Victron BlueSolar MPPT 150 100 MC4 Bedienungsanleitung
Victron
Sonnenkollektoren
BlueSolar MPPT 150 100 MC4
Lesen Sie kostenlos die đ deutsche Bedienungsanleitung fĂŒr Victron BlueSolar MPPT 150 100 MC4 (103 Seiten) in der Kategorie Sonnenkollektoren. Dieser Bedienungsanleitung war fĂŒr 18 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet
Seite 1/103

Manual
EN
Handleiding
NL
Manuel
FR
Anleitung
DE
Manual
ES
AnvÀndarhandbok
SE
Appendix
BlueSolar charge controllers
MPPT 150/45-Tr MPPT 150/45-MC4
MPPT 150/60-Tr MPPT 150/60-MC4
MPPT 150/70-Tr MPPT 150/70-MC4
MPPT 150/85-Tr MPPT 150/85-MC4
MPPT 150/100-Tr MPPT 150/100-MC4

1
EN NL FR DE ES SE Appendix
1. General Description
1.1 Ultra-fast Maximum Power Point Tracking (MPPT)
Especially in case of a clouded sky, when light intensity is
changing continuously, an ultra fast MPPT controller will
improve energy harvest by up to 30% compared to PWM charge
controllers and by up to 10% compared to slower MPPT
controllers.
1.2 Advanced Maximum Power Point Detection in case of
partial shading conditions
If partial shading occurs, two or more maximum power points
may be present on the power-voltage curve.
Conventional MPPTs tend to lock to a local MPP, which may not
be the optimum MPP.
The innovative BlueSolar algorithm will always maximize energy
harvest by locking to the optimum MPP.
1.3 Outstanding conversion efficiency
No cooling fan. Maximum efficiency exceeds 98%. Full output
current up to 40°C (104°F).
1.4 Extensive electronic protection
Over-temperature protection and power derating when
temperature is high.
PV short circuit and PV reverse polarity protection.
PV reverse current protection.
1.5 Internal temperature sensor
Compensates absorption and float charge voltages for
temperature.
1.6 Automatic battery voltage recognition
The controllers will automatically adjust to a 12V, 24V or a 48V
system one time only. If a different system voltage is required at
a later stage, it must be changed manually, for example with the
Bluetooth app, see section 1.10.

2
1.7 Flexible charge algorithm
Fully programmable charge algorithm, and eight preprogrammed
algorithms, selectable with a rotary switch.
1.8 Adaptive three step charging
The BlueSolar MPPT Charge Controller is configured for a three
step charging process: Bulk â Absorption â Float.
A regular equalization charge can also be programmed: see
section 3.8 of this manual.
1.8.1. Bulk
During this stage the controller delivers as much charge current
as possible to rapidly recharge the batteries.
1.8.2. Absorption
When the battery voltage reaches the absorption voltage setting,
the controller switches to constant voltage mode.
When only shallow discharges occur the absorption time is kept
short in order to prevent overcharging of the battery. After a deep
discharge the absorption time is automatically increased to make
sure that the battery is completely recharged. Additionally, the
absorption period is also ended when the charge current
decreases to less than 2A.
1.8.3. Float
During this stage, float voltage is applied to the battery to
maintain it in a fully charged state.
1.8.4. Equalization
See section 3.8
1.9 Remote on-off
VE.Direct non inverting remote on-off cable (ASS030550300)
needed. An input HIGH (Vi > 8V) will switch the controller on, and
an input LOW (V < 2V, or free floating) will switch the controller
off.
Application example: on/off control by a VE.Bus BMS when
charging Li-ion batteries.

3
EN NL FR DE ES SE Appendix
1.10 Configuring and monitoring
- Bluetooth Smart (VE.Direct Bluetooth Smart dongle needed):
the wireless solution to set-up, monitor and update the controller
using Apple and Android smartphones, tablets or other devices.
- Use the VE.Direct to USB cable (ASS030530000) to connect
to a PC, a smartphone with Android and USB On-The-Go
support (requires additional USB OTG cable).
- Use a VE.Direct to VE.Direct cable to connect to a MPPT
Control, a Color Control or the Venus GX.
Several parameters can be customized with the VictronConnect
app.
The VictronConnect app can be downloaded from
http://www.victronenergy.nl/support-and-downloads/software/
MPPT Control
Color Control
Venus GX

5
EN NL FR DE ES SE Appendix
â In addition to this manual, the system operation or service
manual must include a battery maintance manual applicable to
the type of batteries used.
â Use flexible multistranded copper cable for the battery and PV
connections.
The maximum diameter of the individual strands is
0,4mm/0,125mmÂČ (0.016 inch/AWG26).
A 25mmÂČ cable, for example, should have at least 196 strands
(class 5 or higher stranding according to VDE 0295, IEC 60228
and BS6360).
An AWG2 gauge cable should have at least 259/26 stranding
(259 strands of AWG26).
Maximum operating temperature: ℠90°C.
Example of suitable cable: class 5 âTri-ratedâ cable (it has three
approvals: American (UL), Canadian (CSA) and British (BS))
In case of thicker strands the contact area will be too small
and the resulting high contact resistance will cause severe
overheating, eventually resulting in fire.
â The grounding terminal is located in the wiring compartment
and is identified by the symbol below:

6
3. Installation
WARNING: DC INPUT NOT ISOLATED FROM BATTERY
CIRCUIT
CAUTION: FOR PROPER TEMPERATURE COMPENSATION
THE AMBIENT CONDITION FOR CHARGER AND BATTERY
MUST BE WITHIN 5°C.
3.1 General
â Mount vertically on a non-flammable surface, with the power
terminals facing downwards. Observe a minimum clearance of
10 cm under and above the product for optimal cooling.
â Mount close to the battery, but never directly above the
battery (in order to prevent damage due to gassing of the
battery).
â Improper internal temperature compensation (e.g. ambient
condition battery and charger not within 5°C) can lead to
reduced battery lifetime.
We recommend installing the Bluetooth Smart dongle and the
Smart Battery Sense option in case of larger temperature
differences or extreme ambient temperature conditions.
â Battery installation must be done in accordance with the
storage battery rules of the Canadian Electrical Code, Part I.
â The battery connections (and for Tr version also PV
connections) must guarded against inadvertent contact
(e.g. install in an enclosure or install the optional WireBox).
Tr models: use flexible multistranded copper cable for the battery
and PV connections: see safety instructions.
MC4 models: several splitter pairs will be needed to parallel the
strings of solar panels. Do not exceed the maximum current
rating of 25A per connector pair
External battery protection fuse*
Charger Type
Battery Fuse Rating
Minimum
maximum
MPPT150|45
50A
63A
MPPT150|60
70A
80A
MPPT150|70
80A
100A
MPPT150|85
100A
120A
MPPT150|100
120A
150A
* The battery fuse must comply with C22.2 standards

7
EN NL FR DE ES SE Appendix
3.2 Grounding
â Battery grounding: the charger can be installed in a positive or
negative grounded system.
Note: apply a single ground connection to prevent
malfunctioning of the system.
â Chassis grounding: A separate earth path for the chassis
ground is permitted because it is isolated from the positive and
negative terminal.
â The USA National Electrical Code (NEC) requires the use of
an external ground fault protection device (GFPD). The
Victron MPPT chargers do not have internal ground fault
protection. The system electrical negative should be bonded
through a GFPD to earth ground at one (and only one)
location.
â The plus and minus of the PV array should not be grounded.
Ground the frame of the PV panels to reduce the impact of
lightning.
WARNING: WHEN A GROUND FAULT IS INDICATED,
BATTERY TERMINALS AND CONNECTED CIRCUITS MAY
BE UNGROUNDED AND HAZARDOUS.
3.3 PV configuration (also see the MPPT Excel sheet on our
website)
â Provide a means to disconnect all current-carrying
conductors of a photovoltaic power source from all other
conductors in a building or other structure. A switch, circuit
breaker, or other device, either ac or dc, shall not be installed
in a grounded conductor if operation of that switch, circuit
breaker, or other device leaves the marked, grounded
conductor in an ungrounded and energized state.
â The controllers will operate only if the PV voltage exceeds
battery voltage (Vbat).
â PV voltage must exceed Vbat + 5V for the controller to start.
Thereafter minimum PV voltage is Vbat + 1V.
â Maximum open circuit PV voltage: 150V.
For example:
24V battery and mono- or polycristalline panels
â Minimum number of cells in series: 72 (2x 12V panel in series
or one 24V panel).
â Recommended number of cells for highest controller

8
efficiency: 144 cells (4x 12V panel or 2x 24V panel in series).
â Maximum: 216 cells (6x 12V or 3x 24V panel in series).
48V battery and mono- or polycristalline panels
â Minimum number of cells in series: 144
(4x 12V panel or 2x 24V panel in series).
â Maximum: 216 cells.
Remark: at low temperature the open circuit voltage of a 216 cell
solar array may exceed 150V, depending on local conditions and
cell specifications. In that case the number of cells in series must
be reduced.
3.4 Cable connection sequence (see figure 1)
First: connect the battery.
Second: connect the solar array (when connected with reverse
polarity, the controller will heat up but will not charge the battery).

9
EN NL FR DE ES SE Appendix
3.5 Configuration of the controller
Fully programmable charge algorithm (see the software page on
our website) and eight preprogrammed charge algorithms,
selectable with a rotary switch:
Pos
Suggested battery type
Absorption
V
Float
V
Equalize
V
@%Inom
dV/dT
mV/°C
0
Gel Victron long life (OPzV)
Gel exide A600 (OPzV)
Gel MK
28,2
27,6
31,8
@8%
-32
1
Gel Victron deep discharge
Gel Exide A200
AGM Victron deep discharge
Stationary tubular plate
(OPzS)
Rolls Marine (flooded)
Rolls Solar (flooded)
28,6 27,6 32,2
@8% -32
2
Default setting
Gel Victron deep discharge
Gel Exide A200
AGM Victron deep discharge
Stationary tubular plate
(OPzS)
Rolls Marine (flooded)
Rolls Solar (flooded)
28,8 27,6 32,4
@8% -32
3
AGM spiral cell
Stationary tubular plate
(OPzS)
Rolls AGM
29,4 27,6
33,0
@8% -32
4
PzS tubular plate traction
batteries or
OPzS batteries
29,8 27,6
33,4
@25% -32
5 PzS tubular plate traction
batteries or
OPzS batteries
30,2 27,6
33,8
@25% -32
6
PzS tubular plate traction
batteries or
OPzS batteries
30,6 27,6
34,2
@25% -32
7
Lithium Iron Phosphate
(LiFePo4) batteries
28,4 27,0 n.a. 0
Note 1: divide all values by two in case of a 12V system and multiply by two
in case of a 48V system.
Note 2: equalize normally off, see sect. 3.8 to activate
Note 3: any setting change performed with Bluetooth or via VE.Direct will
override the rotary switch setting. Turning the rotary switch will override prior
settings made with Bluetooth or VE.Direct

11
EN NL FR DE ES SE Appendix
3.8 Battery charging information
The charge controller starts a new charge cycle every morning,
when the sun starts shining.
Default setting:
The maximum duration of the absorption period is determined
by the battery voltage measured just before the solar charger
starts up in the morning:
Battery voltage Vb (@start-up) Maximum absorption time
Vb < 23,8V 6h
23,8V < Vb < 24,4V 4h
24,4V < Vb < 25,2V 2h
Vb > 25,2V 1h
(divide voltages by 2 for a 12V system and multiply by two in
case of a 48V system)
If the absorption period is interrupted due to a cloud or due to a
power hungry load, the absorption process will resume when
absorption voltage is reached again later on the day, until the
absorption period has been completed.
The absorption period also ends when the output current of the
solar charger drops to less than 2Amps, not because of low
solar array output but because the battery is fully charged (tail
current cut off).
This algorithm prevents over charge of the battery due to daily
absorption charging when the system operates without load or
with a small load.
User defined algorithm:
Any setting change performed with Bluetooth or via VE.Direct will
override the rotary switch setting. Turning the rotary switch will
override prior settings made with Bluetooth or VE.Direct.

12
3.8.1 Automatic equalization
Automatic equalization is default set to âOFFâ. With the Victron
Connect app (see sect 1.10) this setting can be configured with a
number between 1 (every day) and 250 (once every 250 days).
When automatic equalization is active, the absorption charge will
be followed by a voltage limited constant current period (see table
in section 3.5). The current is limited to 8% of the bulk current for
all VRLA (Gel or AGM) batteries and some flooded batteries, and
to 25% of the bulk current for all tubular plate batteries and the
user defined battery type. The bulk current is the rated charger
current unless a lower maximum current setting has been
chosen.
In case of all VRLA batteries and some flooded batteries
(algorithm number 0, 1, 2 or 3) automatic equalization ends when
the voltage limit maxV has been reached, or after t = (absorption
time)/8, whichever comes first.
For all tubular plate batteries and the user defined battery type
automatic equalization ends after t = (absorption time)/2.
When automatic equalisation is not completely finished within one
day, it will not resume the next day, the next equalisation session
will take place as determined by the day interval.

13
EN NL FR DE ES SE Appendix
4. Troubleshooting
Problem
Possible cause
Solution
Charger does not
function
Reversed PV connection Connect PV correctly
Reverse battery
connection
Non replacable fuse
blown.
Return to VE for repair
The battery is not fully
charged
A bad battery connection
Check battery
connection
Cable losses too high
Use cables with larger
cross section
Large ambient
temperature difference
between charger and
battery (Tambient_chrg >
Tambient_batt)
Make sure that
ambient conditions
are equal for charger
and battery
Wrong system voltage
chosen by the charge
controller
Set the controller
manually to the
required system
voltage (see section
1.10)
The battery is being
overcharged
A battery cell is defect
Replace battery
Large ambient
temperature difference
between charger and
battery (Tambient_chrg <
Tambient_batt)
Make sure that
ambient conditions
are equal for charger
and battery

15
EN NL FR DE ES SE Appendix
Specifications, continued
BlueSolar charge controller
MPPT 150/85
MPPT 150/100
Battery voltage
12/24/48V Auto Select (36V: manual)
Maximum battery current
85A
100A
Nominal PV power, 12V 1a,b)
1200W
1450W
Nominal PV power, 24V 1a,b)
2400W
2900W
Nominal PV power, 36V 1a,b)
3600W
4350W
Nominal PV power, 48V 1a,b)
4900W
5800W
Max. PV short circuit current 2)
70A
70A
Maximum PV open circuit voltage
150V
Peak efficiency
98%
Self consumption
Less than 35mA @ 12V / 20mA @ 48V
Charge voltage 'absorption'
Default setting: 14,4V / 28,8V / 43,2V / 57,6V
Charge voltage 'equalization' 3)
Default setting: 16,2V / 32,4V / 48,6V / 64,8V
Charge voltage 'float'
Default setting: 13,8V / 27,6V / 41,4V / 55,2V
Charge algorithm Multi-stage adaptive (eight preprogrammed
algorithms) or user defined algorithm
Temperature compensation
-16mV/°C / -32mV/°C / -48mV/°C / -64mV/°C
Protection
Battery reverse polarity (fuse, not user accessible)
Output short circuit / Over temperature
Operating temperature
-30 to +60°C (full rated output up to 40°C)
Humidity
95%, non-condensing
Maximum altitude
5000m (full rated output up to 2000m)
Environmental condition
Indoor type 1, unconditioned
Pollution degree
PD3
Data communication port and
remote on/off VE.Direct
See the data communication white paper on our website
Parallel operation
Yes (not synchronized)
ENCLOSURE
Colour
Blue (RAL 5012)
PV terminals 3) 35mmÂČ / AWG2 (Tr models),
or three pairs of MC4 connectors (MC4 models)
Battery terminals
35mmÂČ / AWG2
Protection category
IP43 (electronic components)
IP 22 (connection area)
Weight
4,5kg
Dimensions (h x w x d) Tr models: 216 x 295 x 103mm
MC4 models: 246 x 295 x 103mm
STANDARDS
Safety
EN/IEC 62109-1 / UL 1741 / CSA C22.2 NO.107.1-16
1a) If more PV power is connected, the controller will limit input power.
1b) The PV voltage must exceed Vbat + 5V for the controller to start.
Thereafter the minimum PV voltage is Vbat + 1V.
2) A higher short circuit current may damage the controller in case of reverse polarity connection of
the PV array.
3) MC4 models: several splitter pairs may be needed to parallel the strings of solar panels

1
EN NL FR DE ES SE Appendix
1. Algemene beschrijving
1.1 Ultrasnelle Maximum Power Point Tracking (MPPT)
Vooral als het bewolkt is en de lichtintensiteit voortdurend
verandert, verbetert een ultrasnelle MPPT-controller de
energieopbrengst tot 30% in vergelijking met PWM-
laadcontrollers en tot 10% in vergelijking met tragere MPPT-
controllers.
1.2 Advanced Maximum Power Point Detection in het geval
van wisselende schaduw
In het geval van wisselende schaduw kan de vermogen-
spanningscurve twee of meer maximale vermogenspunten
bevatten.
Conventionele MPPT's benutten meestal plaatselijke MPP,
hetgeen mogelijk niet het optimale MPP is.
Het innovatieve BlueSolar-algoritme maximaliseert de
energieopbrengst altijd door het optimale MPP te benutten.
1.3 Uitstekend omzettingsrendement
Geen koelventilator. Het maximale rendement bedraagt meer
dan 98%. Volledige uitgangsstroom tot 40°C (104°F).
1.4 Uitgebreide elektronische beveiliging
Beveiliging tegen overtemperatuur en vermogensvermindering
bij hoge temperaturen.
Beveiliging tegen PV-kortsluiting en omgekeerde PV-polariteit.
Beveiliging tegen PV-sperstroom.
1.5 Interne temperatuursensor
Compenseert absorptie- en druppelladingsspanningen voor
temperatuur.
1.6 Automatische herkenning van de accuspanning
De controllers passen zich slechts een keer automatisch aan
aan een systeem van 12 V, 24 V of 48 V. Als op een later
moment een andere systeemspanning is vereist, moet deze
handmatig worden gewijzigd, bijvoorbeeld met de Bluetooth-app,
zie paragraaf 1.10.

2
1.7 Flexibel laadalgoritme
Volledig programmeerbaar laadalgoritme, en acht
voorgeprogrammeerde algoritmes die met een draaischakelaar
gekozen kunnen worden.
1.8 Adaptief drietraps laden
De BlueSolar MPPT-laadcontroller is geconfigureerd voor een
drietraps oplaadproces: Bulklading, absorptielading en
druppellading.
Een regelmatige egalisatielading kan ook worden
geprogrammeerd: zie paragraaf 3.8 van deze handleiding.
1.8.1. Bulklading
Tijdens deze fase levert de controller zoveel mogelijk laadstroom
om de accu's snel op te laden.
1.8.2. Absorptielading
Als de accuspanning de ingestelde absorptiespanning bereikt,
schakelt de controller over op de constante spanningsmodus.
Als enkel lichte ontladingen optreden, wordt de absorptietijd kort
gehouden om overlading van de accu te voorkomen. Na een
diepe ontlading wordt de absorptietijd automatisch verhoogd om
ervoor te zorgen dat de accu opnieuw volledig wordt geladen.
Daarnaast wordt de absorptietijd ook beëindigd als de laadstroom
onder 2A daalt.
1.8.3. Druppellading
Tijdens deze fase wordt de druppelladingsspanning toegepast op
de accu om deze volledig opgeladen te houden.
1.8.4. Egalisatie
Zie hoofdstuk 3.8.
1.9 Aan/uit op afstand
De MPPT 150/45 kan op afstand worden bestuurd door een
VE.Direct niet-omvormende kabel voor het op afstand in- of
uitschakelen (ASS030550300). De ingang HIGH (Vi > 8V)
schakelt de controller in en de ingang LOW (V < 2V, of âfree
floatingâ) schakelt de controller uit.
Toepassingsvoorbeeld: in-/uitschakelen op afstand door een
VE.Bus BMS voor het opladen van lithium-ionaccu's.

3
EN NL FR DE ES SE Appendix
1.10 Configuratie en bewaking
- Bluetooth Smart ('VE.Direct Bluetooth Smart dongle' vereist):
De draadloze oplossing om de controller in te stellen, te
bewaken en te updaten via Apple- of Android-smartphones, -
tablets of andere apparaten.
- Gebruik de VE.Direct naar USB-kabel (ASS030530000) om
verbinding te maken met een pc, een smartphone met Android
en USB On-The-Go support (extra USB OTG-kabel vereist).
- Gebruik een VE.Direct naar VE.Direct-kabel om verbinding te
maken met een MPPT Control, een Color Control of de Venus
GX.
Meerdere parameters kunnen worden aangepast met de
VictronConnect-app.
De VictronConnect-app kan worden gedownload op
http://www.victronenergy.nl/support-and-downloads/software/
MPPT Control
Color Control
Venus GX

4
2. BELANGRIJKE
VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
BEWAAR DEZE AANWIJZINGEN - Deze handleiding bevat
belangrijke aanwijzingen die installatie en onderhoud in acht
moeten worden genomen.
â Lees deze handleiding zorgvuldig voordat het product wordt
geĂŻnstalleerd en in gebruik wordt genomen.
â Dit product is ontworpen en getest conform de internationale
normen. De apparatuur mag enkel worden gebruikt voor de
bedoelde toepassing.
â Installeer het product in een hittebestendige omgeving. Zorg er
daarom voor dat zich geen chemische stoffen,
kunststofonderdelen, gordijnen of andere soorten textiel enz. in
de onmiddellijke omgeving van de apparatuur bevinden.
â Het product mag niet worden gemonteerd in een voor
gebruikers toegankelijk gebied.
â Zorg ervoor dat de apparatuur wordt gebruikt onder de juiste
bedrijfsomstandigheden. Gebruik het product nooit in een
vochtige omgeving.
â Gebruik het product nooit op plaatsen waar zich gas- of
stofexplosies kunnen voordoen.
â Zorg ervoor dat er altijd voldoende vrije ruimte rondom het
product is voor ventilatie.
â Raadpleeg de specificaties van de accufabrikant om te
waarborgen dat de accu geschikt is voor gebruik met dit
product. Neem altijd de veiligheidsvoorschriften van de
accufabrikant in acht.
â Bescherm de zonne-energiemodules tegen rechtstreekse
lichtinval tijdens de installatie, bv. door deze af te dekken.
â Raak niet geĂŻsoleerde kabeluiteinden nooit aan.
â Gebruik alleen geĂŻsoleerd gereedschap.
â De aansluitingen moeten altijd plaatsvinden in de volgorde
zoals beschreven in paragraaf 3.5.
â Degene die het product installeert moet zorgen voor een
trekontlasting voor de accukabels, zodat een eventuele
Kans op ontploffing door vonken
Kans op elektrische schok

5
EN NL FR DE ES SE Appendix
spanning niet op de kabels wordt overgedragen.
â Naast deze handleiding moet de bedieningshandleiding of de
onderhoudshandleiding een onderhoudshandleiding voor de
accu bevatten die van toepassing is op de gebruikte
accutypen.
â Gebruik flexibele koperen kabel bestaande uit meerdere aders
voor de accu- en de zonnepaneelaansluitingen.
De maximale diameter van de afzonderlijke adres is
0,4 mm/0,125 mmÂČ (0,016 inch/AWG26).
Een 25mmÂČ-kabel dient bijvoorbeeld uit tenminste 196 aders te
bestaan (van klasse 5 of hoger conform VDE 0295, IEC 60228
en BS6360).
Een AWG2-kabel dient tenminste 259/26 aders (259 aders van
AWG26) te hebben.
Maximale bedrijfstemperatuur: ℠90°C.
Voorbeeld van een geschikte kabel: klasse 5, âTri-ratedâ kabel
(heeft drie goedkeuringen: Amerikaans (UL), Canadees (CSA)
en Brits (BS).
In geval van dikkere aders is het contactvlak te klein en zal
de resulterende hoge contactweerstand leiden tot ernstige
oververhitting, met uiteindelijk brand tot gevolg.
â De aardingsklem bevindt zich in de bedradingsruimte en is te
herkennen aan het onderstaande symbool:

6
3. Installatie
WAARSCHUWING: DC-INGANGSSPANNING NIET
GEĂSOLEERD VAN ACCUCIRCUIT
LET OP: VOOR EEN GOEDE TEMPERATUURCOMPENSATIE
MOETEN DE OMGEVINGSOMSTANDIGHEDEN VOOR DE
LADER EN ACCU BINNEN 5°C LIGGEN.
3.1. Algemeen
â Installeer verticaal op een onbrandbaar oppervlak met de
voedingsklemmen omlaag gericht. Neem voor een optimale
koeling een minimale afstand van 10 cm onder en boven het
product in acht.
â Installeer dicht bij de accu, maar nooit rechtstreeks boven de
accu (om schade door gasvorming bij de accu te voorkomen).
â Een slechte interne temperatuurcompensatie (bv.
omgevingsomstandigheden accu en lader niet binnen 5°C) kan
leiden tot een kortere levensduur van de accu.
Wij adviseren om de Bluetooth Smart dongle en de Smart
Battery Sense optie te installeren als grotere
temperatuurverschillen of extreme omgevingstemperaturen
te verwachten zijn.
â De installatie van de accu moet plaatsvinden conform de accu
opslagvoorschriften van de Canadese Elektrische Code, deel I.
â De accuaansluitingen (en bij de Tr-versie ook PV-aansluitingen)
moeten worden beschermd tegen onbedoeld contact (bv.
installatie in een behuizing of installeer de optionele WireBox).
Tr-modellen: gebruik flexibele meeraderige koperen kabel voor
de accu- en zonnepaneelaansluitingen (Tr-modellen).
MC4-modellen: er zijn meerdere splitterparen nodig om de aders
van de zonnepanelen parallel te laten lopen. Overschrijd niet de
maximale nominale spanningswaarde van 25A per stekkerpaar.
Externe accubeschermingszekering*
Type lader
Nominaal vermogen accuzekering
Minimum
Maximum
MPPT150|45
50 A
63 A
MPPT150|60
70 A
80 A
MPPT150|70
80 A
100 A
MPPT150|85
100 A
120 A
MPPT150|100
120 A
150 A
* De accuzekering moet voldoen aan de C22.2-normen

7
EN NL FR DE ES SE Appendix
3.2 Aarding
â Aarding van de accu: de lader kan in een positief of negatief
geaard systeem worden geĂŻnstalleerd.
Opmerking: pas een enkele aardingsaansluiting toe om
storingen in het systeem te voorkomen.
â Frame-aarding: Een apart aardingspad voor de frame-aarding
is toegestaan, omdat het is geĂŻsoleerd van de positieve en
negatieve aansluiting.
â De USA National Electrical Code (NEC) vereist het gebruik
van een externe aardlekschakelaar.
De Victron MPPT-laders beschikken niet over een interne
aardlekschakelaar. De negatieve aansluiting van het systeem
dient via een aardlekschakelaar te worden verbonden met de
aarde op (uitsluitend) een enkele locatie.
â De plus en min van de PV-configuratie mag niet worden
geaard. Aard het frame van de PV-panelen om de impact van
blikseminslag te verminderen.
WAARSCHUWING: ALS ER EEN AARDINGSFOUT WORDT
AANGEGEVEN, KAN HET ZIJN DAT ACCU-
AANSLUITINGEN EN AANGESLOTEN CIRCUITS NIET
GEAARD EN DUS GEVAARLIJK ZIJN.
3.3. PV-configuratie (zie ook het MPPT-Excel-blad op onze
website)
â Zorg ervoor dat alle stroomgeleiders van een fotovoltaĂŻsche
stroombron losgekoppeld kunnen worden van alle overige
geleiders in een gebouw of andere constructie. Een
schakelaar, contactverbreker of ander apparaat, met gelijk- of
wisselspanning, mag niet worden geĂŻnstalleerd in een geaarde
geleider als het gebruik van deze schakelaar,
contactverbreker of ander apparaat de betreffende geaarde
geleider in een niet-geaarde en spanningsvoerende toestand
achterlaat.
â De controller werkt alleen als de PV-spanning de
accuspanning (Vaccu) overschrijdt.
â De controller start pas als de PV-spanning Vaccu + 5V
overschrijdt. Daarna bedraagt de minimale PV-spanning Vaccu
+ 1V
â Maximale PV-nullastspanning: 150V.
De controller kan voor elke PV-configuratie worden gebruikt die
aan de drie bovenstaande voorwaarden voldoet.

8
Bijvoorbeeld:
24V-accu en mono- of polykristallijne panelen
â Minimaal aantal cellen in serie: 72
(2x 12V-paneel in serie of Ă©Ă©n 24V-paneel).
â Aanbevolen aantal cellen voor maximale efficiĂ«ntie van de
controller: 144 cellen (4x 12V-paneel of 2x 24V-paneel in serie).
â Maximum: 216 cellen (6x 12V- of 3x 24V-paneel in serie).
48V-accu en mono- of polykristallijne panelen
â Minimaal aantal cellen in serie: 144
(4x 12V-paneel of 2x 24V-paneel in serie).
â Maximum: 216 cellen.
Opmerking: Bij lage temperatuur kan de nullastspanning van een
zonnepaneel met 216 cellen, afhankelijk van de plaatselijke
omstandigheden en de celspecificaties, 150V overschrijden. In
dat geval moet het aantal cellen worden verminderd.
3.4 Kabelaansluitvolgorde (zie afbeelding 1)
Ten eerste: sluit de accu aan.
Ten tweede: sluit het zonnepaneel aan (bij omgekeerde polariteit
warmt de controller op, maar wordt de accu niet opgeladen).

9
EN NL FR DE ES SE Appendix
3.5. Configuratie van de controller
Volledig programmeerbare laadalgoritmes (zie de software
pagina op onze website) en acht voorgeprogrammeerde
algoritmes die met een draaischakelaar gekozen kunnen
worden:
Pos Aanbevolen accutype Absorp-
tie V
Druppel
-lading
V
Egali-
seren
V
@%Inom
dV/dT
mV/°C
0
Gel Victron long life
(OPzV)
Gel exide A600 (OPzV)
Gel MK
28,2 27,6
31,8
@8% -32
1
Gel Victron deep
discharge
Gel Exide A200
AGM Victron deep
discharge
Vaste buisjesplaat (OPzS)
Rolls Marine (nat)
Rolls Solar (nat)
28,6 27,6 32,2
@8% -32
2
Fabrieksinstelling
Gel Victron deep
discharge
Gel Exide A200
AGM Victron deep
discharge
Vaste buisjesplaat (OPzS)
Rolls Marine (nat)
Rolls Solar (nat)
28,8 27,6 32,4
@8% -32
3
AGM spiral cell
Vaste buisjesplaat (OPzS)
Rolls AGM
29,4 27,6
33,0
@8% -32
4
PzS buisjesplaat-
tractieaccu's of
OpzS accu's
29,8 27,6
33,4
@25% -32
5
PzS buisjesplaat-
tractieaccu's of
OpzS accu's
30,2 27,6
33,8
@25% -32
6
PzS buisjesplaat-
tractieaccu's of
OpzS accu's
30,6 27,6
34,2
@25% -32
7
Lithium-ijzerfosfaat-
(LiFePO4) accu's
28,4 27,0 n.v.t. 0

10
Opmerking 1: Deel alle waarden door twee in geval van een 12V-systeem en
vermenigvuldig de waarden met twee in geval van een 48V-systeem.
Opmerking 2: Egaliseer normaal uit, zie par. 3.8.1. om te activeren.
Opmerking 3: Elke instellingswijziging die wordt uitgevoerd met Bluetooth of
via VE.Direct zal de instelling van de draaischakelaar opheffen. Door aan de
draaischakelaar te draaien, worden eerdere instellingen uitgevoerd met
Bluetooth of VE.Direct opgeheven
Een binaire LED-code helpt bij het bepalen van de positie van de
draaischakelaar.
Na het wijzigen van de positie van de draaischakelaar, knipperen
de LEDs 4 seconden lang als volgt:
Daarna wordt de normale weergave weer hervat, zoals
onderstaand beschreven.
Opmerking: de knipperfunctie is alleen ingeschakeld als PV-
stroom bij de ingang van de controller beschikbaar is.
3.6 LEDs
LED-aanduiding:
ïŹ brandt continu
ï„ knippert
ïĄ uit
Normaal bedrijf
LEDs
Bulk
Absorption
Float
Bulklading (*1)
ïŹ
ïĄ
ïĄ
Absorptielading
ïĄ
ïŹ
ïĄ
Automatische egalisatie (2)
ïĄ
ïŹ
ïŹ
Druppellading
ïĄ
ïĄ
ïŹ
Opmerking (*1): De LED bulklading knippert kort om de 3
seconden als het systeem wordt gevoed, maar er onvoldoende
vermogen is om op te laden.
Schakelaar-
Positie
LED
Bulklading
LED
Abs
LED
Druppellading
Knipper-
frequentie
0
1
1
1
snel
1
0
0
1
langzaam
2
0
1
0
langzaam
3
0
1
1
langzaam
4
1
0
0
langzaam
5
1
0
1
langzaam
6
1
1
0
langzaam
7
1
1
1
langzaam

11
EN NL FR DE ES SE Appendix
Opmerking (*2): Automatische egalisatie wordt geĂŻntroduceerd
in firmware v1.16
Storingen
LEDs
Bulk
Absorption
Float
Ladertemperatuur te hoog
ïĄ
ïĄ
ï„
Overstroom lader
ï„
ïĄ
ï„
Overspanning acculader of
paneel
ïĄ ï„ ï„
Interne storing (*3)
ï„
ï„
ïĄ
Opmerking (*3): Bv. kalibratie- en/of instellingsgegevens
verloren, stroomsensorstoring.
3.7 Accu-oplaadinformatie
De laadcontroller begint elke ochtend, zodra de zon begint te
schijnen, een nieuwe laadcyclus.
Fabrieksinstelling:
De maximale duur van de absorptieperiode wordt bepaald door
de accuspanning. Deze wordt net vóór het opstarten van de
acculader in de ochtend gemeten:
Accuspanning Vb (bij het
opstarten)
Maximale absorptietijd
Vb < 23,8V 6u
23,8V < Vb < 24,4V 4u
24,4V < Vb < 25,2V 2u
Vb > 25,2V 1u
(Deel de spanningen bij een 12V-systeem door 2 en vermenigvuldig met
twee in geval van een 48V-systeem)
Als de absorptieperiode wordt onderbroken door een wolk of een
stroomvretende last, wordt het absorptieproces weer hervat als
de absorptiespanning later die dag weer wordt bereikt, tot de
absorptieperiode is voltooid.
De absorptieperiode eindigt ook als de uitgangsstroom van de
zonne-acculader onder minder dan 2Amp daalt. Niet vanwege het
lage vermogen van het zonnepaneel, maar omdat de accu
volledig wordt opgeladen (staartstroomuitschakeling).

12
Dit algoritme voorkomt dat de accu als gevolg van dagelijkse
absorptielading wordt overladen als het systeem zonder last of
met een kleine last wordt gebruikt.
Gebruikersgedefinieerd algoritme:
Elke instellingswijziging die wordt uitgevoerd met Bluetooth of via
VE.Direct zal de instelling van de draaischakelaar opheffen. Door
aan de draaischakelaar te draaien, worden eerdere instellingen
uitgevoerd met Bluetooth of VE.Direct opgeheven.
3.8 Automatische egalisatie
De automatische egalisatie staat standaard ingesteld op âOFFâ
(uit). Met de app Victron Connect (zie par. 1.10) kan deze
instelling worden geconfigureerd met een cijfer tussen 1 (elke
dag) en 250 (om de 250 dagen). Als de automatische egalisatie
actief is, wordt de absorptietijd gevolgd door een periode van
constante stroom met beperkte spanning (zie de tabel in par.
3.5). De stroom wordt beperkt tot 8% van de bulkstroom voor alle
VRLA-accu's (Gel of AGM) en sommige natte accu's en tot 25%
van de bulkstroom voor alle buisjesplaataccu's en het
gebruikersgedefinieerde accutype. De bulkstroom is de nominale
laderstroom, tenzij u voor een lagere maximum stroominstelling
hebt gekozen.
In het geval van alle VRLA-accu's en sommige natte accu's
(algoritmenummer 0, 1, 2 of 3) stopt de automatische egalisatie
als de spanningslimiet maxV wordt bereikt of nadat t =
(absorptietijd)/8, naargelang wat zich het eerst voordoet.
Bij alle buisjesplaataccu's en het gebruikersgedefinieerde
accutype stopt de automatische egalisatie na t = (absorptietijd)/2.
Als de automatische egalisatie niet volledig is voltooid binnen Ă©Ă©n
dag, wordt deze niet de volgende dag hervat. De volgende
egalisatiesessie vindt dan plaats, zoals bepaald door de
daginterval.

13
EN NL FR DE ES SE Appendix
4. Storingen verhelpen
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Lader werkt
niet
Omgekeerde PV-
aansluiting Sluit PV juist aan
Omgekeerde
accuaansluitingen
Niet vervangbare zekering
doorgebrand.
Retourneer het apparaat naar
VE voor reparatie
De accu
wordt niet
volledig
opgeladen
Slechte
accuverbinding Controleer accuverbinding
Te hoge
kabelverliezen
Gebruik kabels met een grotere
doorsnede
Groot verschil in
omgevingstemperatuur
tussen acculader en
accu (Tomgeving_lader>
Tomgeving_accu)
Zorg ervoor dat de
omgevingsomstandigheden voor
de lader en de accu gelijk zijn
Verkeerde
systeemspanning
gekozen door de
laadcontroller
Stel de controller handmatig in
op de vereiste systeemspanning
(zie paragraaf 1.10)
De accu
wordt
overladen
Een accucel is defect
Vervang de accu
Groot verschil in
omgevingstemperatuur
tussen acculader en
accu (Tomgeving_lader<
Tomgeving_accu)
Zorg ervoor dat de
omgevingsomstandigheden voor
de lader en de accu gelijk zijn

1
EN NL FR DE ES SE Appendix
Vervolg specificaties
BlueSolar-laadcontroller
MPPT 150/85
MPPT 150/100
Accuspanning
12/24/48V Auto Select (36 V: handmatig)
Maximale accustroom
85 A
100A
Nominaal PV-vermogen, 12V 1a,b)
1200 W
1450W
Nominaal PV-vermogen, 24V 1a,b)
2400 W
2900W
Nominaal PV-vermogen, 36V 1a,b)
3600W
4350W
Nominaal PV-vermogen, 48V 1a,b) 4900W 5800W
Max. PV kortsluitstroom 2)
70A
70A
Maximale PV-nullastspanning
150V
Piekefficiëntie
98%
Eigen verbruik
Minder dan 35mA @ 12V / 20mA @ 48V
Laadspanning 'absorptielading'
Standaardinstelling: 14,4V / 28,8V / 43,2V / 57,6V (regelbaar)
Laadspanning 'egalisatie' 3)
Fabrieksinstelling: 16,2V / 32,4V / 48,6V / 64,8V (regelbaar)
Laadspanning 'druppellading'
Standaardinstelling: 13,8V / 27,6V / 41,4V / 55,2V (regelbaar)
Laadalgoritme
Meertraps adaptief (acht voorgeprogrammeerde algoritmes) of
gebruikersgedefinieerd algoritme
Temperatuurcompensatie
-16mV/°C / -32mV/°C / -48mV/°C / -64mV/°C
Beveiliging
Omgekeerde polariteit accu (zekering, niet toegankelijk voor
gebruiker)
Kortsluiting uitgang / Overtemperatuur
Bedrijfstemperatuur -30 tot +60°C (volledig nominaal vermogen tot 40°C)
Vocht
95%, niet condenserend
Maximale hoogte
5000m (volledig nominaal vermogen tot 2000m)
Omgevingsomstandigheden
Binnen, natuurlijk
Verontreinigingsgraad
PD3
Datacommunicatiepoort en aan/uit
op afstand
VE.Direct
Zie het witboek over datacommunicatie op onze website
Parallelle werking Ja, maar niet gesynchroniseerd
BEHUIZING
Kleur
Blauw (RAL 5012)
PV-aansluitingen 3)
35mmÂČ / AWG2 (Tr-modellen), of dubbele MC4-stekkers (MC4-
modellen)
Accu-aansluitingen
35mmÂČ / AWG2
Beschermingsklasse
IP43 (elektronische componenten)
IP 22 (aansluitingsgebied)
Gewicht
4,5 kg
Afmetingen (h x b x d)
Tr-modellen: 216 x 295 x 103 mm
MC4-modellen: 246 x 295 x 103 mm
NORMEN
Veiligheid
NEN-EN/IEC 62109-1 / UL 1741 / CSA C22.2 NO.107.1-16
1a) Als er meer PV-vermogen wordt aangesloten, beperkt de controller het ingangsvermogen.
1b) De controller start pas als de PV-spanning Vaccu + 5V overschrijdt.
Daarna bedraagt de minimale PV-spanning Vaccu + 1V.
2) Een hogere kortsluitstroom kan de controller in geval van een omgekeerde polariteitsaansluiting van de
zonnepanelen beschadigen.
3) MC4-modellen: er zijn eventueel meerdere splitterparen nodig om de aders van de zonnepanelen
parallel te laten lopen

2
1.7 Algorithme de charge souple
Algorithme de charge entiĂšrement programmable, et
huit algorithmes prĂ©programmĂ©s pouvant ĂȘtre sĂ©lectionnĂ©s avec
un interrupteur rotatif.
1.8 Charge adaptative en trois Ă©tapes
Le contrÎleur de charge BlueSolar MPPT est configuré pour un
processus de charge en trois Ă©tapes : Bulk â Absorption - Float.
Une charge d'Ă©galisation rĂ©guliĂšre peut Ă©galement ĂȘtre
programmée : consulter la section 3.8 de ce manuel.
1.8.1. Bulk
Au cours de cette étape, le contrÎleur délivre autant de courant
que possible pour recharger rapidement les batteries.
1.8.2. Absorption
Quand la tension de batterie atteint les paramĂštres de tension
d'absorption, le contrĂŽleur commute en mode de tension
constante.
Lors de décharges peu profondes de la batterie, la durée de
charge d'absorption est limitée pour éviter toute surcharge. AprÚs
une décharge profonde, la durée d'absorption est
automatiquement augmentée pour assurer une recharge
complÚte de la batterie. De plus, la période d'absorption termine
également quand le courant de charge se réduit à moins de 2 A.
1.8.3. Float
Au cours de cette étape, la tension float est appliquée à la
batterie pour la maintenir en Ă©tat de charge complĂšte.
1.8.4. Ăgalisation
Voir section 3.8.
1.9 Allumage/arrĂȘt Ă distance
Le MPPT 150/45 peut ĂȘtre contrĂŽlĂ© Ă distance par un cĂąble non
inverseur d'allumage/arrĂȘt Ă distance VE.Direct (ASS030550300).
Une entrĂ©e ĂLEVĂE (Vi > 8 V) commutera le contrĂŽleur sur On â
Allumage ; et une entrée FAIBLE (Vi < 2 V, ou flottante)
commutera le contrĂŽleur sur Off â ArrĂȘt.
Exemple d'application : contrĂŽle de l'allumage/arrĂȘt par un BMS
de VE.Bus lors de la charge des batteries au lithium-ion.

3
EN NL FR DE ES SE Appendix
1.10 Configuration et supervision
- Bluetooth Smart (clé électronique VE.Direct-Bluetooth Smart) :
la solution sans fil pour configurer, superviser et mettre Ă jour le
contrÎleur en utilisant des téléphones Apple et Android, des
tablettes ou d'autres appareils.
- Utilisez le cĂąble VE.Direct-USB (ASS030530000) pour
raccorder Ă un PC, Ă un smartphone fonctionnant sous Android
et à une clé USB On-The-Go (cùble USB OTG nécessaire).
- Utilisez un cĂąble VE.Direct-VE.Direct pour connecter au
MPPT Control ou Ă un Color Control ou un Venus GX.
Plusieurs paramĂštres peuvent ĂȘtre personnalisĂ©s Ă l'aide de
l'application VictronConnect.
L'application VictronConnect peut ĂȘtre tĂ©lĂ©chargĂ©e sur
http://www.victronenergy.nl/support-and-downloads/software/
MPPT Control
Color Control
Venus GX

4
2. INSTRUCTIONS DE SĂCURITĂ
IMPORTANTES
CONSERVER CES INSTRUCTIONS - Ce manuel contient des
instructions importantes qui doivent ĂȘtre suivies lors de
l'installation et de la maintenance.
â veuillez lire attentivement ce manuel avec d'installer et d'utiliser
le produit.
â Cet appareil a Ă©tĂ© conçu et testĂ© conformĂ©ment aux normes
internationales. L'appareil doit ĂȘtre utilisĂ© uniquement pour
l'application désignée.
â Installer l'appareil dans un environnement protĂ©gĂ© contre la
chaleur. Par conséquent, il faut s'assurer qu'il n'existe aucun
produit chimique, piĂšce en plastique, rideau ou autre textile, Ă
proximité de l'appareil.
â Interdiction d'installer le produit dans un espace accessible aux
utilisateurs.
â S'assurer que l'appareil est utilisĂ© dans des conditions
d'exploitation appropriées. Ne jamais l'utiliser dans un
environnement humide.
â Ne jamais utiliser l'appareil dans un endroit prĂ©sentant un
risque d'explosion de gaz ou de poussiĂšre.
â S'assurer qu'il y a toujours suffisamment d'espace autour du
produit pour l'aération.
â Consultez les caractĂ©ristiques fournies par le fabricant pour
s'assurer que la batterie est adaptĂ©e pour ĂȘtre utilisĂ©e avec cet
appareil. Les consignes de sécurité du fabricant de la batterie
doivent toujours ĂȘtre respectĂ©es.
â ProtĂ©ger les modules solaires contre la lumiĂšre incidente durant
l'installation, par exemple en les recouvrant.
â Ne jamais toucher les bouts de cĂąbles non isolĂ©s.
â N'utiliser que des outils isolĂ©s.
â Les connexions doivent ĂȘtre rĂ©alisĂ©es conformĂ©ment aux
étapes décrites dans la section 3.5.
â L'installateur du produit doit fournir un passe-fil Ă dĂ©charge de
traction pour Ă©viter la transmission de contraintes aux
connexions.
Risque d'explosion due aux Ă©tincelles
Risque de décharge électrique

5
EN NL FR DE ES SE Appendix
â En plus de ce manuel, le manuel de fonctionnement ou de
réparation du systÚme doit inclure un manuel de maintenance
de batterie applicable au type de batteries utilisées.
â Utiliser un cĂąble souple en cuivre Ă brins multiples pour la
batterie et les connexions PV.
Le diamĂštre maximal de chaque brin est de 0,4 mm/0,125 mmÂČ
(0,016 pouce/AWG26).
Par exemple, un cĂąble de 25 mmÂČ devra avoir au moins 196
brins (classe de toron 5 ou supérieure conformément aux
normes VDE 0295, IEC 60228 et BS6360).
Un cĂąble de calibre AWG2 devra avoir au moins un
toron 259/26 (259 brins de diamĂštre AWG26).
Température maximale d'exploitation : ℠90 °C.
Exemple de cùble adapté : cùble à triple homologations (tri-
rated) de classe 5 conforme aux réglementations suivantes :
nord-américaines (UL), canadiennes (CSA) et britanniques
(BS))
Dans le cas de brins plus Ă©pais, la zone de contact sera trop petite et
la résistance au contact sera trop élevée, ce qui causera une
surchauffe sévÚre pouvant éventuellement provoquer un incendie.
â La borne de mise Ă la terre est situĂ©e dans le compartiment
de cùblage, et elle est identifiée par le symbole ci-dessous :

6
3. Installation
ATTENTION : ENTRĂE CC NON ISOLĂE PAR RAPPORT AU CIRCUIT
DE LA BATTERIE
MISE EN GARDE : POUR UNE COMPENSATION DE TEMPĂRATURE
CORRECTE, LES CONDITIONS AMBIANTES DU CHARGEUR ET DE LA
BATTERIE NE DOIVENT PAS DIFFĂRER DE PLUS OU MOINS 5°C.
3.1 Généralités
â Montage vertical sur un support ininflammable, avec les bornes
de puissance dirigées vers le bas. Laissez un espace d'au moins
10 cm au-dessus et en dessous du produit pour garantir un
refroidissement optimal.
â Montage prĂšs de la batterie, mais jamais directement dessus
(afin d'éviter des dommages dus au dégagement gazeux de la
batterie).
â Une compensation de tempĂ©rature interne incorrecte (par ex.
des conditions ambiantes pour la batterie et le chargeur différant
de plus de 5 ÂșC â en plus ou en moins) peut entraĂźner une
réduction de la durée de vie de la batterie.
Nous recommandons l'installation d'une clé électronique
Bluetooth Smart et l'option Sonde de batterie intelligente
(Smart Battery Sense) si des différences de température
supĂ©rieures ou des conditions ambiantes extrĂȘmes sont
attendues.
â L'installation de la batterie doit se faire conformĂ©ment aux
rĂšgles relatives aux accumulateurs du Code canadien de
l'électricité, Partie 1.
â Les connexions PV et des batteries doivent ĂȘtre protĂ©gĂ©es
contre tout contact commis par inadvertance (en les installant par
exemple dans un boĂźtier ou dans le boĂźtier en option WireBox).
ModĂšles Tr : Utiliser un cĂąble souple en cuivre Ă brins multiples
pour la batterie et les connexions PV (ModĂšles Tr).
ModÚles MC4 : plusieurs paires de répartiteurs seront
nécessaires pour configurer en parallÚle les files de panneaux
solaires. Ne dépassez pas le courant nominal maximal de 25 A
par paire de connecteur
Fusible de protection de batterie externe*
Type de chargeur
Valeur nominale du fusible
Minimum
Maximum
MPPT150|45
50 A
63 A
MPPT150|60
70 A
80 A
MPPT150|70
80 A
100 A
MPPT150|85
100 A
120 A
MPPT150|100
120 A
150 A

8
Par exemple :
Batterie de 24 V et panneaux polycristallins ou monocristallins
â Nombre minimal de cellules en sĂ©rie : 72 (2 panneaux de 12 V
en série ou 1 panneau de 24 V).
â Nombre de cellules recommandĂ© pour la meilleure efficacitĂ© du
contrĂŽleur : 144 cellules (4 panneaux de 12 V ou 2 panneaux de
24 V en série).
â Maximum : 216 cellules (6 panneaux de 12 V ou 3 panneaux
de 24 V en série).
Batterie de 48V et panneaux polycristallins ou monocristallins
â Nombre minimal de cellules en sĂ©rie : 144 cellules (4 panneaux
de 12 V ou 2 panneaux de 24 V en série).
â Maximum : 216 cellules.
Remarque : à basse température, la tension de circuit ouvert d'un
champ de panneaux photovoltaĂŻques de 216 cellules peut
dépasser 150 V en fonction des conditions locales et des
spécifications des cellules. Dans ce cas, le nombre de cellules en
sĂ©rie doit ĂȘtre rĂ©duit.
3.4 SĂ©quence de connexion des cĂąbles (voir figure 1)
1Âș: connectez la batterie.
2Âș: connectez le champ de panneaux PV (s'il est connectĂ© en
polarité inversée, le contrÎleur se chauffera, mais il ne chargera
pas la batterie).

9
EN NL FR DE ES SE Appendix
3.5. Configuration du contrĂŽleur
Algorithme de charge entiĂšrement programmable (Voir la
section Logiciels de notre site Web) et huit algorithmes
prĂ©programmĂ©s, pouvant ĂȘtre sĂ©lectionnĂ©s avec un interrupteur
rotatif :
Pos
Type de batterie suggéré
Absorption
V Float
V
Ăgal. V
@%Ino
m
dV/dT
mV/°C
0
Batterie à électrolyte gélifié
(OPzV) à longue durée de vie
Victron
Batterie à électrolyte gélifié A600
(OPzV) d'Exide
Batterie à électrolyte gélifié MK
28,2 27,6 31,8
@8 % -32
1
Gel Victron Deep Discharge
Gel Exide A200
Batterie AGM à décharge
poussée de Victron
Batterie fixe Ă plaques tubulaires
(OPzS)
Rolls Marine (Ă Ă©lectrolyte liquide)
Rolls Solar (Ă Ă©lectrolyte liquide)
28,6 27,6 32,2
@8 % -32
2
Configuration par défaut
Gel Victron Deep Discharge
Gel Exide A200
Batterie AGM à décharge
poussée de Victron
Batterie fixe Ă plaques tubulaires
(OPzS)
Rolls Marine (Ă Ă©lectrolyte liquide)
Rolls Solar (Ă Ă©lectrolyte liquide)
28,8 27,6 32,4
@8 % -32
3
Batterie AGM Ă cellules en spirale
Batterie fixe Ă plaques tubulaires
(OPzS)
Batterie AGM Rolls
29,4 27,6
33,0
@8 % -32
4
Batteries de traction Ă plaque
tubulaire OPzS ou
batteries OPzS
29,8 27,6
33,4
@25 % -32
5
Batteries de traction Ă plaque
tubulaire OPzS ou
Batteries OPzS
30,2 27,6
33,8
@25 % -32
6
Batteries de traction Ă plaque
tubulaire OPzS ou
Batteries OPzS
30,6 27,6
34,2
@25 % -32
7 Batteries Ă phosphate de lithium-
fer (LiFePo4) 28,4 27,0
n.d.
0
Remarque 1 : divisez toutes les valeurs par deux pour un systĂšme de 12 V et multipliez-les par deux pour
un systĂšme de 48 V.
Remarque 2 : l'option d'égalisation est généralement éteinte. Voir section 3.8 pour l'activer.
Remarque 3 : tout changement de configuration réalisé par Bluetooth ou à l'aide de VE.Direct annulera la
configuration réalisée par l'interrupteur rotatif. En utilisant l'interrupteur rotatif, les paramétrages effectués
auparavant par Bluetooth ou VE.Direct seront annulés.

10
Un code binaire LED aide à déterminer la position de
l'interrupteur rotatif.
AprÚs avoir changé la position de l'interrupteur rotatif, les LED
clignoteront pendant 4 secondes de la maniĂšre suivante :
Par la suite, l'indication normale reprend, comme il est décrit ci-
dessous.
Remarque : la fonction de clignotement n'est possible que si une
alimentation PV est disponible sur l'entrée du contrÎleur.
3.6 LED
Indication de voyants LED :
ïŹ allumĂ©
ï„ clignote
ïĄ Ă©teint
Fonctionnement régulier
LED
Bulk
Absorption
Float
Bulk (*1)
ïŹ
ïĄ
ïĄ
Absorption
ïĄ
ïŹ
ïĄ
Ăgalisation automatique (*2)
ïĄ
ïŹ
ïŹ
Float
ïĄ
ïĄ
ïŹ
Note (*1) : Le voyant LED bulk clignote briĂšvement toutes les 3 secondes
quand le systÚme est alimenté mais que la puissance est insuffisante pour
démarrer le processus de charge.
Note (*2) : L'Ă©galisation automatique est introduite dans le micrologiciel
v1.16.
Position de
lâInterrupteur
LED
Bulk
LED
Abs
LED
Float
Fréquence du
clignotement
0
1
1
1
rapide
1
0
0
1
lente
2
0
1
0
lente
3
0
1
1
lente
4
1
0
0
lente
5
1
0
1
lente
6
1
1
0
lente
7
1
1
1
lente

11
EN NL FR DE ES SE Appendix
Situations d'erreur
LEDs
Bulk
Absorption
Float
Température du chargeur trop
élevée
ïĄ ïĄ ï„
Surintensité du chargeur
ï„
ïĄ
ï„
Surtension du chargeur
ïĄ
ï„
ï„
Erreur interne (*3)
ï„
ï„
ïĄ
Note (*3) : Par ex. données de configuration et/ou étalonnage
perdues, problĂšme de sonde de courant.
3.7 Information relative Ă la charge de batterie
Le contrÎleur de charge démarre un nouveau cycle de charge
chaque matin dĂšs que le soleil commence Ă briller.
Configuration par défaut :
La durée maximale de la période d'absorption est déterminée
par la tension de batterie mesurée juste avant que le chargeur
solaire ne démarre le matin :
Tension de batterie Vb (au
démarrage)
Durée maximale
d'absorption
Vb < 23,8 V
6 h
23,8 V < Vb < 24,4 V
4 h
24,4V < Vb < 25,2V
2 h
Vb < 25,2 V 1 h
divisez toutes les tensions par deux pour un systĂšme de 12 V et
multipliez-les par deux pour un systĂšme de 48 V)
Si la période d'absorption est interrompue en raison d'un nuage
ou d'une charge Ă©nergivore, le processus d'absorption
reprendra quand la tension d'absorption sera de nouveau
atteinte plus tard dans la journée, jusqu'à ce que la période
d'absorption prenne fin.
La période d'absorption termine également si le courant de sortie
du chargeur solaire chute en-dessous de 2 A, non pas en raison
d'une faible sortie du champ solaire mais parce que la batterie est
entiÚrement chargée (courant de queue coupé).
Cet algorithme empĂȘche la surcharge de la batterie due Ă la
charge d'absorption quotidienne quand le systĂšme fonctionne
sans charge ou avec une petite charge.

12
Algorithme défini par l'utilisateur :
Tout changement de configuration rĂ©alisĂ© par Bluetooth ou Ă
l'aide de VE.Direct annulera la configuration réalisée par
l'interrupteur rotatif. En utilisant Ă nouveau l'interrupteur rotatif, les
paramétrages effectués auparavant par Bluetooth ou VE.Direct
seront annulés.
3.8. Ăgalisation automatique
Par défaut, l'égalisation automatique est configurée sur « OFF »
(Ă©teinte). Avec l'application VictronConnect (voir sect 1.10), ce
paramĂštre peut ĂȘtre configurĂ© avec un nombre allant de 1 (tous
les jours) Ă 250 (tous les 250 jours). Si l'Ă©galisation automatique
est activée, la charge d'absorption sera suivie d'une période de
courant constant limité par la tension. Le courant est limité à 8 %
du courant bulk pour le type de batterie défini par défaut en usine,
et à 25 % du courant bulk pour le type de batterie défini par
l'utilisateur. Le courant bulk est le courant de charge nominal sauf
si un courant maximal plus faible a été paramétré.
Si on utilise le type de batterie défini par défaut en usine,
l'Ă©galisation automatique prend fin lorsque la limite de tension de
16,2 V/32,4 V a été atteinte, ou aprÚs t = (durée absorption)/8,
quelle que soit situation qui se produit en premier.
Pour le type de batterie défini par l'utilisateur, l'égalisation
automatique termine aprĂšs t = (temps d'absorption)/2.
Si l'égalisation automatique n'est pas entiÚrement achevée en un
jour, elle ne reprendra pas le lendemain. L'Ă©galisation suivante
aura lieu en fonction de l'intervalle de jours déterminé.

13
EN NL FR DE ES SE Appendix
4. Guide de dépannages
ProblĂšme Cause possible Solution possible
Le chargeur
ne marche
pas
Connexion PV inversée
Connectez le systĂšme PV
correctement
Connexion inversée de
batterie
Fusible sauté non
remplaçable.
Retour à VE pour réparation
La batterie
n'est pas
complĂšteme
nt chargée
Raccordement
défectueux de la
batterie
VĂ©rifiez la connexion de la
batterie
Affaiblissement du
cùble trop élevé
Utilisez des cĂąbles avec
une section efficace plus
large
Importante différence
de température
ambiante entre le
chargeur et la batterie
Assurez-vous que les
conditions ambiantes sont
les mĂȘmes pour le chargeur
et la batterie
Le contrĂŽleur de
charge a choisi la
tension incorrecte du
systĂšme
Configurez le contrĂŽleur
manuellement selon la
tension de systĂšme requise
(voir section 1.10)
La batterie
est
surchargée
Une cellule de la
batterie est
défectueuse
Remplacez la batterie
Importante différence
de température
ambiante entre le
chargeur et la batterie
(Tambient_chrg < Tambient_batt)
Assurez-vous que les
conditions ambiantes sont
les mĂȘmes pour le chargeur
et la batterie

14
5. Caractéristiques
ContrĂŽleur de charge BlueSolar MPPT 150/45
MPPT
150/60
MPPT
150/70
Tension de la batterie
12/24/48V Sélection automatique (36V: sélection
manuelle)
Courant de batterie maximal
45A
60A
70A
Puissance nominale PV, 12V 1a, b)
650W
860W
1000W
Puissance nominale PV, 24V 1a, b)
1300W
1720W
2000W
Puissance nominale PV, 36V 1a, b)
1950W
2580W
3000W
Puissance nominale PV, 48V 1a, b)
2600W
3440W
4000W
Max. PV courant de court-circuit 2)
50 A
50 A
50 A
Tension PV maximale de circuit ouvert
150V
EfficacitĂ© de crĂȘte
98%
Autoconsommation
Moins de 35mA @ 12V / 20mA @ 48V
Tension de charge « d'absorption »
Configuration par défaut : 14,4V / 28,8V / 43,2V / 57,6V
(réglable)
Tension de charge « d'égalisation » 3)
Configuration par défaut : 16,2V / 32,4V / 48,6V / 64,8V
(réglable)
Tension de charge « float »
Configuration par défaut : 13,8V / 27,6V / 41,4V / 55,2V
(réglable)
Algorithme de charge
Adaptative Ă Ă©tapes multiples (huit algorithmes
préprogrammés)
Compensation de température
-16mV/°C / -32mV/°C / -48mV/°C / -64mV/°C
Protection
Polarité inversée de la batterie (fusible, non accessible
par l'utilisateur)
Court-circuit de sortie / Surchauffe
Température d'exploitation
-30 à +60°C (puissance nominale en sortie jusqu'à 40°C)
Humidité
95%, sans condensation
Altitude maximale
5000 m (sortie nominale complĂšte jusqu'Ă 2000 m)
Conditions environnementales
Intérieur Type 1, sans climatisation
Niveau de pollution
PD3
Port de communication de données et
allumage/arrĂȘt Ă distance
VE.Direct
Consultez notre livre blanc concernant les
communications de données qui se trouve sur notre site
Web
Fonctionnement en parallĂšle
Oui, mais pas synchronisé
BOĂTIER
Couleur
Bleu (RAL 5012)
Bornes PV 3)
35 mmÂČ / AWG2 (ModĂšles Tr), ou connecteurs Dual MC4
(ModĂšles MC4)
Bornes de batterie
35mmÂČ / AWG2
Degré de protection
IP43 (composants Ă©lectroniques)
IP22 (zone de connexion)
Poids
3kg
Dimensions (h x l x p)
ModĂšles Tr : 185 x 250 x 95mm
ModĂšles MC4 : 215 x 250 x 95mm
NORMES
Sécurité
EN/IEC 62109-1 / UL 1741 / CSA C22.2 NO.107.1-16
1a) Si une puissance PV supérieure est connectée, le contrÎleur limitera la puissance d'entrée
1b) La tension PV doit dépasser Vbat + 5 V pour que le contrÎleur se mette en marche.
Ensuite, la tension PV minimale doit ĂȘtre de Vbat + 1 V.
2) Un courant de court-circuit supérieur pourrait endommager le contrÎleur en cas de polarité
inversée du champ PV.
3) ModĂšles MC4 : plusieurs paires de rĂ©partiteurs pourront ĂȘtre nĂ©cessaires pour configurer en
parallĂšle les files de panneaux solaires.

1
EN NL FR DE ES SE Appendix
1. Allgemeine Beschreibung
1.1 Ultraschnelles Maximum Power Point Tracking (MPPT)
Insbesondere bei bedecktem Himmel, wenn die LichtintensitÀt
sich stÀndig verÀndert, verbessert ein extrem schneller MPPT-
Regler den Energieertrag im Vergleich zu PWM-Lade-Reglern
um bis zu 30 % und im Vergleich zu langsameren MPPT-
Reglern um bis zu 10 %.
1.2 Fortschrittliche Maximum Power Point Erkennung bei
Teilverschattung
Im Falle einer Teilverschattung können auf der Strom-
Spannungskurve zwei oder mehr Punkte maximaler Leistung
(MPP) vorhanden sein.
Herkömmliche MPPTs neigen dazu, sich auf einen lokalen MPP
einzustellen. Dieser ist jedoch womöglich nicht der optimale
MPP.
Der innovative Algorithmus des BlueSolar GerÀtes wird den
Energieertrag immer maximieren, indem er sich auf den
optimalen MPP einstellt.
1.3 Hervorragender Wirkungsgrad
Kein KĂŒhlgeblĂ€se. Maximaler Wirkungsgrad bei ĂŒber 98 %.
Voller Ausgabestrom bis zu 40 °C (104 °F).
1.4 Umfassender elektronischer Schutz
Ăberhitzungsschutz und Lastminderung bei hohen
Temperaturen.
Schutz gegen PV-Kurzschluss und PV-Verpolung.
PV-RĂŒckstromschutz.
1.5 Interner TemperaturfĂŒhler
Gleicht Konstant- und Ladeerhaltungsspannungen nach
Temperatur aus.
1.6 Automatische Erkennung der Batteriespannung
Die Regler passen sich nur einmal automatisch an ein 12 V,
24 V oder 48 V System an. Wird zu einem spÀteren Zeitpunkt
eine andere Systemspannung benötigt, muss diese manuell
geÀndert werden, z. B. mit der Bluetooth App. Siehe Abschnitt
1.10.

2
1.7 Flexible Ladealgorithmen
Voll programmierbarer Lade-Algorithmus und acht
vorprogrammierte Algorithmen, auswĂ€hlbar ĂŒber einen
Drehknopf.
1.8 Adaptive Drei-Stufen-Ladung
Der BlueSolar MPPT-Lade-Regler ist fĂŒr einen Drei-Stufen-
Ladeprozess konfiguriert: Konstantstrom â Konstantspannung â
Ladeerhaltungsspannung
Es lĂ€sst sich auĂerdem eine regelmĂ€Ăige Ausgleichsladung programmieren:
siehe Punkt 3.8 dieses Handbuchs.
1.8.1. Konstantstrom
WĂ€hrend dieser Phase liefert der Regler so viel Ladestrom wie
möglich, um die Batterien schnell aufzuladen.
1.8.2. Konstantspannung
Wenn die Batteriespannung die Einstellung fĂŒr die
Konstantspannung erreicht, wechselt der Regler in den Modus
Konstantspannung.
Treten nur schwache Entladungen auf, wird die
Konstantspannungszeit kurz gehalten, um ein Ăberladen der
Batterie zu vermeiden. Nach einer Tiefentladung wird die
Konstantspannungsphase automatisch verlÀngert, um
sicherzustellen, dass die Batterie vollstÀndig auflÀdt. Die
Konstantspannungsphase wird beendet, sobald der Ladestrom
auf unter 2 A sinkt.
1.8.3. Ladeerhaltung
WĂ€hrend dieser Phase liegt Ladeerhaltungsspannung an der
Batterie an, um sie im voll geladenen Zustand zu erhalten.
1.8.4. Zellenausgleich
Siehe Abschnitt 3.8.
1.9 Ferngesteuertes Ein- und Ausschalten
Der MPPT 150/45 lĂ€sst sich ĂŒber ein VE.Direct nicht-
invertierendes Kabel zum ferngesteuerten Ein-/Ausschalten
(ASS030550300) fernsteuern. Der Zustand "Eingang HOCH"
(Vi > 8 V) schaltet den Regler ein und der Zustand "Eingang
NIEDRIG " (Vi < 2 V, oder "free floating" (offener Stromkreis))
schaltet ihn ab.
Anwendungsbeispiel: Ein-/Aus-Steuerung durch ein VE.Bus BMS
beim Laden von Lithium-Ionen-Batterien.

3
EN NL FR DE ES SE Appendix
1.10 Konfiguration und Ăberwachung
- Bluetooth Smart (VE.Direct Bluetooth Smart Dongle
erforderlich): Die drahtlose Lösung zum Set-up, Ăberwachen
und Aktualisieren des Reglers mithilfe von Apple- und Android-
Smartphones, Tablets oder anderen GerÀten.
- Verwenden Sie das VE.Direct zu USB-Kabel (ASS030530000)
fĂŒr den Anschluss an einen PC, an ein Smartphone Android und
USB On-The-Go Support (zusÀtzliches USB OTG Kabel
erforderlich).
- Verwenden Sie ein VE.Direct zu VE.Direct-Kabel fĂŒr den
Anschluss an ein MPPT Control, ein Color Control oder das
Venus GX.
Mehrere Parameter lassen sich mit der VictronConnect App
individuell anpassen.
Die VictronConnect-App kann unter folgender Adresse
heruntergeladen werden:
http://www.victronenergy.nl/support-and-downloads/software/
MPPT Control
Color Control
Venus GX

4
2. WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE AUF - Dieses Handbuch
enthÀlt wichtige Hinweise, die bei der Installation und
Wartung zu befolgen sind.
â Es wird empfohlen, dieses Handbuch vor der Installation und
Inbetriebnahme des Produktes sorgfÀltig zu lesen.
â Dieses Produkt wurde in Ăbereinstimmung mit entsprechenden
internationalen Normen und Standards entwickelt und erprobt.
Nutzen Sie das GerĂ€t nur fĂŒr den vorgesehenen
Anwendungsbereich.
â Installieren Sie das GerĂ€t in brandsicherer Umgebung. Stellen
Sie sicher, dass keine brennbaren Chemikalien, Kunststoffteile,
VorhÀnge oder andere Textilien in unmittelbarer NÀhe sind.
â Das GerĂ€t darf nicht an einem frei zugĂ€nglichen Ort installiert
werden.
â Stellen Sie sicher, dass das GerĂ€t entsprechend den
vorgesehenen Betriebsbedingungen genutzt wird. Betreiben Sie
das GerÀt niemals in nasser Umgebung.
â Benutzen Sie das GerĂ€t nie in gasgefĂ€hrdeten oder
staubbelasteten RĂ€umen (Explosionsgefahr).
â Stellen Sie sicher, dass um das GerĂ€t herum stets ausreichend
freier BelĂŒftungsraum vorhanden ist.
â KlĂ€ren Sie mit dem Batteriehersteller, ob das GerĂ€t mit der
vorgesehenen Batterie betrieben werden kann. Beachten Sie
stets die Sicherheitshinweise des Batterieherstellers.
â SchĂŒtzen Sie die Solarmodule wĂ€hrend der Installation vor
Lichteinstrahlung, z. B. indem Sie sie abdecken.
â BerĂŒhren Sie niemals unisolierte Kabelenden.
â Verwenden Sie nur isolierte Werkzeuge.
â AnschlĂŒsse mĂŒssen stets in der in Abschnitt 3.5 beschriebenen
Reihenfolge vorgenommen werden.
â Der Installateur des Produktes muss fĂŒr eine Vorkehrung zur
Kabelzugentlastung sorgen, damit die AnschlĂŒsse nicht belastet
werden.
â ZusĂ€tzlich zu diesem Handbuch, muss das
Anlagenbetriebshandbuch oder das Wartungsbuch ein Batterie-
Wartungsbuch fĂŒr den verwendeten Batterietyp enthalten.
Explosionsgefahr bei Funkenbildung
Gefahr durch StromschlÀge

7
EN NL FR DE ES SE Appendix
Externe Batterieschutzsicherung*
LadegerÀt-Typ
Nennwert Batteriesicherung
Minimum
Maximum
MPPT150|45
50 A
63 A
MPPT150|60
70 A
80 A
MPPT150|70
80 A
100 A
MPPT150|85
100 A
120 A
MPPT150|100
120 A
150 A
* Die Batteriesicherung muss die C22.2 Normen erfĂŒllen
3.2 Erdung
â Erdung der Batterie: das LadegerĂ€t kann in einem positiv-
oder negativ geerdeten System installiert werden.
Hinweis: verwenden Sie nur eine einzige Erdungsverbindung,
um eine Fehlfunktion des Systems zu verhindern.
â GehĂ€useerdung: Ein separater Erdungspfad fĂŒr die
GehÀuseerdung ist zulÀssig, da dieser von Plus- und Minus-
Anschluss isoliert ist.
â Die amerikanische Sicherheitsnorm NEC schreibt die
Verwendung eines externen Erdschlussschutzes (GFPD) vor.
MPPT LadegerĂ€te von Victron verfĂŒgen nicht ĂŒber einen
internen Erdschlussschutz. Der elektrische Minuspol des
Systems sollte ĂŒber einen GFPD an einem (und nur an einem)
Ort mit der Erde verbunden werden.
â Die Plus- und Minus-AnschlĂŒsse der PV-Anlage sollten nicht
geerdet sein. Erden Sie den Rahmen der PV-Module, um die
Auswirkungen eines Blitzeinschlages zu reduzieren.
WARNHINWEIS: WIRD EIN ERDUNGSFEHLER ANGEZEIGT;
SIND DIE BATTERIEANSCHLĂSSE UND
ANGESCHLOSSENEN STROMKREISE MĂGLICHERWEISE
NICHT GEERDET UND GEFĂHRLICH.
3.3 PV-Konfiguration (beachten Sie auch das MPPT Excel-
Formular auf unserer Website)
â Sorgen Sie fĂŒr eine Möglichkeit, um alle stromfĂŒhrenden Leiter
einer Photovoltaik-Stromquelle von allen anderen Leitern in
einem GebÀude oder einer Konstruktion zu trennen. Ein Schalter,
Stromunterbrecher oder eine andere Vorrichtung, egal ob nun AC
oder DC, darf in einem geerdeten Leiter nicht installiert werden,
wenn der Betrieb dieses Schalters, Stromunterbrechers oder des
anderen GerÀtes den gekennzeichneten geerdeten Leiter in
einem nicht geerdeten und unter Spannung stehenden Zustand
belÀsst.

8
â Die Regler sind nur dann in Betrieb, wenn die PV-Spannung
gröĂer ist als die Batteriespannung (Vbat).
â Der Regler ist nur dann in Betrieb, wenn die PV-Spannung
gröĂer ist als die Batteriespannung (Vbat).
â Die PV-Spannung muss mindestens die Höhe von Vbat + 5 V
erreichen, damit der Regler den Betrieb aufnimmt. Danach liegt
der Mindestwert der PV-Spannung bei Vbat + 1 V.
â Maximale PV-Leerspannung: 150 V.
Zum Beispiel:
24 V Batterie und mono- bzw. polykristalline Paneele
â Mindestanzahl der in Reihe geschalteten Zellen: 72 (2x 12 V
Paneele in Serie oder ein 24 V Paneel).
â Empfohlene Zellenanzahl fĂŒr den höchsten Wirkungsgrad des
Reglers: 144 Zellen (4x 12 V Paneele oder 2x 24 V Paneele in
Reihe).
â Maximum: 216 Zellen (6x 12 V oder 3x 24 V Paneele in Reihe).
48 V Batterie und mono- bzw. polykristalline Paneele
â Mindestanzahl der in Reihe geschalteten Zellen: 144 Zellen (4x
12 V Paneele oder 2x 24 V Paneele in Reihe).
â Maximum: 216 Zellen.
Hinweis: Bei geringer Temperatur kann die Leerlaufspannung
einer 216 Zellen Solaranlage auf ĂŒber 150 V ansteigen. Dies ist
abhÀngig von den örtlichen Bedingungen und den
Zelleneigenschaften. In diesem Fall ist die Anzahl der in Reihe
geschalteten Zellen zu verringern.
3.4 Reihenfolge des Kabelanschlusses (s. Abb. 1)
Erstens: AnschlieĂen der Batterie.
Zweitens: AnschlieĂen der Solar-Anlage (bei verpoltem
Anschluss wird der Regler warm, lÀdt jedoch nicht die Batterie).

9
EN NL FR DE ES SE Appendix
3.5 Konfiguration des Reglers
VollstÀndig programmierbarer Ladealgorithmus (beachten Sie
auch die Software-Seite auf unserer Website) sowie acht
vorprogrammierte Algorithmen, die sich ĂŒber einen Drehknopf
auswÀhlen lassen:
Pos
GewÀhlter Batterietyp
Konstantspan
nungs
V
Ladeer-
haltung
V
Ausgleich
V
@%Inom dV/dT
mV/°C
0
Gel Victron Long Life (OPzV)
Gel Exide A600 (OPzV)
Gel MK
28,2 27,6
31,8
@8 % -32
1
Gel Victron Deep Discharge
Gel Exide A200
AGM Victron Deep
Discharge
StationÀre Röhrenplattenbat.
(OPzS)
Rolls Marine (Nassbat.)
Rolls Solar (Nassbat.)
28,6 27,6 32,2
@8 % -32
2
Standardeinstellungen:
Gel Victron Deep Discharge
Gel Exide A200
AGM Victron Deep
Discharge
StationÀre Röhrenplattenbat.
(OPzS)
Rolls Marine (Nassbat.)
Rolls Solar (Nassbat.)
28,8 27,6 32,4
@ 8% -32
3
AGM Spiralzellen
StationÀre Röhrenplattenbat.
(OPzS)
Rolls AGM
29,4 27,6
33,0
@ 8% -32
4
PzS-Röhrenplatten-
Traktions-Batterien oder
OPzS-Batterien
29,8 27,6
33,4
@25 % -32
5
PzS-Röhrenplatten-
Traktions-Batterien oder
OPzS-Batterien
30,2 27,6
33,8
@25 % -32
6
PzS-Röhrenplatten-
Traktions-Batterien oder
OPzS-Batterien
30,6 27,6
34,2
@25 % -32
7 Lithium-Eisenphosphat-
Batterien (LiFePo4) 28,4 27,0
entfÀllt
0
Hinweis 1: bei einem 12 V System alle Werte durch zwei teilen und bei einem 48 V System alle Werte mit zwei
multiplizieren.
Hinweis 2: Ausgleich normalerweise aus, siehe Abschn. 3.8 zur Aktivierung.
Anmerkung 3: Jede Ănderung der Einstellung, die mit Bluetooth oder ĂŒber VE.Direct vorgenommen wird, hebt
die Einstellungen des Drehknopfes auf. Das Drehen des Drehknopfes hebt vorherige Einstellungen, die per
Bluetooth oder VE.Direct gemacht wurden, auf.

10
Ein binÀrer LED-Code hilft bei der Bestimmung der Position des
Drehknopfes. Nach Ănderung der Drehknopfposition blinken die
LED-Lampen fĂŒr 4 Sekunden wie folgt:
Danach wird eine normale Anzeige fortgesetzt, wie unten
beschrieben.
Anmerkung: Die Blinkfunktion ist nur aktiv, wenn auf dem
Eingang des Reglers ein PV-Strom liegt.
3.6 LED-Lampen
LED-Anzeige:
ïŹ leuchtet ununterbrochen
ï„ blinkt
ïĄ aus
RegulÀrer Betrieb
LEDs: Konstant
strom Konstant
spannung
Ladeerh
altungss
pannung
Konstantstrom (*1)
ïŹ
ïĄ
ïĄ
Konstantspannung
ïĄ
ïŹ
ïĄ
Automatischer
Zellenausgleich (*2)
ïĄ ïŹ ïŹ
Ladeerhaltungsspannung
ïĄ
ïĄ
ïŹ
Anmerkung (*1): Die Konstantstrom-LED (Bulk) blinkt alle 3 Sekunden kurz
auf, wenn das System mit Strom versorgt wird, jedoch nicht ausreichend
Strom vorhanden ist, um den Ladevorgang zu beginnen.
Anmerkung (*2): Der automatische Zellenausgleich wird mit der Firmware
V1.16 eingefĂŒhrt
Umschalten
position
LED
Konstant-
strom-
phase
LED
Konstant-
spannung
LED
Ladeer-
haltungs-
spannung
Blink
frequenz
0
1
1
1
schnell
1
0
0
1
langsam
2
0
1
0
langsam
3
0
1
1
langsam
4
1
0
0
langsam
5
1
0
1
langsam
6
1
1
0
langsam
7
1
1
1
langsam

12
Benutzerdefinierter Algorithmus:
Jede Ănderung der Einstellung, die mit Bluetooth oder ĂŒber
VE.Direct vorgenommen wird, heben die Einstellungen des
Drehknopfes auf. Das Drehen des Drehknopfes hebt vorherige
Einstellungen, die per Bluetooth oder VE.Direct gemacht wurden,
auf.
3.8. Automatischer Zellenausgleich
Der automatische Zellenausgleich ist standardmĂ€Ăig auf "OFF"
(aus) eingestellt. Mit der Victron Connect-App (siehe Abschnitt
1.10) kann diese Einstellung mit einer Zahl zwischen 1 (jeden
Tag) und 250 (einmal alle 250 Tage) konfiguriert werden. Ist der
automatische Zellenausgleich aktiviert, folgt auf die
Konstantspannungsphase eine Phase mit spannungsbegrenztem
Konstantstrom. Dieser Strom ist fĂŒr den werksseitig eingestellten
Batterietyp auf 8 % des Konstantstroms und fĂŒr einen
benutzerdefinierten Batterietyp auf 25 % des Konstantstroms
eingestellt. Der Konstantstrom ist der Ladenennstrom, es sei
denn, es wurde eine niedrigere Einstellung fĂŒr den Maximalstrom
gewÀhlt.
Wird der werksseitig eingestellte Batterietyp verwendet, endet der
automatische Zellenausgleich, wenn die Spannungsbegrenzung
16,2 V / 32,4 V erreicht wird oder nach
t = (Konstantspannungsdauer)/8, je nachdem, welches Ereignis
zuerst eintritt.
Bei einem benutzerdefinierten Batterietyp endet der automatische
Zellenausgleich nach t = (Konstantspannungsdauer)/2.
Wird der Automatische Zellenausgleich an einem Tag nicht
vollstÀndig abgeschlossen, wird er am nÀchsten Tag nicht
fortgesetzt. Der nÀchste Zellenausgleich findet entsprechend dem
eingestellten Tagesintervall statt.

14
5. Technische Daten
BlueSolar Laderegler
MPPT 150/45
MPPT 150/60
MPPT 150/70
Batteriespannung
12/24/48V Auto Select (36V: manuell)
Maximaler Batteriestrom
45A
60A
70A
Nenn PV-Leistung, 12V 1a,b)
650W
860W
1000W
Nenn PV-Leistung, 24V 1a,b)
1300W
1720W
2000W
Nenn PV-Leistung, 36V 1a,b)
1950W
2580W
3000W
Nenn PV-Leistung, 48V 1a,b)
2600W
3440W
4000W
Max. PV Kurzschlussstrom 2) 50A 50A 50A
Maximale PV-Leerspannung
150V
Spitzenwirkungsgrad
98%
Eigenverbrauch
Weniger als 35mA @ 12V / 20mA @ 48V
âKonstantâ-Ladespannung
(absorption)
Standardeinstellungen: 14,4V / 28,8V / 43,2V / 57,6V (regulierbar)
"Ausgleichs-"Ladespannung 3)
Standardeinstellungen: 16,2V / 32,4V / 48,6V / 64,8V (regulierbar)
âErhaltungsâ-Ladespannung
(float)
Standardeinstellungen: 13,8V / 27,6V / 41,4V / 55,2V (regulierbar)
Ladealgorithmus Mehrstufig, adaptiv (acht vorprogrammierte Algorithmen)
Temperaturkompensation
-16mV/°C / -32mV/°C / -48mV/°C / -64mV/°C
Schutz
Verpolung an Batterie (Sicherung, kein Zugriff durch den Nutzer)
Kurzschluss Ausgang / Ăberhitzung
Betriebstemperatur
-30 °C bis +60°C (voller Nennausgang bis zu 40°C)
Feuchte
95% nicht kondensierend
Maximale Höhe
5000 m (voller Nennausgang bis zu 2000 m)
Umgebungsbedingungen
FĂŒr Innen Typ 1, keine Bedingungen
Verschmutzungsgrad
PD3
Anschluss fĂŒr Datenaustausch
und ferngesteuertes Ein-
/Ausschalten
VE.Direct
Siehe InformationsbroschĂŒre zu Datenkommunikation auf unserer
Webseite.
Parallelbetrieb
Ja, jedoch nicht synchronisiert
GEHĂUSE
Farbe Blau (RAL 5012)
PV-AnschlĂŒsse 3)
35mmÂČ / AWG2 (Tr-Modelle), oder duale MC4 Stecker (MC4-
Modelle)
BatterieanschlĂŒsse
35mmÂČ / AWG2
Schutzklasse
IP43 (elektronische Bauteile)
IP 22 (Anschlussbereich)
Gewicht
3kg
MaĂe (HxBxT)
Tr-Modelle: 185 x 250 x 95mm
MC4-Modelle: 215 x 250 x 95mm
NORMEN
Sicherheit
EN/IEC 62109-1 / UL 1741 / CSA C22.2 NO.107.1-16
1a) If more PV power is connected, the controller will limit input power.
1b) The PV voltage must exceed Vbat + 5V for the controller to start.
Thereafter the minimum PV voltage is Vbat + 1V.
2) A higher sort circuit current may damage the controller in case of reverse
polarity connection of the PV array.
3) MC4 models: several splitter pairs may be needed to parallel the strings of solar panels

1
EN NL FR DE ES SE Appendix
1 DescripciĂłn General
1.1 Seguimiento ultrarrĂĄpido del punto de mĂĄxima potencia
(MPPT, por sus siglas en inglés).
Especialmente con cielos nubosos, cuando la intensidad de la
luz cambia continuamente, un controlador MPPT ultrarrĂĄpido
mejorarĂĄ la recogida de energĂa hasta en un 30%, en
comparaciĂłn con los controladores de carga PWM, y hasta en
un 10% en comparaciĂłn con controladores MPPT mĂĄs lentos.
1.2 DetecciĂłn Avanzada del Punto de MĂĄxima Potencia en
caso de nubosidad parcial
En casos de nubosidad parcial, pueden darse dos o mĂĄs puntos
de mĂĄxima potencia en la curva de tensiĂłn de carga.
Los MPPT convencionales tienden a bloquearse en un MPP
local, que puede no ser el MPP Ăłptimo.
El innovador algoritmo BlueSolar maximizarĂĄ siempre la
recogida de energĂa bloqueĂĄndose en el MPP Ăłptimo.
1.3 Eficacia de conversiĂłn excepcional
Sin ventilador. La eficiencia mĂĄxima excede el 98%. Corriente
de salida completa hasta los 40°C (104°F).
1.4 Amplia protecciĂłn electrĂłnica
ProtecciĂłn de sobretemperatura y reducciĂłn de potencia en
caso de alta temperatura.
ProtecciĂłn de cortocircuito y polaridad inversa en los FV.
ProtecciĂłn de corriente inversa FV.
1.5 Sensor de temperatura interna
Compensa las tensiones de carga de absorciĂłn y flotaciĂłn en
funciĂłn de la temperatura.
1.6 Reconocimiento automĂĄtico de la tensiĂłn de la baterĂa
Los controladores se ajustarĂĄn automĂĄticamente a un sistema de
12, 24 Ăł 48 V una sola vez. Si mĂĄs adelante se necesitara una
tensiĂłn distinta para el sistema, deberĂĄ cambiarse manualmente,
por ejemplo con la app Bluetooth, ver secciĂłn 1.10.
1.7 Algoritmo de carga flexible
Algoritmo de carga totalmente programable, y ocho algoritmos
preprogramados, seleccionables mediante interruptor giratorio.

2
1.8 Carga adaptativa en tres fases
El controlador de carga MPPT BlueSolar estĂĄ configurado para
llevar a cabo procesos de carga en tres fases: Inicial - AbsorciĂłn
- FlotaciĂłn
También se puede programar un carga de ecualización normal:
consulte la secciĂłn 3.8 de este manual.
1.8.1. Inicial
Durante esta fase, el controlador suministra tanta corriente de
carga como le es posible para recargar las baterĂas rĂĄpidamente.
1.8.2. AbsorciĂłn
Cuando la tensiĂłn de la baterĂa alcanza la tensiĂłn de absorciĂłn
predeterminada, el controlador cambia a modo de tensiĂłn
constante.
Cuando la descarga es poca, la fase de absorciĂłn se acorta para
asĂ evitar una sobrecarga de la baterĂa.. DespuĂ©s de una
descarga profunda, el tiempo de carga de absorciĂłn aumenta
automĂĄticamente para garantizar que la baterĂa se recargue
completamente. Ademås, el periodo de absorción también se
detiene cuando la corriente de carga disminuye a menos de 2 A.
1.8.3. FlotaciĂłn
Durante esta fase se aplica la tensiĂłn de flotaciĂłn a la baterĂa
para mantenerla completamente cargada.
1.8.4. EcualizaciĂłn
Ver secciĂłn 3.8.
1.9 On-Off remoto
El MPPT 150/45 puede controlarse a distancia con un cable
VE.Direct on-off remoto no inversor (ASS030550300). Una
entrada HIGH (Vi > 8V) enciende el controlador, y una entrada
LOW (Vi < 2V, o de flotaciĂłn libre) lo apaga.
Ejemplo de aplicaciĂłn: control on/off mediante el BMS del
VE.Bus al cargar baterĂas Li-Ion.

4
2. IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES - Este manual contiene
instrucciones importantes que deberĂĄn observarse durante
la instalaciĂłn y el mantenimiento.
â Por favor, lea este manual atentamente antes de instalar y
utilizar el producto.
â Este producto ha sido diseñado y comprobado de acuerdo con
los estĂĄndares internacionales. El equipo debe utilizarse
exclusivamente para la aplicaciĂłn prevista.
â Instale el producto en un entorno protegido del calor.
Compruebe que no haya productos quĂmicos, piezas de plĂĄstico,
cortinas u otros textiles, etc., en las inmediaciones del equipo.
â Este producto no puede instalarse en zonas a las que pueda
acceder el usuario.
â Compruebe que el equipo se utiliza en condiciones de
funcionamiento adecuadas. No lo utilice en un entorno hĂșmedo.
â No utilice nunca el producto en lugares donde puedan
producirse explosiones de gas o polvo.
â Compruebe que hay suficiente espacio alrededor del producto
para su ventilaciĂłn.
â Consulte las especificaciones suministradas por el fabricante
de la baterĂa para asegurarse de que puede utilizarse con este
producto. Las instrucciones de seguridad del fabricante de la
baterĂa deben tenerse siempre en cuenta.
â Proteja los mĂłdulos solares de la luz incidental durante la
instalaciĂłn, es decir, tĂĄpelos.
â No toque nunca terminales de cable no aislados.
â Utilice exclusivamente herramientas aisladas.
â Las conexiones siempre deben realizarse siguiendo la
secuencia descrita en la secciĂłn 3.5.
â El instalador del producto deberĂĄ poner un pasacables
antitracciĂłn para evitar tensiones indebidas sobre los terminales
de conexiĂłn.
â AdemĂĄs de este manual, el manual de funcionamiento del
Peligro de explosiĂłn por chispas
Peligro de descarga eléctrica

5
EN NL FR DE ES SE Appendix
sistema o manual de servicio deberĂĄ incluir un manual de
mantenimiento que corresponda con el tipo de baterĂa que se
esté usando.
â Utilice cable de cobre multifilamento para las conexiones de la
baterĂa y de la FV.
El diĂĄmetro mĂĄximo de cada filamento es de 0,4 mm/0,125 mmÂČ
(0,016 pulgadas/AWG26).
Por ejemplo, un cable de 25 mmÂČ, deberĂĄ tener al menos 196
filamentos (filamento de clase 5 o superior segĂșn las normas
VDE 0295, IEC 60228 y BS6360).
Un cable de calibre AWG2 deberĂĄ tener al menos un trenzado
de 259/26 (259 filamentos de AWG26).
Temperatura måxima de trabajo: ℠90°C.
Ejemplo de cable adecuado: cable de triple homologaciĂłn de
clase 5 (cumple tres normativas): la americana (UL), la
canadiense (CSA) y la britĂĄnica (BS)).
En caso de utilizar filamentos mĂĄs gruesos, el ĂĄrea de
contacto serå demasiado pequeña y la alta resistencia del
contacto resultante provocarĂĄ una sobrecalentamiento
severo que eventualmente podrĂa provocar un incendio.
â El terminal de puesta a tierra se encuentra en la caja de
conexiones y estĂĄ identificado con el sĂmbolo siguiente:

6
3. InstalaciĂłn
ADVERTENCIA: ENTRADA CC NO AISLADA DEL CIRCUITO
DE BATERĂAS
PRECAUCIĂN: PARA UNA COMPENSACIĂN DE
TEMPERATURA ADECUADA, ENTRE
LA TEMPERATURA AMBIENTE DEL CARGADOR Y LA DE LA
BATERĂA NO DEBERĂA HABER UNA DIFERENCIA DE MĂS O
MENOS 5ÂșC.
3.1. General
â Montar verticalmente sobre una superficie no inflamable, con
los terminales de conexiĂłn hacia abajo. Dejar un espacio de al
menos 10 cm por encima y por debajo del producto para una
refrigeraciĂłn Ăłptima.
â Montar cerca de la baterĂa, pero nunca directamente encima de
la misma (para evitar daños debido a los vapores generados por
el gaseado de la baterĂa).
â Una compensaciĂłn de temperatura interna inadecuada (p.ej.
que entre la temperatura ambiente de la baterĂa y la del cargador
haya una diferencia superior a los 5°C) podrĂa reducir la vida Ăștil
de la baterĂa.
Se recomienda instalar la mochila Buetooth Smart y la
opciĂłn Smart Battery Sense si se esperan grandes
diferencias de temperatura o condiciones climatolĂłgicas
extremas.
â La instalaciĂłn de la baterĂa debe llevarse a cabo segĂșn las
normas de almacenamiento de baterĂas del CĂłdigo ElĂ©ctrico
Canadiense, Parte 1.
â Las conexiones de la baterĂa y las conexiones FV deben
protegerse de contactos fortuitos (p.ej. instalĂĄndolas en una caja
o instalando el WireBox opcional).
Modelos Tr: utilice cable de cobre multifilamento para las
conexiones de la baterĂa y de la FV.
Modelos MC4: se necesitarĂĄn varios separadores para conectar
las cadenas de paneles solares en paralelo. No exceder el
amperaje nominal mĂĄximo de 25A por par de conectores.

7
EN NL FR DE ES SE Appendix
Fusible de protecciĂłn de la baterĂa externa*
Tipo de cargador
Valor nominal del fusible de la baterĂa:
MĂnima
MĂĄxima
MPPT150|45
50A
63A
MPPT150|60
70A
80A
MPPT150|70
80A
100A
MPPT150|85
100A
120A
MPPT150|100
120A
150A
* El fusible de la baterĂa debe cumplir la norma C22.2
3.2 Puesta a tierra
â Puesta a tierra de la baterĂa: el cargador puede instalarse en
un sistema con puesta a tierra positiva o negativa.
Nota: ponga a tierra una sola conexiĂłn a tierra para evitar
fallos del funcionamiento del sistema.
â Puesta a tierra del chasis: Se permite una puesta a tierra
separada para el chasis, ya que estĂĄ aislado de los terminales
positivo y negativo.
â El CĂłdigo ElĂ©ctrico Nacional de Estados Unidos (NEC)
requiere el uso de un dispositivo externo de protecciĂłn contra
fallos de puesta a tierra (GFPD). Los cargadores MPPT de
Victron no disponen de protecciĂłn interna contra fallos de
puesta a tierra. El negativo eléctrico del sistema deberå
conectarse a tierra a través de un GFPD y en un solo punto (y
sĂłlo uno).
â El positivo y negativo de los paneles FV no deben ponerse a
tierra. Ponga a tierra el bastidor de los paneles FV para reducir
el impacto de los rayos.
ADVERTENCIA: CUANDO SE INDICA UN FALLO DE
CONEXIĂN A TIERRA, PUEDE QUE LOS TERMINALES DE
LA BATERĂA Y LOS CIRCUITOS CONECTADOS NO ESTĂN
CONECTADOS A TIERRA Y SEAN PELIGROSOS.
3.3 Configuración FV (ver también la hoja de Excel para
MPPT en nuestra web)
â Proporcione medios de desconexiĂłn de todos los cables que
lleven corriente de una fuente eléctrica FV de todos los demås
cables de un edificio u otra estructura. Un interruptor, disyuntor u
otro dispositivo, ya sea CA o CC, no debe instalarse sobre un
cable que se haya puesto a tierra si el funcionamiento de dicho
interruptor, disyuntor u otro dispositivo pudiera dejar dicho cable
desconectado de la tierra y energizado.
â Los controladores funcionarĂĄn sĂłlo si la tensiĂłn FV supera la
tensiĂłn de la baterĂa (Vbat).

8
â La tensiĂłn FV debe exceder en 5V la Vbat (tensiĂłn de la
baterĂa) para que arranque el controlador. Una vez arrancado, la
tensiĂłn FV mĂnima serĂĄ de Vbat + 1V.
â TensiĂłn mĂĄxima del circuito abierto FV: 150V.
Por ejemplo:
BaterĂa de 24 V y paneles mono o policristalinos
â Cantidad mĂnima de celdas en serie: 72 (2 paneles de 12 V en
serie o 1 panel de 24 V).
â Cantidad recomendada de celdas para lograr la mayor
eficiencia del controlador: 144 celdas (4 paneles de 12 V o 2
paneles de 24 V en serie).
â MĂĄximo: 216 celdas (4 paneles de 12 V o 2 paneles de 24 V en
serie).
BaterĂa de 48V y paneles mono o policristalinos
â Cantidad mĂnima de celdas en serie: 144 (4 paneles de 12 V o
2 paneles de 24 V en serie).
â MĂĄximo: 216 celdas.
ObservaciĂłn: a baja temperatura, la tensiĂłn de circuito abierto de
un panel solar de 216 celdas podrĂa exceder los 150 V,
dependiendo de las condiciones locales y del tipo de celdas. En
este caso, la cantidad de celdas en serie deberĂĄ reducirse.
3.4 Secuencia de conexiĂłn de los cables (ver figura 1)
Primero: conecte la baterĂa.
Segundo: conecte el conjunto de paneles solares (si se conecta
con la polaridad invertida, el controlador se calentarĂĄ, pero no
cargarĂĄ la baterĂa).

9
EN NL FR DE ES SE Appendix
3.5. ConfiguraciĂłn del controlador
Algoritmo de carga totalmente programable (consulte la secciĂłn
Asistencia y Descargas > Software en nuestra pĂĄgina web), y
ocho algoritmos preprogramados, seleccionables mediante
interruptor giratorio:
Pos
Tipo de baterĂa sugerido
AbsorciĂłn
V FlotaciĂłn
V
Ecua.
V
a %Inom
dV/dT
mV/°C
0
Gel Victron Long Life (OPzV)
Gel Exide A600 (OPzV)
Gel MK
28,2 27,6
31,8
al 8 % -32
1
Gel Victron Deep Discharge
Gel Exide A200
AGM Victron Deep
Discharge
Placa tubular estacionaria
(OPzS)
Rolls Marine (inundada)
Rolls Solar (inundada)
28,6 27,6 32,2
al 8 % -32
2
Valores predeterminados
Gel Victron Deep Discharge
Gel Exide A200
AGM Victron Deep
Discharge
Placa tubular estacionaria
(OPzS)
Rolls Marine (inundada)
Rolls Solar (inundada)
28,8 27,6 32,4
al 8 % -32
3
AGM Placa en espiral
Placa tubular estacionaria
(OPzS)
Rolls AGM
29,4 27,6
33,0
al 8 % -32
4
BaterĂas de tracciĂłn de
placa tubular PzS o
BaterĂas OPzS
29,8 27,6 33,4
al 25 % -32
5
BaterĂas de tracciĂłn de
placa tubular PzS o
BaterĂas OPzS
30,2 27,6
33,8
al 25 % -32
6
BaterĂas de tracciĂłn de
placa tubular PzS o
BaterĂas OPzS
30,6 27,6
34,2
al 25 % -32
7
BaterĂas de fosfato hierro y
litio (LiFePo4)
28,4 27,0 n.d. 0
Nota 1: dividir por dos todos los valores en el caso de un sistema de 12V y multiplicar por dos en caso de un
sistema de 48V.
Nota 2: ecualizaciĂłn normalmente apagada, ver secciĂłn 3.8. para activarla.
Nota 3: cualquier cambio de configuraciĂłn realizado con el Bluetooth o mediante VE.Direct anularĂĄ
la configuraciĂłn del interruptor giratorio. Al volver a usar el interruptor giratorio, se anularĂĄn las
configuraciones hechas con el Bluetooth o con VE.Direct.

10
Un cĂłdigo binario por LED permite determinar la posiciĂłn del
interruptor giratorio.
Tras cambiar la posiciĂłn del interruptor giratorio, el LED
parpadearĂĄ durante 4 segundos como sigue:
A continuaciĂłn volverĂĄ a las indicaciones normales, tal y como se
describe mĂĄs abajo.
Nota: la funciĂłn de parpadeo sĂłlo se activarĂĄ si hay corriente FV
en la entrada del controlador.
3.6 LED
Indicaciones LED:
ïŹ encendido
ï„ parpadeo
ïĄ apagado
OperaciĂłn normal
LED
Cargai
nicial
Absorption
Flota
ciĂłn
Carga inicial (*1)
ïŹ
ïĄ
ïĄ
AbsorciĂłn
ïĄ
ïŹ
ïĄ
EcualizaciĂłn automĂĄtica (*2)
ïĄ
ïŹ
ïŹ
FlotaciĂłn
ïĄ
ïĄ
ïŹ
Nota (*1): El LED de carga inicial parpadearĂĄ brevemente cada
3 segundos cuando el sistema esté encendido pero no exista
potencia suficiente para iniciar la carga.
Nota (*2): La ecualizaciĂłn automĂĄtica se introduce en la versiĂłn
de firmware v1.16
PosiciĂłn
del
selector
LED
Cargainicial LED
Abs LED
FlotaciĂłn Frecuencia
de Parpadeo
0
1
1
1
rĂĄpido
1
0
0
1
lento
2
0
1
0
lento
3
0
1
1
lento
4
1
0
0
lento
5
1
0
1
lento
6
1
1
0
lento
7
1
1
1
lento

11
EN NL FR DE ES SE Appendix
Estados de fallo
LED
Cargaini
cial
Absorption
Flota
ciĂłn
Charger temperature too high
ïĄ
ïĄ
ï„
Charger over-current
ï„
ïĄ
ï„
Charger over-voltage
ïĄ
ï„
ï„
Internal error (*3)
ï„
ï„
ïĄ
Nota (*3): Por ejemplo, se ha perdido la calibraciĂłn y/o los datos
de ajuste, problema con el sensor de corriente.
3.7 InformaciĂłn sobre la carga de las baterĂas
El controlador de carga inicia un nuevo ciclo de carga cada
mañana, cuando empieza a brillar el sol.
Valores predeterminados:
La duraciĂłn mĂĄxima del periodo de absorciĂłn queda
determinada por la tensiĂłn de la baterĂa medida justo antes de
que se ponga en marcha el cargador solar por la mañana:
TensiĂłn de la baterĂa Vb (al
ponerse en marcha)
Tiempo mĂĄximo de
absorciĂłn
Vb < 23,8V 6 h
23,8V < Vb < 24,4V 4 h
24,4V < Vb < 25,2V 2 h
Vb > 25,2V 1 h
dividir las tensiones por 2 en el caso de un sistema de 12 V y
multiplicar por dos en caso de un sistema de 48 V)
Si el periodo de absorciĂłn se interrumpiera debido a la
nubosidad o a una carga energĂvora, el proceso de absorciĂłn
se reanudarĂa al alcanzarse la tensiĂłn de absorciĂłn mĂĄs tarde
ese dĂa, hasta que se haya completado el periodo de absorciĂłn.
El periodo de absorción también se interrumpe cuando la
corriente de salida del cargador solar cae por debajo de 2
amperios, no debido a que la salida de los paneles solares sea
baja, sino porque la baterĂa estĂĄ completamente cargada (corte
de la corriente de cola).

12
Este algoritmo evita la sobrecarga de la baterĂa debido a la carga
de absorciĂłn diaria, cuando el sistema funciona con una carga
pequeña o sin carga.
Algoritmo definido por el usuario:
Cualquier cambio de configuraciĂłn realizado con el Bluetooth o
mediante VE.Direct anularĂĄ la configuraciĂłn del interruptor
giratorio. Al volver a usar el interruptor giratorio, se anularĂĄn las
configuraciones hechas con el Bluetooth o con VE.Direct.
3.8 EcualizaciĂłn automĂĄtica
La ecualizaciĂłn automĂĄtica estĂĄ configurada por defecto a OFF
(apagado). Con la app VictronConnect (ver sec. 1.10), este ajuste
puede configurarse con un nĂșmero entre 1 (todos los dĂas) y 250
(una vez cada 250 dĂas). Cuando la ecualizaciĂłn automĂĄtica estĂĄ
activada, la carga de absorciĂłn irĂĄ seguida de un periodo de
corriente constante con tensiĂłn limitada. La corriente estĂĄ
limitada al 8 % de la corriente inicial para el tipo de baterĂa
ajustado de fĂĄbrica, y al 25 % de la corriente inicial para un tipo
de baterĂa definido por el usuario. La corriente de carga inicial es
la corriente nominal del cargador, a menos que se haya elegido
una corriente mĂĄxima de carga inferior.
Cuando se usa el tipo de baterĂa ajustado de fabrica, la
ecualizaciĂłn automĂĄtica termina cuando se alcanza el lĂmite de
tensiĂłn 16,2 V / 32,4 V o tras t = (tiempo de absorciĂłn)/8, lo que
ocurra primero.
Para el tipo de baterĂa definido por el usuario, la ecualizaciĂłn
termina después de t = (tiempo de absorción)/2.
Si la ecualizaciĂłn automĂĄtica no queda completamente
terminada en un dĂa, no se reanudarĂĄ el dĂa siguiente, sino que la
siguiente sesiĂłn de ecualizaciĂłn se llevarĂĄ a cabo el dĂa
programado.

14
5. Especificaciones
Controlador de carga BlueSolar MPPT 150/45 MPPT 150/60 MPPT 150/70
TensiĂłn de la baterĂa
SelecciĂłn automĂĄtica 12/24/48V (36V manual)
Corriente mĂĄxima de la baterĂa
45A
60A
70A
Potencia FV nominal, 12V 1a,b)
650W
860W
1000W
Potencia FV nominal, 24V 1a,b)
1300W
1720W
2000W
Potencia FV nominal, 36V 1a,b)
1950W
2580W
3000W
Potencia FV nominal, 48V 1a,b)
2600W
3440W
4000W
Max. corriente de cortocircuito PV 2) 50A 50A 50A
TensiĂłn mĂĄxima del circuito abierto
FV
150V
Eficiencia mĂĄxima
98%
Autoconsumo
Menos de 10mA
TensiĂłn de carga de "absorciĂłn"
Valores predeterminados: 14,4V / 28,8V / 43,2V / 57,6V
(ajustable)
TensiĂłn de carga de "ecualizaciĂłn" 3)
Valores predeterminados: 16,2V / 32,4V / 48,6V / 64,8V (ajustable)
TensiĂłn de carga de "flotaciĂłn"
Valores predeterminados: 13,8V / 27,6V / 41,4V / 55,2V
(ajustable)
Algoritmo de carga
Variable multietapas (ocho algoritmos preprogramados)
Compensación de temperatura -16mV/°C / -32mV/°C / -48mV/°C / -64mV/°C
ProtecciĂłn
Polaridad inversa de la baterĂa (fusible, no accesible por el usuario)
Corto circuito de salida / sobrecalentamiento
Temperatura de trabajo
-30 a +60°C (potencia nominal completa hasta los 40°C)
Humedad 95%, sin condensaciĂłn
Altura mĂĄxima de trabajo
5.000 m (potencia nominal completa hasta los 2.000 m)
Condiciones ambientales
Para interiors tipo 1, no acondicionados
Grado de contaminaciĂłn
PD3
Puerto de comunicaciĂłn de datos y
on/off remoto
VE.Direct
Consulte el libro blanco sobre comunicaciĂłn de datos en nuestro sitio
web
Funcionamiento en paralelo
SĂ, pero no sincronizado
CARCASA
Color
Azul (RAL 5012)
Terminales FV 3)
35mmÂČ/AWG2 (modelos Tr), o conectores Dual MC4 (modelos MC4)
Bornes de baterĂa
35mmÂČ / AWG2
Tipo de protecciĂłn
IP43 (componentes electrĂłnicos)
IP 22 (ĂĄrea de conexiones)
Peso
3kg
Dimensiones (al x an x p)
Modelos Tr: 185 x 250 x 95mm
Modelos MC4: 215 x 250 x 95mm
ESTĂNDARES
Seguridad
EN/IEC 62109-1 / UL 1741 / CSA C22.2 NO.107.1-16
1a) Si se conecta mĂĄs potencia FV, el controlador limitarĂĄ la entrada de potencia.
1b) La tensiĂłn FV debe exceder Vbat + 5V para que arranque el controlador.
Una vez arrancado, la tensiĂłn FV mĂnima serĂĄ de Vbat + 1V.
2) Una corriente de cortocircuito mĂĄs alta podrĂa dañar el controlador en caso de polaridad inversa de
la conexiĂłn de los paneles FV.
3) Modelos MC4: se podrĂan necesitar varios pares de separadores para conectar en paralelo las
cadenas de paneles solares

15
EN NL FR DE ES SE Appendix
Especificaciones, continuaciĂłn
BlueSolar charge controller MPPT 150/85 MPPT 150/100
TensiĂłn de la baterĂa
12/24/48V Auto Select (36V: manual)
Corriente mĂĄxima de la baterĂa
85A
100A
Potencia FV nominal, 12V 1a,b)
1200W
1450W
Potencia FV nominal, 24V 1a,b)
2400W
2900W
Potencia FV nominal, 36V 1a,b)
3600W
4350W
Potencia FV nominal, 48V 1a,b)
4900W
5800W
Max. corriente de cortocircuito PV 2)
70A
70A
TensiĂłn mĂĄxima del circuito abierto FV
150V
Eficiencia mĂĄxima
98%
Autoconsumo
Menos de 10mA
TensiĂłn de carga de "absorciĂłn"
Valores predeterminados: 14,4V / 28,8V / 43,2V / 57,6V
(ajustable)
TensiĂłn de carga de "ecualizaciĂłn" 3)
Valores predeterminados: 16,2V / 32,4V / 48,6V / 64,8V (ajustable)
TensiĂłn de carga de "flotaciĂłn"
Valores predeterminados: 13,8V / 27,6V / 41,4V / 55,2V (ajustable)
Algoritmo de carga Variable multietapas (ocho algoritmos preprogramados) o
algoritmo definido por el usuario
CompensaciĂłn de temperatura
-16mV/°C / -32mV/°C / -48mV/°C / -64mV/°C
ProtecciĂłn
Polaridad inversa de la baterĂa (fusible, no accesible por el
usuario)
Corto circuito de salida / sobrecalentamiento
Temperatura de trabajo
-30 a +60°C (potencia nominal completa hasta los 40°C)
Humedad
95%, sin condensaciĂłn
Altura mĂĄxima de trabajo
5.000 m (potencia nominal completa hasta los 2.000 m)
Condiciones ambientales
Para interiors tipo 1, no acondicionados
Grado de contaminaciĂłn
PD3
Puerto de comunicaciĂłn de datos y
on/off remoto
VE.Direct
Consulte el libro blanco sobre comunicaciĂłn de datos en nuestro
sitio web
Funcionamiento en paralelo
SĂ, pero no sincronizado
CARCASA
Color
Azul (RAL 5012)
Terminales FV 3)
35mmÂČ/AWG2 (modelos Tr), o conectores Dual MC4 (modelos
MC4)
Bornes de baterĂa
35mmÂČ / AWG2
Tipo de protecciĂłn
IP43 (componentes electrĂłnicos)
IP 22 (ĂĄrea de conexiones)
Peso
4,5kg
Dimensiones (al x an x p)
Modelos Tr: 216 x 295 x 103mm
Modelos MC4: 246 x 295 x 103mm
ESTĂNDARES
Seguridad
EN/IEC 62109-1 / UL 1741 / CSA C22.2 NO.107.1-16
1a) Si se conecta mĂĄs potencia FV, el controlador limitarĂĄ la entrada de potencia.
1b) La tensiĂłn FV debe exceder Vbat + 5V para que arranque el controlador.
Una vez arrancado, la tensiĂłn FV mĂnima serĂĄ de Vbat + 1V.
2) Una corriente de cortocircuito mĂĄs alta podrĂa dañar el controlador en caso de polaridad inversa de
los paneles FV.
3) Modelos MC4: se podrĂan necesitar varios pares de separadores para conectar en paralelo las
cadenas de paneles solares

2
1.8 Adaptiv trestegs laddning
BlueSolar MPPT laddningsregulator Àr konfigurerad för en
trestegs laddningsprocess: Bulk â Absorption - Float.
En vanlig utjÀmningsladdning kan ocksÄ programmeras in, se
avsnitt 3.8 i denna manual.
1.8.1. Bulk
I detta skede levererar regulatorn sÄ mycket laddningsström som
möjligt för att snabbt ladda batterierna.
1.8.2. Absorption
NÀr batterispÀnningen nÀr instÀlld absorptionsspÀnning, stÀller
regulatorn om till konstant spÀnningsinstÀllning.
NÀr enbart mindre urladdningar förekommer, hÄlls
absorptionstiden nere för att förhindra överladdning av batteriet.
Efter en djup urladdning ökas absorptionstiden automatiskt för att
sÀkerstÀlla att batteriet laddas upp fullstÀndigt. Dessutom
avslutas absorptionsperioden nÀr laddningsströmmen minskar till
under 2 amp.
1.8.3. Float
I detta skede appliceras floatspÀnningen pÄ batteriet för att hÄlla
det fulladdat.
1.8.4. UtjÀmning
HĂ€nvisning till avsnitt 3.8.
1.9 FjÀrrkontroll
MPPT 150/45 kan fjÀrrstyras med hjÀlp av VE.Direct icke-
inverterad fjÀrrkabel (ASS030550300). En ingÄng HIGH (Vi>8V)
slÄr pÄ regulatorn och en ingÄende LOW (Vi <2V eller fritt
flytande) stÀnger av regulatorn.
Applikationsexempel: FjÀrrstyrning med hjÀlp av VE.Bus BMS vid
laddning av Li-ion batterier.

3
EN NL FR DE ES SE Appendix
1.10 Konfiguration och övervakning
â Bluetooth Smart (VE.Direct Bluetooth Smart-dongle krĂ€vs):
den trÄdlösa lösningen för att stÀlla in, övervaka och uppdatera
regulatorn genom att anvÀnda Apple- och Android-
smarttelefoner, surfplattor eller andra enheter.
- AnvÀnd VE.Direct till USB-kabeln (ASS030530000) för att
ansluta till en dator, en smarttelefon med Android och USB On-
The-Go support (krÀver en extra USB OTG-kabel).
â AnvĂ€nd VE.Direct till VE.Direct-kabel för att ansluta till en
MPPT Control, en Color Control eller Venus GX.
Flera parametrar kan anpassas med appen VictronConnect.
Appen VictronConnect kan laddas ner frÄn
http://www.victronenergy.nl/support-and-downloads/software/
MPPT Control
Color Control
Venus GX

4
2. VIKTIGA SĂKERHETSFĂRESKRIFTER
SPARA FĂRESKRIFTERNA â Den hĂ€r manualen innehĂ„ller
viktiga föreskrifter som ska följas under installation och vid
underhÄll.
â LĂ€s denna manual noggrant innan enheten installeras och tas i
bruk.
â Produkten Ă€r utvecklad och testad i enlighet med internationella
standarder. Utrustningen bör endast anvÀndas för sitt avsedda
anvÀndningsomrÄde.
â Installera produkten i en vĂ€rmetĂ„lig miljö. SĂ€kerstĂ€ll dĂ€rför att
det inte finns nÄgra kemikalier, plastdelar, gardiner eller andra
textilier, etc. i utrustningens omedelbara nÀrhet.
â Produkten fĂ„r inte monteras i omrĂ„den dĂ€r anvĂ€ndare har
Ă„tkomst
â SĂ€kerstĂ€ll att utrustningen anvĂ€nds under korrekta, avsedda
förhÄllanden. AnvÀnd aldrig produkten i fuktiga miljöer.
â AnvĂ€nd inte produkten pĂ„ platser dĂ€r gas- eller
dammexplosioner kan intrÀffa.
â SĂ€kerstĂ€ll att det alltid finns tillrĂ€ckligt fritt utrymme för
ventilation runt enheten.
â HĂ€nvisning till tillverkarens instruktioner för batteriet för att
sÀkerstÀlla att batteriet passar för anvÀndning tillsammans med
denna produkt. Batteritillverkarens sÀkerhetsinstruktioner bör
alltid respekteras.
â Skydda solarpanelmodulerna frĂ„n infallande ljus under
installationen, t.ex genom att tÀcka över dem.
â Berör aldrig oisolerade kabelĂ€ndar.
â AnvĂ€nd enbart isolerade verktyg.
â Anslutningar mĂ„ste alltid göras i den ordning som beskrivs i
avsnitt 3.5.
â Personen som installerar produkten mĂ„ste tillhandahĂ„lla
kabeldragavlastning för att förhindra överbelastning av
anslutningarna.
Fara för explosion frÄn gnistbildning
Fara för elstötar

5
EN NL FR DE ES SE Appendix
â Utöver denna manual mĂ„ste systemdriften eller
servicemanualen innehÄlla en manual för underhÄll av den
batterityp som anvÀnds.
â AnvĂ€nd en flexibel flertrĂ„dig kopparkabel till batteri - och PV-
anslutningarna.
Maximal diameter pÄ de enskilda trÄdarna Àr 0,4 mm/ 0,125
mmÂČ (AWG26).
En 25 mmÂČ kabel bör t.ex. ha minst 196 trĂ„dar (klass 5 eller
högre tvinning enligt VDE 0295, IEC 20228 och BS6360).
En AWG2-kabel bör ha minst 259/26 tvinning (259 trÄdar av
AWG26).
Maximal drifttemperatur: ℠90 °C.
Exempel pĂ„ lĂ€mplig kabel: klass 5 âtri-klassadâ kabel (som
uppfyller tre standarder): amerikansk (UL), kanadensisk (CSA)
och brittisk (BS).
Med tjockare trÄdar kommer kontaktytan att vara för liten
och det resulterande höga kontaktmotstÄndet kommer att
orsaka allvarlig överhettning och sÄ smÄningom brand.
â Den jordade terminalen Ă€r belĂ€gen i kabelutrymmet och
markeras med följande symbol:

6
3. Montering
VARNING: DC-INGĂ
NGEN ĂR INTE ISOLERAD FRĂ
N
BATTERIKRETSEN
VIKTIGT! OMGIVNINGEN KRING BATTERIET OCH
LADDAREN FĂ
R INTE SKILJA MER ĂN 5°C FĂR ATT
TEMPERATURKOMPENSATIONEN SKA FUNGERA
KORREKT.
3.1. AllmÀnt
â Montera vertikalt pĂ„ ett icke-lĂ€ttandligt substrat, med
kraftterminalerna nedÄt. SÀkerstÀll en fri yta pÄ minst 10 cm bÄde
under och över produkten för optimal nedkylning.
âMontera nĂ€ra batteriet, men aldrig direkt ovanför batteriet (för att
förhindra skada pÄ grund av gasning av batteriet).
â Felaktig intern temperaturkompensation (t.ex. om omgivningen
kring batteriet och laddaren skiljer sig mer Àn 5°C), kan leda till att
batteriets livslÀngd förkortas.
Vi rekommenderar att du installerar en Bluetooth Smart
dongle och tillvalet Smart Battery Sense om du förvÀntar dig
högre temperaturskillnader eller extrema villkor i
omgivningstemperaturen.
â Batteriinstallationen mĂ„ste utföras enligt reglerna om
förvaringsbatterier i de kanadensiska elföreskrifterna [Canadian
Electrical Code], del I.
â Batteriet och solcellsanslutningar mĂ„ste skyddas mot oavsiktlig
kontakt (t.ex. installera i ett hölje eller installera kabellÄdan
WireBox som finns som tillval).
Tr-modeller: anvÀnd en flexibel flertrÄdig kopparkabel till batteri-
och solcellsanslutningar: se sÀkerhetsföreskrifterna.
MC4-modeller: flera splitterkablar behövs för att parallellkoppla
raderna av solcellspaneler. Ăverskrid inte den maximala
mÀrkströmmen pÄ 25 A per kontaktpar.
Extern sÀkring för batteriskydd*
Laddartyp
BatterisÀkringseffekt
Minimum
Maximum
MPPT150|45
50 A
63 A
MPPT150|60
70 A
80 A
MPPT150|70
80 A
100 A
MPPT150|85
100 A
120 A
MPPT150|100
120 A
150 A
* BatterisÀkringen mÄste uppfylla C22.2-standarderna

7
EN NL FR DE ES SE Appendix
3.2 Jordning
â Batterijordning: laddaren kan installeras i ett positivt eller
negativt jordat system.
Obs: anvÀnd endast en jordad anslutning för att undvika
felaktig funktion av systemet.
â Chassijordning: En separat jordad vĂ€g Ă€r tillĂ„ten för
chassijorden eftersom den Àr isolerad frÄn den positiva och
negativa terminalen.
â Enligt NEC (USA:s nationella elföreskrifter) mĂ„ste man
anvÀnda ett externt jordfelsskydd (GFPD). Victron MPPT-
laddare har inget internt jordfelsskydd. Systemets elektriska
negativa pol ska bindas till jorden genom ett jordfelsskydd pÄ en
(och endast en) plats.
â Plus- och minus pĂ„ solcellspanelen ska inte vara jordade.
Jorda ramen pÄ solcellspanelerna för att minska pÄverkan av
blixten.
VARNING: OM ETT JORDFEL VISAS KAN DET INNEBĂRA
ATT BATTERITERMINALERNA OCH ANSLUTNA KRETSAR
ĂR OJORDADE OCH FARLIGA.
3.3 Solcellskonfiguration (se Àven MPPT-Excelbladet pÄ vÄr
webbsida)
â Se till att det Ă€r möjligt att koppla bort alla strömförande ledare
i en solcellskÀlla frÄn alla andra ledare i en byggnad eller annan
struktur. En switch, kretsbrytare eller nÄgon annan anordning,
antingen ac eller dc, ska inte installeras i en jordad ledare om
anvÀndning av den switchen, kretsbrytaren eller andra
anordningen lÀmnar den markerade jordade ledaren i ett ojordat
och strömförande lÀge.
â Regulatorn kommer enbart att fungera om PV spĂ€nningen Ă€r
högre Àn batterispÀnningen (Vbat).
â PV spĂ€nningen mĂ„ste överskrida Vbat +5 volt för att
regulatorn ska gÄ igÄng. DÀrför att minimal PV spÀnning Vbat + 1
volt.
â Maximal PV tomgĂ„ngsspĂ€nning: 150 volt.
Regulatorn kan anvÀndas med nÄgon av PV konfiguraionerna
som uppfyller ovannÀmnda tre villkor.
Till exempel:
24V batterioch mono- eller polykristallina paneler

8
â Minimum antal celler i serie: 72 (2x 12V panel i serie eller 1x
24V panel).
â Rekommenderat antal celler för att fĂ„ bĂ€sta regulatoreffekt: 144
celler (4x 12V eller 2x 24V panel seriekopplad).
â Maximum: 216 celler (6x 12V eller 3x 24V panel seriekopplad).
48V batteri och mono- eller polykristallina paneler
â Minimum antal celler i serie: 144 (4x 12V eller 2x 24V panel
seriekopplad).
â Maximum: 216 celler.
AnmÀrkning: Vid lÄg temperatur kan tomgÄngsspÀnningen i en
216 cellers solpanel överskrida 150 V beroende pÄ lokala
förhÄllanden och cellspecifikationer. DÄ mÄste antalet celler i
serien reduceras.
3.4 Anslutningsföljd kablar (se fig. 1)
För det första: Anslut batteriet
För det andra: Anslut solarpanelerna (om de ansluts med
omvÀnd polaritet kommer regulatorn att vÀrmas upp men kommer
inte att ladda batteriet).
Produktspezifikationen
Marke: | Victron |
Kategorie: | Sonnenkollektoren |
Modell: | BlueSolar MPPT 150 100 MC4 |
Brauchst du Hilfe?
Wenn Sie Hilfe mit Victron BlueSolar MPPT 150 100 MC4 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten
Bedienungsanleitung Sonnenkollektoren Victron

25 August 2024

25 August 2024

25 August 2024

25 August 2024

25 August 2024

24 August 2024

24 August 2024

24 August 2024

24 August 2024

24 August 2024
Bedienungsanleitung Sonnenkollektoren
Neueste Bedienungsanleitung fĂŒr -Kategorien-

5 Juli 2024

29 Juni 2024

29 Juni 2024

28 Juni 2024