
ekranuîLCD/plazmowego:î50/75kg.î
MateriaĆîmontaĆŒowyîdostarczonyî
doîproduktuîwyĆÄ
cznieîjestîprze-
znaczonyîdoîprzymontowaniaîdoî
Ćcianyîczyîsufituîzîmasywnegoî
drewna,îzîcegĆyîczyîbetonuîlubîdoî
masywnychîfilarĂłwîdrewnianychîzî
warstwÄ
îwykoĆczonÄ
îoîmaksymalnejî
gruboĆciî3îmm.îWîprzypadkuîĆcianî
wykonanychîzîinnychîmateriaĆĂłwî
takich,îjakînaîprzykĆadîzîpustakĂłw,î
naleĆŒyîzasiÄgnÄ
Äîdoradztwaîuî
PaĆskiegoîinstalatoraîoraz/lubî
sklepieîspecjalistycznym.îUĆŒycieî
sprzÄtuîwîsposĂłbîodstÄpujÄ
cyîodî
przeznaczonegoînieîjestîobjÄteîwî
odpowiedzialnoĆciîproducenta.îîîî
Instalatorîpowinienînaîmiejscuî
sprawdziÄîwytrzymaĆoĆÄîkonstrukcjiî
budowlanej,îdoîktĂłrejîbÄdÄ
î
przymontowaneîpodporyîorazîoceniÄî
oczekiwaneîobciÄ
ĆŒenia,îtakĆŒeî
powinienîzapoznaÄîsiÄîzîmiejscowy-
miîobowiÄ
zujÄ
cymiîprzepisamiî
ustawowymi,îprzyîczymîponosiî
odpowiedzialnoĆÄîzaîwĆaĆciweî
przestrzeganieîtychîprzepisĂłw.îî
Wîprzypadkuîzaistnieniaîtakiejî
potrzeby,îinstalatorîpowinienî
zastosowaÄîdostosowaneîmateriaĆyî
montaĆŒoweîlubîwzmocniÄî
konstrukcjÄ.îOdpowiedzialnoĆÄî
koĆcowaîzaîsprawnyîmontaĆŒ,î
sprawdzenieîkonstrukcjiîbudowlanejî
orazîwybĂłrîĆrodkĂłwîmontaĆŒowychî
zawszeîbÄdzieîspoczywaÄînaîinsta-
latorze.îî
VogelsînigdyînieîbÄdzieîponosiÄî
odpowiedzialnoĆciîzaîszkodyî
bezpoĆrednieîczyîpoĆrednieî
powstaĆeîwîwynikuîniespraw-
negoîoraz/lubîniefachowegoî
montaĆŒu,îmontaĆŒuîdoîkonstrukcjiîoî
niewystarczajÄ
cejîwytrzymaĆoĆci,î
modyfikacji,îuĆŒyciaîsprzÄtuîwî
sposĂłbîodstÄpujÄ
cyîodî
przeznaczonego,îprzeciÄ
ĆŒenia,î
wykonywaniaîpracîniezgodnychî
zîinstrukcjÄ
îobsĆugiîorazîpoĆÄ
czeniaî
sprzÄtuîzîinnymiîproduktamiînieî
bÄdÄ
cymiîproduktamiîVogelîiî
niewĆaĆciwegoîpoĆÄ
czeniaîproduk-
tĂłwîVogel.
âąîîPFA9xxx,îwyĆÄ
cznieîprzeznaczoneî
doîmontaĆŒuîpionowego.
âąîîFunkcjaîobracaniaîzespoĆuîturnî&î
tiltîjestîprzeznaczonaîdoîustawie-
niaîodpowiedniegoîkÄ
taîpodczasîî
instalowania.îZespĂłĆînieîjestîî
przeznaczonyîdoîczÄstegoîobraca-
nia.
RUS
VNIMANIIE!
TwatelÂŽno soblĆdatÂŽ
instrukcii po ustanovke i
qkspluatacii clÄ TV s qkranom
«plaqma»
TV S QKRANOM «PLAQMA»
îžîîîîîîîîîîîî
îîîîîî
îîîîîîîîîî
îîîî
îîîîîî
îî±î
îîîîî
îîîîîîîîîîîžîșîî
îîîîîîîîîîîŽîîîî
îîîŻîîîîîîîîîîî
îîîîîîîîîîîîîîîîîîî
îîîî
îîîîîîîî
îî
îîî
îîîîîîîîîîîîîîîŻîîîîî
îîîîîî
îî
îîîîîî
îîîîîîî
îîîîîîîîîîîîîî
îîîîîîîîîîîîî
îîîîîîîî
îîîîîîî
î
îî
îîîîîîîîîîîîîîŻîîîîîîîîîîîî
îî
îîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîî
îîîî
îîîîîîšîîŻîîîîîîîîîîîîîîîî
îîîîî
î
îîîîîîî
îîîîî
îîîîîîîîîîîîîîîîî
îîîîîîîîîîîŻîîîîîîîîîîîîîîîîî
îîîîîî
îîîîî
îîîîîîîîîîî
îîîîîîîîî
îîîîî
îîîîî
îîîîîŽîîîîîîîîîîîîî
îîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîî
î
îîîîîîîîîî
îîîîîîî
îî
îîîîîîîîîîîî
îîîî
îîîŻîîîîîîîîî
îîî
îîîîîî
îčîîî
îîîîîîîîîîîîîîîî
îîîîîîî
îîîîîîîîîî
îîîîîîîîî
îîîîîîîîîîîîî
îîîîîîîîîîîî
îîîîîîîîîîîîîîîîîîîîî
îîîîîî
îîîîîîîîîîîîîîî
îîŻîîîîîî
îîîîîîîî
îî
îîîîîîîî
îîîîîî
îîîî
îłîîîî
îîîîîîîîîîîîîîîî
îîîîîîîîîîîîîîîîîî
îîîîîîîîîîîî
îîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîî
îîîîîî
îîîîîîîî
îîîîîîŽîîîîîîîîîîîîîîîîî
îîîî
îîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîŻîîî
îîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîî
îîîîî
î
îîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîî
îîîîîîłîîîî°î
îîîîîî
îŻî
îîîîîîîîîîîîîîîîîî
îîîî
îîîîîîîîîî
îîîîî
îî
îîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîî
îîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîî
îîîîîîîîîîîî
îîîîî
îîîîîîîîîîîî
îîîîî
îîîîîîîîîî
îîîîî
îîîîîîîî
îȘîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîî
îîîîî
îîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîî
îîîîŻî
îîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîî
îîîîîîîîîîîŻîîî
îîîîîîîîîîî
îî
îîîîî
îîîîîîîîîîî
îîîîîîîîîîîîîîîîî
îîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîî
îî
îîîîî
îîîîîîîîîî
îîîîîî
î
îîîîîîîîîîîŻîîîîîîîîîîî
îîîîîîî
îî
îîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîî
îîîîîîîîîî
îîîŻîîîî
îî
îîîîîî
îîîîîîîîî
îîîŻîîîîîîîîî
îîî
îîîîîîî
îîîîîîîîîîîîî
îîîîîîîîî
îîîîîîîîîîîîŻîîîîîîîîî
îîî
îîîîîîî
îîîîîîîîîîîîî
îîîîîîîîîîîîîîîîîî
îîîŻîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîî
îî
îîîîî
îîîîîî
îîîŻîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîî
îîîîîîîîîîȘîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîî
îîîîîîîîîîîîîîîî
îîîîîîîîîîîîîî
îȘîîîîîîî
îîîîšîîŻîîŽîȘî„îîîîîîîîîîîîî
îîîî
îî
îîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîî
îî
îîîî
îîîîîî
îîîîî
î
îîîîîȘîîîîîîŻîîîî
îîîîîŻîîîîîîîîîîî
î
îîî
îîîîîîîîîîîîîîîîîîŻîîîîîîîî
îî
îîîîî
îîîîîîîîîî
îîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîî
î
îîîîîîîî
îîîîîîîî”îîîîîîîîîîîîîî
îîîîîîîîî
îîî
îîîîîîîîîîî
îîîîîî
îîî
îîîîîŻî
11/2007
Mounting instructions
Montagevoorschrift
Instructions de montage
Montageanleitung
GuĂa de montaje
Istruzioni di montaggio
InstruçÔes de montagem
Monteringsanvisning
Rekomendacii po
ustanovke
PFW 5000/5500
PFW 5010/5510
G
B
WARNING
During installation, the installation guide and the
instructions for use which are supplied with the
LCD/plasma screen itself must also be consulted.
LCD/Plasma screen
Correct mounting is essential. Maximum weight of LCD/
plasma screen: 50/75kg / 110/132lbs. Fixing materials
supplied are only intended for mounting on walls made
of solid wood, brick, concrete or on solid wood pillars,
with a maximum 3 mm wall finish. For walls made of
other materials, e.g. hollow block, consult your installer
and/or specialist supplier.
Use other than for the prescribed equipment falls out -
side the responsibility of the manufacturer.
The installer must make an assessment of the strength
of the construction upon which the supports will be
mounted and of the expected loading of the supports.
The installer also must take into consideration local
building laws and regulations, and is responsible for
ensuring that they are complied with. If necessary, the
installer must use suitably modified materials for moun-
ting or must strengthen the construction. The installer
always has the ultimate responsibility for correct instal-
lation, assessment of the underlying construction and
for the materials to be used for the mounting.
Vogels is never responsible for direct, indirect or
consequential damages which arise due to incorrect
and/or inexpert mounting, mounting on constructions
which are not strong enough, modifications, use other
than prescribed, overloading, not working in accordance
with the instructions for use, combinations with other
than Vogelâs products, unintended combinations of
Vogelâs products.
âą PFA9xxx, are solely intended for vertical mounting.
âą The turn function of the turn & tilt unit is intended for
setting the correct viewing angle during installation.
The unit is not intended for frequent turning.
NL
WAARSCHUWING
Bij de montage dienen ook de installatie- en
gebruiksvoorschriften van het LCD/plasmascherm
zelf in acht genomen te worden.
LCD/Plasmascherm
Correcte montage is van essentieel belang. Maximaal
gewicht LCD/plasmascherm: 50/75kg Bijgeleverde beves-
tigingsmaterialen zijn uitsluitend bestemd voor montage
aan wanden of plafonds van massief hout, baksteen,
beton of aan massief houten pilaren met maximaal 3 mm
wandafwerking. Voor wanden van andere materialen,
bijvoorbeeld holle bouwsteen, raadpleeg uw installateur
en/of vakhandel. Gebruik anders dan voor de voorge-
schreven apparatuur valt buiten de verantwoordelijkheid
van de fabrikant.
De installateur dient ter plaatse de sterkte van
bouwkundige constructie waaraan de steunen worden
gemonteerd te beoordelen evenals de te verwachten
belastingen en ter plaatse geldende wet- en regelgeving
en is verantwoordelijk voor een juiste naleving hiervan.
Indien nodig dient de installateur aangepaste beves-
tigings-materialen toe te passen of de constructie te
versterken. De eindverantwoordelijkheid voor correcte
montage, beoordeling van de bouwkundige constructie,
en de te gebruiken bevestigingsmiddelen, ligt altijd bij
de installateur.
Vogels is nooit verantwoordelijk voor directe, indirecte of
gevolgschade als gevolg van foutieve en/of ondeskundi -
ge montage, montage aan onvoldoende sterke construc-
ties, modificaties, gebruik anders dan voorgeschreven,
overbelasting, niet werken volgens de gebruiksaanwij-
zing, combinaties met andere dan Vogelâs producten,
onbedoelde combinaties van Vogelâs producten.
âą PFA9xxx, zijn alleen bedoeld voor vertikale montage.
âą De draai functie van de turn & tilt unit is bedoeld om
tijdens installatie een juiste hoek in te stellen. De unit
is niet bedoeld voor frequent draaien.
F
AVERTISSEMENT
Lors du montage, les prescriptions d'installation
et d'utilisation de l'Ă©cran Ă LCD/plasma doivent
Ă©galement ĂȘtre observĂ©es.
Ecran Ă LCD/plasma
Un montage correct est primordial. Poids maximum de
la ecran à LCD/plasma: 50/75kg. Le matériel de fixation
fourni est exclusivement destiné à un montage sur
des murs en bois massif, en briques, en béton ou sur
des colonnes de bois massif, avec finition murale de
maximum 3 mm. Pour les murs en autres matériaux,
par exemple en brique creuse, veuillez consulter votre
installateur et/ou votre revendeur. Toute utilisation autre
que celle spécifiée pour l'appareil relÚve le fabricant de
toute responsabilité.
L'installateur est tenu dâĂ©valuer sur place la
résistance de la construction sur laquelle les supports doi-
vent ĂȘtre montĂ©s. Il doit Ă©galement Ă©valuer les charges
prévues et est responsable du respect de la législation
et de la réglementation locale en vigueur. Si celà s'avÚre
nécéssaire, l'installateur doit faire usage de matériaux
de fixation adaptés ou consolider la construction.
La responsabilité finale de l'adéquation du montage, de
l'Ă©valuation de la construction et des moyens de fixation
Ă utiliser incombe Ă l'installateur.
Vogelâs n'est jamais responsable des dommages directs
ou indirects résultant d'un montage incorrect et / ou mal
réalisé, d'un montage sur des constructions trop peu
solides, d'une utilisation Ă des fins autres que celles
prescrites, d'une surcharge, d'une utilisation non con -
forme au mode d'emploi, de combinaisons avec d'autres
produits Vogelâs ou des combinaisons involontaires de
produits Vogelâs.
⹠PFA9xxx, sont uniquement destinés à un montage
vertical.
⹠La fonction de pivotement de l'unité turn & tilt est
destinĂ©e Ă ajuster lâangle devision correct durant
l'installation. L'unité n'est pas destinée à des
pivotements fréquents.
D
WARNUNG
Bei der Montage sind auch die Installations-
und Verwendungsvorschriften fĂŒr den LCD/
Plasmabildschirm selbst zu beachten.
LCD/Plasmabildschirm
Es ist wichtig, die Montage korrekt durchzufĂŒhren.
Höchstgewicht des LCD/Plasmabildschirm: 50/75kg.
Die mitgelieferten Befestigungsmaterialien sind
ausschlieĂlich fĂŒr die Anbringung an MassivholzwĂ€nden,
Backstein, Beton oder Massivholzpfeilern, mit einer
Wandverkleidung von höchstens 3 mm gedacht. Ziehen
Sie bei anderen Materialien, z. B. Hohlbaustein, Ihren
Installateur oder einen anderen Fachmann zu Rate. Bei
unsachgemĂ€Ăem und nicht den Vorschriften entsprechen-
dem Gebrauch ĂŒbernimmt der Hersteller keinerlei Haftung.
Der Installateur muss vor Ort die Belastbarkeit der
baulichen Konstruktion, an der die Halterungen mon-
tiert werden, sowie die zu erwartenden Belastungen
beurteilen. Er ist weiterhin fĂŒr die Einhaltung der
vor Ort geltenden Gesetze und Vorschriften verant-
wortlich. Bei Bedarf muss der Installateur ange-
passte Befestigungsmaterialien verwenden oder die
Konstruktion verstÀrken.
Die Endverantwortlichkeit fĂŒr die ordnungsgemĂ€Ăe
Montage, die Beurteilung der baulichen Konstruktion
und der zu verwendenden Befestigungsmittel liegt in
jedem Fall beim Installateur.
Vogelâs ist in keinem Fall verantwortlich fĂŒr unmittelbare
oder mittelbare SchÀden bzw. FolgeschÀden, die infolge
einer fehlerhaften und/oder unsachgemĂ€Ăen Montage,
einer Montage an Konstruktionen mit unzureichender
Belastbarkeit, infolge von Modifikationen, vorschrifts-
widriger Verwendung, Ăberlastung, Nichtbeachtung der
Betriebsanleitung, Kombinationen mit nicht von Vogel's
stammenden Produkten oder bestimmungswidrigen
Kombinationen der Produkte von Vogel's auftreten.
âą PFA9xxx sind ausschlieĂlich fĂŒr vertikale Montage
vorgesehen.
âą Die Drehfunktion des Dreh unn Neigungsmoduls ist
zur Einstellung des richtigen Winkels wÀhrend der
Installation vorgesehen. Das Modul ist nicht fĂŒr hĂ€ufi -
ges Drehen ausgelegt.
E
ADVERTENCIA
Durante la instalación han de observarse también
las instrucciones de montaje y de uso de la propia
pantalla de LCD /plasma.
Pantalla de LCD/plasma
Es muy importante realizar un montaje correcto.
Peso mĂĄximo del pantalla de LCD/plasma: 50/75kg.
Los materiales de sujeciĂłn que se adjuntan sĂłlo son
aptos para el montaje en paredes de madera maciza,
ladrillos macizos, cemento o pilares de madera maciza,
con un revestimiento de pared de 3 mm. como mĂĄximo.
Para paredes de otros materiales, por ejemplo ladrillos
huecos, consulte con su instalador y/o tienda especiali -
zada. El fabricante no asume ninguna responsabilidad en
relaciĂłn a la utilizaciĂłn de aparatos no prescritos.
El instalador debe comprobar in situ la resistencia de la
construcciĂłn en la que se van a montar los soportes, asĂ
como las cargas previstas y las leyes y normas locales
en vigor y deberĂĄ velar por su correcto cumplimiento. Si
es necesario, el instalador deberĂĄ utilizar materiales de
sujeciĂłn adaptados o reforzar la estructura. La respon-
sabilidad final para el montaje correcto, la comprobaciĂłn
de la construcciĂłn y los dispositivos de sujeciĂłn, siempre
recae en el instalador.
Vogelâs no serĂĄ responsable de daños directos, indirec-
tos o daños consecuenciales que resulten del montaje
incorrecto y/o inexperto, del montaje en construcciones
no suficientemente resistentes, de modificaciones,
de una utilizaciĂłn no prevista en las instrucciones de
uso, de sobrecargas, de trabajar sin observar el modo
de empleo, de combinaciones con otros productos de
Vogelâs o de combinaciones no intencionadas de produc -
tos de Vogelâs.
⹠Los PFA9xxx han sido diseñados para un montaje
vertical.
âą La funciĂłn giratoria de la unidad turn & tilt sirve para
ajustar el ĂĄngulo durante la instalaciĂłn. La unidad no
ha sido diseñada para ser girada con frecuencia.
(GB) Subject to printing errors and technical
amendments.
(NL) Drukfouten en technische wijzigingen voorbe-
houden.
(F) Sous rĂ©serve de fautes dâimpression et de
modifications techniques.
(D) FĂŒr Druckfehler ĂŒbernehmen wir keine
Verantwortung. Technische Ănderungen vorbe
halten.
(E) Reservados errores de imprenta y sujeto a
modificaciones.
(I) Con riserva di modifiche techniche e di eventu-
eli errori di stampa.
(P) Reserva-se a ocorrĂȘncia de gralhas e de
modi ficaçÔes técnicas.
(S) Tryckfel och tekniska Àndringar förbehÄlls.
(PL)îî ZastrzegaîsiÄîmoĆŒliwoĆÄîwystÄpowaniaîbĆÄdĂłwîî
î drukarskichîiîzmianîtechnicznych.î
îîșîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîîî
îîîîîîîîîîîîîî
î îîîîîîîîîîîî
îîîî
PFW 5005/5505
1
2
PFW 5000
PFW 5500
PFW 5005
PFW 5505
PFW 5010
PFW 5510
1
1b
1 2 3 4
1a
1
2 2
1
1
4
4
2
2
1
2
1
1b
1 3 4 A
1a
1
2 2
1
2
2
B
85 mm / 3.3â
Ăž 10 mm / 0.4â
85 mm / 3.3â
Ăž 10 mm / 0.4â
Ăž 4 mm / 0.16â
50 mm / 2â
Ăž 4 mm / 0.16â
50 mm / 2â
1
1b
1 2 3 A
1a
1
2 2
2
3
3
B
85 mm / 3.3â
Ăž 10 mm / 0.4â
Ăž 4 mm / 0.16â
50 mm / 2â
H
1
2
3
H
0Ë-5Ë-10Ë-15Ë
1
2
2
2
1
1
Produktspezifikationen
Marke: | Vogel's |
Kategorie: | FlachbildschirmunterstĂŒtzung |
Modell: | PFW 5010 |
Produktfarbe: | Schwarz |
Befestigungstyp: | Wand |
HöchstgewichtskapazitÀt: | 75 kg |
Panel-Montage-Schnittstelle: | 100 x 100,200 x 100,200 x 200,300 x 100,300 x 200,300 x 300,400 x 200,400 x 300,400 x 400,600 x 200,600 x 400,700 x 400,800 x 400 mm |
Neigungswinkelbereich: | 0 - 15 ° |
Maximale BildschirmgröĂe: | 50 Zoll |
Minimum BildschirmgröĂe: | 37 Zoll |
Minimale VESA-Halterung: | 100 x 100 mm |
Maximale VESA-Halterung: | 818 x 472 mm |
Abstand zur Wand (min): | 61 mm |
Interfacehöhe: | 504 mm |
Interfacebreite: | 887 mm |
Brauchst du Hilfe?
Wenn Sie Hilfe mit Vogel's PFW 5010 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten
Bedienungsanleitung FlachbildschirmunterstĂŒtzung Vogel's
26 Mai 2024
15 Mai 2024
19 April 2024
21 Februar 2024
17 Februar 2024
11 Januar 2024
26 Dezember 2023
12 November 2023
28 August 2023
26 August 2023
Bedienungsanleitung FlachbildschirmunterstĂŒtzung
- FlachbildschirmunterstĂŒtzung Da-Lite
- FlachbildschirmunterstĂŒtzung 3M
- FlachbildschirmunterstĂŒtzung BenQ
- FlachbildschirmunterstĂŒtzung HP
- FlachbildschirmunterstĂŒtzung Manhattan
- FlachbildschirmunterstĂŒtzung Yamaha
- FlachbildschirmunterstĂŒtzung König
- FlachbildschirmunterstĂŒtzung Atlantic
- FlachbildschirmunterstĂŒtzung Luxor
- FlachbildschirmunterstĂŒtzung Pioneer
- FlachbildschirmunterstĂŒtzung One For All
- FlachbildschirmunterstĂŒtzung Hitachi
- FlachbildschirmunterstĂŒtzung Ewent
- FlachbildschirmunterstĂŒtzung Icy Box
- FlachbildschirmunterstĂŒtzung Cabstone
- FlachbildschirmunterstĂŒtzung Tripp Lite
- FlachbildschirmunterstĂŒtzung Techly
- FlachbildschirmunterstĂŒtzung NEC
- FlachbildschirmunterstĂŒtzung Monoprice
- FlachbildschirmunterstĂŒtzung HQ
- FlachbildschirmunterstĂŒtzung Sanus
- FlachbildschirmunterstĂŒtzung B-Tech
- FlachbildschirmunterstĂŒtzung Barkan
- FlachbildschirmunterstĂŒtzung Ergotron
- FlachbildschirmunterstĂŒtzung NewStar
- FlachbildschirmunterstĂŒtzung Digitus
- FlachbildschirmunterstĂŒtzung Reflecta
- FlachbildschirmunterstĂŒtzung Sven
- FlachbildschirmunterstĂŒtzung GPX
- FlachbildschirmunterstĂŒtzung Peerless
- FlachbildschirmunterstĂŒtzung Steren
- FlachbildschirmunterstĂŒtzung AMX
- FlachbildschirmunterstĂŒtzung Chief
- FlachbildschirmunterstĂŒtzung StarTech.com
- FlachbildschirmunterstĂŒtzung Konig & Meyer
- FlachbildschirmunterstĂŒtzung Atdec
- FlachbildschirmunterstĂŒtzung Premier Mounts
- FlachbildschirmunterstĂŒtzung Wentronic
- FlachbildschirmunterstĂŒtzung Gabor
- FlachbildschirmunterstĂŒtzung V7
- FlachbildschirmunterstĂŒtzung Equip
- FlachbildschirmunterstĂŒtzung Acme United
- FlachbildschirmunterstĂŒtzung Avteq
- FlachbildschirmunterstĂŒtzung Unicol
- FlachbildschirmunterstĂŒtzung Bell'O
- FlachbildschirmunterstĂŒtzung Dataflex
- FlachbildschirmunterstĂŒtzung Crimson
- FlachbildschirmunterstĂŒtzung Mount-It!
Neueste Bedienungsanleitung fĂŒr -Kategorien-
20 August 2024
18 August 2024
11 August 2024
24 Juni 2024
23 Juni 2024
23 Juni 2024
23 Juni 2024
23 Juni 2024
23 Juni 2024
23 Juni 2024