Vogel's PFA 9015 B Bedienungsanleitung
Vogel's
FlachbildschirmunterstĂŒtzung
PFA 9015 B
Lesen Sie kostenlos die đ deutsche Bedienungsanleitung fĂŒr Vogel's PFA 9015 B (2 Seiten) in der Kategorie FlachbildschirmunterstĂŒtzung. Dieser Bedienungsanleitung war fĂŒr 10 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet
Seite 1/2
(GB) Subject to printing errors and technical amendments.
(NL) Drukfouten en technische wijzigingen voorbehouden.
(F) Sous rĂ©serve de fautes dâimpression et de modifications techniques.
(D) FĂŒr Druckfehler ĂŒbernehmen wir keine Verantwortung. Technische Ănderungen vorbehalten.
(E) Reservados errores de imprenta y sujeto a modificaciones.
(I) Con riserva di modifiche techniche e di eventueli errori di stampa.
(P) Reserva-se a ocorrĂȘncia de gralhas e de modificaçÔes tĂ©cnicas.
(S) Tryckfel och tekniska Àndringar förbehÄlls.
(PL) Zastrzega siÄ moĆŒliwoĆÄ wystÄpowania bĆÄdĂłw drukarskich i zmian technicznych.
(RUS) VozmoĂžny oÏibki pri pehati i texniheskie modifikacii.
PFC900
PFC902
PFW950
PFW952
PFA9001
PFA9002
PFA9003
PFA9004
PFA9005
FAU3150
Congratulations on your purchase of this Vogels
product! You are now the owner of a product
which has been manufactured of the most durable
materials on the basis of a detailed and wellthought
out design. That is why, for a period of five years,
Vogels guarantees this product against any faults in
materials or workmanship.
GUARANTEE CONDITIONS
1. Vogels warrants that if during the term of
guarantee a fault occurs which is caused by a
defect in materials or workmanship, the product
shall, at the discretion of Vogels, be repaired or if
necessary be replaced free of charge. The guarantee
expressly does not apply to normal wear.
2. If a claim is made under the guarantee, the product
has to be returned to Vogels, together with the
original purchase ticket (invoice, docket or
receipt). The purchase ticket should clearly state
the name of the supplier and the date of purchase.
The forwarding costs shall be for the account of
the owner; the costs of returning the product
shall be for the account of Vogels.
3. The Vogels guarantee becomes void if:
- the product is not drilled, mounted and used in
accordance with the instructions;
- the product has been modified or if repairs have
been undertaken by others than Vogels;
- if a fault is the result of external causes (causes
outside the product), for example thunderbolts,
flooding, fire, scratches, exposure to extreme
temperatures, weather conditions, solvents or
acids, wrong use or carelessness.
VOGELâS PRODUCTS BV,
5628 DB EINDHOVEN, THE NETHERLANDS
Gefeliciteerd met de aankoop van dit Vogels product!
U heeft nu een product in uw bezit, dat is gemaakt
van de duurzaamste materialen op basis van een
tot in detail doordacht ontwerp. Daarom staat
Vogels, via een 5 jaar garantie, in voor eventuele
gebreken in materialen of fabricage.
GARANTIEVOORWAARDEN
1. Vogels garandeert, dat indien gedurende de
garantieperiode van het product gebreken
optreden, die het gevolg zijn van materiaal-
of fabricagefouten, het product ter beoordeling
aan Vogels kostenloos wordt hersteld of zonodig
vervangen. De garantie geldt uitdrukkelijk niet
voor normaal voorkomende slijtage.
2. Indien op de garantie een beroep wordt gedaan,
dient het product aan Vogels te worden aangeboden
onder overlegging van de originele aankoopbon
(factuur, kassabon of kwitantie). Uit de aankoopbon
dienen duidelijk de naam van de leverancier en
de aankoopdatum te blijken. De kosten van
verzending komen voor rekening van de eigenaar;
de kosten voor terugzending voor rekening van
Vogels.
3. De Vogels garantie vervalt:
- indien het product niet volgens de gebruiksaan-
wijzing is geboord, gemonteerd en gebruikt;
- indien aan het product door anderen dan Vogels
veranderingen zijn aangebracht of reparaties
zijn uitgevoerd;
- indien een gebrek het gevolg is van externe
(buiten het product gelegen) oorzaken zoals
bijvoorbeeld blikseminslag, wateroverlast,
brand, krassen, blootstelling aan extreme
temperaturen, weersomstandigheden,
oplosmiddelen of zuren, verkeerd gebruik of
onachtzaamheid.
VOGELâS PRODUCTS BV,
5628 DB EINDHOVEN, NEDERLAND
Nous vous fĂ©licitons pour Lâacquisition de ce produit
Vogels! Vous ĂȘtes en possession dâun produit fabriquĂ©
avec les matériaux les plus durables qui soient et
Ă©laborĂ© selon un concept trĂšs Ă©tudiĂ©. Câest pourqoui
Vogels vous offre une garantie de 5 ans pour
dâĂ©ventuels dĂ©fauts survenant au niveau des matĂ©riaux
ou pour vice de fabrication.
CONDITIONS DE GARANTIE
1. Vogels sâengage Ă rĂ©parer ou le cas Ă©chĂ©ant Ă
remplacer gratuitement un produit sur lequel
sur-viendrait Ă un quelconque moment au cours
de la période de garantie un défaut résultant - de
lâavis de Vogels - de matĂ©riaux dĂ©fectueux ou de
vice de fabrication. Nous soulignons expressément
que la garantie ne couvre pas lâusure normale du
produit.
2. Sâil est fait appel Ă la garantie, le produit doit ĂȘtre
soumis Ă Vogels accompagnĂ© de lâoriginal du bon
dâachat (facture, bon de caisse ou quittance) sur
lequel devra figurer clairement le nom du
fournisseur ainsi que la date dâachat. Les frais
dâexpĂ©dition sont Ă charge du propriĂ©-taire; les
frais de retour sont Ă charge de Vogels.
3. La garantie Vogels ne vaut pas:
- si le produit n'est pas foré, installé et utilisé
conformément au mode d'emploi;
- Lorsque le produit a subi des modifications ou a
fait lâobjet de rĂ©parations effectuĂ©es par des tiers;
- Lorsque le(s) défaut(s) résulte(nt) de facteurs
extérieurs (indépendants du produit) tels la
foudre, le inondations, les incendies, les rayures,
lâexposition Ă des tempĂ©ratures extrĂȘmes, lÂŽeffet
des conditions climatiques, lâexposition Ă des
solvants ou acides, une utilisation Ă mauvais
escient ou la négligence.
VOGELâS PRODUCTS BV,
5628 DB EINDHOVEN, LES PAYS-BAS
Wir gratulieren Ihnen zum Kauf dieses Vogels
Produktes! Sie besitzen damit ein Produkt, das aus
Ă€uĂerst langlebigen Werkstoffen unter Einsatz eines
bis in Detail durchdachten Entwurfes hergestellt
wurde. Deshalb haftet Vogels im Rahmen einer
5 jĂ€hrigen Garantie fĂŒr eventuell auftretende
Material- oder HerstellungsmÀngel.
GARANTIEBEDINGUNGEN
1. Vogels garantiert, daĂ, falls wĂ€hrend der
Garantie-frist des Produktes MĂ€ngel infolge von
Material- oder Herstellungsfehlern auftreten, das
Produkt nach Ermessen von Vogels entweder
kostenlos nachgebessert oder erforderlichenfalls
ersetzt wird. Von dieser Garantie ist der ĂŒbliche
VerschleiĂ ausdrĂŒcklich ausgeschlossen.
2. Falls die Garantie in Anspruch genommen wird,
muĂ das Produkt Vogels unter Vorlage der
Original-rechnung (Rechnung, Kassenbon oder
Quittung) zugeschickt werden. Die Rechnung
muĂ den Namen des Lieferanten sowie das
Kaufdatum enthalten. Die Versandkosten gehen
zu Lasten des EigentĂŒmers. Die Kosten des
RĂŒcktransports werden von Vogels ĂŒbernommen.
3. Die Vogels-Garantie wird unwirksam:
- falls das Produkt nicht gemÀà der Gebrauchsan-
leitung gebohrt, montiert und benutzt wurde;
- falls das Produkt von Dritten, d.h. nicht von
Vogels, geÀndert oder repariert wurde;
- falls eine Mangel auf externe (auĂerhalb des
Produkts gelegene) Ursachen zurĂŒckzufĂŒhren
ist, wie beispielsweise Blitzschlag, Ăberschwem-
mung, Brand, Kratzer oder auf die Tatsache, daĂ
das Produkt extremen Temperaturen,
Witterungsbedingungen, Lösungsmitteln oder
SÀuren ausgesetzt oder unsachgemÀà oder
nachlÀssig verwendet bzw. behandelt wurde.
VOGELâS PRODUCTS BV,
5628 DB EINDHOVEN, HOLLAND
ÂĄEnhorabuena por la compra de este producto de
Vogels! Ahora es Vd. propietario de un producto
fabricado con los materiales mĂĄs duraderos y en
base a un diseño elaborado hasta en los mĂnimos
detalles. Por este motivo Vogels puede ofrecer una
garantĂa por un perĂodo de cinco años sobre posibles
defectos en los materiales o la fabricaciĂłn.
CONDICIONES DE GARANTĂA
1. Vogels garantiza, en el caso de que se produzcan
dentro del plazo de garantĂa del producto
imperfecciones que, a juicio de Vogels, estén
originadas por defectos de fabricaciĂłn o de material,
que Ă©ste serĂĄ reparado o, en su caso, reemplazado
de forma gratuita. Se excluye expresamente de la
garantĂa el desgaste normal del producto.
2. Al acogerse a la garantĂa, deberĂĄ ponerse el
producto a disposiciĂłn de Vogels, presentando al
mismo tiempo el justificante de compra original
(factura, recibo o ticket). En este justificante
estarĂĄ expresado claramente el nombre del
vendedor, asĂ como la fecha de adquisiciĂłn.
Los gastos de envĂo correrĂĄn por cargo del
propietario; los gastos del envĂo de devoluciĂłn
serĂĄn por cuenta de Vogels.
3. Causas de la anulaciĂłn de la garantĂa:
- si el producto no se taladra, monta y utiliza de
acuerdo con el modo de empleo;
- si el producto p1-ha sufrido modificaciones o
reparaciones efectuadas por personas ajenas a
Vogels;
- si el defecto se debe a causas externas
(no inherentes al producto), tales como la caĂda
de un rayo, daño por aqua, incendio, rayas,
exposiciĂłn a temperaturas extremas, condiciones
climĂĄticas, disolventes o ĂĄcidos, uso incorrecto
o negligencia.
VOGELâS PRODUCTS BV,
5628 DB EINDHOVEN, HOLLANDA
Gratulerar till köpet av denna Vogels-produkt!
Nu har du en produkt i ditt Àgo som Àr tillverkad
av de mest slitstarka material, baserat pÄ en design
som Àr genomtÀnkt in i minsta detalj. Med en
fermÄrsgaranti ansvarar Vogels dÀrför för eventuella
brister i material eller tillverkning.
GARANTIVILLKOR
1. Vogels garanterar att om det vit nÄgon tidpunkt
under produktens garantiperiod uppstÄr brister,
till följd av material - eller tillverkningsfel, repareras
eller ersÀtts produkten utan kostnad efter Vogels
bedömning. Garantin gÀller uttryckligen inte för
normalt slitage.
2. Om du Ă„beropar garantin, skall produkten
framlÀggas för Vogels, tillsammans med originalet
av betalningsbeviset (faktura, kassakvitto eller
kvittens). PÄ betalningsbeviset skall tydligt framgÄ
inköpsdatum och leverantörens namn.
Kostnaderna för tillsÀndning stÄr Àgaren för;
returkostnaderna betalas av Vogels.
3. Vogels-garantin förfaller:
- om produkten inte borrats, monterats och
anvÀnds enligt bruksanvisningen;
- om nÄgon annan Àn Vogels har Àndrat eller
reparerat produkten;
- om bristen Àr följden av externa orsaker (liggande
utanför produkten), som t ex blixtnedslag,
översvÀmning, eldsvÄda, repning, extrema
temperaturer, vÀderförhÄllanden, lösningsmedel
eller syror, felaktig anvÀndning eller vÄrdlöshet.
VOGELâS PRODUCTS BV,
5628 DB EINDHOVEN, HOLLAND
S
S
S
SS
E
E
E
EE
D
D
D
DD
F
F
F
FF
NL
NL
NL
NLNL
G
G
G
G
B
B
B
B
G
B
Congratulazioni per l acquisto di questo prodottoâ
Vogels! Ora siete proprietari di un prodotto realiz-
zato con materiali di lunga durata e sulla base di
una progettazione curata nei minimi dettagli. Ecco
perché la Vogels, con questa garanzia di
5 anni, si assume piena responsabilit per difetti diĂ
fabbricazione o del materiale.
TERMINI DI GARANZIA
1. La Vogels garantisce che, qualora durante il
periodo di garanzia del prodotto si manifestino
difetti causati da errori di fabbricazione o difetti
del materiale, il prodotto verrĂ riparato gratuita-
mente o - se necessario - sostituito, ciĂČ a discre-
zione della Vogels. Dalla garanzia Ăš esplicita-
mente esclusa la normale usura.
2. In caso di richiesta di intervento in garanzia,
il prodotto dovrĂ essere consegnato alla Vogels
con presentazione della nota di acquisto origina-
le (fattura, scontrino di cassa o ricevuta). Sulla
nota suddetta dovranno risultare chiaramente il
nome del fornitore e la data di acquisto. Le spese
di
spe-dizione sono a carico dellâacquirente; le
spese per la spedizione di ritorno sono a carico
della Vogels.
3. La garanzia Vogels perderĂ validitĂ qualora:
- il prodotto non venga perforato, montato e uti-
lizzato secondo le istruzioni per lâuso;
- al prodotto siano state apportate modifiche o
eseguite riparazioni da persone non autorizzate
dalla Vogels;
- il difetto sia dovuto a cause esterne (situate fuori
dal prodotto), come ad esempio fulmini, inond-
azioni, incendi, graffiature, esposizione a tem-
perature estremamente basse o elevate, agenti
meteorologici, sol venti o acidi, uso improprio o
negligenza.
VOGELâS PRODUCTS BV,
5628 DB EINDHOVEN, OLANDA
Parabéns pela compra deste produto Vogels!
Tem agora nas suas m os um produto fabricadoĂŁ
com os materiais mais dur veis, aperfei oado emå ç
todos os pormenores. Por isso, a Vogels responsabi-
liza-se - atrav s de uma garantia de Ă©
5 anos - por qualquer eventual defeito de material
ou de fabrico.
CONDIĂĂES DE GARANTIA
1. A Vogels garante a reparação gratuita ou a substi-
tuição do produto se durante o perĂodo de
vingĂȘncia da garantia surgir um problema que
seja consequĂȘncia de algum defeito de material
ou fabrico. A garantia nĂŁo se aplica ao desgaste
normal do produto.
2. No caso de ter de recorrer Ă garantia, deverĂĄ ent-
regar o produto juntamente com o documento da
compra (factura, talĂŁo ou recibo). No documento
comprovativo da compra deve constar, de forma
clara, o nome do fornecedor e a data de compra.
As despesas de envio correm por conta do prop-
rietårio do produto; as despesas de devolução
correm por conta da Vogels.
3. A garantia Vogels caducarĂĄ:
- no caso de o produto nĂŁo ser furado, montado
e usado conforme as instruçÔes de utilização;
- se o produto for modificado ou reparado por
alguém que não a Vogels;
- se a falha for consequĂȘncia de factores externos
ao produto, como, por exemplo relĂąmpagos,
danos devidos a ĂĄgua, incĂȘndio, arranhĂ”es,
exposição a temperaturas extremas, condiçÔes
atmosféricas, dissolventes ou åcidos, uso incor-
recto ou negligĂȘncia.
VOGELâS PRODUCTS BV,
5628 DB EINDHOVEN, HOLANDA
Gratulujemy zakupu tego produktu firmy Vogels!
Jest Pan(i) teraz w posiadaniu produktu, ktĂłry
wykonano z najtrwalszych materaĆĂłw
w oparciu o przemyĆlany w kaĆŒdym szczegĂłle pro-
jekt. Dlatego teĆŒ firma Vogels rÄczy za ewentualne
wady materiaĆowe lub fabryczne, udzielajÄ
c gwa-
rancji na okres 5 lat.
WARUNKI GWARANCJI
1. Vogels gwarantuje, ĆŒe jeĆŒeli w okresie
gwarancji wystÄ
piÄ
usterki lub wady produktu
powstaĆe z przyczyny wad materiaĆowych lub
fabrycznych, produkt zostanie, zaleĆŒnie od oceny
firmy Vogels, bezpĆatnie naprawiony bÄ
dĆș, w
razie potrzeby, wymieniony na nowy. Z nacis-
kiem zaznacza siÄ, ĆŒe gwarancja nie obejmuje
normalnego zuĆŒycia produktu.
2. W przypadku skorzystania z gwarancji reklamo-
wany produkt naleĆŒy dostarczyÄ firmie Vogels za
przedĆoĆŒeniem oryginalnego dowodu zakupa
(faktura, paragon lub rachunek). W dowodzie
zakupa musi byÄ wyraĆșnie wykazana nazwa
dystrybutora i data nabycia produktu. Koszty
dostarczenia reklamowego produktu ponosi
nabywca, koszty odesĆania produktu po
zaĆatwieniu reklamacji ponosi Vogels.
3. Utrata udzielonej przez Vogels gwarancji
nastÄpuje w przypadku:
- w przypadku gdy produkt zostaĆ niezgodnie z
instrukcjÄ
obsĆugi zamonowany i uĆŒywany, oraz
gdy zostaĆo wykonane niewĆaĆciwe wiercenie;
- zmian bÄ
dĆș napraw dokonanych przez osoby
inne niĆŒ serwis Vogels;
- powstania wady z przyczyn zewnÄtrznych (nie
tkwiÄ
cych w produkcie), np. wskutek uderzenia
pioruna, powodzi, poĆŒaru, uszkodzeĆ mecha-
nicznych, naraĆŒenia produktu na dziaĆanie eks-
tremalnych temperatur, warunkĂłw atmosferycz-
nych, rozpuszczalnikĂłw lub kwasĂłw,
niewĆaĆciwego uĆŒytkowania bÄ
dĆș braku
dbaĆoĆci.
VOGELâS PRODUCTS BV,
5628 DB EINDHOVEN, HOLANDIA
PoqdrvlÄem s pokupkoj dannogo tovara
firmy <<FogelĂŠs>>! TeperĂŠ Vy stali
vladelĂŠcem produkcii, proiqvedennoj iq
samyx prohnyx materialov na osnove
skrupuleqnejËego i twatelĂŠno
produmannogo diqajna. Imenno poqtomu
firma <<FogelĂŠs>> v tehenie 5 let daet
garantiĆ na qtot produkt otnositelĂŠno
lĆbyx defektov materiala ili
qgotovleniÄ.
GARANTIJNYE USLOVIĂ
1. FogelĂŠs garantiruet, hto, esli v tehenie
garantijnogo sroka budet obnaruĂžena,
nepoladka, vyqvannaÄ defektom materiala
ili pri iqgotovlenii, tovar buet, po
usmotreniĆ FogelĂŠs, pohinen ili, esli
neobxodimo, besplatno qamene na novyj.
GarantiÄ odnoqnahno ne rasprostranÄetsÄ
na obyhnyj iqnos.
2. Esli po garantii budet podana pretenqiÄ,
produkt dolĂžen bytĂŠ voqvrawen v firmu
FogelĂŠs, vmeste s originalom kvitancii o
pokupke (sheta-faktury, qtiketki ili heka).
V kvitancii o pokupke dolĂžny hetko ukaqy-
atÊsÄ naqvanie postavwika i data pokupki.
Rasxody po peresylke budut qa chet
vladelĂŠca, rasxody po voqvratu budut qa
shet FogelĂŠs.
3. GarantiÄ FogelÊs terÄet silu v sluhaÄx:
- esli produkt ne bĂŠËl prosverlen,
smontirovan i ispolĂŠqovan v sootvetstvii
s ukaqaniÄmi;
- tovar byl vidoiqmenen, ili esli remont
osuwestvlÄlsÄ firmoj, otlihnoj ot
FogelĂŠs;
- esli nepoladka ÄvlÄetsÄ requlÊtatom
vneËnix prihin (prihin vne produkta),
kak, naprimer, udara molnii, navodneniÄ,
poÞara, carapin, voqdejstviÄ qkstremalÊ-
nyx temperatur, pogodnyx
uslovij, rastvoritelej ili kislot,
nepravilÊnoto ispolÊqovaniÄ ili xalatno-
sti.
<FOGELĂS PRODAKTS BV>>, 5628 DB
QJNDXOVEN, NIDERLANDY<
RUS
PL
P
P
P
PP
I
I
I
II
WARNING
During installation, the installation guide and the
instructions for use which are supplied with the
plasma screen itself must also be consulted.
Plasma screen
Correct mounting is essential. Maximum weight of
plasma screen: 60kg/ 132lbs. Fixing materials
supplied are only intended for mounting on walls
made of solid wood, brick, concrete or on solid
wood pillars, with a maximum 3 mm wall finish.
For walls made of other materials, e.g. hollow block,
consult your installer and/or specialist supplier.
Use other than for the prescribed equipment falls
outside the responsibility of the manufacturer.
The installer must make an assessment of the
strength of the construction upon which the
supports will be mounted and of the expected
loading of the supports. The installer also must
take into consideration local building laws and
regulations, and is responsible for ensuring that
they are complied with. If necessary, the installer
must use suitably modified materials for mounting
or must strengthen the construction. The installer
always has the ultimate responsibility for correct
installation, assessment of the underlying
construction and for the materials to be used for
the mounting.
Vogels is never responsible for direct, indirect or
consequential damages which arise due to
incorrect and/or inexpert mounting, mounting on
constructions which are not strong enough,
modifications, use other than prescribed,
overloading, not working in accordance with the
instructions for use, combinations with other than
Vogelâs products, unintended combinations of
Vogelâs products.
âą PFA9xxx, are solely intended for vertical mounting.
âą The turn function of the turn & tilt unit is intended
for setting the correct viewing angle during
installation. The unit is not intended for frequent
turning.
WAARSCHUWING
Bij de montage dienen ook de installatie- en
gebruiksvoorschriften van het plasmascherm zelf
in acht genomen te worden.
Plasmascherm
Correcte montage is van essentieel belang.
Maximaal gewicht plasmascherm: 60 kg
Bijgeleverde bevestigingsmaterialen zijn uitsluitend
bestemd voor montage aan wanden of plafonds
van massief hout, baksteen, beton of aan massief
houten pilaren met maximaal 3 mm wandafwerking.
Voor wanden van andere materialen, bijvoorbeeld
holle bouwsteen, raadpleeg uw installateur en/of
vakhandel. Gebruik anders dan voor de
voorgeschreven apparatuur valt buiten de
verantwoordelijkheid van de fabrikant.
De installateur dient ter plaatse de sterkte van
bouwkundige constructie waaraan de steunen
worden gemonteerd te beoordelen evenals de te
verwachten belastingen en ter plaatse geldende
wet- en regelgeving en is verantwoordelijk voor
een juiste naleving hiervan. Indien nodig dient de
installateur aangepaste bevestigings-materialen
toe te passen of de constructie te versterken. De
eindverantwoordelijkheid voor correcte montage,
beoordeling van de bouwkundige constructie, en
de te gebruiken bevestigingsmiddelen, ligt altijd
bij de installateur.
Vogels is nooit verantwoordelijk voor directe,
indirecte of gevolgschade als gevolg van foutieve
en/of ondeskundige montage, montage aan
onvoldoende sterke constructies, modificaties,
gebruik anders dan voorgeschreven, overbelasting,
niet werken volgens de gebruiksaanwijzing,
combinaties met andere dan Vogelâs producten,
onbedoelde combinaties van Vogelâs producten.
âą PFA9xxx, zijn alleen bedoeld voor vertikale
montage.
âą De draai functie van de turn & tilt unit is bedoeld
om tijdens installatie een juiste hoek in te stellen.
De unit is niet bedoeld voor frequent draaien.
AVERTISSEMENT
Lors du montage, les prescriptions d'installation et
d'utilisation de l'Ă©cran Ă plasma doivent Ă©galement
ĂȘtre observĂ©es.
Ecran Ă plasma
Un montage correct est primordial.
Poids maximum de la ecran Ă plasma: 60 kg.
Le matériel de fixation fourni est exclusivement
destiné à un montage sur des murs en bois massif,
en briques, en béton ou sur des colonnes de bois
massif, avec finition murale de maximum 3 mm.
Pour les murs en autres matériaux, par exemple en
brique creuse, veuillez consulter votre installateur
et/ou votre revendeur. Toute utilisation autre que
celle spécifiée pour l'appareil relÚve le fabricant
de toute responsabilité.
L'installateur est tenu dâĂ©valuer sur place la
résistance de la construction sur laquelle les supports
doivent ĂȘtre montĂ©s. Il doit Ă©galement Ă©valuer les
charges prévues et est responsable du respect de
la législation et de la réglementation locale en
vigueur. Si celà s'avÚre nécéssaire, l'installateur
doit faire usage de matériaux de fixation adaptés
ou consolider la construction. La responsabilité
finale de l'adéquation du montage, de l'évaluation
de la construction et des moyens de fixation
Ă utiliser incombe Ă l'installateur.
Vogelâs n'est jamais responsable des dommages
directs ou indirects résultant d'un montage incorrect
et / ou mal réalisé, d'un montage sur des
constructions trop peu solides, d'une utilisation Ă
des fins autres que celles prescrites, d'une
surcharge, d'une utilisation non conforme au
mode d'emploi, de combinaisons avec d'autres
produits Vogelâs ou des combinaisons involontaires
de produits Vogelâs.
⹠PFA9xxx, sont uniquement destinés à un
montage vertical.
⹠La fonction de pivotement de l'unité turn & tilt
est destinĂ©e Ă ajuster lâangle devision correct
durant l'installation. L'unitĂ© n'est pas destinĂ©e Ă
des pivotements fréquents.
WARNUNG
Bei der Montage sind auch die Installations- und
Verwendungsvorschriften fĂŒr den Plasmabildschirm
selbst zu beachten.
Plasmabildschirm
Es ist wichtig, die Montage korrekt durchzufĂŒhren.
Höchstgewicht des Plasmabildschirm: 60 kg.
Die mitgelieferten Befestigungsmaterialien sind
ausschlieĂlich fĂŒr die Anbringung an
MassivholzwÀnden, Backstein, Beton oder
Massivholzpfeilern, mit einer Wandverkleidung
von höchstens 3 mm gedacht. Ziehen Sie bei
anderen Materialien, z. B. Hohlbaustein, Ihren
Installateur oder einen anderen Fachmann zu
Rate. Bei unsachgemĂ€Ăem und nicht den
Vorschriften entsprechendem Gebrauch ĂŒbernimmt
der Hersteller keinerlei Haftung.
Der Installateur muss vor Ort die Belastbarkeit der
baulichen Konstruktion, an der die Halterungen
montiert werden, sowie die zu erwartenden
Belastungen beurteilen. Er ist weiterhin fĂŒr die
Einhaltung der vor Ort geltenden Gesetze und
Vorschriften verantwortlich. Bei Bedarf muss der
Installateur angepasste Befestigungsmaterialien
verwenden oder die Konstruktion verstÀrken.
Die Endverantwortlichkeit fĂŒr die ordnungsgemĂ€Ăe
Montage, die Beurteilung der baulichen
Konstruktion und der zu verwendenden
Befestigungsmittel liegt in jedem Fall beim
Installateur.
Vogelâs ist in keinem Fall verantwortlich fĂŒr
unmittelbare oder mittelbare SchÀden bzw.
FolgeschÀden, die infolge einer fehlerhaften
und/oder unsachgemĂ€Ăen Montage, einer
Montage an Konstruktionen mit unzureichender
Belastbarkeit, infolge von Modifikationen,
vorschriftswidriger Verwendung, Ăberlastung,
Nichtbeachtung der Betriebsanleitung,
Kombinationen mit nicht von Vogel's stammenden
Produkten oder bestimmungswidrigen
Kombinationen der Produkte von Vogel's auftreten.
âą PFA9xxx sind ausschlieĂlich fĂŒr vertikale
Montage vorgesehen.
âą Die Drehfunktion des Dreh unn
Neigungsmoduls ist zur Einstellung des
richtigen Winkels wÀhrend der Installation
vorgesehen. Das Modul ist nicht fĂŒr hĂ€ufiges
Drehen ausgelegt.
ADVERTENCIA
Durante la instalación han de observarse también
las instrucciones de montaje y de uso de la propia
pantalla de plasma.
Pantalla de plasma
Es muy importante realizar un montaje correcto.
Peso mĂĄximo del pantalla de plasma: 60 kg.
Los materiales de sujeciĂłn que se adjuntan sĂłlo
son aptos para el montaje en paredes de madera
maciza, ladrillos macizos, cemento o pilares de
madera maciza, con un revestimiento de pared de
3 mm. como mĂĄximo. Para paredes de otros
materiales, por ejemplo ladrillos huecos, consulte
con su instalador y/o tienda especializada.
El fabricante no asume ninguna responsabilidad en
relaciĂłn a la utilizaciĂłn de aparatos no prescritos.
El instalador debe comprobar in situ la resistencia
de la construcciĂłn en la que se van a montar los
soportes, asĂ como las cargas previstas y las leyes y
normas locales en vigor y deberĂĄ velar por su
correcto cumplimiento. Si es necesario, el instalador
deberĂĄ utilizar materiales de sujeciĂłn adaptados o
reforzar la estructura. La responsabilidad final para
el montaje correcto, la comprobaciĂłn de la
construcciĂłn y los dispositivos de sujeciĂłn, siempre
recae en el instalador.
Vogelâs no serĂĄ responsable de daños directos,
indirectos o daños consecuenciales que resulten
del montaje incorrecto y/o inexperto, del montaje
en construcciones no suficientemente resistentes,
de modificaciones, de una utilizaciĂłn no prevista
en las instrucciones de uso, de sobrecargas, de
trabajar sin observar el modo de empleo, de
combinaciones con otros productos de Vogelâs o
de combinaciones no intencionadas de productos
de Vogelâs.
⹠Los PFA9xxx han sido diseñados para un
montaje vertical.
âą La funciĂłn giratoria de la unidad turn & tilt sirve
para ajustar el ĂĄngulo durante la instalaciĂłn.
La unidad no p1-ha sido diseñada para ser girada
con frecuencia.
AVVERTENZA
Durante il montaggio fare attenzione alle istruzioni
per lâuso e lâinstallazione dello schermo al plasma.
Schermo al plasma
Un montaggio corretto Ăš di fondamentale
importanza. Peso massimo dell'apparecchio schermo
al plasma: 60 kg. I materiali di fissaggio inclusi nella
confezione sono destinati esclusivamente al
montaggio su muri di legno massiccio, mattoni
pieni, cemento o su travi in legno massiccio, con
un rivestimento di spessore massimo di 3 mm. Per
pareti di altri materiali, come ad esempio di mattoni
forati, Vi preghiamo di consultare il Vostro installatore
e/o rivenditore specializzato. Il fabbricante non si
assume nessuna responsabilitĂ per guasti dovuti
allâimpiego diverso da quello indicato nelle istruzioni.
Lâinstallatore deve verificare la soliditĂ del muro al
quale devono essere fissati i supporti, la relativa
portata, eventuali normative previste per legge ed
Ăš responsabile della corretta ottemperanza ad
esse. Se necessario lâinstallatore deve utilizzare i
materiali di fissaggio che ritiene piĂč adatti o
rinforzare la struttura della muratura sotto la
propria diretta responsabilitĂ .
Vogels declina ogni responsabilitĂ per danni diretti,
indiretti o conseguenti ad una installazione errata
e/o eseguita da persone inesperte, al montaggio su
strutture non sufficientemente robuste, a modifiche,
ad un impiego diverso da quanto indicato, a
sovraccarichi, ad interventi non previsti dalle
istruzioni per lâuso, allâabbinamento di supporti ed
accessori non di marca Vogels o ad eventuale
combinazione di prodotti Vogels non idonei a
quella installazione.
âą I dispositivi PFA9xxx sono progettati
esclusivamente per il montaggio verticale.
âą Lâelemento di rotazione ed inclinazione serve
per regolare lâangolazione corretta durante
lâinstallazione e non Ăš progettato per essere
ruotato di frequente.
I
I
I
II
E
E
E
EE
D
D
D
DD
F
F
F
FF
NL
NL
NL
NLNL
G
G
G
G
B
B
B
B
G
B
AVISO
Durante a montagem, devem também ser
respeitadas as instruçÔes de instalação e de
utilização da própria tela de plasma.
A tela de plasma
Uma montagem correcta Ă© da maior importĂŁncia.
Peso mĂĄximo do a tela de plasma: 60 kg. O material
de fixação fornecido destina-se exclusivamente
para montagem em paredes de madeira maciça,
tijolo maciço, betão ou em vigas de madeira
maciça, com uma camada de revestimento de
3 mm, no mĂĄximo. Para paredes construĂdas noutros,
Ă© favor comateriais, nomeadamente blocos de
cimento pré esforçadonsultar o seu instalador
e/ou o seu comerciante especializado. O fabricante
nĂŁo se responsabiliza pelo uso alheio aos aparelhos
prescritos.
No prĂłprio local, o instalador deve verificar a
resistĂȘncia da construção onde serĂŁo montados os
suportes, bem como as cargas previstas, e Ă©
responsåvel pela aplicação correcta da
regulamentação e da legislação local em vigor.
Caso seja necessĂĄrio, o instalador deve aplicar
materiais de fixação adequados ou reforçar a
construção. A montagem correcta, a verificação da
construção e dos meios de fixação a ser utilizados
Ă© sempre da responsabilidade final do instalador.
A Vogelâs nunca Ă© responsĂĄvel por danos direitos,
indireitos, ou causados por uma montagem
incorreta e/ou incompetente, uma montagem em
construçÔes insuficientemente resistentes,
modificaçÔes, utilização diferente da prevista,
sobrecarga, não trabalhar segundo as instruçÔes
de utilização, combinaçÔes com outros produtos
que nĂŁo sejam da Vogelâs, combinaçÔes
despropositadas de produtos da Vogelâs.
âą PFA9xxx, destinam-se apenas a montagems
verticais.
⹠A função giratória da unidade turn & tilt serve
para definir um Ăąngulo correcto durante a
montagem. NĂŁo Ă© recomendado rodar
frequentemente esta unidade.
VARNING!
Följ installations- och anvÀndarföreskrifterna vid
montering av plasmaskÀrmen.
PlasmaskÀrm
Korrekt upphÀngning Àr av största vikt. Maximal
vikt plasmaskÀrm: 60 kg. Medlevererat
upphÀngningsmaterial Àr enbart avsett för
upphÀngning pÄ vÀgg av massivt trÀ, tegelsten,
betong eller pÄ pelare av massivt trÀ, med maximalt
3 mm tjock ytbehandling. För vÀggar av andra
material, t ex ihÄliga byggsten, rÄdgör med behörig
installatör och/eller fackhandlare. Tillverkaren kan
inte ansvara för andra Àn de föreskrivna
upphÀngningsmetoderna av utrustningen.
Installatören ska bedöma och ansvara för
hÄllbarhet och konstruktion för monteringsplatsen
för stöden samt utföra detta i enlighet med de pÄ
platsen gÀllande regler och lagstiftning. Om
nödvÀndigt ska konstruktionen förstÀrkas med
lÀmpliga material. Det Àr installatören som
ansvarar för korrekt montering, bedömning av
byggnadskonstruktion och monteringsanordning.
Vogels kan inte pÄ nÄgot sÀtt ansvara för direkt
eller indirekt skada till följd av fel och/eller dÄlig
montering, montering pÄ för svaga material,
modifikationer, fel anvÀndning, överbelastning,
försummelse att följa instruktionerna, kombinationer
med produkter frÄn andra tillverkare eller fel
kombination av produkter frÄn Vogel.
⹠PFA9xxx, Àr enbart avsedd för vertikal montering.
⹠Med justermekanismen (vrid & tippa) kan rÀtt
vinkel stÀllas vid installationen. Enheten Àr dock
inte avsedd för frekvent vridning.
UWAGA
W celu montaĆŒu naleĆŒy takĆŒe przestrzegaÄ
przepisĂłw zawartych w instrukcji instalacji
i obsĆugi dotyczÄ
cej ekranu plazmowego.
Plazmowego
Dokonanie sprawnego montaĆŒu jest bardzo istotne.
Waga maksymalna ekranu plazmowego: 60 kg.
MateriaĆ montaĆŒowy dostarczony do produktu
wyĆÄ
cznie jest przeznaczony do przymontowania
do Ćciany czy sufitu z masywnego drewna, z cegĆy
czy betonu lub do masywnych filarĂłw drewnianych
z warstwÄ
wykoĆczonÄ
o maksymalnej gruboĆci
3 mm. W przypadku Ćcian wykonanych z innych
materiaĆĂłw takich, jak na przykĆad z pustakĂłw,
naleĆŒy zasiÄgnÄ
Ä doradztwa u PaĆskiego instalatora
oraz/lub sklepie specjalistycznym. UĆŒycie sprzÄtu
w sposĂłb odstÄpujÄ
cy od przeznaczonego nie jest
objÄte w odpowiedzialnoĆci producenta.
Instalator powinien na miejscu sprawdziÄ
wytrzymaĆoĆÄ konstrukcji budowlanej, do ktĂłrej
bÄdÄ
przymontowane podpory oraz oceniÄ
oczekiwane obciÄ
ĆŒenia, takĆŒe powinien zapoznaÄ
siÄ z miejscowymi obowiÄ
zujÄ
cymi przepisami
ustawowymi, przy czym ponosi odpowiedzialnoĆÄ
za wĆaĆciwe przestrzeganie tych przepisĂłw.
W przypadku zaistnienia takiej potrzeby, instalator
powinien zastosowaÄ dostosowane materiaĆy
montaĆŒowe lub wzmocniÄ konstrukcjÄ.
OdpowiedzialnoĆÄ koĆcowa za sprawny montaĆŒ,
sprawdzenie konstrukcji budowlanej oraz wybĂłr
ĆrodkĂłw montaĆŒowych zawsze bÄdzie spoczywaÄ
na instalatorze.
Vogels nigdy nie bÄdzie ponosiÄ odpowiedzialnoĆci
za szkody bezpoĆrednie czy poĆrednie powstaĆe w
wyniku niesprawnego oraz/lub niefachowego
montaĆŒu, montaĆŒu do konstrukcji o niewystarczajÄ
cej
wytrzymaĆoĆci, modyfikacji, uĆŒycia sprzÄtu w
sposĂłb odstÄpujÄ
cy od przeznaczonego,
przeciÄ
ĆŒenia, wykonywania prac niezgodnych z
instrukcjÄ
obsĆugi oraz poĆÄ
czenia sprzÄtu z innymi
produktami nie bÄdÄ
cymi produktami Vogel i
niewĆaĆciwego poĆÄ
czenia produktĂłw Vogel.
âą PFA9xxx, wyĆÄ
cznie przeznaczone do montaĆŒu
pionowego.
âą Funkcja obracania zespoĆu turn & tilt jest
przeznaczona do ustawienia odpowiedniego kÄ
ta
podczas instalowania. ZespĂłĆ nie jest przeznaczony
do czÄstego obracania.
VNIMANIIE!
TwatelÂŽno soblĆdatÂŽ instrukcii po ustanovke
i qkspluatacii clÄ TV s qkranom «plaqma»
TV S QKRANOM «PLAQMA»
Tohno soblĆdatĂŠ pravilĂŠnostĂŠ ustanovki!
MaksimalÊnyj ves TV: 60 kg. PostavlÄemye v
komplekte krepeĂžnye materaly prednaqnaheny
tolÊko dlÄ ustanovki na stenax iq massivnoj
drevesiny, kirpiha, betona ili na massivnyx
derevÄnnyx kolonnax s tolwinoj otdelki sten
maks. 3mm. DlÄ sten iq inyx materialov, kak,
naprimer, iq polyx blokov, svÄÞitesÊ so svoimi
specialistami po montaĂžu i/ili postavwikami.
ProiqvoditelĂŠ ne neset otvetstvennosti qa
ispolÊqovanie ukaqannogo oborudovaniÄ ne po
naqnaheniĆ.
Ustanovwik dolâŠen na meste ocenitÂŽ
nagruqku na nesuwie konstrukcii, na kotorÂŽËx
budet smontirovan kronwtejn, narÄdu s
predpolagaemymi nagruqkami. On takâŠe budet
nesti otvetstvennostÂŽ qa soblĆdenie mestnyx
dejstvuĆwix pravil i predpisanij. Pri
neobxodimosti ustanovwik dolâŠen primenĂ„tÂŽ
trebuemye krepeâŠnye materialy, ili âŠe
ukrepitÂŽ konstrukciĆ. OkonçatelÂŽnaĂ„
otvetstvennostÂŽ qa pravilÂŽnostÂŽ montaâŠa,
ocenku stroitelÂŽnyx konstrukcij i
ispolÂŽquemyx krepeâŠnyx materialov v lĆbom
sluhae leâŠit na ustahovwike.
FogelÂŽs ni v koem sluhae ne neset
otvetstvennosti qa prÄmoj ili kosvennyj
uwerb ili posledstviÄ takogo uwerba,
vyqvannogo nepravilÂŽnym i / ili
nesootvetstvĆwim normam montaâŠom,
montaâŠom na konstrukciĂ„x s nedostatohnoj
nagruqkoj, vsledstvie iqmenenij,
ispolŽqovaniÄ ukaqannogo oborudovaniÄ ne po
naqnaheniĆ, iqbytohnoj nagruqki,
hesoblĂŒdeniĂ„ ne po naqnaheniĆ, iqbytohnoj
nagruqki, nesoblĆdeniĂ„ instrukcij po
qkspluatacii, sohetaniÄ s prodykciej, ne
proiqvodimoj FogelÂŽs, ili nepredusmotpennyx
sohetanij produkcii FogelĂŠs.
⹠DlÄ PFA9xxx preducmatrivaetsÀ
isklĆhitelĂŠno vertikalĂŠnaĂ€ ustanovka.
⹠FunkciÄ vraweniÄ ustrojstva vraweniÀ i
otkloneniÄ predusmatrivaetsÀ dlÀ
regulirovki neobxodimogo ugla pri istanovke.
Qto ustrojstvo ne prednaqnaheno dlÀ hastogo
vraweniÄ.
RUS
PL
S
S
S
SS
P
P
P
PP
3.02/0805200
Mounting instructions
Montagevoorschrift
Instructions de montage
Montageanleitung
GuĂa de montaje
Istruzioni di montaggio
InstruçÔes de montagem
Monteringsanvisning
Instrukcja montaĆŒu
Rekomendacii po ustanovke
10 mm
127 mm
127 mm
1 2
Ă 10 mm
85 mm
PFC900 PFC902 PFA9005
3
PFC900 PFC902 PFA9001 PFA9002
4
5 5a
5b 5c
6
7 8
PFW950 PFW952
185 mm
10 mmĂ
FAU3150
1
2
3A
A=B
C=D
B
C
D
4
PFC900
PFC902
PFW950
PFW952
PFA9001
PFA9002
5
6
Ă 10 mm
127 mm
10,5 mm
10,5 mm
30 mm
30 mm
PFA9003
PFA9004
Produktspezifikationen
Marke: | Vogel's |
Kategorie: | FlachbildschirmunterstĂŒtzung |
Modell: | PFA 9015 B |
Produktfarbe: | Schwarz |
Befestigungstyp: | Zimmerdecke |
HöchstgewichtskapazitÀt: | 60 kg |
Paketgewicht: | 2000 g |
GehÀusematerial: | Aluminium |
LĂ€nge (mm): | 800 mm |
Verpackungsabmessungen (BxTxH): | 65 x 65 x 800 mm |
Brauchst du Hilfe?
Wenn Sie Hilfe mit Vogel's PFA 9015 B benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten
Bedienungsanleitung FlachbildschirmunterstĂŒtzung Vogel's
26 Mai 2024
15 Mai 2024
19 April 2024
21 Februar 2024
17 Februar 2024
11 Januar 2024
26 Dezember 2023
12 November 2023
28 August 2023
26 August 2023
Bedienungsanleitung FlachbildschirmunterstĂŒtzung
- FlachbildschirmunterstĂŒtzung Da-Lite
- FlachbildschirmunterstĂŒtzung 3M
- FlachbildschirmunterstĂŒtzung BenQ
- FlachbildschirmunterstĂŒtzung HP
- FlachbildschirmunterstĂŒtzung Manhattan
- FlachbildschirmunterstĂŒtzung Yamaha
- FlachbildschirmunterstĂŒtzung König
- FlachbildschirmunterstĂŒtzung Atlantic
- FlachbildschirmunterstĂŒtzung Luxor
- FlachbildschirmunterstĂŒtzung Pioneer
- FlachbildschirmunterstĂŒtzung One For All
- FlachbildschirmunterstĂŒtzung Hitachi
- FlachbildschirmunterstĂŒtzung Ewent
- FlachbildschirmunterstĂŒtzung Icy Box
- FlachbildschirmunterstĂŒtzung Cabstone
- FlachbildschirmunterstĂŒtzung Tripp Lite
- FlachbildschirmunterstĂŒtzung Techly
- FlachbildschirmunterstĂŒtzung NEC
- FlachbildschirmunterstĂŒtzung Monoprice
- FlachbildschirmunterstĂŒtzung HQ
- FlachbildschirmunterstĂŒtzung Sanus
- FlachbildschirmunterstĂŒtzung B-Tech
- FlachbildschirmunterstĂŒtzung Barkan
- FlachbildschirmunterstĂŒtzung Ergotron
- FlachbildschirmunterstĂŒtzung NewStar
- FlachbildschirmunterstĂŒtzung Digitus
- FlachbildschirmunterstĂŒtzung Reflecta
- FlachbildschirmunterstĂŒtzung Sven
- FlachbildschirmunterstĂŒtzung GPX
- FlachbildschirmunterstĂŒtzung Peerless
- FlachbildschirmunterstĂŒtzung Steren
- FlachbildschirmunterstĂŒtzung AMX
- FlachbildschirmunterstĂŒtzung Chief
- FlachbildschirmunterstĂŒtzung StarTech.com
- FlachbildschirmunterstĂŒtzung Konig & Meyer
- FlachbildschirmunterstĂŒtzung Atdec
- FlachbildschirmunterstĂŒtzung Premier Mounts
- FlachbildschirmunterstĂŒtzung Wentronic
- FlachbildschirmunterstĂŒtzung Gabor
- FlachbildschirmunterstĂŒtzung V7
- FlachbildschirmunterstĂŒtzung Equip
- FlachbildschirmunterstĂŒtzung Acme United
- FlachbildschirmunterstĂŒtzung Avteq
- FlachbildschirmunterstĂŒtzung Unicol
- FlachbildschirmunterstĂŒtzung Bell'O
- FlachbildschirmunterstĂŒtzung Dataflex
- FlachbildschirmunterstĂŒtzung Crimson
- FlachbildschirmunterstĂŒtzung Mount-It!
Neueste Bedienungsanleitung fĂŒr -Kategorien-
20 August 2024
18 August 2024
11 August 2024
24 Juni 2024
23 Juni 2024
23 Juni 2024
23 Juni 2024
23 Juni 2024
23 Juni 2024
23 Juni 2024