Ufesa PL1401 Bedienungsanleitung
Ufesa
Zu fordern
PL1401
Lesen Sie kostenlos die đ deutsche Bedienungsanleitung fĂŒr Ufesa PL1401 (2 Seiten) in der Kategorie Zu fordern. Dieser Bedienungsanleitung war fĂŒr 10 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet
Seite 1/2
centro planchadode
PL14..
manual de instrucciones ES
instructions manual EN
mode dâemploi FR
manual de instruçÔes PT
hasznĂĄlati utasĂtĂĄsok HU
î îżîîŸîîĄîîîîîŠîżîąîî AR
381-01B_v02 23-14
100% recycled paper
BSH Electrodomésticos España, S.A.
C.I.F. : A-28-893550
C/ Itaroa, nÂș 1, 31.620 HUARTE (Navarra)
España
ES
El presente aparato ha sido diseñado exclusivamente
para uso doméstico, quedando por tanto excluido el uso
industrial del mismo.
Lea detenidamente las instrucciones de uso del aparato y
guĂĄrdelas para una posible consulta posterior.
ADVERTENCIAS GENERALES
DE SEGURIDAD
Este aparato lo pueden
utilizar niños a partir de
8 años y personas con
capacidades fĂsicas,
sensoriales o mentales
reducidas o con falta de
experiencia o conoci-
miento si se les ha su-
pervisado o enseñado el
uso del aparato de for-
ma segura y compren-
den los riesgos asocia-
dos. Los niños no deben
jugar con el aparato. La
limpieza y el manteni-
miento a realizar por el
usuario no deben reali-
zarlos los niños sin su-
pervisiĂłn.
Mantener la plancha y su
cable fuera del alcance
de los niños menores de
8 años cuando estå co-
nectada o enfriĂĄndose.
Desconecte el enchufe
de la red antes de llenar
el aparato con agua o
antes de retirar el agua
restante tras su utiliza-
ciĂłn.
Conecte y use el aparato sĂłlo en conformidad
con los datos que ïŹguran en la placa de caracte-
rĂsticas del mismo.
Si el fusible de seguridad del aparato se funde, el
aparato deja de funcionar. Para restaurar el fun-
cionamiento normal del aparato, se debe llevar a
un Centro de Servicio TĂ©cnico Autorizado.
Para evitar que bajo circunstancias desfavorables
de la red se puedan producir, fenĂłmenos como
caĂdas de voltaje transitorias o ïŹuctuaciones de
luz, se recomienda que la plancha esté conec-
tada a un sistema de suministro de energĂa con
una impedancia måxima de 0.27 . Para mås Ω
informaciĂłn puede consultar a su empresa de
suministro de energĂa.
No coloque el aparato bajo el grifo para llenar el
depĂłsito de agua.
No desenchufe el aparato de la toma de corrien-
te tirando del cable.
No sumerja la plancha en agua o en cualquier
otro lĂquido.
No deje el aparato expuesto a la intemperie (llu-
via, sol, escarcha, etc).
La plancha no estå diseñada para ser apoyada
sobre su talĂłn. ApĂłyela siempre en posiciĂłn ho-
rizontal sobre el soporte.
Este aparato debe conectarse obligatoriamente
a un enchufe con toma de tierra. Si utiliza una
alargadera, compruebe que sea bipolar (16A.)
con toma de tierra.
No deje la plancha sin vigilancia cuando esté co-
nectada a la alimentaciĂłn.
Si el cable de alimentación estå dañado, debe ser
reemplazado por el fabricante o por un agente
de atenciĂłn al cliente o una persona cualiïŹcada
de forma similar para evitar riesgos.
El oriïŹcio de llenado no debe abrirse durante el
uso.
No p1-ha de utilizar la plancha si se p1-ha caĂdo, si hay
señales visibles de daño o si existe fuga de agua.
Hay que hacerla revisar por el Servicio TĂ©cnico
Autorizado antes de volverla a usar.
El aparato se debe colocar y usar sobre una su-
perïŹcie estable.
Cuando se coloque sobre su soporte, asegurarse
de que la superïŹcie sobre la que se coloca el so-
porte es estable.
Desconecte el aparato de la red eléctrica tras
cada uso o en caso de comprobar defectos en el
mismo.
Con objeto de evitar posibles situaciones de
peligro, las reparaciones e intervenciones que
tengan que efectuarse en el aparato, por ejemplo
la sustituciĂłn del cable de conexiĂłn, sĂłlo podrĂĄn
ser ejecutadas por personal especializado del
Servicio TĂ©cnico Autorizado.
ATENCIĂN. SuperïŹcie caliente.
La superïŹcie puede calentarse durante
el funcionamiento.
Importante:
Este aparato alcanza altas temperaturas y pro-
duce vapor durante el uso, esto puede causar
calentamiento o quemaduras en caso de uso
inapropiado.
La manguera de vapor, la carcasa con el genera-
dor de vapor, y en particular la plancha pueden
calentarse durante el uso.
Nunca dirija el vapor a las personas o animales.
No permita que el cable eléctrico haga contacto
con la suela (14) cuando estĂĄ caliente.
DESCRIPCIĂN
1 TapĂłn de la caldera
2 Soporte de plancha
3 ManĂłmetro (segĂșn modelo)
4 Control de vapor variable (segĂșn modelo)
5 Indicador luminoso «Vapor listo»
6 Indicador luminoso «Caldera vacĂa»
7 Interruptor del calderĂn
8 Interruptor de la plancha
9 Cable de red
10 Manguera de vapor
11 Selector de temperatura de plancha
12 BotĂłn de salida de vapor de plancha
13 Indicador luminoso de plancha
14 Suela
A
15 Bloqueo del botĂłn de salida de vapor (segĂșn modelo)
16 Embudo de llenado
17 Vaso de llenado
PREPARACIĂN
1. Retire cualquier etiqueta o tapa de protecciĂłn de la
suela.
2. Coloque el aparato horizontal sobre una superïŹcie sĂłlida
y estable.
3. Desenrosque el tapĂłn de la caldera. Llene la caldera
con cuidado haciendo siempre uso del embudo, y cierre
ïŹrmemente el tapĂłn de la caldera.
Llenar la caldera con agua templada disminuye el
tiempo de calentamiento.
No rellenar el calderĂn en exceso. Evitar que desborde el
agua.
4. Desenrolle el cable de red (9) y conéctelo en una toma
con conexiĂłn a tierra.
5. Ponga el interruptor de la plancha (8) y el interruptor de
la caldera (7) en la posición de encendido «I».
6. Se iluminarå el indicador luminoso «vapor listo» (5)
aproximadamente después de 7 minutos, lo cual indica
que el aparato estĂĄ listo para su uso.
Durante el proceso de calentamiento, podrĂĄ encenderse
ocasionalmente el piloto luminoso «Caldera vacĂa»
(6). Esto no indica que realmente la caldera estĂ© vacĂa,
simplemente forma parte del proceso de calentamiento
normal de la caldera.
7. Este aparato integra un sensor de nivel de agua. El
indicador luminoso «Caldera vacia» (6) se iluminarå
cuando el depĂłsito de agua deba ser rellenado.
RELLENAR DE AGUA LA CALDERA
AtenciĂłn! Peligro de quemaduras!
Preste suma atenciĂłn al abrir el tapĂłn roscado de la
caldera, dado que puede escapar vapor caliente.
Si el piloto de aviso (6) se ilumina :
1. Pulse el botĂłn de salida de vapor de la plancha (12) y
asegĂșrese de que no se genera vapor. SĂłlo en este caso
se podrĂĄ rellenar con agua la caldera.
2. Coloque los interruptores del aparato (7 y 8) en la
posición de apagado («0»). Extraiga el cable de conexión
de la toma de corriente y espere al menos 2 minutos.
3. Abra el tapĂłn (1) lentamente, con cuidado. Deje evacuar
el vapor residual que pudiera haber.
4. Llene de agua la caldera, haciendo siempre uso del
embudo. No rellenar el calderĂn en exceso. Evitar que
desborde el agua.
5. Apriete ïŹrmemente el tapĂłn.
Importante:
âąî Seîpuedeîusarîaguaîdelîgrifo.
Para que la funciĂłn de la salida de vapor funcione de forma
Ăłptima durante mĂĄs tiempo, mezcle agua de red con agua
destilada en proporciĂłn 1:1. Si el agua de su zona es muy dura,
mezcle agua de red con agua destilada en proporciĂłn 1:2.
Puede ponerse en contacto con su compañĂa local de
agua para conocer el grado de dureza de la misma.
âąî Paraî evitarî dañosî y/oî laî contaminaciĂłnî deî laî caldera,î
no introduzca perfume, vinagre, almidĂłn, agentes des-
calciïŹcadores, aditivos o cualquier otro tipo de producto
quĂmico, a no ser que sea el recomendado por Ufesa.
âąî Duranteîsuîprimerîuso,îlaîplanchaîpuedeîproducirîciertosî
vapores u olores, asĂ como partĂculas blancas en la suela;
es algo normal y desaparecerĂĄ tras unos minutos.
REGULACIĂN DE LA TEMPERATURA
1. Compruebe en la etiqueta de instrucciones de planchado
de la prenda la temperatura correcta de planchado.
2. Seleccione la temperatura (11):
«âąÂ» SintĂ©ticos
«âąâąÂ» Seda - lana
«âąâąâąÂ» AlgodĂłn - lino
3. El indicador luminoso (13) permanecerĂĄ encendido
mientras la plancha se estĂĄ calentando y se apagarĂĄ
cuando la plancha haya alcanzado la temperatura selec-
cionada.
Consejos:
âąî Separeî lasî prendasî segĂșnî lasî etiquetasî delî sĂmboloî
de lavado y planchado, comenzando siempre con las
prendas que se planchan a temperaturas mĂĄs bajas.
âąî Siînoî estĂĄîseguroîdeî laîcomposiciĂłnîdeî unaîprenda,î co-
mience su planchado a baja temperatura y decida la tem-
peratura correcta planchando una pequeña zona no visible.
CONTROL DE LA PRESIĂN
(SegĂșn modelo)
Su estaciĂłn de planchado estĂĄ provista de un manĂłmetro
(3) que muestra la presiĂłn del vapor en todo momento.
La esfera del manĂłmetro estĂĄ dividida en varias zonas :
1) Zona amarilla: indica que la presiĂłn de trabajo es baja
(ocurre durante el calentamiento o por pérdida de pre-
siĂłn durante el planchado. En este Ășltimo caso, consulte
la secciĂłn SoluciĂłn de AverĂas).
2) Zona verde: Esta es la zona de trabajo normal, y la presiĂłn
debe mantenerse dentro de ella durante el planchado.
3) Zona roja: Indica presiĂłn alta y no deberĂa llegarse a la
misma durante el planchado. En caso de que su estaciĂłn
de planchado entre en ella de forma frecuente, hĂĄgala
revisar por un Servicio TĂ©cnico.
PLANCHADO CON VAPOR
1. Gire el selector de temperatura (11) a la posiciĂłn de
vapor,îentreî«âąâąÂ»îyî«mĂĄx».
2. Ajuste la cantidad de vapor necesaria con el control de
vapor variable (4) (dependiendo del modelo).
3. Presione el botĂłn de salida de vapor para expulsar vapor
(12).
Plancha con asa de corcho (dependiendo del modelo) :
Para producir vapor de forma continua, presione el botĂłn
de salida de vapor y deslice el botĂłn de bloqueo (15) hacia
atrĂĄs. Para desactivar la salida de vapor contĂnua, deslĂcelo
hacia adelante.
Importante:
âąî Laîmangueraîdelîvaporîpuedeîcalentarseîsiîseîplanchaî
durante periodos largos; esto es normal.
PLANCHADO SIN VAPOR
1. Seleccione la temperatura de planchado adecuada.
2. Comience a planchar sin pulsar el botĂłn de salida de
vapor (12).
VAPOR VERTICAL
1.î PongaîelîselectorîdeîtemperaturaîenîlaîposiciĂłnî«âąâąÂ»îoî
«måx».
2. Puede planchar cortinas y prendas colgadas (chaquetas,
trajes, abrigosâŠ) colocando la plancha en posiciĂłn
vertical y pulsando el botĂłn de salida de vapor (12).
Coloque la plancha a una distancia de 10 a 20 cm.
No proyecte el vapor sobre ropa puesta.
No dirija el chorro de vapor hacia personas o animales.
LIMPIEZA DE LA CALDERA
Para aumentar la vida Ăștil del generador de vapor y evitar la
acumulación de cal, es esencial lavar la caldera después de
cada 10 usos. Si el agua es dura, aumente la frecuencia.
No utilice agentes descalciïŹcantes para el lavado de la
caldera, a no ser que sea el recomendado por Ufesa,
porque podrĂan dañarla.
1. Desconecte el aparato de la red y déjelo enfriar durante
al menos 2 horas.
2. Retire el tapĂłn (1) de la caldera.
3. Sujete el generador de vapor en posiciĂłn invertida y
vacĂelo completamente.
4. Llene la caldera con 500 ml de agua.
5. Agite el aparato durante unos momentos y vacĂe de
nuevo la caldera en el fregadero o en un cubo.
6. Para obtener los mejores resultados, recomendamos
realizar esta operaciĂłn dos veces.
7. Cierre el tapĂłn.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Importante:
Desenchufe siempre la plancha de la red antes de realizar
cualquier trabajo de limpieza o mantenimiento.
1. Después de planchar, desconecte el enchufe y deje
enfriar la suela de la plancha antes de su limpieza.
B
C
D
2. Limpie la carcasa, el asa y el cuerpo de la plancha con un
trapo hĂșmedo.
3. Si la suela muestra rastros de suciedad u Ăłxido, lĂmpiela
con un trapo hĂșmedo.
4. No utilice productos abrasivos o disolventes.
GUARDAR EL APARATO
1. SitĂșe los interruptores de encendido de la plancha y de
la caldera en la posición de apagado «0» y desconecte
la conexiĂłn.
2. Deje enfriar la plancha antes de guardarla.
3. Coloque la plancha sobre el soporte, apoyada sobre la
suela.
4. VacĂe el depĂłsito de agua y guarde el cable de red y la
manguera de vapor en el compartimento recogecables.
No enrolle los cables con demasiada fuerza.
CONSEJOS PARA EL AHORRO DE
ENERGĂA
La mayor cantidad de energĂa consumida por el centro de
planchado se destina a la producciĂłn de vapor. Para reducir
el consumo, siga los siguientes consejos:
âąî Comienceî siempreî porî lasî prendasî cuyosî tejidosî re-
quieren una menor temperatura de planchado. Para ello,
consulte la etiqueta de la prenda.
âąî ProcureîplancharîlasîprendasîmientrasîĂ©stasîestĂĄnîtoda-
vĂa hĂșmedas, reduciendo la salida de vapor de la plancha.
âąî Siî utilizaî secadoraî antesî delî planchado,î seleccioneî unî
programa adecuado para el secado con posterior plan-
chado.
âąî Siî lasî prendasîestĂĄnî suî€cientementeî hĂșmedas,î puedeî
planchar sin vapor.
CONSEJOS SOBRE ELIMINACIĂN:
Nuestros productos se entregan en un embalaje
optimizado. Consiste bĂĄsicamente en la utilizaciĂłn
de materiales no contaminantes que debe en-
tregarse al servicio local de retirada de residuos como
materias primas secundarias.
Antes de eliminar un aparato elĂ©ctrico, asegĂșrese de que
haya quedado inservible y hĂĄgalo de acuerdo con las
leyes nacionales en vigor. Su vendedor o ayuntamiento le
proporcionarĂĄn informaciĂłn detallada a este respecto.
Este aparato se ha etiquetado de acuerdo con
la Directiva Europa 2012/19/EU para aparatos
eléctricos y electrónicos usados (residuos eléc-
tricos y electrĂłnicos â WEEE).
La normativa determina el marco para la devo-
luciĂłn y reciclaje de aparatos elĂ©ctricos, segĂșn
sea aplicable en la UE.
Pregunte a su distribuidor a cerca de los medios de elimi-
naciĂłn disponibles en la actualidad.
A
1
2
17
7
8
9
10
3
45
6
16
12 11
13
10
10
14 14
11
12 13
15
B
C
D
EN
This appliance has been designed exclusively for domestic
use and must not be used for industrial purposes.
Carefully read through the operating instructions for the
appliance and safeguard them for future reference.
GENERAL SAFETY INSTRUC-
TIONS
This appliance can be
used by children aged
from 8 years and above
and persons with reduced
physical, sensory or
mental capabilities or
lack of experience and
knowledge if they have
been given supervision
or instruction concerning
use of the appliance
in a safe way and
understand the hazards
involved. Children shall
not play with the
appliance. Cleaning and
user maintenance shall
not be made by children
without supervision.
Keep the iron and its cord
out of reach of children
less than 8 years of age
when it is energized or
cooling down.
Remove the plug from
the socket before ïŹlling
the appliance with water
or before pouring out
the remaining water
after use.
This appliance is to be connected and used in
accordance with the information stated on its
characteristics plate.
If the safety fuse ïŹtted in the appliance blows, the
appliance will be rendered inoperative. To restore
normal operation the appliance will have to be
taken to an authorized Technical Service Centre.
In order to avoid that, under unfavorable mains
conditions, phenomena like transient voltage
drops or lighting ïŹuctuations can happen, it
is recommended that the iron is connected
to a power supply system with a maximum
impedance of 0.27 . If necessary, the user can Ω
ask the public power supply company for the
system impedance at the interface point.
The appliance must never be placed directly
under the tap to ïŹll the water tank.
The electrical plug must not be removed from
the socket by pulling the cable.
Never immerse the iron or steam tank in water or
any other ïŹuid.
Do not leave the appliance exposed to weather
conditions (rain, sun, frost, etc.).
The iron is not designed to rest on its heal. Please
always position it horizontally on the iron pad.
This appliance must be connected to an earthed
socket. If it is absolutely necessary to use an
extension cable, make sure that it is suitable for
16A and has a socket with an earth connection.
The iron must not be left unattended while it is
connected to the supply mains.
If the supply cord is damaged, it must be repla-
ced by the manufacturer or its service agent or
a similarly qualiïŹed person in order to avoid a
hazard.
The ïŹlling aperture must not be opened during
use.
The iron should not be used if it has been dro-
pped, if there are visible signs of damage or if it
is leaking water. It must be checked by an autho-
rized Technical Service Centre before it can be
used again.
The appliance must be used and placed on a
stable surface.
When placed on its stand, make sure that the
surface on which the stand is placed is table.
Unplug the appliance from the mains supply af-
ter each use, or if a fault is suspected.
With the aim of avoiding dangerous situations,
any work or repair that the appliance may need,
e.g. replacing a faulty mains cable, must only be
carried out by qualiïŹed personnel from an Au-
thorized Technical Service Centre.
CAUTION. Hot surface.
Surface is liable to get hot during use.
Important:
This appliance reaches high temperatures and
produces steam during use, this could cause
scalds or burns in case of improper use.
The steam hose, the housing with the steam
generator and in particular the iron can get hot
when used.
Never aim the steam at people or animals.
Do not allow the power cable to come into
contact with the soleplate (14) when it is hot.
DESCRIPTION
1 BoilerÂŽs cap
2 Iron pad
3 Pressure gauge (depending on the model)
4 Variable steam control (depending on the model)
5 «Steam ready» pilot light
6 «ReïŹll boiler» pilot light
7 Illuminated button for steam generator
8 Illuminated button for iron
9 Mains cable
10 Steam hose
11 Temperature control knob
12 Steam release button
13 Iron pilot light
14 Soleplate
15 Steam button lock (depending on the model)
16 Filling funnel
17 Filling jug
A
PREPARATIONS
1. Remove any label or protective covering from the
soleplate.
2. Place the appliance horizontally on a solid, stable
surface.
3. Open the boilerÂŽs cap (1). Fill the boiler carefully using
always the funnel, and close the cap ïŹrmly.
Filling with warm water reduces the waiting time for
heating up.
Do not overïŹll the boiler.
4. Unwind the mains cable (9) fully and plug it into an
earthed socket.
5. Set the boiler button (8) and iron button (7) to the on
position «I».
6. The «Steam ready» indicator lamp (5) will light up after
approximately 7 minutes, indicating that the appliance is
ready to use.
During the heating process, the «ReïŹll boiler» lamp (6)
could light up occasionally. This does not indicate that
the boiler is really empty, it is simply part of the normal
heating process.
7. This appliance has a water level sensor. The «ReïŹll
boiler» indicator (6) will light when the boiler is empty.
REFILLING THE BOILER
Attention! Risk of burns!
Be careful when opening the cap, steam may escape.
If the pilot lamp (6) illuminates :
1. Press the steam button (12) to check that no more steam
is generated. Only then the boiler should be reïŹlled.
2. Set the appliance switches (7 & 8) to the oî position
(«0») and unplug the steam station from the mains.
Then wait for minimal 2 minutes.
3. Open the cap (1) carefully and slowly. Allow remaining
steam to escape.
4. Do not overïŹll ReïŹll the boiler using always the funnel.
the boiler.
5. Close the cap ïŹrmly.
Important:
âąî Normalîtapîwaterîcanîbeîused.
To prolong the optimum steam function, mix tap water
with distilled water 1:1. If the tap water in your district is
very hard, mix tap water with distilled water 1:2.
You can inquire about the water hardness with your local
water supplier.
âąî Toî avoidî damageî and/orî contaminationî ofî theî boiler,î
do not put perfume, vinegar, starch, descaling agents,
additives or any other type of chemical product into the
boiler, unless they have been advised by Ufesa.
âąî Duringîitîî€rstîuseîtheîironîmayîproduceîcertainîvapoursî
and odours, along with white particles on the soleplate,
this is normal and it will stop after a few minutes.
SETTING THE TEMPERATURE
1. Check the ironing instruction label on the garment to
determine the correct ironing temperature.
2. Select the temperature (11):
«âąÂ» Synthetics
«âąâąÂ» Silk â Wool
«âąâąâąÂ» Cotton â Linen
3. The indicator lamp (13) will remain lit while the iron is
heating and go out as soon as the iron has reached the
selected temperature.
Tips:
âąî Sortîyourîgarmentsîoutîbasedîonîtheirîcleaningîsymbolî
labels, always starting with clothes that have to be ironed
at the lowest temperatures.
âąî Ifî youî areînotî sureîwhatî theîgarmentî isîmadeî ofîthenî
begin ironing at a low temperature and decide on the
correct temperature by ironing a small section not
usually seen when worn.
CONTROLLING THE PRESSURE
(Depending on the model)
Your steam station is equipped with a pressure gauge (3)
which shows the pressure it works at every moment. Dial
of the gauge is divided into three areas :
1) Yellow area shows low pressure (during ïŹrst heating or
loss of pressure during the ironing. In this case, read
Trouble Shooting section).
2) Green area is the one in which the station works norma-
lly and pressure should be within it during ironing.
3) Red area shows high pressure and during normal use
should not be reached. In case your steam station rea-
ches it frequently, it will have to be checked by a technical
service centre.
IRONING WITH STEAM
1. Turn the temperature selector (11) to the steam position,
betweenî«âąâąÂ»îandî«max».
2. Set the amount of steam to suit your needs, using the
variable steam control (4) (depending on the model).
3. Press the steam release button (12) to release steam.
Cork handle iron (depending on the model):
To get permanent steam, press the lock button (15) and
slide it backwards until it locks. To switch oî the permanent
steam, slide the lock button forward.
Important:
âąî Theîsteamîhoseîmayîgetîhotîifîyouîareîironingîforîlongî
periods.
IRONING WITHOUT STEAM
1. Set the required ironing temperature.
2. Begin ironing but without pressing the steam release
button (12).
VERTICAL STEAM
1.î Setî theî temperatureî controlî toî theî «âąâąÂ»î orî «max»î
position.
2. You can steam iron curtains and hanging garments
(jackets, suits, coatsâŠ) by holding the iron in a vertical
position and pressing the steam release button (12).
Operate the iron vertically at a distance of 10 to 20 cm.
Never direct the steam jet at garments that are being
worn.
Never aim the steam at people or animals.
CLEANING THE BOILER
To extend the life of your steam generator and to avoid any
build up of scale, it is essential that you rinse out the boiler
after 10 uses. If your water is hard, increase the frequency.
Do not use descaling agents for rinsing out the boiler
(unless they have been advised by Ufesa), as they could
damage it.
1. Check that the appliance is unplugged and cold for more
than 2 hours.
2. Unscrew the boilerÂŽs cap (1).
3. Empty the boiler above a sink by holding the appliance
upside down.
4. Fill the boiler with 500 ml of fresh water.
5. Shake the base unit for a few moments and then empty
it completely over a sink or bucket.
6. To obtain the best result, we recommend that this
operation is done twice.
7. Close the cap.
CLEANING & MAINTENANCE
Important:
Always unplug the appliance from the mains supply before
carrying out any cleaning or maintenance operation on it.
1. After ironing, pull out the plug and allow the appliance to
cool down before cleaning.
2. Wipe the housing, handle and iron body with a damp
cloth.
3. If the soleplate is soiled with dirt or scale, clean it with a
damp cloth.
4. Never use abrasive products or solvents.
STORING THE APPLIANCE
1. Set the switches for iron and steam boiler to the oî
position «0» and disconnect the connection.
2. Always allow the appliance to cool down before storing
it.
3. Place the iron on the iron pad, standing on the soleplate.
4. Empty the boiler and store the mains cable and the
steam hose in the storage compartment. Do not wrap
the cords too tight.
B
C
D
TIPS TO HELP YOU SAVE ENERGY
Steam production consumes the most energy. To help
minimise the energy used, follow the advice below:
âąî Startî byî ironingî theî fabricsî thatî requireî theî lowestî
ironing temperature. Check the recommended ironing
temperature in the label on the garment.
âąî Tryî toî ironî theî fabricsî whileî theyî areî stillî dampî andî
reduce the steam setting.
âąî Ifîyouîtumbleî dryîyourî fabricsîbeforeîironingîthem,îsetî
the tumble drier on the âiron dryâ programme.
âąî Ifî theî fabricsî areî dampî enough,î youî canî ironî withoutî
steam.
ADVICE ON DISPOSAL:
Our goods come in optimized packaging. This
basically consists in using non-contaminating
materials which should be handed over to the local waste
disposal service as secondary raw materials.
Before throwing a used appliance away, you should ïŹrst
make it noticeably inoperable and be certain to dispose
of it in accordance with current national laws. Your
Retailer, Town Hall or Local Council can give you detailed
information about this.
This appliance is labelled in accordance with
European Directive 2012/19/EU âconcerning
used electrical and electronic appliances (waste
electrical and electronic equipment â WEEE).
The guideline determines the framework for
the return and recycling of used appliances as
applicable throughout the EU.
Please ask your dealer about current means of disposal.
FR
Cet appareil est exclusivement conçu pour une utilisation
domestique et ne doit en aucun cas ĂȘtre utilisĂ© Ă des ïŹns
industrielles.
Lisez attentivement le mode dâemploi de lâappareil et con-
servez-le pour une consultation ultérieure.
CONSIGNES GĂNĂRALES DE
SĂCURITĂ
Cet appareil peut ĂȘtre
utilisé par des enfants
de plus de 8 ans et des
personnes ayant un
handicap physique, sen-
soriel ou mental, ou bien
un manque dâexpĂ©rience
et de connaissances, sâils
ont reçu des explications
ou des instructions sur la
façon dâutiliser lâappareil
de maniÚre sécurisée et
quâils en comprennent
les risques encourus. Les
enfants ne doivent pas
jouer avec lâappareil. Le
nettoyage et lâentretien
ne doivent pas ĂȘtre en-
trepris par des enfants
sans surveillance.
Tenir le fer et son cor-
don hors de portée des
enfants de moins de 8
ans lorsquâil est branchĂ©
ou lorsquâil refroidit.
DĂ©branchez la ïŹche de
la prise de courant avant
de remplir lâappareil dâeau
ou de vider lâeau restante
aprĂšs son utilisation.
Cet appareil doit ĂȘtre branchĂ© et utilisĂ© confor-
mément aux informations indiquées sur sa pla-
que signalétique.
Si le fusible de sécurité intégré vient à sauter,
lâappareil ne pourra plus fonctionner. Pour le faire
remettre en Ă©tat, conïŹez lâappareil Ă un centre de
service technique agréé.
Pour Ă©viter que cela ne se produise, dans des
conditions dĂ©favorables du secteur, oĂč des
phénomÚnes comme des baisses transitoires
de tension ou des sautes de courant dues Ă la
foudre peuvent survenir, il est conseillé de bran-
cher le fer à un circuit électrique présentant une
impĂ©dance maximale de 0,27 . Lâutilisateur peut Ω
sâil y a lieu se renseigner auprĂšs de lâentreprise de
fourniture dâĂ©lectricitĂ© concernant lâimpĂ©dance
du circuit au niveau du point dâinterface.
Lâappareil ne doit jamais ĂȘtre posĂ© directement
sous le robinet pour remplir le rĂ©servoir dâeau.
Ne retirez pas la ïŹche de la prise de courant en
tirant sur le cĂąble.
Ne plongez jamais le fer à repasser ou le réser-
voir de vapeur dans lâeau ou tout autre liquide.
Nâexposez jamais lâappareil aux intempĂ©ries
(pluie, soleil, gelée, etc.).
Le fer Ă repasser nâest pas conçu pour reposer
sur son talon. Veillez Ă toujours le poser en posi-
tion horizontale sur le socle.
Cet appareil doit ĂȘtre obligatoirement branchĂ©
sur une prise Ă©lectrique avec terre. Si vous de-
vez utiliser une rallonge, assurez-vous quâelle est
adaptĂ©e Ă une intensitĂ© de 16 A et quâelle est
pourvue dâune prise de terre.
Le fer Ă repasser ne doit pas ĂȘtre laissĂ© sans sur-
veillance lorsquâil est branchĂ© sur le secteur.
Si le cordon dâalimenta tion est endommagĂ©,
veuillez le faire remplacer par le fabricant, son
service aprĂšs-vente ou une personne qualiïŹĂ©e
aïŹn dâĂ©viter tout danger.
LâoriïŹce de remplissage ne doit pas ĂȘtre ouvert
lors de lâutilisation.
Ne pas utiliser le fer Ă repasser sâil a chutĂ©, sâil
prĂ©sente des dommages apparents ou sâil fuit.
Dans ce cas, lâappareil devra ĂȘtre examinĂ© par un
centre dâassistance technique agrĂ©Ă© avant toute
réutilisation.
Lâappareil doit ĂȘtre posĂ© et utilisĂ© sur une surface
stable.
Lorsquâil est posĂ© sur son support, assurez-vous
que la surface sur laquelle le support repose est
stable.
DĂ©branchez lâappareil du bloc dâalimentation sec-
teur aprÚs chaque utilisation ou en cas de défaut
suspecté.
AïŹn dâĂ©viter les situations dangereuses, toute main-
tenance ou rĂ©paration nĂ©cessaire de lâappareil, par
ex. le remplacement dâun cĂąble secteur dĂ©fectueux,
doit uniquement ĂȘtre eîectuĂ©e par le personnel
qualiïŹĂ© dâun centre dâassistance technique agrĂ©Ă©.
ATTENTION ! Surface chaude.
La surface est susceptible dâĂȘtre
chaude lors de lâutilisation.
Important :
Cet appareil peut atteindre des températures
élevées et génÚre de la vapeur lors de son uti-
lisation, ce qui peut entraßner des lésions ou des
brĂ»lures en cas dâutilisation inappropriĂ©e.
Le ïŹexible de vapeur, le corps de chauîe avec le gĂ©-
nérateur de vapeur et en particulier le fer à repasser
peuvent devenir chauds lorsquâils sont utilisĂ©s.
Ne dirigez jamais la vapeur sur des personnes ou
des animaux.
Ne laissez pas le cordon dâalimentation entrer en
contact avec la semelle (14) lorsquâelle est chaude.
DESCRIPTION
1 Bouchon du corps de chauîe
2 Socle de fer Ă repasser
3 ManomĂštre (selon le modĂšle)
4 ContrĂŽle variable de vapeur (selon le modĂšle)
5 Voyant « Vapeur prĂȘte »
6 Voyant « Remplissage du corps de chauîe »
7 Bouton éclairé pour générateur de vapeur
8 Voyant éclairé pour fer à repasser
9 Cordon dâalimentation Ă©lectrique
10 Flexible de vapeur
11 Bouton de contrÎle de température
12 Bouton de dégagement de vapeur
13 TĂ©moin de fer Ă repasser
14 Semelle
A
15 Verrouillage du bouton de vapeur (selon le modĂšle)
16 Entonnoir de remplissage
17 Pichet de remplissage
PRĂPARATION
1. Retirez la protection ou toute Ă©tiquette de la semelle.
2. Posez lâappareil en position horizontale sur une surface
solide et stable.
3. Ouvrez le bouchon du corps de chauîe (1). Remplissez
le corps de chauîe avec prĂ©caution en utilisant toujours
lâentonnoir et refermez bien le bouchon.
Le remplissage avec de lâeau chaude rĂ©duit le temps de chauîe.
Ne remplissez pas exagĂ©rĂ©ment le corps de chauîe.
4. DĂ©roulez entiĂšrement le cordon dâalimentation Ă©lectrique (9)
et branchez-le Ă une prise de courant avec mise Ă la terre.
5. Placez le bouton du générateur de vapeur (7) et le
bouton du fer à repasser (8) sur la position « I ».
6. Le voyant « Vapeur prĂȘte » (5) sâallume aprĂšs 7 minutes
environ pour indiquer que lâappareil est prĂȘt Ă ĂȘtre utilisĂ©.
Au cours de la phase de chauîe, le voyant « Remplissage du
corps de chauîe » (6) peut sâallumer de temps en temps. Cela
nâindique pas que le corps de chauîe est vide. Il sâagit simplement
dâun stade normal dans le cadre de la phase de chauîe.
7. Ce appareil est pourvu dâune sonde de niveau dâeau. Le
voyant « Remplissage du corps de chauîe » (6) sâallume
lorsque le corps de chauîe est vide.
REMPLISSAGE DU CORPS DE CHAUFFE
Attention ! Risque de brûlures !
Faites attention en ouvrant le bouchon : de la vapeur peut
sâĂ©chapper.
Si le voyant (6) sâallume :
1. Appuyez sur le bouton de dégagement de vapeur (12)
pour vĂ©riïŹer que de la vapeur nâest plus gĂ©nĂ©rĂ©e. Le corps
de chauîe ne peut ĂȘtre rempli que dans ces conditions.
2. Placez les boutons (7 et 8) sur la position arrĂȘt (« 0 »)
et débranchez la centrale vapeur de la prise de courant.
Observez ensuite un dĂ©lai dâattente dâau moins 2 minutes.
3. Ouvrez le bouchon (1) avec précaution et lentement.
Laissez la vapeur rĂ©siduelle sâĂ©vacuer.
4. Remplissez le corps de chauîe Ă lâaide de lâentonnoir.
Ne remplissez pas exagĂ©rĂ©ment le corps de chauîe.
5. Refermez bien le bouchon.
Important :
âąî DeîlâeauînormaleîduîrobinetîpeutîĂȘtreîutilisĂ©e.
Pour prolonger et optimiser la fonction vapeur, mélangez
lâeau du robinet avec la mĂȘme quantitĂ© dâeau distillĂ©e 1:1. Si
lâeau du robinet de votre rĂ©gion est trĂšs calcaire, mĂ©langez
lâeau du robinet avec le double dâeau distillĂ©e 1:2.
Renseignez-vous au sujet de la duretĂ© de lâeau auprĂšs de
votre agence locale de distribution dâeau.
âąî PourîĂ©viterîtoutîrisqueîdeîdommageîouîdeîcontaminationî
du corps de chauîe, ne mettez pas de parfum, de
vinaigre, dâamidon, dâagents dĂ©tartrants, dâadditifs ou tout
autre type de produit chimique dans le corps de chauîe,
sauf sâils ont Ă©tĂ© conseillĂ©s par Ufesa.
âąî Auî coursî deî saî premiĂšreî utilisation,î leî ferî Ă î repasserî
peut Ă©mettre des vapeurs et des odeurs ainsi que des
particules blanches sur sa semelle, ce qui est normal et
cessera aprĂšs quelques minutes.
RĂGLAGE DE LA TEMPĂRATURE
1. VĂ©riïŹez les indications de repassage sur lâĂ©tiquette du linge
pour déterminer la température adaptée de repassage.
2. Sélectionnez la température (11) :
«âąÂ» SynthĂ©tique
«âąâąÂ» Soie â Laine
«âąâąâąÂ» Coton â Lin
3. Le voyant (13) reste allumĂ© lorsque le fer Ă repasser chauîe
et sâĂ©teint dĂšs quâil a atteint la tempĂ©rature sĂ©lectionnĂ©e.
Conseils :
âąî TriezîlesîpiĂšcesîdeîlingeîsuivantîlesîsymbolesîdeîconseilî
de repassage de lâĂ©tiquette en commençant toujours par
le linge à repasser à la température la plus basse.
âąî Siî vousî nâĂȘtesî pasî sĂ»rî deî laî compositionî duî linge,î
commencez alors par repasser à basse température
et décidez de la température adaptée en repassant une
petite partie qui nâest normalement pas visible lorsque le
vĂȘtement est portĂ©.
CONTRĂLE DE LA TEMPĂRATURE
(Selon le modĂšle)
Votre centrale vapeur est Ă©quipĂ©e dâun manomĂštre (3) qui
indique en permanence la pression Ă laquelle elle fonction-
ne. Le cadran du manomÚtre est divisé en trois secteurs :
1)
Le secteur jaune indique une pression basse (pendant la chau-
îe prĂ©alable ou en cas de perte de pression au cours du re-
passage. Dans ce cas, reportez-vous Ă la section DĂ©pannage).
2) Le secteur vert indique que la centrale fonctionne nor-
malement et la pression doit se situer Ă ce niveau au
cours du repassage.
3) Le secteur rouge indique une pression élevée qui ne doit
pas ĂȘtre atteinte dans le cadre de lâutilisation normale. Dans
le cas oĂč votre centrale atteint ce niveau frĂ©quemment, ce-
lle-ci doit ĂȘtre contrĂŽlĂ©e par un centre de service technique.
REPASSAGE AVEC VAPEUR
1. Réglez le sélecteur de température (11) sur la position
vapeur,îentreî«îâąâąî»îetî«îmaxî».
2. RĂ©glez le dĂ©bit de vapeur Ă votre convenance Ă lâaide du
contrĂŽle variable de vapeur (4) (selon le modĂšle).
3. Appuyez sur le bouton de dégagement de vapeur (12)
pour Ă©mettre de la vapeur.
Fer à repasser à poignée en liÚge (selon le modÚle) :
Pour obtenir de la vapeur continue, appuyez sur le bouton
de verrouillage (15) et faites-le coulisser vers lâarriĂšre
jusquâĂ ce quâil se verrouille. Pour arrĂȘter la vapeur continue,
faites coulisser le bouton de verrouillage vers lâavant.
Important :
âąî Leîîexibleîdeîvapeurîpeutîdevenirîchaudîsiîvousîrepassezî
pendant longtemps.
REPASSAGE SANS VAPEUR
1. Réglez la température de repassage à la valeur requise.
2. Commencez Ă repasser mais sans appuyer sur le bouton
de dégagement de vapeur (12).
VAPEUR VERTICALE
1.î RĂ©glezîleîcontrĂŽleîdeîtempĂ©ratureîsurî«îâąâąî»îouî«îmaxî».
2. Vous pouvez repassez Ă la vapeur des rideaux et des
vĂȘtements (vestes, costumes, manteauxâŠ) en tenant
le fer en position verticale et appuyant sur le bouton de
dégagement de vapeur (12).
Utilisez le fer verticalement Ă une distance de 10 Ă 20 cm.
Ne dirigez jamais le jet de vapeur sur des vĂȘtements qui
sont portés.
Ne dirigez jamais la vapeur sur des personnes ou des animaux.
NETTOYAGE DU CORPS DE CHAUFFE
Pour prolonger la durée de vie de votre centrale vapeur et
Ă©viter lâaccumulation de tartre, il est indispensable de nettoyer
le corps de chauîe aprĂšs 10 utilisations. Si lâeau que vous
utilisez est calcaire, augmentez la fréquence de nettoyage.
Nâutilisez pas dâagents dĂ©tartrants pour le nettoyage du
corps de chauîe (Ă moins quâils aient Ă©tĂ© conseillĂ©s par
Ufesa), ce qui risquerait de le détériorer.
1. Assurez-vous que lâappareil est dĂ©branchĂ© et a refroidi
pendant plus de 2 heures.
2. DĂ©vissez le bouchon du corps de chauîe (1).
3. Videz le corps de chauîe dans un Ă©vier en retournant
lâappareil.
4. Incorporez 500 ml dâeau propre dans le corps de chauîe.
5. Secouez la base pendant quelques instants puis videz-la
complĂštement dans un Ă©vier ou un seau.
6. Pour obtenir de meilleurs résultats, nous recommandons
dâeîectuer cette opĂ©rations deux fois de suite.
7. Refermez le bouchon.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Important :
DĂ©branchez toujours lâappareil de la prise de courant avant
dâeîectuer toute opĂ©ration de nettoyage ou dâentretien.
1. AprĂšs le repassage, dĂ©branchez la ïŹche Ă©lectrique et lais-
sez lâappareil refroidir avant de procĂ©der Ă son nettoyage.
2. Nettoyez lâappareil, la poignĂ©e et le corps du fer Ă
repasser en passant un chiîon humide.
3. Si la semelle est encrassée ou entartrée, nettoyez-la
avec un chiîon humide.
4. Nâutilisez jamais de produits abrasifs ou de solvants.
B
C
D
TROUBLE SHOOTING
Problem Possible causes Solution
The steam generator
does not come on. âąî Thereîisîaîconnectionîproblem.
âąî Theîmainîpowerîbuttonîisînotîswitchedîon.
âąî Checkîtheîmainsîcable,îtheîplugîandîtheî
socket.
âąî Setîtheîbuttonsîforîironî(8)îandîboilerî(7)î
to the on position «I».
The iron does not
heat up. âąî Theîmainîpowerîbuttonîisînotîswitchedîon.
âąî Theîtemperatureîcontrolîknobîisîsetîtoîtheî
«min» position.
âąî Setîtheîironîbuttonî(8)îtoîtheîonîposition.
(«I»)
âąî Setîtheîtemperatureîcontrolîknobî(11)îtoî
the desired position.
The iron begins to
smoke when switched
on.
âąî Duringîî€rstîuse:îCertainîcomponentsîonî
the appliance have been lightly greased at
the factory and may produce a little smoke
when initially heated.
âąî Duringîlaterîuse:îtheîsoleplateîmayîbeî
soiled.
âąî Thisîisîcompletelyînormalîandîwillîstopî
after a short while.
âąî Cleanîtheîsoleplateîaccordingîtoîtheî
cleaning instructions in this manual.
Water ïŹows through the
holes on the sole plate.
âąî Theîsteamîfunctionîisîbeingîusedîbeforeîitî
has reached temperature.
âąî Theîwaterîisîcondensingîinsideîtheîpipesî
because steam is being used for the ïŹrst
time or has not been used for a long time.
âąî Reduceîtheîsteamîîowîwhenîironingîatî
low temperatures (Variable steam control
(4)).
âąî Pointîtheîironîawayîfromîtheîironingîareaî
and press the steam release button (12)
until steam is produced.
Dirt comes out through
the sole plate.
âąî Thereîisîaîbuild-upîofîscaleîorîmineralsîinî
the boiler.
âąî Chemicalîproductsîorîadditivesîhaveîbeenî
used.
âąî Cleanîtheîboiler
Use tap water mixed 50% with distilled
or demineralised water. If the tap water
in your district is very hard, mix tap water
with distilled water 1:2.
âąî Cleanîtheîsoleîplateîwithîaîdampîcloth.
âąî Neverîaddîproductsîtoîtheîboiler.
The iron does not
produce any steam.
âąî Theîboilerîisînotîswitchedîonîorîisîempty.
âąî Theîsteamîregulatorîisîsetîtoîtheîminimumî
position.
âąî Setîtheîboilerîswitchîtoîtheîonîpositionî
«I» and/or ïŹll the water tank.
âąî Increaseîtheîsteamîîowîbyîturningîtheî
steam control (4).
The ironed garment
turns dark and/or sticks
to the soleplate.
âąî Theîselectedîtemperatureîisîtooîhighîandî
has damaged the garment.
âąî Selectîaîsuitableîtemperatureîforîtheî
material and clean the sole plate with a
damp cloth.
The soleplate turns
brown. âąî Thisîisîaîregularîconsequenceîofîusage. âąî Cleanîtheîsoleplateîregularlyîwithîaîdampî
cloth.
Loss of pressure during
ironing. Steam release button activated during a long
period of time. Use the steam release button (12) with inter-
vals. This improves the ironing result as the
textiles will be dried and stay smooth better.
If the above does not solve the problem, get in touch with authorized technical service.
SOLUCIĂN DE AVERĂAS
Problema Causas posibles SoluciĂłn
No se enciende el gene-
rador de vapor.
âąî HayîunîproblemaîdeîconexiĂłn.
âąî ElîgeneradorîdeîvaporînoîestĂĄîconectado.
âąî Compruebeîelîcableîdeîred,îelîenchufeîyî
la toma.
âąî Pongaîelîinterruptorîdeîlaîplanchaî(8)îyîelî
de la caldera de vapor (7) en la posicion
de encendido «I».
No se calienta la
plancha.
âąî ElîinterruptorîestĂĄîenîlaîposiciĂłnîdeî
apagado («0»).
âąî ElîselectorîdeîtemperaturaîestĂĄîenîlaî
posición «min».
âąî Pongaîelîinterruptorîdeîlaîplanchaî(8)îenî
la posición de encendido («I»).
âąî Pongaîelîselectorîdeîtemperaturaî(11)îenî
la posiciĂłn deseada.
La plancha produce
humo cuando se
enciende.
âąî DuranteîlaîprimeraîutilizaciĂłn:îciertosî
componentes del aparato se engrasan
ligeramente en fĂĄbrica y pueden producir
un poco de humo cuando se calienta
inicialmente.
âąî Duranteîposterioresîutilizaciones:îlaîsuelaî
puede estar manchada.
âąî Estoîesîcompletamenteînormalîyîdesapa-
recerĂĄ tras unos momentos.
âąî Limpieîlaîsuelaîdeîacuerdoîconîlasî
instrucciones limpieza de este manual.
Sale agua a través de
los agujeros de la suela.
âąî SeîestĂĄîusandoîlaîfunciĂłnîdeîvaporîantesî
de alcanzar la temperatura.
âąî ElîaguaîseîestĂĄîcondensandoîenîelîinteriorî
de los tubos porque se estĂĄ usando vapor
por primera vez o no se p1-ha utilizado duran-
te un tiempo prolongado.
âąî Reduzcaîelîîujoîdeîvaporîcuandoîseî
plancha con temperaturas bajas (control
de vapor variable (4).
âąî SepareîlaîplanchaîdelîĂĄreaîdeîplanchadoî
y pulse el botĂłn de salida de vapor (12)
hasta que se produzca vapor.
Surge suciedad por la
suela o la suela estĂĄ
sucia.
âąî HayîunaîacumulaciĂłnîdeîĂłxidoîoîmineralesî
en la caldera.
âąî SeîhanîutilizadoîproductosîquĂmicosîoî
aditivos.
âąî RealizarîlaîlimpiezaîdelîcalderĂn.îUtiliceî
agua del grifo mezclada al 50% con agua
destilada o desmineralizada. Si el agua de
su zona es muy dura, mezcle agua de red
con agua destilada en proporciĂłn 1:2.
âąî LimpieîlaîsuelaîconîunîpañoîhĂșmedo.
âąî Noîañadaîproductosîalîagua.
La plancha no produce
vapor.
âąî LaîcalderaînoîseîenciendeîoîestĂĄîvacĂa.
âąî ElîreguladorîdeîvaporîestĂĄîenîlaîposiciĂłnî
mĂnima.
âąî PongaîelîinterruptorîdelîcalderĂnî(7)îenî
la posición de encendido «I» y/o llene el
depĂłsito de agua.
âąî Aumenteîelîîujoîdeîvaporîgirandoîelî
control de vapor (4).
La prenda planchada se
oscurece y/o se adhiere
a la suela.
âąî Laîtemperaturaîseleccionadaîesîdemasiadoî
alta y p1-ha dañado la prenda. âąî Seleccioneîunaîtemperaturaîadecuadaî
al tejido y limpie la suela con un trapo
hĂșmedo.
La suela se mancha. âąî Esîunaîconsecuenciaînormalîdelîuso. âąî LimpieîlaîsuelaîconîunîtrapoîhĂșmedo.
PĂ©rdida de presiĂłn
de vapor durante el
planchado.
El botĂłn de salida de vapor estĂĄ presionado
durante mucho tiempo. Presione el botĂłn de vapor (12) a intervalos.
Esto mejora el resultado del planchado, ya
que el tejido se secarĂĄ mejor y permanecerĂĄ
mĂĄs suave.
Si lo anterior no soluciona el problema, póngase en contacto con un servicio de asistencia técnica autorizado.
AR
îî”î°îŠîŸîî·îŻîîîîîî»îĄî¶îȘîŠîĄîîîŁîî°îźîîčî·îîîî„îîîčîîȘîîŸîîîŠîîîșîî°îčîŠîĄîîî«îČîîî€îżîŠîîîî€î
îîčîżîîîȘîîĄîîîîîŽîîŽîĄîîîźî„îî°îźîîčî
îî§îîčî„îî»îîîîźîîî©îîŻîîčîŸîîȘîîî îčîîîșîî°îčîŠîĄîîî îżîîŸîîîîîŠîżîąîîîîșîîîŽîîîżîąîîîżîŽî©î
îî°îîîîîŠîżîîîîźîżîĄîîîî°î„îŽîąîĄîîšî„î
îčî„îîîĄîîîčî„îžîșîĄîîîîîŠîżîąîî
îî§îîîšîčîŠîŸîî”îîźîŠîĄîîîîČîî î
îîîîšîčîîšî„îîîîîîłîîîŹî„î°îźîîșîŸ
îîżîîźîœîłîîŻîîî°îîîîŠîîîîî°îȘîč
îî»îîîîî©îîšî„îî§î°î©îîîŸîîšîŸîČîĄî
îîčîżîșîȘîĄîîîŻîîîčîżî©î°îîĄîîîîîłî°îîĄî
îîžîżîĄîîšîŸîČîĄîîîŻîîîčîżîąîîîĄîîîŻî
îîșîŽîîźîĄîîîšî„îîîîžîîłî°îîî€îźîŸî°îĄ
îîîîŽîœî”îîî€îîîî±îîîčîîŽîîŠîĄîîŻ
îîżîĄîîî€îźîźîżî„î°îîîŻîîî€îźîżîąî
îî”îîźîŠîĄîîîŁîî°îźîîčîîîčîżîîżîž
îîî°îîî°îîčîîŻîîčîȘî„î±îîîčîîŸîŽîîĄîî
îîŁîî°îźîîčîîîîčîîîîŽîŠîĄîîîŽîîîźîŠîĄî
îîîîîîŽîĄîî”î°îŠîŸîî·îîî”îîźîŠîĄî
îî§îîî”î°îŠîŸîî·îŻîîî”îîźîŠîĄîîîî îîîĄî
îîîżîîȘîîĄîîîîîŠîîîîîîîîîłîîîŁî°îîŸ
îîżîąîîîčî©îîżîîĄîîîîîîîŽî„îîîŻî
îîîčîîîîŽî„îî§îŻî°îîî”îîźîŠîĄî
îîîîîŽîźîčîĄîîîîąîčîŻîîșîî°îčîŠîĄîîîîî©îî î
îîîŻîîȘîî„îîšîîîî°îżîîîîîźîîîżîîźîĄî
îîîî°îȘîčîîîîšîčîî§îŻîŻîîîîîîłî
îîŻîîîîîîŽîźîčîĄîîîîîźîĄîîîîîîîîȘîĄî
îîŻîŽîîîîîźîžîŽîîî°îȘî
îîšî„îîžîîîîĄîîîčîĄîî”îîîîŠîŸî î
îî”îîźîŠîĄîîîî î„îî îîîîžîîîŠîĄî
îî«îîżîŠîĄîîîîčîčîî îîîîŻîîîîîŠîĄîî
îîŁîî°îźîîčî·îîîčîŸîîźî©îî°îîîîčîżîîîîŠîĄî
îîîî„î°îąîîŠîąîĄîîîîîŻîîîźî„îî°îźîîčîîŻîîșîî°îčîŠîĄîîî«îČîîî îżîî°îîîîŠîŸî î
îîîźîîîčîîîźîĄîîîčîżîȘîîĄîîîîîîîî°îŠîĄîîîčî©î°îĄîî»îîîčî©îŻî°îŠîĄî
îî§î°îčîżîșîîîî”îîźîŠîĄîîî»îîîî
îîąîŠîĄîîîčî„îžîșîĄîîî îżîîîîčîîîŽîîîčîĄîî©îî»îî î
îî îżîîŸîîĄîîîșîŻîîîîčî·îîî îŠîîąîĄîî îîîîîŽîżîîîčîĄîîȘîĄîîî«îČîîî»îîî”îîźîŠîĄî
îî°îŠîîîŠîĄîîîčî©îîżîîĄîîî¶îžîŽî„îîżîĄîîî”îîźîŠîĄîîîîîčîłîîîîŠîŸîîîșîŻîîîĄî
îîłîîżîîĄîîîîŻîŽîîî»îîîșîî°îčîŠîĄîîî îżîî°îîîîżîî°îŸîîîîĄîČîĄîîîŸîŻîîîîŻî î
îî»îîîîŽîźîčîĄîîîłîîżîîĄîîîî°îîîîîîîŻîîî»îîŻîîîčîżîîî°îŠîĄîîîŽîżîîî»îîîîŽîźîčîĄî
îîčî„îŻîîî„îîî±îî»îîîîŽîźîžîîŻîî°î„îîîŁîîîȘîîîîșîîî
î”îîîîîîąîîîîŻîîîŽîîîîĄî
îîŁî°îźîîșîŠîąîĄîîšîčîŠîŸîîîŽî„îłîîîŁî¶îĄîîî±îîŻîîîŁîŻîîîîîîîîżîîîîî°îȘî
îî»îîîŁîîîȘîĄîîîčî„îŻîîî„îîšîîîčî„îîîĄîîîîîîŽîźîčîĄîîîčîžîŽîœîîšî„îîŻîîœîŽîîčî·î
îîčîźî„îî°îĄîîîčîîî©
îî«îîżîŠîĄîîîłî°îîȘîîîîȘîîîșîŽîœîîî„îî”îîźîŠîĄîîîî
î°îŸîî§îîîî
î°îîîî”î°îŠîŸîî·î î
îî«îîżîŠîĄîîîîŹîîąîŠîĄ
îî°îœîîîžîîîšî„îîžîîîŠîĄîîîšî„îî»îîîîŽîźîčîĄîîîžîîîîĄîîîî¶î©îî”î°îŠîŸîî·î î
îî»îîîîŽîźîčîĄîîî îîȘîĄî
îî îîî°îčîîșîîîŻîîîîîŠîĄîîî»îîîłîîźîîĄîîî§îî¶îîîŻîîîșîî°îčîŠîĄîîîŽîŠîîîî·î î
îîŒîŽîî
îîîžîŠîŸîĄîîîîŽîîŠîĄîîîîčîŸî°îŠîĄîîîîŻîŽîîąîĄîîčî
îŽîîîșîî°îčîŠîĄîîî»îŽîîîî·î î
îî
îîĄî±îîżîĄîîîî„îŻîîîżîîîĄî
îîżîąîîîîźîîîîŸîîîčîżî©îîčî„îîîšîżîîŸîî îčîŸîîîșîî°îčîŠîĄîîî€îżîŠîîîî€îîŸîî€îĄî î
îîżîąîîîîŠîîîŻîî»îîîîî îčîŸîîîîźîî
îŻîîżî„îŽîŸîîîčîżîîąîźîĄîîîîźîî°îîî
îîîźîîîčîîîźîĄîîîșîî°îčîŠîĄîîîčî©îîî
îîšî„îî§îîžîîî±îîîî»î
îłîîîžîîîîîîșîî°îčîŠîĄîîî«îČîîî îżîî°îîîîŠîŸî î
îî»îîî
îîî»îîîîŽîźîžîîłîîżîîî îîîžîîŁîî°îźîîčîîî
î©
î°î„îîșîłîŻîŽîîĄî
îîžîîî„îîŹîîî§îîŻîîî îîî„îîŹîîîî°îîîšî„îî°îžîîîĄîîîîŠîŸîîî îżîî°îîąîĄA
îîîłîłîîîî îîîî„
îîłîîżîîĄîîîłî°îîŠîîîîźîąîżîî°îîîîîȘîĄîîîčîîîîŽî„îî§îŻî°îîî«îî°îčîŠîĄîîî»îŽîîîîî·î î
îî»îîîîŽîźîčîĄî
îî î
îȘîîŠîĄîîîčîîčîî°îîîŹîĄîî°îîîčîîîîŠîżîîîîčîîîîĄîîî îîîžîîîąîîîčîĄîî©îî»îî î
îîîŽîîîĄîîîîȘîŠîîĄîîîčîîȘî„îî îîî„îîîźîœîîŻîîîčî„î°îźîĄîîî îżîžîŻîîŻî
îîŽîîîźîŠîąîĄ
îîîŁîî°îźîîčî·îîîîîȘîĄîîîî îŠîĄîîîčîȘîîîîšîîîîîšîŠîșîŸîî·î î
îîîŸîîłîîî±îîîîźî„îî°îźîîčîîî”î°îŠîŸîî·îîŹî©îîîîîșîî°îčîŠîĄîîîî°îîčîîčîĄîî©îî»îî î
îîčîĄîî©îî»îîîŻîîîłîŽîîąîĄîîîźî
îŽîîîîżîąîîîî°îîîîî„îžîîîîźîżîąî
îî»îȘîîîčî„î°îîî¶îžîŽî„îîŒî°îĄîîîźîîȘîîîîŠîŸîŻîîîîźîȘî„îîîîŠîĄîîîîŽîșî
îîŒîŽîîîîșîŽî„îîîźî„îî°îźîîčîîî îîîî°îŠîîî„
îîšîżîî„îŻîîîîîĄîîšîîčîîżîąîîîîźîî
îŻîŻîîșîî°îčîŠîĄîîîŁîî°îźîîčîîîîŠîŸî î
îîłîîŽîîîčîîîšî„îî°îžîîîĄîîîîŠîŸîîîîżîîąîîĄîîîî
î°î„îîżîąîîîîźîî
îŻîî°îȘîî î
îîŹîżîąîîîčîî°î
î°îŠîĄîîîšîîșîĄî
îî»îîîŻîîîŁîî°îźîîčîîî îžîî°îîîîčîżîîîîŽîźîčîĄîîîčîčîîŸîĄîîîšîîîșîî°îčîŠîĄîîî îîîî î
îî îîîîŻî°î„îŻîî»îîîîŸîĄîîîčîĄîî©
îîșîîîîîŽî„îîîîŠîîîŻîîîŠîŸîîșîŽîîźîĄîîîîîî°îŠîĄîîîîȘîŠîîîżîąîîîîîŽî©î î
îî îîîžîîŽîżîżîîîî îąî„îîîșîî°îčîŠîĄîîîŹî„îîîȘîîî°îîî§îžîîîîșîîîŻîîî îŠî
îîšîżîîîźîîŠîĄîîîšîżîżîȘîîĄîîîșî°îŸîîîżîąîîîîŹîîąîîîčîĄîî©îî»îîîîîîŽîźîčîĄî
îî°îŠîîî„îî»îȘîîîčî„î°îîî¶îžîŽî„îîŒî°îĄ
îî§îîîšîčîŠîŸîîîšîîîčîîšîîčîîîŹîżîîȘîî î î
îîŁîî°îźîîčî·îîîîîȘîĄîîîšîîșîĄîîîšîźîșîŸ îîŁîî
îîîîȘîĄîîîłîîźîîĄîîî€îîȘîŸîŻîîčîżîĄîîîîșîłîîŽî©îîîî„îłîŻîîżîĄîîî îîŸîî”îîźîŠîĄîîîîČîî î
îîîŻîŽî©îîŻîîîîîîșîąîîîčîîîî”îîî»îîîîČîîîîîșîîŸîî°îîŻîîîŁîî°îźîîčî·î
îî€îżîąîșîĄîîîŽîżîîîŁîî°îźîîčî·îîîčîĄîî©îî»î
îîî„îîîî°îŸî”îîîî
î°î„îŻîîłîîźîîĄîîîŁî°îîŽîîîșîłîîŽî©îîčî„îłîŻîîîîîŽîîî°îî î
îîŁîî°îźîîčî·îîîîîȘîĄîîîșîî°îčîŠîĄîîîżîîîî îčîŸîîŻîîłîîźîîĄîîî°îĄî°î„
îîšî„îîîî©îîșîîîîîî©îî°îżîȘîĄîîîŻîîîżîîźîœîłîîî°îȘî©îîłîîźîîĄîîîŹ
î
î„î°îîî€îĄî î
îîîî°î©îłî
îî
îîîîîčîżî©î°îîŠîĄîîîșî°îîîîĄîîîî„îîžî„îžîîîîîîîŽîźîčîĄîîîîžîîîžîî»îŽîîîî·î î
îîșîłîîŽîȘîĄîîîčîîîîŽî„îî§î°îčîîîî„î°îȘî
îîî°îĄî
îšîżîźîșîîĄîîîčîîąîîîîîîî 1
îșîî°îčîŠîĄîîîčî©îîîî 2
î
îșîî°îčîŠîĄîîî”îîŽîîîîșî©îîżîąîîîîîîîĄîîî·îîżîî„î 3
î
îșîî°îčîŠîĄîîî”îîŽîîîîșî©îîżîąîîîîłîîźîîĄîîî»îîîŻî°îîîŠîĄîîî€îčîȘîîĄîî 4
îșîŽîŸîČîȘîîîî°î
îîî¶îîî„îîłîîźîîĄîîî 5
îșîŽîŸîČîȘîîîî°î
îîîšîżîźîșîîĄîîîčîîąîîîčîîîîîîșîŻîîîîî 6
îłîîźîîĄîîî°îĄî°îŠîĄîîŽîîîîîłî”î 7
îșîî°îčîŠîąîĄîîŽîîîîîłî”î 8
î»îșîżîîŽîĄîîî îîîčîĄîî 9
îłîîźîîĄîîîŁî°îîŽîî10
îșîłîîŽîȘîĄîîî»îîî€îčîȘîîĄîîîîîî„î 11
îłîîźîîĄîîîîžîîîîłî”î 12
îșîî°îčîŠîĄîîî»îîîŽîŸîČîȘîîĄîîîî°î
î13
A
îčîżî©î°îîŠîĄîîîșî°îîîîĄîî 14
îî
îșîî°îčîŠîĄîîî”îîŽîîîîșî©îîżîąîîîîłîîźîîĄîîîîžîîîîłî”î15
îčîîîîîĄîîîîŠîî 16
îčîîîîîĄîîîîŸîŽîîî 17
îŻîî°îî”î
îîčîżî©î°îîŠîĄîîîșî°îîîîĄîîîšîîîčîżîîîŻîîčîżîîîîîŻîîîîîąî„îîșîîîîîłî îîî
îîŽîîîșî„îŻîîîąîîîšîîčîîżîąîîîî
îżîîîîî”îîźîŠîĄîîîî
îîî
îîŁîî°îźîîčîîîîčîŸîîȘîîîîšîżîźîșîîĄîîîčîîąîîîŽî„îîîî
îîîîšîżîźîșîîĄîîîčîîąîîîîîîîîšîîî îîî
îîŁîîčî©îîîîîîîîĄîîîîžîîîîî„îîîî·îîȘîĄîîî îžîî»îîîîŠîîĄî
îîšîżîźîșîîĄîîîłîîîî©îîîîîŻîîšî„îî îąîîŸîîîîîŻîîîîŠîîîšîżîźîșîîĄîîîčîîąîîîčîîîî î
îîîîŽîîîîšîîîšîżîźîșîîĄîîîčîîąîîîŽîŠîîî· î
îîžîîî„îî»îîîŹîąîżîî°îîîî„îî î„îîžîî îčîŸîîî
îîîî»îîîîŽîźîčîĄîîîłîîżîîĄîîî îîîžîîî îîî
îî»î
îłîłîîîłîîżîîĄî
îîIîîî îżîîŸîîĄîîîî
î°î„îîżîąîîî
îîîîșîî°îčîŠîĄîîîłî”îŻîî
îîîîšîżîźîșîîĄîîîčîîąîîîłî”îîîî
î îîî
îîîî»îĄîî°î©îî°îîîîșîîî
î”îîîî
îîîîî¶îîî„îîłîîźîîĄîîîîŽîœîî„îîî°î
îîî°îîŸîîî°îč îîî
îîŁîî°îźîîčîžîĄîî¶îîî„îî”îîźîŠîĄîîî§îîîżîĄîîîî
îŽîżîŸî„îîîîîîîŻ
îî°îîî
îîîîîšîżîźîșîîĄîîîčîîąîîîčîîîîîîșîŻîîîîîîî°î
îî§îîîîîšîżîźîșîîĄîîîčîżîąîŠîîîîžî î
îîčîîłîîîîšîżîźîșîîĄîîîčîîąîîî§îîîżîĄîîîŽîżîŸîŸîî·îîîČîîîî§îîżî©îłîîîîîîî»îîîî»îîŸ
îîčîŸîŻîîîĄîîîšîżîźîșîîĄîîîčîżîąîŠîîîšî„îîî¶î„îîŻîŽîŠî„îîîČîźîîîî îîîĄîî
îîŽîœîî„îî§îîîîîČîĄîîî«îîżîŠîĄîîîŒî°îîșîŠîĄîî·îîșî©îîżîąîîî”îîźîŠîĄîîîîČîîîșî°îîȘîŸ îîî
îîčîîąîîî§î°îčîîîî„î°îȘîîîî»îîŸîîî°îčîî
îîîîîšîżîźîșîîĄîîîčîîąîîîčîîîîîîșîŻîîîî
îîčîîłîîîîšîżîźîșîîĄî
îšîżîźîșîîĄîîîčîîąîîîčîîîîîîșîŻîîî
îîîŻîŽî©îîîŻî°î©îîŽîîîîîŹîżîîȘî
îîłîîźîîĄîîîŁîŽîźîŸîî°îîîîîîîîîĄîîîšîîîî°îȘîîîîłîČî©îîšîž
îîî»îîŸîî
îîîîŽîŸîČîȘîîĄîîî§îîîî„îî§îîžîîî±î
îîîłîîźîîĄîîîšî„îî°îŸî¶îŠîĄîîî°îżîĄî°îîîŁî°îîîšî„îî°îžîîîąîĄîî
îîîîîłîîźîîĄîîîłî”îîżîąîîîîî
î îîî
îîî
î°îĄîîîîČîîî»îîî·îîîšîżîźîșîîĄîîîčîîąîîîî î„îîșîŻîîîîî»îîîȘîŸîî·
îîčîîȘî„îî îîîîŻîî
îîîîîîîžîîîîî
î°îĄîîîżîąîîî
îîîŻîîîîî”îîźîŠîĄîîîšîżîîîî„îîîî
î îîî
îî îîłîîîżîąîîîčîîżîîŻîîîîșî°îŠîĄîîŽîîî©îîî€îĄîîî»îîîîŽîźîčîĄîîîłîîżîîĄîîîšî„îîłîîźîîĄî
îîŁîŻîŽîźîĄîîîî»îîîîŠîĄîîîłîîźîîąîĄîîšîŠîčîîîîîîîîŻîîčîŸîîȘîîîî
îîîîîîîîĄîîîšîîî îîî
îîčîîąîîîŽîŠîîî·îîîîŠîîĄîîîŁîî°îźîîčîîîîîŠîîîŻîîšîżîźîșîîĄîîîčîîąîîîčîîîîîî°îî îîî
îîîîŽîîîîšîîîšîżîźîșîîĄî
îîîŁîîčî©îîîîîîîîĄîîîîąîî îîî
îîŁîî
îîîșîŻîîîĄîîîłî°îîȘîîĄîîîîî„îîŁîî°îźîîčîîîšîčîŠîŸ îîŻ
îîčîîșîȘîîîŽîîîŠîĄîîîîîŠîĄîîîîłî°îîȘîîĄîîîîî„îîîąîîîîłîîźîîąîĄîîčîżîĄîîąîŠîĄîîîčîîżîî°îĄîîîčîĄîîî” î
îîîî„îîîąîîîîîîîî„îîîîî§îîčî„îî»îîîî°î„îîŽîșîîîłî°îîȘîîĄîîîîî„îî§îîžîîî±îîŻîîîîî
îîîîîîčîîșîȘîîîŽîîîŠîĄîîîîîŠîĄîîîîłî°îîȘîîĄî
îî»îąîȘîŠîĄîîî«îîżîŠîĄîîîŻîłî°î„îîšî„îîîîŠîĄîîîŽîșîîîŒî°î„îîšîîîłîîșîîîčî·îîîîȘîčîŠîŸ î
îîîîîżîîźîĄî
îîŻîîîłî°îîîĄîîîîîîî·îîîšîżîźîșîîĄîîîčîîąîîî»îîîî°îąîîĄîîîŻîîîŻîîłîîŽî
îłîîîîȘîŠîîĄ îîŻ
îîčîîîîŠîĄîîîŻîî°îŠîĄîîîŻîîîîîîčîŽîîĄîîîčîĄîî”îîîŻîî°î„îîŻîîîžîîžîŠîĄîîîîîŸî©îîŻîîî îźîĄî
îî€îĄîîî„îîîšîżîźîșîîĄîîîčîîąîîî»îîîčîżîîîżîŠîżîčîĄîîîîîŠîîȘîŠîĄîîîšî„îîŽîîîîî°î©îîșîîîŻî
îîŹî„îî°îźîîčîîî îî»îî°îUfesa
îîîšîîîŻîŽîĄîîŻîîčîȘîżîî„îîșîŽîźîîîîșîî°îčîŠîĄîîî€îîȘîîî°îîîŁîî°îźîîčîîîîŻîîîîîȘîĄîîî»î îîŻ
îîŽî„îîîîČîîŻîîîčîżî©î°îîŠîĄîîîșî°îîîîĄîîîżîąîîîîîîżîîîîîîŸî¶î„îîî„îîîȘî„îîżîĄîîîîîȘî„
îîîîîîŻîîîîîî°îîîîîî°îîŸîîî°îčîŻîîî»îîżîî
îșîłîîŽîȘîĄîîîčî„îłîŻîîîî
îîčî„îłîŻîî°îŸî°îȘîîĄîîžîîžîŠîĄîîîżîąîîî»îčîĄîîîîîŠîżîąîîîîîżîîźîĄîîîîîąîŠîĄîîîî„îîł îîî
îîčîîčîîȘîŠîĄîîî»îčîĄîîîșîłîîŽî©
îî
îîîîîșîłîîŽî©îîčî„îłîŻîîŽîîî îîî
îîŻî
îčîżîîîȘîîĄîîîčîŸîŠîîłî
îîŻîŻî
îî°îîĄîîîîîŽîŸîŽîȘîĄî
îîŻîŻîŻî
î§îîîčîĄîîîîîšîîîĄî
îîșîî°îčîŠîĄîîîšîżîźîșîîîîîȘîĄîîî»îîîîîîżîî„îî
îîîîîŽîœîîŠîĄîîî§îîîî„îî îîŸîîî°îč îîî
îîșîŻî°îȘîŠîĄîîîčî„îłî°îĄîîîżîĄîîîșîî°îčîŠîĄîîîșîłîîŽî©îîčî„îłîŻîîî°îîŻîîŻîŽîŠîŠîîîîîîȘîżîčîŻ
îîîîȘîżîŠîąî
îîîîżîîȘîîĄîîîîżîîźîĄîîî¶î„îŽîĄîîîîîîîąî„îîżîąîîîîîȘîîîîîîčîîîźîĄîîîžîîžîŠîĄîîî”îŽîî îîŻ
îîșîłîîŽîȘîĄîîîîî„îłîŻîî îîîîŁîî°îźîîčîîîîîź
î
îżîžîîšîżîîîŸîî»îîĄîîîžîîžîŠîĄîîîîîŠîîîŻîîî°îîîŻ
îî»îčîĄîîîîî°îîîîîžîîžîŠîĄîîîŹîȘî„îîîîȘîîîșîČîĄîîîî°îȘîĄîîîîŽîîîî·îîîȘîžîîî±î îîŻ
îîî¶î„îî»îčîîîčîîčîîȘîŠîĄîîîșîłîîŽîȘîĄîîîčî„îłîŻîîŻî°î©îŻîîčîîîźîȘî„îîșîłîîŽî©îîčî„îłî°î
îîî°îąîĄîîîșî°îîŽîîîî„î°îȘîîîșîŻîîîîŽîźîîŸîî·îîŽîżîî
îîîîĄîîî»îîî€î
îčîȘîîĄî
î
îșîî°îčîŠîĄîîî”îîŽîîîîșî©îîżîąîî
îîŽîźîîŸîîșîČîĄîîŻîî
îîîîîîîąîĄîî·îîżîîŠîîîîîîčîîîźîĄîîîłîîźîîĄîîîčîîȘî„îî¶îżîźîŠîîî€î
îîîîîȘî„îîîžîĄîîżîĄîîî·îîżîîŠîĄîîî€îșîîȘîŸîŻîîîčîîȘîĄîî îžîî»îîî îŠîîŸîîșîČîĄîîîîîîĄî
îî»îĄîŻîłîîîšîżîźîșîîĄîîîîîȘîĄîîîîîîźîȘîŠîĄîîîîîîĄîîîŽîźîîîî»îîĄîîîîîŽîîîĄîîîčîîîȘîŠîĄîîî
î
îîżîîźîĄîîî€îșîîĄîîîîŽîîîîîčîĄîîȘîĄîîî«îČîîî»îîŻîîî»îčîĄîîîîîȘîĄîîîîîîĄîîî§îî°îîîîŻî
îî
îîźî©îžîîîŻîîîîîîłîîîîîŸîîžîî
îî§îîî»îîîȘîŸîŻîî»îîżîîîî îčîŸîîîčîîȘîŠîĄîîîîźîżîîî îŠîîîî»îîĄîîŻîîîîŽîîźîĄîîîčîîîȘîŠîĄîîî
î
îî»îčîĄîîîîîȘîĄîîîîźîżîąîîîîîîĄîîî·îîżîî„îî îîŸ
îîșîŻîîîĄîîîŁîî°îźîîčî·îîîîîȘîĄîîî»îîŻîî»îĄîîîĄîîîîîîĄîîîŽîźîîîî»îîĄîîŻîîîîŽîŠîȘîĄîîîčîîîȘîŠîĄîîî
î
îîłîîźîîĄîîîčîîȘî„îîî°îîŻîîčîĄîî©îî»îîîî·îîżîîŠîĄîîîŽîœîî„îîîźîżîĄîîî îîŸîî§îîî»îîîȘîŸîî·
îîîźîîȘîîîîčîżîȘîîîĄîîîîî„î°îźîĄîîî¶îžîŽî„îîŁî°îîŸîî§îîî°îîžîîîîîîŽî„îîșî°îîîîźîżîĄî
îîłîîźîîĄîîîî»îčîĄî
îîmaxîîîŻîîîŻîŻîîîšîżîîîîłîîźîîĄîîîî
î°î„îîżîąîîî
îîîîîșîłîîŽîȘîĄîîîčî„îłîŻîîŻî°îȘî„îîîĄ îîî
îîŁîî°îźîîčîîîîîĄî±îŻîîîčîîîźîĄîîîîîî„îîżîî©îîî€îîžîîî îżîȘîîîłîîźîîĄîîîčîżîŠîžîîîî
î îîî
îî
îșîî°îčîŠîĄîîî”îîŽîîîîșî©îîîĄî±îŻîîî
îîîîłîîźîîĄîîî»îîîŻî°îîîŠîĄîîî€îčîȘîîĄî
îîîłîîźîîĄîîîŁîîŽîî”îî
îîîîîłîîźîîĄîîîîžîîîîłî”îîżîąîîîîî
î îîî
îî
îșîî°îčîŠîĄîîî”îîŽîîîîșî©îîîĄî±îŻîîîšîżîąîîĄîîîšî„îîșîî°îčîŠîĄîîîîîî„
îî€îîŻîî
îîîîî îîîĄîîîłî”îîżîąîîîîî
îîîîłîîźîîąîĄîî€îîîŻîîîîîîîîżîąîîîî°îîȘîąîĄ
îîî€îîî°îĄîîîłîîźîîĄîîîîîîî©îîî îżîîŸîîîîîîŸî”îîîŽîîîșîŸîîżîî©îîîîłî°îĄîîîżîĄîîîŹîîȘîșî
îîîŁîî„îłîîîżîĄîîîîžîî”îîîłî”îî»îŽî©
îîŁîî
îîčîąîŸî°îîîîîŽîîîĄîî»îčîĄîîîîî©îî»îîîłîîźîîĄîîîŁî°îîŽîîîšîźîșîŸîî°î îîŻ
îłîîźîîî§îŻî°îîî»îčîĄî
îîčîî°îąîîŠîĄîîî»îčîĄîîîșîłîîŽî©îîčî„îłîŻîîîî
î îîî
îî
îîîîîłîîźîîĄîîîîžîîîîłî”îîżîąîîîîîîĄîîî§îŻîŻîîšî„îîšîčîĄîŻîî»îčîĄîîî»îîîî°îî îîî
îîșîŻî°îŠîîĄîîîłîîźîîĄî
îî îîîŻîîîîŻîŻîîîî
î°î„îîżîąîîîșîłîîŽîȘîĄîîîčî„îłîŻîî»îîî€îčîȘîîĄîîîîî
î îîîmax
îîîșîŽîîșîĄîîîîčîîąîîŠîĄîîîžîîžîŠîĄîîŻîîłîîźîîĄîîîŽîîîîșîĄîîîłîîźîîĄîîîîșî°îčîîî§îîîšîčîŠîŸ îîî
îîșîŻî°îŠîîîî
îŻîî»îîîșîî°îčîŠîĄîîîżîąîîîîîîĄîîîîžîîîšî„îî
îîîîîîîŠîĄîîŻîîîčîĄî°îîĄîîŻ
îî
îîîîîłîîźîîĄîîîîžîîîîłî”îîżîąîîîîîîĄîîŻ
îî€îčîîîîîżîĄîîîîîîšî„îîčîîîșî„îîżîąîîîîŸîŻî°îŠîîîșîî°îčîŠîĄîîî îżîîŸîîîîŠîŸ î
îîîîîî°îîłîîîîîȘîĄîîîžîîžîŠîĄîîîżîąîîîłîîźîîĄîîîŁîŻîŽîîîłî°îî„îîŹî
î„î°îîî· î
îîîî°î©îłîîîšî„îîîî©îîșîîîîîî©îî°îżîȘîĄîîîŻîîîżîîźîœîłîîî°îȘî©îîłîîźîîĄîîîŹî
î„î°îîî€îĄ î
îîšîżîźîșîîĄîîîčîîąîîîîżîîȘî
îîșîłîŻîŽîîĄîîîšîŠîîîîîîîčîŽîîąîĄîî€îžîîŽîîîșîîîîȘîŠîîŻîîłîîźîîĄîîî°îĄî°î„îîŽîŠîîîčîĄîîî”
îîîîŠîĄîîî§îîžîîî±îîîîîî„îî°îźîîčîîîîîî îžîî°îîîîšîżîźîșîîĄîîîčîîąîîîîîœîî€îîŸîî§î
îîîî
îŸîĄîîîî°îî„îîșîŻîîŸî”îîîŠîżîîîîîżîąîîîîî„îîŁî°îźîîșîŠîĄî
îî€îĄîîî„îîîšîżîźîșîîĄîîîčîîąîîîîîœîîčîżîąîŠîîî»îîîîîîčîŽîîĄîîîčîĄîî”îîîŻîî°î„îîŁî°îźîîșîîî·
îîîźîîîłîŽîîĄîîîîȘîąîîî°îîîîźî©îłîîî
îŹî„îî°îźîîčîîî îî»îî°îUfesa
îîčîîîčîîîîšî„îîŽîąîžîłîîŻîłîîîŻîîîîîŽîźîčîĄîîîî îî°î„îîŽîżîîî”îîźîŠîĄîîî§îîîšî„îî°îžîî îîî
îî
îîîîšîżîźîșîîĄîîîčîîąîîîîîîîîî îîî
îî îîčîłîîŹîîąîîŻîî”îîźîŠîĄîîî»îîșî„îîîîžîîîšî„îîčîî°îĄîîîîî°îîîšîżîźîșîîĄîîîčîîąîîîî
îŽî îîî
îîčîîČîîĄîîî«îîżîŠîĄîîîšî„îî î„îîîîîîłîî°îîŠîîîšîżîźîșîîĄîîîčîîąîîîŽî„î îîî
îî»îîî î„îîžîî îčîŸîîîîźîîŸîŽîîîî€îĄîîîîîȘîĄîîîîîĄîîșî°îîîîĄîîîșî°î©îŻîî¶îźîîî°î îîîî
îî°îĄîŻîîŻîîîčîî°îĄîî
îîšîżîîŽî„îîčîżîąîŠîîĄîîî«îČîîî€îîîî§îîîšîșîȘîîșîŠîĄîîîšî„îîîčîŠîżîî©îî îîîîîżîąîîîî°îîȘîąîĄ îîî
îîîîîîĄîîîîąîî îîî
îîîżîîȘîîŻîîčî©îîżî
îîŁîî
îîŁîîżîîĄîîî îîîî»îîîîŽîźîčîĄîîîłîîżîîĄîîîłî°îî„îîšîîî”îîźîŠîĄîîî îîîîżîąîîîîŠîîîŻîîżîŽî©î
îîŹîżîîîčî©îîżîîîŻîîîîżîîȘîîîčîżîąîŠîîîșîî
îîîżîîȘîîĄîîî îîîîŻîŽîîżîĄîî”îîźîŠîĄîîî»îŽîîîŻîîîî©î°îčîŠîĄîîîîȘîčîîîî»îčîĄîîîčîżîąîŠîîî°îî îîî
îîčîąîąîî„îî»îîŠîîîčîîîîîîșîî°îčîŠîĄîîî€îșî„îŻîîîîîŠîĄîîŻîîîîî°îŸî”îîîî
î°î„îîšîșî„î îîî
B
C
D
îîîŠîżîîîîîîîčîŽîîĄîîîŻîîîčîîŽîîłîîîîčîżî©î°îîŠîĄîîîșî°îîîîĄîîî«îîșîîîîčîĄîî©îî»î îîî
îîčîąîąîî„îî»îîŠîîîčîîîîîîîźîîżîîȘî
îîîî°î©îłîîîšî„îîîî©îîșîîîîîîîŸîČîŠîĄîîîŻîîîŹîąîŠîĄîîîčîĄîî”îîîîîŠîîȘî„îîŁî°îźîîșîîî· îîî
îî”îîźîŠîĄîîîšîŸî¶îźî
îîî„îîîîîîîžîîîîî
î°îĄîîîżîąîîîłîîźîîĄîîîšîżîźîșîîîčîîąîîŻîîșîî°îčîŠîĄîîîšîżîîîî„îîîî
î îîî
îî îżîî°îîĄîîî îî
îîŹîȘîŸî¶îźîîî îîîîŻîŽîîżîĄîî”îîźîŠîĄîîî»îŽîî îîî
îîčîżî©î°îîŠîĄîîîșî°îîîîĄîîîżîąîîî»îîîîî îčîŸîîîîșîî°îčîŠîĄîîîčî©îîîîîżîąîîîșîî°îčîŠîĄîîîî
îîî
îî»îîîłîîźîîĄîîîŁî°îîŽîîŻîîî»îîîîŽîźîčîĄîîî îîîčîĄîîî§îî¶îîŻîîšîżîźîșîîĄîîîčîîąîîîî
îŽî îîî
îîșî
î°îŸîîî îîîčîĄîîîîąîîî·îîîšîŸî¶îźîîĄîîîșîŽîŠî©
îîčîîîîĄîîîŽîżîî°îîîżîąîîîîî°îîîșîŠîĄîîšîîîî©
îî îżîąîîîî»îîîșî°îîîșîŠîąîĄîîîčîîîîĄîîîšî„îîłî°îîîŽîîžîîîîąîźîîșîŸîîî„îî°îîîłîîźîîĄîîîŁîîî©î
îîčîżîĄîîîĄîîîšîîîîȘîĄîîîîîîîîîčî„î°îźîîșîŠîĄîîîčîîîîĄî
îîšî„îîîîȘîîîî»îčîĄîîî»îîî îîîîșîłîîŽî©îîčî„îłîŻîîîąîîîîî»îîĄîîîčîŸîŠîîłîîî»îčîîîî°îî îîŻ
îîžîîžîŠîĄîîîżîąîîîŻî°î„î°îŠîĄîîîîîąîŠîĄîîî»îîîîźîîîżîî°îŠîĄîîî»îčîĄîîîșîłîîŽî©îîčî„îłîŻ
îîŁîî°îźîîčîîîšî„îî î
îąîîîĄîîčîîîłîîîî¶îîî·îî»îîŻîîčîŸîŠîîłîîîșî°îčîîî§îîîîŻîî© îîŻ
îîłîîźîîĄî
îîîî
îîîîî€îźîżîžîî îîîîîîîčîîîźîĄîîîčîŸîŠîîłîîîîżîîŠîîîżîąîîî îŠîîîîîȘîžîîî±î îîŻ
îî€î„îî©îŽîîîżîąîîîžîîžîŠîĄîîîčîîîŸî©
îîłîîźîîî§îŻî°îîîîźîżîžîîîȘîčîŠîżîîîî»îîčîŸîîîŠîîîčîîîłîîčîŸîŠîîłîîîî©îîžîîî±î îîŻ
îî”îîźîŠîĄîîîšî„îîîąîźîîĄîîŻîîîî°îŸî”îîîî°î©îîîîźîżîîȘî
îîîżîąîîîĄîîîîîźîąîî©îîîîȘîĄîîîčîîîîîŻîîîżîąîîîîšîșî©îîîżîąîîîŽîî°îîîîîȘîîîîî
îîčîȘîąîîŠîąîĄîîîźîŠîżîąîșîîîîŠîŸîîčîĄî°îąî„îîŽîżîîîŻîî°î„îîšî„îîšîżîî°îȘîî„îîčîîîîîĄîîŻ
îîîîî”îłîîîšî„îîîąîźîîąîĄîîčîŸî°îąîîĄî
îîšîĄîîîîŽîżîîîŹîąîîŠîîî§îîîîżîąîîîîŠîŸîîîŁî°îźîîșîŠîĄîîî”îîźîŠîĄîîîšî„îîîąîźîîĄîîî îî
îîšîżî©îî°îîąîĄîîîîîŻîîŹîȘî„îî
î
îąîźîîĄîîîżîąîîî îŠîîîŻîî°îżîžîîî îčîŸîîîŒîŽîîîîșîŽî„îî îŠîîąîĄ
îîžîąîŠîŠîĄîîîŻîîîčîŸî°îąîîĄîîîłîîŻîîŻîîîî”î°îŠîąîĄîîšîčîŠîŸîîîčîî
î
îîŠîĄîîîčîżîĄîîȘîĄîîîčîżîȘîî°îĄî
îîî°î
î°îŠîĄîîîîČîîîî°î©îîčîąîîî„îîîî„î°îąîî„îîîżîîîŸîî§îîî»îąîȘîŠîĄî
îîčîżîîŻîłîŻîłîîîîîźîżî„î°îîąîĄîîîîîŻîîîîȘîî„îî”îîźîŠîĄîîîîČî
îîčîżîîîîŽîźîčîĄîîîșî¶îźî„îłîîîŁîî°îźîîčîîî§îîŸîî îîîîîîîîEU
îîîîčîżî©îŻîŽîîčîĄî”îîŻîîčîżîîîîŽîźîčîĄîîîîî°îîŠîĄîîîîîŸîîî©îîîčîżî©îŻîŽîîčîĄî”îîŻ
îî
WEEE
îîŽîŸîŻî°îîîșîŻîîîîŻîîŹîȘî„îîî
îąîźîîĄîîîčîîŸîŽîîîłîîîîîŻî°îȘîîîčîżîźîżî„î°îîĄîîîîîŻîîœîłî”î
îîŻîîȘîî·îîîîîȘî©îîîîżîŠî„îî»îîîîîîȘîŸîîșîČîĄîîî°îȘîȘîĄîîîżîąîîîŁî°îźîîșîŠîĄîîî”îîźîŠîĄî
îî»îîŻîłîŻîłî
îîîąîźîîąîĄîîčîżîĄîîȘîĄîîî îîîčî°îĄîîîšîîî îżîîîîîîî”î°îŠîĄîîîšî„îîîąîîîîîąîîîîšî„
îî”îîźîŠîĄîîîšî„
PT
O presente aparelho foi desenhado exclusivamente para uso
domĂ©stico, ïŹcando por isso excluĂdo o seu uso industrial.
Leia atentamente as instruçÔes de uso do aparelho e guar-
de-as para futuras consultas.
INSTRUĂĂES DE SEGURANĂA
GERAIS
Este aparelho pode ser
usado por crianças com
8 anos ou mais e pes-
soas com capacidades
fĂsicas, motoras e men-
tais reduzidas e sem
experiĂȘncia ou conhe-
cimentos, se tiverem
supervisão e instrução
adequada para a utili-
zação segura do aparel-
ho e que compreendam
todos os riscos envol-
vidos. As crianças não
devem brincar com este
aparelho. A limpeza e a
manutenção do aparel-
ho nĂŁo devem ser efec-
tuadas por crianças sem
supervisĂŁo.
Mantenha o ferro e o
respectivo cabo de li-
gação fora do alcance
das crianças com me-
nos de 8 anos, quando o
ferro estiver ligado ou a
arrefecer.
Retire a ïŹcha da tomada
antes de encher o apa-
relho com ĂĄgua ou an-
tes de despejar a ĂĄgua
restante apĂłs o seu uso.
Este aparelho deve ser ligado e usado de acordo
com a informação na sua placa informativa.
Se o fusĂvel de segurança do aparelho rebentar,
o aparelho ïŹcarĂĄ inoperativo. Para recuperar o
funcionamento normal, o aparelho terĂĄ de ser
levado para um Centro de Serviço Técnico.
Para evitar tal situação, em condiçÔes de alimen-
tação desfavoråveis, poderão ocorrer fenómenos
como quedas de tensĂŁo variĂĄveis ou ïŹutuaçÔes
de luz. Recomenda-se que o ferro seja ligado a
HU
Ez a kĂ©szĂŒlĂ©k kizĂĄrĂłlag hĂĄztartĂĄsi hasznĂĄlatra lett kife-
jlesztve, és tilos ipari célokra hasznålni.
Figyelmesen olvassa el a kĂ©szĂŒlĂ©k hasznĂĄlati utasĂtĂĄsĂĄt, Ă©s
Ćrizze meg, mert kĂ©sĆbb mĂ©g szĂŒksĂ©ge lehet rĂĄ.
ĂLTALĂNOS BIZTONSĂGI
UTASĂTĂSOK
Ă©ven felĂŒli gyermekek,
tovåbbå testi, érzékszervi
vagy szellemi fogyatékkal
Ă©lĆk, illetve tapasztalat
vagy ismeretek hiĂĄnyĂĄ-
ban hozzĂĄ nem Ă©rtĆ sze-
mélyek hasznålhatjåk a
kĂ©szĂŒlĂ©ket megfelelĆ fe-
lĂŒgyelet vagy a biztonsĂĄ-
gos hasznĂĄlatra vonatko-
zĂł ĂștmutatĂĄsok mellett,
amennyiben tisztĂĄban
vannak a hasznĂĄlattal
jĂĄrĂł veszĂ©lyekkel. Ăgyel-
jen, hogy a gyermekek ne
hasznĂĄljĂĄk a kĂ©szĂŒlĂ©ket
jĂĄtĂ©kszerkĂ©nt. A kĂ©szĂŒlĂ©k
tisztĂtĂĄsĂĄt Ă©s karbantartĂĄ-
sĂĄt gyermekek kizĂĄrĂłlag
felĂŒgyelet mellett vĂ©-
gezhetik.
Ne tartsa az ĂĄramforrĂĄs-
hoz csatlakoztatott vagy
még meleg vasalót és
annak tåpkåbelét 8 éven
aluli gyermekek ĂĄltal
elĂ©rhetĆ helyen.
HĂșzza ki a dugĂłt az alj-
zatbĂłl, mielĆtt feltöltenĂ©
vĂzzel a kĂ©szĂŒlĂ©ket, illetve
mielĆtt a hasznĂĄlat utĂĄn
kiöntené a maradék vizet.
A kĂ©szĂŒlĂ©ket az adattĂĄblĂĄn feltĂŒntetett adatok-
nak megfelelĆen kell ĂĄramforrĂĄshoz csatlakoz-
tatni Ă©s hasznĂĄlni.
Ha a kĂ©szĂŒlĂ©kbe szerelt biztosĂtĂ©k leolvad, akkor
a kĂ©szĂŒlĂ©k nem fog mƱködni. Ilyenkor a kĂ©szĂŒlĂ©k
normĂĄl mƱködĂ©sĂ©nek visszaĂĄllĂtĂĄsa Ă©rdekĂ©ben
a kĂ©szĂŒlĂ©ket meghatalmazott MƱszaki szervi-
zközpontnak kell åtadni.
Annak elkerĂŒlĂ©se Ă©rdekĂ©ben, hogy kedvezĆtlen
elektromos hålózati feltételek esetén åtmeneti
um sistema de alimentação de potĂȘncia com
uma impedùncia måxima de 0,27 . Se neces-Ω
sĂĄrio, o utilizador poderĂĄ requisitar Ă empresa de
abastecimento de energia uma impedĂąncia do
sistema no ponto de interface.
O aparelho nunca deverĂĄ ser colocado directa-
mente por baixo da tomada para encher o tan-
que de ĂĄgua.
A ïŹcha elĂ©ctrica nĂŁo deverĂĄ ser retirada da to-
mada através de puxÔes do cabo.
Nunca mergulhe o ferro ou tanque de vapor em
ĂĄgua ou qualquer outro ïŹuĂdo.
Não deixe o aparelho exposto a condiçÔes at-
mosféricas (chuva, sol, gelo, etc.).
NĂŁo deve pousar o ferro na vertical sobre a tĂĄbua
de engomar. Coloque-o sempre na horizontal
sobre o suporte.
Este aparelho deve ser ligado a uma tomada
com ligação terra. Se for absolutamente neces-
såria a utilização de uma extensão, garanta que
estĂĄ adequada para 16A e apresenta uma toma-
da com ligação terra.
O ferro de engomar nĂŁo deverĂĄ ser deixado sem
supervisĂŁo quando estiver ligado Ă electricidade.
Se o cabo de alimentação estiver daniïŹcado,
deve ser substituĂdo pelo fabricante ou pelo seu
agente de serviço ou por uma pessoa qualiïŹca-
da, a ïŹm de evitar acidentes.
A abertura de enchimento nĂŁo deve ser aberta
durante o uso.
O ferro nĂŁo deverĂĄ ser usado se tiver caĂdo, se
apresentar vestĂgios visĂveis de danos ou se es-
tiver a pingar ĂĄgua. DeverĂĄ ser veriïŹcado por um
Centro de Serviço Técnico antes de poder ser
novamente usado.
O aparelho deve ser usado e colocado numa
superfĂcie estĂĄvel.
Quando colocado no seu suporte, garanta que a
superfĂcie desta Ă© uma mesa.
Desligue o aparelho da alimentação principal
após cada utilização, ou se for suspeitada uma
falha.
Para evitar situaçÔes perigosas, qualquer trabal-
ho ou reparação que o aparelho precise, como
substituição do cabo eléctrico defeituoso, deverå
ser apenas efectuado por pessoal qualiïŹcado de
um Centro de Serviço Técnico Autorizado.
CUIDADO. SuperfĂcie quente.
A superfĂcie aquece com a utilização.
Importante:
Este aparelho atinge temperaturas elevadas e
produz vapor durante o uso, isto poderĂĄ provocar
escaldÔes ou queimaduras em caso de uso inco-
rrecto.
A mangueira de vapor, o recipiente com gerador
de vapor e em particular o ferro pode ïŹcar quen-
te quando usado.
Nunca aponte o vapor a pessoas ou animais.
Não deixe o cabo eléctrico entrar em contacto
com a chapa (14) quando estiver quente.
DESCRIĂĂO
1 Tampa de caldeira
2 Suporte do ferro de engomar
3 Indicador de pressĂŁo (dependendo do modelo)
4 Controle de vapor variĂĄvel (dependendo do modelo)
5 Lùmpada-piloto «Vapor preparado»
6 Lùmpada-piloto «Reencher a caldeira»
7 Interruptor da caldeira
8 Interruptor do ferro de engomar
9 Tomada da rede
10 Mangueira de vapor
11 Control da temperatura
12 BotĂŁo de saĂda de vapor
13 LĂąmpada-piloto do ferro de engomar
A
feszĂŒltsĂ©gesĂ©sek vagy fĂ©nyrezgĂ©sek köve-
tkezzenek be, javasoljuk, hogy a vasalót 0,27 Ω
maximĂĄlis impedanciĂĄjĂș tĂĄpellĂĄtĂł rendszer-
hez csatlakoztassĂĄk. Amennyiben szĂŒksĂ©-
ges, a felhasznåló lekérheti az elektromos
közmƱvållalattól a rendszer impedanciåjånak
értékét a csatlakozåsi ponton.
A kĂ©szĂŒlĂ©k sohasem helyezhetĆ közvetlenĂŒl a
csap alĂĄ, Ă©s a vĂztartĂĄly nem tölthetĆ fel csapvĂz-
zel.
Ne a kĂĄbelnĂ©l fogva hĂșzza ki a dugĂłt a csatlako-
zĂł aljzatbĂłl.
Soha ne merĂtse vĂzbe vagy egyĂ©b folyadĂ©kba a
vasalĂłt, illetve a gĆztartĂĄlyt.
Ăvja a kĂ©szĂŒlĂ©ket az idĆjĂĄrĂĄs hatĂĄsaitĂłl (esĆ, nap,
fagy stb.).
A vasalĂł nem Ășgy van kialakĂtva, hogy a sarkĂĄn
ĂĄlljon. Helyezze mindig fĂŒggĆlegesen a vasalĂł-
deszkĂĄra.
A kĂ©szĂŒlĂ©ket földelt csatlakozĂł aljzathoz kell
csatlakoztatni. Ha nem kerĂŒlhetĆ el a hosszabbĂ-
tĂł hasznĂĄlata, akkor ellenĆrizze, hogy a hossza-
bbĂtĂł megfelel a16 amperes biztosĂtĂ©knak, Ă©s az
aljzat földelt csatlakozåssal rendelkezik.
A vasalĂłt nem szabad ĆrizetlenĂŒl hagyni, ha az
elektromos hĂĄlĂłzatra van csatlakoztatva.
Ha sĂ©rĂŒlt a hĂĄlĂłzati kĂĄbel, akkor azt a gyĂĄrtĂłval,
annak szervizĂ©vel vagy hasonlĂł felkĂ©szĂŒltsĂ©gƱ
személlyel kell kicseréltetnie.
Tilos hasznĂĄlat közben kinyitni a töltĆnyĂlĂĄst.
Ne hasznĂĄlja a vasalĂłt, ha elĆzĆleg leejtette, Ă©s
sĂ©rĂŒlĂ©sre utalĂł nyomok lĂĄthatĂłk rajta, vagy ha
vĂz szivĂĄrog belĆle. VizsgĂĄltassa meg a kijelölt
mƱszaki szervizközpontban, mielĆtt ismĂ©t hasz
nĂĄlnĂĄ.
A kĂ©szĂŒlĂ©ket stabil felĂŒleten kell hasznĂĄlni Ă©s
tĂĄrolni.
Ha az ĂĄllvĂĄnyra helyezik, ellenĆrizze, hogy a fe-
lĂŒlet, amire az ĂĄllvĂĄnyt helyezte, stabil.
HasznĂĄlat utĂĄn, vagy p2-ha gyanĂtja, hogy a kĂ©szĂŒlĂ©k
meghibĂĄsodott, mindig hĂșzza ki a csatlakozĂłdu-
gĂłt.
A veszĂ©lyes helyzetek elkerĂŒlĂ©se Ă©rdekĂ©ben a
kĂ©szĂŒlĂ©ken mindenfajta mƱveletet vagy javĂtĂĄst,
mint példåul a hibås tåpkåbel cseréje, kizåró-
lag a kijelölt mƱszaki szervizközpont kĂ©pesĂtett
munkatårsai végezhetnek.
VIGYĂZAT! ForrĂł felĂŒlet. A felĂŒlet
a hasznĂĄlat sorĂĄn felforrĂłsodhat.
Fontos:
A kĂ©szĂŒlĂ©k hasznĂĄlat sorĂĄn felhevĂŒl Ă©s gĆzt ĂĄllĂt
elĆ, ami nem rendeltetĂ©sszerƱ hasznĂĄlat esetĂ©n
forråzåst, illetve égést okozhat.
HasznĂĄlat közben a gĆztömlĆ, a gĆzgenerĂĄtor
burkolata Ă©s kĂŒlönösen a vasalĂł felhevĂŒlhet.
Soha ne irĂĄnyozza a gĆzt emberre, illetve ĂĄllatra.
VigyĂĄzzon, hogy a tĂĄpkĂĄbel ne Ă©rjen hozzĂĄ a forrĂł
vasalĂłtalphoz (14).
LEĂRĂS
1 VĂzmelegĂtĆ sapka
2 VasalĂłdeszka
3 NyomĂĄsmĂ©rĆ (tĂpusfĂŒggĆ)
4 VĂĄltoztathatĂł gĆzszabĂĄlyozĂł (tĂpusfĂŒggĆ)
5 âGĆz kĂ©szâ jelzĆfĂ©ny
6 âVĂzmelegĂtĆ ĂșjratöltĂ©sâ jelzĆfĂ©ny
7 GĆzgenerĂĄtor megvilĂĄgĂtott gombja
8 VasalĂł megvilĂĄgĂtott gombja
9 TĂĄpkĂĄbel
10 GĆztömlĆ
11 HĆfokszabĂĄlyzĂł gomb
12 GĆzkieresztĆ gomb
13 VasalĂł jelzĆfĂ©ny
14 Talplemez
A
14 Base
15 BotĂŁo de bloqueio do vapor (dependendo do modelo)
16 Funil
17 Copo para encher
PREPARAĂĂES
1. Retire qualquer etiqueta ou tampa de protecção da
base.
2. Coloque o aparelho horizontal sobre uma superfĂcie
sĂłlida e estĂĄvel.
3. Abra a tampa da caldeira (1). Encha a caldeira cuida-
dosamente usando sempre um funil, e feche a tampa
ïŹrmemente.
Encher com ĂĄgua quente reduz o tempo de espera para
o aquecimento.
NĂŁo encher a caldeira em exceso. Evitar que desborde a
agua.
4. Desenrole o cabo da electricidade (9) e ligue-o numa
tomada com ligação à terra.
5. Ponha o interruptor da caldeira (7) e o interruptor do
ferro de engomar (8) na posição «I».
6. Irå iluminar-se o indicador luminoso «vapor preparado
(5) aproximadamente depois de 7 minutos, que indica
que o aparelho estĂĄ pronto para uso.
Durante o proceso de calentamento, podrĂĄ encender
ocasionalmente o piloto luminoso «Reencher a caldeira»
(6). Isto nĂŁo indica que realmente a caldeira esteje vazia,
simplesmente forma parte do proceso de calentamento
normal da caldeira.
7. Este aparelho integra um sensor de nĂvel de ĂĄgua. O
indicador luminoso «Reencher a caldeira» (6) iluminar-
se-ĂĄ quando o depĂłsito de ĂĄgua estiver vazio.
REENCHIMENTO DA CALDEIRA
Atenção! Risco de queimaduras!
Tenha cuidado ao abrir a tampa roscada, o vapor podria
escapar-se.
Se a lĂąmpada piloto (6) acende:
1. Pressione o botĂŁo de vapor (12) para veriïŹcar que nĂŁo se
genera vapor. SĂł entĂŁo a caldeira deve ser recarregada.
2. DeïŹna os interruptores do aparelho (7 e 8) sobre a
posição desligado ( «0») e desligue o aparelho da rede
electrica. EntĂŁo aguarde mĂnimo 2 minutos.
3. Abra a tampa (1) com cuidado e lentamente. Algum
vapor pode escapar-se.
4. Reencher a caldeira . NĂŁo encher usando sempre o funil
a caldeira em exceso. Evitar que desborde a agua.
5. Feche ïŹrmemente a tampa.
Importante:
âąî PodeîusarîĂĄguaîdaîtorneira.
Para prolongar o óptimo funcionamento da função de
vapor, misture a ĂĄgua da rede de abastecimento com
ĂĄgua destilada 1:1. Se a ĂĄgua da rede de abastecimento
no seu distrito for demasiada calcĂĄria, misture-a com
ĂĄgua destilada 1:2.
Pode entrar em contacto com o fornecedor pĂșblico de ĂĄgua
da sua regiĂŁo para saber o grau de dureza da mesma.
âąî Paraîevitarîdanosîe/ouîaîcontaminaçãoîdaîcaldeira,înĂŁoî
ponha perfume, vinagre, goma, agentes descalciïŹcadores,
aditivos ou qualquer outro tipo de produto quĂmico (a
menos que tenham sido recomendados pela Ufesa).
âąî Duranteî oî seuî primeiroî uso,î aî tĂĄbuaî deî passarî podeî
produzir certos vapores ou odores, bem como partĂculas
brancas sobre a base; isso Ă© normal e desaparecerĂĄ
apĂłs uns minutos.
REGULAĂĂO DA TEMPERATURA
1. Comprove na etiqueta de instruçÔes de engomagem da
peça de roupa a temperatura correcta de engomagem.
2. Seleccione a temperatura (11):
«âąÂ» SintĂ©ticos
«âąâąÂ» Seda - lĂŁ
«âąâąâąÂ» AlgodĂŁo - linho
3. O indicador luminoso (13) permanecerĂĄ aceso enquanto
a tĂĄbua de passar estĂĄ a aquecer e apagar-se-ĂĄ quando
a tåbua de passar tiver alcançado a temperatura
seleccionada.
Conselhos:
âąî Separeî asî peçasî deî roupaî segundoî asî etiquetasî doî
sĂmbolo de lavagem e engomagem, começando sempre
com as peças de roupa que se tiverem que engomar a
temperaturas mais baixas.
âąî SeînĂŁoîtemîaîcertezaîsobreîosîtecidosîdeîumaîpeçaîdeî
roupa, comece a sua engomagem a baixa temperatura
e escolha a temperatura correcta engomando uma
pequena secção que nĂŁo ïŹque normalmente Ă vista.
CONTROLO DA PRESSĂO
(Dependendo do modelo)
A sua central a vapor estĂĄ equipada com um indicador de
pressĂŁo (3) que mostra o nĂvel de pressĂŁo com que trabal-
ha em qualquer momento. O mostrador do indicador de
pressĂŁo estĂĄ dividido em trĂȘs ĂĄreas:
1) A ĂĄrea amarela mostra a pressĂŁo baixa (durante o aque-
cimento inicial ou a perda de pressĂŁo durante a passa-
gem a ferro. Neste caso, leia a secção de Resolução de
problemas).
2) A ĂĄrea verde Ă© a ĂĄrea em que a central trabalha normal-
mente e a pressĂŁo deve estar dentro desta ĂĄrea enquan-
to se passa a ferro.
3) A ĂĄrea vermelha mostra a pressĂŁo alta e, durante a uti-
lização normal, não deverå ser atingida. No caso da sua
central a vapor atingir frequentemente esta ĂĄrea terĂĄ de
ser veriïŹcada por um centro de serviço tĂ©cnico.
ENGOMAGEM COM VAPOR
1. Gire o selector de temperatura (11) para a posição de
vapor,îentreî«âąâąÂ»îeî«mĂĄx».
2. Ajuste a quantidade de vapor necessĂĄria com o controlo
de vapor variĂĄvel (4) (dependendo do modelo).
3. Pressione o botĂŁo de saĂda de vapor para deitar vapor (12).
Asa em cortiça do ferro (dependendo do modelo):
Para obter vapor permanente, pressione o botĂŁo e
deslizante para trås até encaixar. Para desligar o vapor
permanente, faça deslizar o botão bloqueio em frente.
Importante:
âąî Aî mangueiraî doî vaporî podeî aquecerî seîseî engomarî
durante perĂodos longos, e isto Ă© normal.
ENGOMAGEM SEM VAPOR
1. DeïŹnir a temperatura exigida para engomar.
2. Comece a engomar sem ligar o botĂŁo de saĂda de vapor
(12).
VAPOR VERTICAL
1.î Ponhaîoîselectorî deîtemperaturaî naîposiçãoî«âąâąÂ»î ouî
«måx».
2. Pode engomar cortinas e peças de roupa penduradas
(casacos, fatos, sobretudosâŠ) colocando a tĂĄbua de
passar numa posição vertical e pressionando o botão de
saĂda de vapor (12).
Operar com o ferro verticalmente a uma distĂąncia de 10
a 20 centĂmetros.
Nunca dirigir o jacto de vapor em tecidos que estĂŁo
sendo usados.
Nunca aponte a vapor a pessoas ou animais.
LIMPEZA DA CALDEIRA
Para aumentar a vida Ăștil do gerador de vapor e evitar a
acumulação de calcårio, é essencial lavar a caldeira depois
de cada 10 utilizaçÔes. Se a ågua for dura, aumente a
frequĂȘncia.
NĂŁo utilize agentes descalciïŹcantes para a lavagem
da caldeira, porque poderiam daniïŹcĂĄ-la (a menos que
tenham sido recomendados pela Ufesa).
1. Desligue o aparelho da rede electrica, deixe arrefecer
o aparelho durante mais de 2 horas, e comprove que a
caldeira estĂĄ vazia.
2. Desaperte a tampa da caldeira (1).
3. Esvazie a caldeira acima de um balde ou bidé asegurando
o aparelho de cabeça para baixo.
4. Encha a caldeira com 500 ml de ĂĄgua fresca.
5. Abanar a unidade de base durante alguns momentos e
entĂŁo esvazie-a completamente acima de um balde.
6. Para obter o melhor resultado possĂvel, recomendamos
que esta operação seja feita duas vezes.
7. Feche a tampa.
B
C
D
15 GĆzgomb retesze (tĂpusfĂŒggĆ)
16 TöltĆtölcsĂ©r
17 TöltĆedĂ©ny
ELĆKĂSZĂLETEK
1. TĂĄvolĂtson el minden cĂmkĂ©t vagy vĂ©dĆfĂłliĂĄt a vasalĂł
talpĂĄrĂłl.
2. Helyezze a kĂ©szĂŒlĂ©ket vĂzszintesen stabil, kemĂ©ny felĂŒle-
tre.
3. Nyissa ki a vĂzmelegĂtĆ sapkĂĄt (1). A vĂzmelegĂtĆt mindig
Ăłvatosan, a tölcsĂ©rrel töltse meg, Ă©s zĂĄrja be erĆsen a
sapkĂĄt.
Ha meleg vizet tölt bele, akkor hamarabb elkĂ©szĂŒl a vĂz-
melegĂtĂ©s.
Ne töltse tĂșl a vĂzmelegĂtĆt.
4. Tekercselje le teljesen a tĂĄpkĂĄbelt (9), Ă©s csatlakoztassa
földelt aljzathoz.
5. ĂllĂtsa a vĂzmelegĂtĆ gombjĂĄt (8) Ă©s a vasalĂł gombjĂĄt (7)
âIâ ĂĄllĂĄsba.
6. A âGĆz kĂ©szâ jelzĆlĂĄmpa (5) nagyjĂĄbĂłl 7 perc elteltĂ©vel
kivilĂĄgĂt, Ă©s jelzi, hogy a kĂ©szĂŒlĂ©k hasznĂĄlatra kĂ©szen ĂĄll.
MelegĂtĂ©s közben idĆnkĂ©nt kivilĂĄgĂthat a âVĂzmelegĂtĆ
ĂșjratöltĂ©sâ jelzĆfĂ©ny (6). Ez nem jelenti azt, hogy a
vĂzmelegĂtĆ valĂłban ĂŒres, hanem csak a szokĂĄsos me-
legĂtĂ©si folyamat rĂ©sze.
7. A kĂ©szĂŒlĂ©kben vĂzszint-Ă©rzĂ©kelĆ talĂĄlhatĂł. A vĂzmelegĂtĆ
kiĂŒrĂŒlĂ©sekor kivilĂĄgĂt a âVĂzmelegĂtĆ ĂșjratöltĂ©sâ jelzĆfĂ©ny (6).
VĂZMELEGĂTĆ ĂJRATĂLTĂS
Figyelem! ĂgĂ©sveszĂ©ly!
Ăvatosan nyissa ki a sapkĂĄt, mert gĆz szabadulhat ki.
Ha a jelzĆlĂĄmpa (6) vilĂĄgĂt:
1. Nyomja meg a gĆz gombot (12) annak ellenĆrzĂ©se
Ă©rdekĂ©ben, hogy nem termelĆdik-e tovĂĄbbi gĆz. A
vĂzmelegĂtĆt csak Ăgy szabad Ășjratölteni.
2. ĂllĂtsa a kĂ©szĂŒlĂ©k kapcsolĂłit (7 Ă©s 8) a âKIâ ĂĄllĂĄsba (â0â),
Ă©s hĂșzza ki a gĆzvasalĂłt a tĂĄpaljzatbĂłl. EzutĂĄn vĂĄrjon
legalĂĄbb 2 percet.
3. Nyissa ki lassan, Ăłvatosan a sapkĂĄt. Hagyja kiszabadulni
a megmaradt gĆzt.
4. Ne töltse A vĂzmelegĂtĆt mindig a tölcsĂ©rrel töltse Ășjra.
tĂșl a vĂzmelegĂtĆt.
5. ZĂĄrja be erĆsen a sapkĂĄt.
Fontos:
âąî HasznĂĄlhatînormĂĄlîcsapvizet.
Az optimĂĄlis gĆzölĂ©s meghosszabbĂtĂĄsĂĄhoz keverjen a
csapvĂzhez 1:1 arĂĄnyban desztillĂĄlt vizet. Ha lakĂłhelyĂ©n
nagyon kemĂ©ny a csapvĂz, akkor keverjen hozzĂĄ 1:2
arĂĄnyban desztillĂĄlt vizet.
A vĂz kemĂ©nysĂ©gĂ©vel kapcsolatban vĂzszolgĂĄltatĂłjĂĄnĂĄl
Ă©rdeklĆdhet.
âąî AîvĂzmelegĂtĆîkĂĄrosodĂĄsĂĄnakîĂ©s/vagyîszennyezĆdĂ©sĂ©nekî
elkerĂŒlĂ©se Ă©rdekĂ©ben ne tegyen bele illatszert, ecetet,
kemĂ©nyĂtĆt, vĂzkĆoldĂł szert, adalĂ©kokat, illetve egyĂ©b
vegyszereket, kivéve, p2-ha ezt az Ufesa javasolta.
âąî Azî elsĆî hasznĂĄlatî közbenî aî vasalĂłî bizonyosî gĆzöketî
és szagokat kelthet, valamint a talplemezen fehér
részecskék jelenhetnek meg. Ez rendben van, és néhåny
perc elteltével megszƱnik.
A HĆFOK BEĂLLĂTĂSA
1. NĂ©zze meg az adott ruha vasalĂĄsi utasĂtĂĄsokat tartalma-
zĂł cĂmkĂ©jĂ©t, ahol meghatĂĄrozhatja a megfelelĆ vasalĂĄsi
hĆfokot.
2. VĂĄlassza ki a hĆfokot (11):
«âąÂ» Szintetikus anyagok
«âąâąÂ» Selyem â gyapjĂș
«âąâąâąÂ» Pamut â vĂĄszon
3. A vasalĂł felmelegedĂ©sĂ©t az Ă©gĆ ellenĆrzĆ lĂĄmpa (13)
jelzi, ha a vasalĂł elĂ©rte a kivĂĄlasztott hĆmĂ©rsĂ©kletet az
ellenĆrzĆ lĂĄmpa kialszik.
Tippek:
âąî AîjelzĂ©snekîmegfelelĆenîcsoportosĂtsaîaîruhĂĄkat,îmindigî
a kisebb hĆmĂ©rsĂ©klettel kezdje a vasalĂĄst.
âąî Haî nemî biztosî abban,î hogyî egyî ruhaî mibĆlî kĂ©szĂŒlt,î
akkor kezdje vasalni alacsonyhĆfokon, majd a megfelelĆ
hĆfokot olyan rĂ©szen valĂł vasalĂĄssal hatĂĄrozza meg,
amely viselés közben nem låtszik.
A NYOMĂS SZABĂLYOZĂSA
(TĂpusfĂŒggĆ)
A vasalĂłn nyomĂĄsmĂ©rĆ (3) talĂĄlhatĂł, mely folyamato-
san mutatja az ĂŒzemi nyomĂĄst. A mƱszer tĂĄrcsĂĄja hĂĄrom
terĂŒletre van osztva:
1) A sĂĄrga terĂŒlet alacsony nyomĂĄst jelez (az elsĆ mele-
gĂtĂ©skor, illetve vasalĂĄs közben nyomĂĄsvesztesĂ©gnĂ©l. Ez
esetben olvassa el a HibaelhĂĄrĂtĂĄs cĂmƱ rĂ©szt).
2) A zöld terĂŒlet jelzi a vasalĂł szokĂĄsos mƱködĂ©sĂ©t, Ă©s nyo-
mĂĄsnak vasalĂĄs közben ezen belĂŒl kell lennie.
3) A piros terĂŒlet magas nyomĂĄst jelez, Ă©s szokĂĄsos hasz-
nålat közben nem szabad elérni. Ha a vasaló gyakran
kerĂŒl ide, akkor ellenĆriztetni kell a szervizben.
VASALĂS GĆZZEL
1.î Kapcsoljaîaî hĆfokvĂĄlasztĂłtî (11)îgĆzîĂĄllĂĄsbaî aî ââąâąâî Ă©sîaî
âmaxâ jelzĂ©s között.
2. ĂllĂtsa be igĂ©ny szerint a gĆz mennyisĂ©gĂ©t a vĂĄltoztathatĂł
gĆzszabĂĄlyzĂłval (4) (tĂpusfĂŒggĆ).
3. Nyomja meg a gĆz gombot (12) a gĆz kieresztĂ©sĂ©hez.
A vasalĂł reteszelĂ©se (tĂpusfĂŒggĆ):
ĂllandĂł gĆzellĂĄtĂĄshoz nyomja meg a reteszelĆgombot
(15), Ă©s reteszelĂ©sig hĂșzza hĂĄtrafelĂ©. Az ĂĄllandĂł gĆzellĂĄtĂĄs
kikapcsolĂĄsĂĄhoz csĂșsztassa elĆre a reteszelĆgombot.
Fontos:
âąî HosszabbîvasalĂĄsîesetĂ©nîaîgĆztömlĆîfelhevĂŒlhet.
VASALĂS GĆZ NĂLKĂL
1. ĂllĂtsa be a kĂvĂĄnt hĆfokot.
2. Kezdje meg a vasalĂĄst, de ne nyomja meg a gĆzkieresztĆ
gombot (12).
FĂGGĆLEGES VASALĂS
1.î KapcsoljaîaîhĆfokvĂĄlasztĂłtîaîââąâąâîvagyîaîâmaxâîĂĄllĂĄsba.
2. FĂŒggönyöket Ă©s felfĂŒggesztett ruhĂĄkat (zakĂłkat,
öltönyöket, kabĂĄtokat, stb.) is vasalhat a gĆzvasalĂłvalâŠ)
ha a vasalĂłt fĂŒggĆlegesen tartja Ă©s megnyomja a
gĆzkieresztĆ gombot (12).
A vasalĂłt fĂŒggĆlegesen tartsa 10-20 cm tĂĄvolsĂĄgra.
Soha ne irĂĄnyĂtsa a gĆzsugarat olyan ruhĂĄra, amelyet
valaki Ă©ppen visel.
Soha ne irĂĄnyozza a gĆzt emberre, illetve ĂĄllatra.
A VĂZMELEGĂTĆ TISZTĂTĂSA
A gĆzgenerĂĄtor Ă©lettartamĂĄnak megnövelĂ©se Ă©s a
lerakĂłdĂĄsok megelĆzĂ©se Ă©rdekĂ©ben a vĂzmelegĂtĆt minden
tizedik hasznĂĄlat utĂĄn feltĂ©tlenĂŒl ki kell öblĂteni. Ha a vĂz
kemény, akkor ezt végezze el gyakrabban.
A vĂzmelegĂtĆt ne öblĂtse vĂzkĆoldĂł szerekkel (kivĂ©ve, ha ezt
az Ufesa tanĂĄcsolja), mivel azok kĂĄrt tehetnek benne.
1. GyĆzĆdjön meg arrĂłl, hogy a kĂ©szĂŒlĂ©k mĂĄr legalĂĄbb 2
óråja le van vålasztva a tåpellåtåsról és kihƱlt.
2. Csavarozza le a vĂzmelegĂtĆ sapkĂĄt (1).
3. ĂrĂtse ki a vĂzmelegĂtĆt a mosdĂł fölött Ășgy, hogy a
kĂ©szĂŒlĂ©ket fejjel lefelĂ© fordĂtja.
4. Töltse meg a vĂzmelegĂtĆt 500 ml friss vĂzzel.
5. Råzogassa egy kis ideig az alapegységet, majd teljesen
ĂŒrĂtse ki mosdĂłba vagy vödörbe.
6. A legjobb eredmények érdekében javasoljuk, hogy ezt
végezze el kétszer.
7. ZĂĄrja be a sapkĂĄt.
KARBANTARTĂS ĂS TISZTĂTĂS
Fontos:
Mindenfajta tisztĂtĂĄsi Ă©s karbantartĂĄsi mƱvelet elĆtt
vĂĄlassza le a kĂ©szĂŒlĂ©ket a tĂĄpellĂĄtĂĄsrĂłl.
1. VasalĂĄs utĂĄn hĂșzza ki a tĂĄpcsatlakozĂłt, Ă©s tisztĂtĂĄs elĆtt
hagyja, hogy a kĂ©szĂŒlĂ©k lehƱljön.
2. Törölje le nedves törlĆkendĆvel a burkolatot, a fogantyĂșt
Ă©s a vasalĂłtestet.
3. Ha a talplemezen szennyezĆdĂ©s vagy lerakĂłdĂĄs talĂĄlha-
tĂł, tisztĂtsa meg nedves törlĆkendĆvel.
4. Soha ne hasznĂĄljon sĂșrolĂłszert Ă©s oldĂłszert.
A KĂSZĂLĂK TĂROLĂSA
1. ĂllĂtsa a vasalĂł Ă©s a vĂzmelegĂtĆ gombjĂĄt âKIâ ĂĄllĂĄsba
B
C
D
(â0â), Ă©s vĂĄlassza le a tĂĄpcsatlakozĂĄst.
2. TĂĄrolĂĄs elĆtt mindiig hagyja kihƱlni a kĂ©szĂŒlĂ©ket.
3. Helyezze a vasalĂłt a vasalĂłdeszkĂĄra, a talpĂĄra ĂĄllĂtva.
4. ĂrĂtse ki a vĂzmelegĂtĆt, Ă©s tĂĄrolja a tĂĄpkĂĄbelt Ă©s a
gĆztömlĆt a tĂĄrolĂłrekeszben. Ne tekerje fel tĂșl szorosan
a vezetékeket.
TIPPEK AZ ENERGIATAKARĂKOS-
SĂGHOZ
A legtöbb energiĂĄt a gĆzfejlesztĂ©s fogyasztja. A lehetĆ le-
gkisebb energiafelhasznålås érdekében tartsa be az alåbbi
tanĂĄcsokat:
âąî Azonî anyagokî vasalĂĄsĂĄvalî kezdje,î amelyekî aî legalac-
sonyabb vasalĂĄsi hĆfokot igĂ©nylik. EllenĆrizze a javasolt
vasalĂĄsi hĆfokot a ruhĂĄk cĂmkĂ©jĂ©n.
âąî PrĂłbĂĄljaîaddigîvasalniîazîanyagot,îamĂgîmĂ©gînedves,îĂ©sî
csökkentse a gĆzbeĂĄllĂtĂĄst.
âąî HaîazîanyagotîvasalĂĄsîelĆttîcentrifugĂĄlja,îakkorîĂĄllĂtsaîaî
centrifugĂĄt âvasalĂłâ programra.
âąî HaîazîanyagîelĂ©gînedves,îakkorîvasalhatîgĆzînĂ©lkĂŒlîis.
FIGYELMEZTETĂS A KĂSZĂLĂK
MEGSEMMISĂTĂSĂT ILLETĆEN:
Az ĂĄrucikkeink optimalizĂĄlt csomagolĂĄsban kerĂŒlnek
kiszĂĄllĂtĂĄsra. Ez alapjĂĄban a nem szennyezĆ anyagok
hasznĂĄlatĂĄban nyilvĂĄnul meg, amelyek leadhatĂłk a
helyi hulladĂ©kĆrlĆ központban mĂĄsodlagos nyersanyagkĂ©nt.
MielĆtt a hasznĂĄlt kĂ©szĂŒlĂ©ket kidobnĂĄ, elĆször tegye
Ă©szrevehetĆen mƱködĂ©skĂ©ptelennĂ©, Ă©s mindenkĂ©ppen az
aktuĂĄlis nemzeti jogszabĂĄlyoknak megfelelĆen semmisĂtse
meg. Ezzel kapcsolatban a kereskedĆtĆl, a polgĂĄrmesteri
hivataltól vagy az önkormånyzattól kaphat tåjékoztatåst.
A kĂ©szĂŒlĂ©k a 2012/19/EU irĂĄnyelvnek
megfelelĆen van cĂmkĂ©zve (elektromos Ă©s
elektronikus berendezĂ©sek hulladĂ©ka â WEEE).
Ez az irĂĄnyelv meghatĂĄrozza a hasznĂĄlt kĂ©szĂŒl-
Ă©kek visszajuttatĂĄsĂĄnak Ă©s ĂșjrahasznosĂtĂĄsĂĄnak
kereteit, és az egész EU-ban érvényes.
ĂrdeklĆdjön a kereskedĆnĂ©l az aktuĂĄlis megsemmisĂtĂ©si
mĂłdszerekkel kapcsolatban.
LIMPEZA E MANUTENĂĂO
Importante:
Sempre desligue o aparelho da rede electrica antes de
efectuar qualquer operação de limpeza ou manutenção.
1. Depois de engomar, desligue a ïŹcha e deixe arrefecer a
base da tĂĄbua de passar antes de limpar.
2. Limpe a carcaça, a asa e o corpo da tåbua de passar com
um pano hĂșmido.
3. Se a base estiver manchada com sujidade ou Ăłxido,
limpe-a com um pano hĂșmido.
4. NĂŁo utilize produtos abrasivos ou dissolventes.
GUARDAR O APARELHO
1. Ponha os interruptores do ferro de engomar e da caldei-
ra na posição «0» e desligue a ïŹcha.
2. Deixe arrefecer a tĂĄbua de passar antes de a guardar.
3. Ponha a tĂĄbua de passar sobre o suporte, apoiada sobre
a base.
4. Esvazie a caldeira e armazene os cabos e a mangueira
no compartimento de armazenagem. NĂŁo dobrar muito
os cabos e mangueiras.
CONSELHOS PARA A ECONOMIA
DE ENERGIA
A produção de vapor consome a maior parte da energia.
Para ajudar a minimizar a energia usada, siga os conselhos
abaixo:
âąî Comeceîporîengomarîosîtecidosîqueîexigemîaîmenorî
temperatura para engomar.
âąî Veriî€queîaîtemperaturaîrecomendadaîparaîengomarînaî
etiqueta do tecido. Tente engomar os tecidos, enquanto
eles ainda estĂŁo hĂșmidos e reduzir a deïŹnição do vapor.
âąî SeîosîtecidosîdeîroupaîestĂŁoîsecosîantesîdeîosîengo-
mar, deïŹnir o programa da sua maquina de secar ropa
sobre «ferro seco».
âąî SeîosîtecidosîestĂŁoîsuî€cientementeîĂșmidos,îpodeîengo-
mar sem vapor.
CONSELHOS DE ELIMINAĂĂO:
Os nossos produtos sĂŁo entregues numa embala-
gem optimizada. Consiste basicamente na utiliza-
ção de materiais não contaminantes e que se de-
vem entregar ao serviço local de remoção de resĂduos
como matérias-primas secundårias.
Antes de eliminar um aparelho eléctrico, assegure-se de
que jå não pode ser utilizado e faça-o de acordo com as
leis nacionais em vigor. O vendedor e a CĂąmara Municipal
poderão dar-lhe informação detalhada a este respeito.
O aparelho foi etiquetado de acordo com a Di-
rectiva Europeia 2012/19/EU para aparelhos
elĂ©ctricos e electrĂłnicos usados (resĂduos elĂ©c-
tricos e electrĂłnicos â WEEE, de acordo com as
inicias em inglĂȘs para «waste electrical and
electronic equipment»).
A normativa determina o ùmbito para a devolução e reci-
clagem de aparelhos eléctricos, de acordo com a sua apli-
cação na UE. Pergunte ao seu distribuidor quais os meios
de eliminação disponĂveis na actualidade.
RANGEMENT DE LâAPPAREIL
1. Placez les boutons pour le fer Ă repasser et le corps de
chauîe sur la position dâarrĂȘt « 0 » et dĂ©branchez le cor-
don Ă©lectrique.
2. Laissez toujours lâappareil refroidir avant de le ranger.
3. Placez le fer Ă repasser sur le socle, en le posant sur sa
semelle.
4. Videz le corps de chauîe et placez le cordon
dâalimentation secteur et le ïŹexible de vapeur dans le
compartiment de rangement. Nâenroulez pas le cordon
en le serrant exagérément.
CONSEILS POUR ĂCONOMISER
LâĂNERGIE
La gĂ©nĂ©ration de vapeur consomme le plus dâĂ©nergie. Pour
contribuer Ă une consommation moindre dâĂ©nergie, suivez
les conseils ci-dessous :
âąî CommencezîparîrepasserîlesîtissusînĂ©cessitantîlaîtem-
pĂ©rature la plus basse. VĂ©riïŹez la tempĂ©rature de repas-
sage de recommandĂ©e sur lâĂ©tiquette du linge.
âąî Essayezîdeîrepasserîleîlingeîalorsîquâilîestîencoreîhumi-
de et réduisez le débit de vapeur.
âąî SiîvousîpassezîvotreîlingeîdansîunîsĂšche-lingeîavantîdeî
le repasser, réglez le sÚche-linge sur le programme «
repassage à sec ».
âąî Siîleîlingeîestîsuîsammentîhumide,îvousîpouvezîleîre-
passer sans vapeur.
REMARQUES CONCERNANT LE DĂPĂT /
ĂLIMINATION DES DĂCHETS :
Toutes nos marchandises sont conditionnées dans un
emballage optimisé pour le transport. En principe, ces
emballages sont composés de matériaux non pollu-
ants qui devront ĂȘtre dĂ©posĂ©s comme matiĂšre premiĂšre sec-
ondaire au Service Local dâĂ©limination des dĂ©chets.
Avant de jeter un appareil usagé, vous devez au préalable le
rendre inutilisable et vous assurer de le mettre au rebut con-
formément à la législation nationale en vigueur. Votre reven-
deur, la mairie ou la municipalité de votre lieu de résidence
peuvent pour vous informer plus en détail à ce sujet.
Cet Ă©quipement est Ă©tiquetĂ© conformĂ©ment Ă
la directive européenne 2012/19/EU relative
aux appareils Ă©lectriques et Ă©lectroniques usa-
gĂ©s (dĂ©chets dâĂ©quipements Ă©lectriques et Ă©lec-
troniques â DEEE).
La directive dĂ©ïŹnit le cadre pour le retour et le
recyclage des appareils usagĂ©s tel quâil est applicable dans
tous les pays de lâUE.
Veuillez vous adresser Ă votre revendeur concernant les
moyens actuellement prévus pour la mise au rebut.
A
1
2
17
7
8
9
10
3
45
6
16
12 11
13
10
10
14 14
11
12 13
15
B
C
D
DĂPANNAGE
ProblĂšme Causes possibles Solution
Le générateur de
vapeur ne se met pas
en marche.
âąî IlîexisteîunîproblĂšmeîdeîconnexion.
âąî LeîboutonîdâalimentationîĂ©lectriqueînâestî
pas actionné.
âąî VĂ©riî€ezîleîcordonîdâalimentationîĂ©lectri-
que, la ïŹche et la prise.
âąî PlacezîleîboutonîduîgĂ©nĂ©rateurîdeîvapeurî
(7) et le bouton du fer Ă repasser (8) sur
la position « I ».
Le fer Ă repasser ne
chauîe pas. âąî LeîboutonîdâalimentationîĂ©lectriqueînâestî
pas actionné.
âąî LeîboutonîdeîcontrĂŽleîdeîtempĂ©ratureîestî
réglé sur la position « min ».
âąî PlacezîleîboutonîduîferîĂ îrepasserî(8)îsurî
la position « I ».
âąî RĂ©glezîleîboutonîdeîcontrĂŽleîdeî
température (11) sur la position voulue.
Le fer Ă repasser com-
mence Ă fumer lorsquâil
est allumé.
âąî LorsîdeîlaîpremiĂšreîutilisationî:îCertainsî
Ă©lĂ©ments de lâappareil ont Ă©tĂ© lĂ©gĂšrement
graissés en usine et peuvent émettre un peu
de fumĂ©e lorsquâils commencent Ă chauîer.
âąî Lorsîdesîutilisationsîsuivantesî:îlaîsemelleî
peut ĂȘtre encrassĂ©e.
âąî CelaîestîtoutîĂ îfaitînormalîetîcesseraî
aprĂšs un court instant.
âąî Nettoyezîlaîsemelleîenîsuivantîlesîconsig-
nes indiquées dans cette notice.
De lâeau sâĂ©coule par les
oriïŹces de la semelle.
âąî LaîfonctionîvapeurîestîutilisĂ©eîavantîdâavoirî
atteint la température adéquate.
âąî DeîlâeauîseîcondenseîĂ îlâintĂ©rieurîdesî
tuyaux car la vapeur est utilisée pour
la premiĂšre fois ou nâa pas Ă©tĂ© utilisĂ©e
pendant longtemps.
âąî RĂ©duisezîleîdĂ©bitîdeîvapeurîlorsîduî
repassage à basse température (contrÎle
variable de vapeur (4)).
âąî Ăloignezîleîferîduîplanîdeîrepassageîetî
appuyez sur le bouton de dégagement de
vapeur (12) jusquâĂ ce que de la vapeur
soit Ă©mise.
De la saleté sort par la
semelle.
âąî UneîaccumulationîdeîtartreîouîdeîminĂ©rauxî
sâest formĂ©e dans le corps de chauîe.
âąî Desîproduitsîchimiquesîouîdesîadditifsîontî
été utilisés.
âąî Nettoyezîleîcorpsîdeîchauîe.
Utilisez de lâeau du robinet mĂ©langĂ©e Ă
50 % dâeau distillĂ©e ou dĂ©minĂ©ralisĂ©e. Si
lâeau du robinet de votre rĂ©gion est trĂšs
calcaire, mĂ©langez lâeau du robinet avec le
double dâeau distillĂ©e 1:2.
âąî Nettoyezîlaîsemelleîavecîunîchiîonîhumide.
âąî Nâincorporezîjamaisîdeîproduitsîdansîleî
corps de chauîe.
Le fer Ă repasser ne
produit aucune vapeur. âąî Leîcorpsîdeîchauîeînâestîpasîenîserviceîouî
est vide.
âąî LeîrĂ©gulateurîdeîvapeurîestîrĂ©glĂ©îsurîlaî
position minimum.
âąî Placezîlâinterrupteurîduîcorpsîdeîchauîeî
sur la position de marche « I » et/ou
remplissez le rĂ©servoir dâeau.
âąî AugmentezîleîdĂ©bitîdeîvapeurîenîagissantî
sur le contrĂŽle de vapeur (4).
Le linge repassé est
roussi et/ou adhĂšre Ă la
semelle.
âąî LaîtempĂ©ratureîsĂ©lectionnĂ©eîestîtropî
Ă©levĂ©e et a abĂźmĂ© le linge. âąî SĂ©lectionnezîuneîtempĂ©ratureîadaptĂ©eî
pour la matiĂšre et nettoyez la semelle
avec un chiîon humide.
La semelle devient
marron.
âąî IlîsâagitîdâunîeîetînormalîrĂ©sultantîdeî
lâutilisation.
âąî NettoyezîrĂ©guliĂšrementîlaîsemelleîavecî
un chiîon humide.
Perte de pression au
cours du repassage.
Le bouton de dégagement de vapeur a été ac-
tivé pendant une période de temps prolongée.
Utilisez le bouton de dégagement de vapeur
(12) par intervalles. Cela améliore le résultat
du repassage vu que les textiles seront sé-
chés et resteront plus souples.
Si la solution ci-dessus ne résout pas le problÚme, adressez-vous à un service technique agréé.
SOLUĂĂO DE AVARIAS
Problema Causas possĂveis Solução
O gerador de vapor nĂŁo
acende.
âąî HĂĄîumîproblemaîdeîligação.
âąî AîcaldeiraîdeîvaporînĂŁoîestĂĄîconectada.
âąî Testeîoîcaboîdaîelectricidade,îaîligaçãoîeî
a tomada.
âąî Ponhaîoîinterruptorîdaîcaldeiraî(7)îeîoî
interruptor do ferro de engomar (8) na
posição «I».
A tĂĄbua de passar nĂŁo
aquece.
âąî OîinterruptorîestĂĄînaîposiçãoî«0».
âąî OîselectorîdeîcontroloîdeîtemperaturaîestĂĄî
na posição «min».
âąî Coloqueîoîinterruptorîdoîferroîdeî
engomar na posição «I».
âąî Ponhaîoîselectorîdeîcontroloîdeî
temperatura (11) na posição desejada.
A tĂĄbua de passar
produz fumo quando se
acende.
âąî Duranteîaîprimeiraîutilização:îcertosîcompo-
nentes do aparelho ïŹcam ligeiramente gordu-
rosos na fĂĄbrica e podem produzir um pouco
de fumo quando se aquece inicialmente.
âąî DuranteîasîproximasîutilizaçÔes:îaîbaseî
pode estar manchada.
âąî IstoîĂ©îcompletamenteînormalîeîdesapa-
recerĂĄ apĂłs uns momentos.
âąî Limpeîaîbaseîdeîacordoîcomîasîins-
truçÔes de limpeza deste manual.
Sai ågua através dos
buracos da base.
âąî EstĂĄîaîusarîaîfunçãoîdeîvaporîantesîdeî
alcançar a temperatura indicada para tal.
âąî AîĂĄguaîestĂĄîaîcondensar-seînoîinteriorîdosî
tubos porque se estĂĄ a usar vapor pela
primeira vez ou nĂŁo se utilizou o mesmo
durante um tempo prolongado.
âąî Reduzaîoîîuxoîdeîvaporîquandoîengomarî
com temperaturas baixas (controlo de
vapor variĂĄvel (4)).
âąî SepareîaîtĂĄbuaîdeîpassarîdaîĂĄreaîdeî
engomagem e pressione o botĂŁo de saĂda
de vapor (12) até que se produza vapor.
Sai sujidade pela base
ou a base estĂĄ suja. âąî HĂĄîumaîacumulaçãoîdeîĂłxidoîouîmineraisî
na caldeira.
âąî Utilizaram-seîprodutosîquĂmicosîouî
aditivos.
âąî Limpeîaîcaldeira.
Utilize ĂĄgua da torneira misturada a 50%
com ĂĄgua destilada ou desmineralizada.
Se a ĂĄgua da rede de abastecimento
no seu distrito for demasiada calcĂĄria,
misture-a com ĂĄgua destilada 1:2.
âąî LimpeîaîbaseîcomîumîpanoîhĂșmido.
âąî NĂŁoîadicioneîprodutosîĂ îĂĄgua.
A tĂĄbua de passar nĂŁo
produz vapor. âąî AîcaldeiraînĂŁoîestĂĄîligadoîouîestĂĄîvazio.
âąî OîreguladorîdeîvaporîestĂĄînaîposiçãoî
mĂnima.
âąî Ponhaîoîinterruptorîdaîcaldeiraî(7)înaî
posição «I» e/ou encha o depósito de
ĂĄgua.
âąî Aumenteîoîîuxoîdeîvaporîgirandoîoî
controlo de vapor (4).
A peça de roupa engo-
mada ïŹca escurecida e/
ou aderida Ă base.
âąî AîtemperaturaîseleccionadaîĂ©îdemasiadoî
elevada e estragou a peça de roupa.
âąî Seleccioneîumaîtemperaturaîadequadaî
ao tecido e limpe a base com um pano
hĂșmido.
A base ïŹca manchada. âąî ĂîumaîconsequĂȘnciaînormalîdoîuso. âąî LimpeîaîbaseîcomîumîpanoîhĂșmido.
Perda de pressĂŁo de
vapor ao engomar. O botĂŁo de saĂda de vapor estĂĄ pressionado
durante muito tempo. Pressione o botĂŁo de vapor (12) intervalada-
mente. A roupa ïŹcarĂĄ melhor engomada jĂĄ que
o tecido secarĂĄ melhor e ïŹcarĂĄ mais suave.
Se as instruçÔes anteriores nĂŁo solucionarem o problema, entre em contacto com um serviço de assistĂȘncia tĂ©cnica autorizado.
îîźî©îžîîîŻîîîîîîłîîîîîŸîčîîčî
îčîąîčîŸîŠîĄîîčîąîŠîîȘîŠîĄîîîîîîčîłîî îȘîĄî
îî îŠîîŸîî·îîłîîźîîĄîîî°îĄî°î„îî îżîî°îîĄîîî»îîîčîąîčîŸî„îî»îîȘîîîŻ
îî»îșîżîîŽîĄîîîčîîîîĄîîîłî”îî îżîîŸîîî€îîŸîî€îĄîîŻ
îîšî„îŻîîî»îșîżîîŽîĄîîî»îîîîŽîźîčîĄîîîłîîżîîĄîîî îîžîîšî„îîîîȘîîîîŻ
îîžîîîŠîĄîîŻîîžîîîîĄî
îîî
îŻîîżîąîîî
îîîîšîżîźîșîîĄîîîčîîąîîŻîî
îîîî»îčîĄîîîłîîłî”îîîîî
îîîîŻ
îî îîî îżîîŸîîĄîI
îîšîźîșîîî·îîșîî°îčîŠîĄîîî»îșîżîîŽîĄîîîčîîîîĄîîîłî”îî îżîîŸîîî€îîŸîî€îĄîîŻ
îîčîîîȘîĄîîîżîąîîîîîąî„îîșîłîîŽîȘîĄîîîčî„îłîŻîî»îîî€îčîȘîîĄîîîîîî„îîîŻ
îî îmin
îî
î îîîî îżîîŸîîĄîîîî
îŻîîżîąîîî
îîîî»îčîĄîîîłî”îîîî
îîîŻI
îîżîąîîî
îîîîîșîłîîŽîȘîĄîîîčî„îłîŻîî»îîî€îčîȘîîĄîîî§îîîî„îîîî
îîîîŻ
îîî°îîŽîŠîĄîîîŒî°îîșîŠîĄî
îî§îîîŻîîŁîîŽîîîî»îîîșîî°îčîŠîĄîîîî°îî
îîîźîąîżîîŸîîî°îȘî
îî»îîîîî©î°îčîŠîĄîîîîîîî»îîȘîîî€îîîîŁîî°îźîîčîîîîŻîîîîžîîîîŻ
îîîŠîîłîŻîîîîȘîîŠîĄîîî»îîîčîîżîîîîŁî°îȘîœîîżîąîîîčîŸî°îîȘî„îî”îîźîŠîĄî
îîșîŽî„îîîŻîłîîîźîȘîżîźîșîîî°îȘîîîîżîșîîî§îîîŻîîîźîȘî„îîłî°îîŸ
îî§î°îčîîî°îîîîżîĄîŻîłîîîșîŽîŠîĄîîîŽîżîîî»îîîŁîî°îźîîčî·îîîîîȘîĄîîîîŻ
îîčîźîșîî„îîčîżî©î°îîŠîĄîîîșî°îîîîĄî
îîșîŽîîîî°îîîîîî°îîŸîîî°îčîŻîîîî„îîŠîîî»îîżîîîîŽî„îîîîČîîŻîîîŻ
îîșîŽîżîî
îîîżîîȘîîĄîîîîîŠîżîąîîîĄîîîîîŻîîčîżî©î°îîŠîĄîîîșî°îîîîĄîîîîżîîȘîîîî€îîîîŻ
îî îżîĄî°îĄîîîîČîîî»îîîșîŻîłîî°îĄî
îîîžîîîšî„îîîîŠîĄîîîîî°îîŸ
îîčî©î°îąîĄîîî»îîîșîŻî°î„î°îŠîĄîîîî°îîąîĄî
îîčîżî©î°îîŠîĄî
îîčî„îłîŻîîî°îîŻîî§îîî îîîîłîîźîîĄîîîčîżîîîîîŁîî°îźîîčîîîîîșîîîîŻ
îîŻî°îȘîŠîĄîîî°îȘîĄîîîżîĄîîîșîłîîŽîȘîĄî
îîłîîźîîĄîîîŁîî°îźîîčîîîîîșîîîîżîîî©îłîîî îîîŻîîîąîčîîŸîîîîŠîĄîîîîŻ
îîîčîąîŸî°îîîșîŽîîîĄîîŁî°îźîîșîŸîî€îĄîîŹî©îłîîŻîîîșîŽî„îîîŻîł
îîșîłîîŽîȘîĄîîîîî„îłî°îîî»îčîĄîîî°îȘîîîłîîźîîĄîîîîî°îîîšî„îî
î
îąîîîîŻ
îî
î
îîîîłîîźîîĄîîî»îîîŻî°îîîŠîĄîîî€îčîȘîîĄîîîîčîîîźîȘîŠîĄî
îîłî”îîżîąîîîîî
îîŻîî»îčîĄîîîčîîîȘî„îîšîîîî°îżîîîîșîî°îčîŠîĄîîîŹî
î„îŻîîîŻ
îîłîîźîîĄîîîŁîîî©îîî€îîŸîîżîî©îî
îîîîîłîîźîîĄîîîîžîî
îîčî©î°îąîĄîîîîžîîîšî„îîîîŽîîîŁîŽîźîŸ
îîčîżî©î°îîŠîĄî
îîšîżîźîșîîĄîîîčîîąîîî»îîîîîîčîŽîîąîĄîîŻîîî§îŻîîîŠîąîĄîî€îžîîŽîîî»îîȘîîîŻ
îîčîîîîŠîĄîîîŻîî°îŠîĄîîîŻîîîčîŸîŻîîŠîżîčîĄîîîîîŠîîȘîŠîĄîîîŁîî°îźîîčîîî€îîîŻ
îšîżîźîșîîĄîîîčîîąîîîî
îî©îîîŻ
îî«îîżîŠîĄîîîî„îîčîîąîîźî„îîîîîîčîîșîȘîîîłî°îîȘîîĄîîî«îîżî„îîŁî°îźîîčî
îîŽîșîîîłî°îîȘîîĄîîîîî„îî§îîžîîî±îîŻîîîșîžîȘîŠîĄîîîŻîîîșîŽîîîŠîĄî
îîîîŠîĄîîîîłî°îîȘîîĄîîîîî„îîîąîîîîîîîî„îîîîî§îîčî„îî»îîîî°î„
îîîîîîčîîșîȘîîîŽîîîŠîĄî
îîčîîîłîî»îîŠîîîčîîîîîîčîżî©î°îîŠîĄîîîčî©î°îąîĄîîîîżîîȘîîîî€îîîŻ
îîšîżîźîșîîĄîîîčîîąîîîżîĄîîîîîŠîîȘî„îîșîîîčîîî
îîîî€îîîî·îîŻ
îîłîîźîîîșîîî€îîȘîîî·îîșîî°îčîŠîĄîîîčîîłîîîîîźî©îîîŻîîîšîżîźîșîîĄîîîčîîąîîî îżîîŸîîî€îîŸîî€îĄîîŻ
îîżî©îŻîłîîî°îȘîĄîîîî
î°î„îîżîąîîîłîîźîîĄîîî€îîȘî„îîîî
îî€îîîŻ
îî îîî îżîîŸîîĄîîîî
îŻîîżîąîîîšîżîźîșîîĄîîîčîîąîîî§îîîî„îîîî
îîîîŻI
îî«îîżîŠîĄîîî§îî¶îîîŽî„îîîŻîîîŻ
îî€îčîȘîîĄîîîîîî„îîîĄîîîžîîîšî„îîłîîźîîĄîîîîî°îîîșîŻîîŸî¶îîî€îîîîŻ
îî
îîîîłîîźîîĄîîî»î
îîî°îȘîîîîîźîżîžîî€îîŸîî»îîĄîîîžîîžîŠîĄî
îîŻîîîŻîî€îîîîî§î°îĄîîżîĄîîîîźî©î°îĄ
îîčîżî©î°îîŠîĄîîîșî°îîîîĄîîîîîîîąî
îîîŽî
îîî°îîŻîîî
î°î„îîčîîîîŽî„îîșîŻî°îȘîŠîĄîîîșîłîîŽîȘîĄîîîčî„îłîŻîîîŻ
îîžîîžîŠîĄîî
îîîżîîȘîîîî€îîŻîîŻîî°îŠîąîĄîîčîîčîîȘî„îîșîłîîŽî©îîčî„îłîŻîîŻî°î©îîîŻ
îîčîîîłîî»îîŠîîîčîîîîîîčîżî©î°îîŠîĄîîîčî©î°îąîĄî
îîżîĄîîîî°îȘîîîîčîżî©î°îîŠîĄîîîčî©î°îąîĄî
îî»îȘîîĄîîî§î°îąîĄî
îîŁîî°îźîîčîžîĄîîčîŸîŻîîîîčîŠîżîî©îîîČîîîŻîî»îîŠîîîčîîîîîîŁîîîî©îîîîčîżî©î°îîŠîĄîîîčî©î°îąîĄîîîîżîîȘîîîî€îîîîŻ
îîčîîîł
îî»îčîĄîîîîîȘîĄîîîîîîĄîîî§îî°îîîîšî„îîčîąîŸî°îîîșîŽîîîîîžîîîłîîźîîĄîîîîžîîîîłî”îîŁîî°îźîîčîîî€î
îîîî°îîî§îŻî°îîîšî„î¶îĄî
îîîČîîîîîîŽîîîîżîąîîî
îîîîîłîîźîîĄîîîîžîîîîłî”îîŁî°îźîîčî
îîžîîžîŠîĄîîîîźîîżîîŠîîî€îîżîčîî îżî©îî»îčîĄîîîčîŠîżîî©îîšî„îîšîșîȘîŸ
îîî°îîîîșîŽîîîĄîîčî„î°îî©îîŽîąîžîîîîźîîîîîîî„
îîșî°îŠîîîŠîĄîîîčîżîȘîîîĄîîîîî„î°îźîĄîîî»î„î°îîŠîîîîîîî·îîîîŠîżîîîîčîąîčîŸîŠîĄîîî îȘîŸîî·îîîîčîîî„îî§îîžîîî±î
HIBAELHĂRĂTĂS
Probléma Lehetséges okok Megoldås
A gĆz generĂĄtor nem
kapcsol be.
âąî CsatlakozĂĄsiîhibaîvan.
âąî AîtĂĄpkapcsolĂłînincsîbekapcsolva.
âąî EllenĆrizzeîaîtĂĄpkĂĄbelt,îaîdugĂłtîĂ©sîazî
aljzatot.
âąî ĂllĂtsaîaîvasalĂłî(8)îĂ©sîaîvĂzmelegĂtĆî
gombjĂĄt (7) âIâ ĂĄllĂĄsba.
A vasalĂł nem me-
legszik.
âąî AîtĂĄpkapcsolĂłînincsîbekapcsolva.
âąî AîhĆfokszabĂĄlyzĂłîgombîaîâminâîĂĄllĂĄsbanî
van.
âąî ĂllĂtsaîaîvasalĂłîgombjĂĄtî(8)îâIâîĂĄllĂĄsba.
âąî ĂllĂtsaîaîhĆfokszabĂĄlyzĂłîgombotî(11)îaî
kĂvĂĄnt ĂĄllĂĄsba.
BekapcsolĂĄskor a
vasalĂł fĂŒstölni kezd.
âąî ElsĆîhasznĂĄlatîesetĂ©n:îAîkĂ©szĂŒlĂ©kîegyesî
alkatrĂ©szei gyĂĄrilag kissĂ© zsĂrozva vannak,
ami az elsĆ hevĂtĂ©s sorĂĄn kis mennyisĂ©gƱ
fĂŒstöt kĂ©pezhet.
âąî KĂ©sĆbbiîhasznĂĄlatîesetĂ©n:îaîtalpîszennye-
zett lehet.
âąî Ezîteljesenîrendbenîvan,îĂ©sîrövidîidĆî
elteltével megszƱnik.
âąî TisztĂtsaîmegîaîtalplemeztîaîjelenî
kĂ©zikönyvben olvashatĂł tisztĂtĂĄsi utasĂ-
tĂĄsoknak megfelelĆen.
A talplemezen vĂz folyik
keresztĂŒl a lyukakon.
âąî AîgĆzîfunkciĂłtîazelĆttîhasznĂĄlja,îhogyîazî
elĂ©rte volna a megfelelĆ hĆfokot.
âąî AîvĂzîkicsapĂłdikîaîcsövekenîbelĂŒl,îmertîaî
gĆzt most hasznĂĄlja elĆször vagy hosszĂș
ideje nem hasznĂĄlta.
âąî CsökkentseîaîgĆzĂĄramlĂĄst,îhaî
alacsony hĆfokon vasal (vĂĄltoztathatĂł
gĆzszabĂĄlyzĂł (4)).
âąî FordĂtsaîelîaîvasalĂĄsiîterĂŒlettĆlîaîvasalĂłt,î
Ă©s nyomja meg a gĆzkieresztĆ gombot
(12), amĂg gĆz nem keletkezik.
Piszok jön ki a talple-
mezen.
âąî AîvĂzmelegĂtĆbenîvĂzkĆîvagyîmĂĄsîĂĄsvĂĄnyiî
anyag rakĂłdott le.
âąî VegyszereketîvagyîadalĂ©kanyagokatî
hasznĂĄlt.
âąî TisztĂtsaîmegîaîvĂzmelegĂtĆt
HasznĂĄljon desztillĂĄlt vagy demineralizĂĄlt
vĂzzel 50%-os arĂĄnyban kevert csapvizet. Ha
lakĂłhelyĂ©n nagyon kemĂ©ny a csapvĂz, akkor
keverjen hozzĂĄ 1:2 arĂĄnyban desztillĂĄlt vizet.
âąî TisztĂtsaîmegîaîtalplemeztînedvesî
törlĆkendĆvel.
âąî SohaîneîadagoljonîsemmilyenîtermĂ©ketîaî
vĂzmelegĂtĆbe.
A vasalĂł nem ĂĄllĂt
elĆ gĆzt.
âąî AîvĂzmelegĂtĆînincsîbekapcsolvaîvagyîĂŒres.
âąî AîgĆzszabĂĄlyzĂłîgombîaîâminâîĂĄllĂĄsbanîvan.
âąî ĂllĂtsaîaîvĂzmelegĂtĆîgombjĂĄtîâIâîĂĄllĂĄsbaî
Ă©s/vagy töltse meg a vĂztartĂĄlyt.
âąî NöveljeîaîgĆzĂĄramlĂĄstîaîgĆzszabĂĄlyzĂłî(4)î
elforgatĂĄsĂĄval.
A vasalt ruha elsötĂ©tĂŒl
Ă©s/vagy a talplemezre
ragad.
âąî AîkivĂĄlasztottîhĆfokîtĂșlîmagasîĂ©sîkĂĄrtîtettîaî
ruhĂĄban.
âąî VĂĄlasszonîazîanyaghozîalkalmasîhĆfokot,î
Ă©s tisztĂtsa meg a talplemezt nedves
törlĆkendĆvel.
A talplemez bebarnul. âąî EzîaîhasznĂĄlatîszokĂĄsosîkövetkezmĂ©nye. âąî TisztĂtsaîmegîaîtalplemeztîrendszeresenî
nedves törlĆkendĆvel.
Nyomåsesés vasalås
közben.
A gĆzkieresztĆ gomb hosszĂș ideig be volt
kapcsolva.
A gĆzkieresztĆ gombot (12) megszakĂtĂĄsokkal
hasznĂĄlja. Ez javĂtja a vasalĂĄs eredmĂ©nyeit, mi-
vel a textil jobban szĂĄrad Ă©s simĂĄbb marad.
Ha a fentiek nem oldjåk meg a problémåt, forduljon meghatalmazott szervizhez.
Produktspezifikationen
Marke: | Ufesa |
Kategorie: | Zu fordern |
Modell: | PL1401 |
Gewicht: | 4770 g |
Produktfarbe: | Anthracite, White |
AC Eingangsspannung: | 230 V |
AC Eingangsfrequenz: | 50 - 60 Hz |
Fassungsvermögen Wassertank: | 1.2 l |
Leistung: | 1350 W |
Automatische Abschaltung: | Ja |
KabellÀnge: | 1.5 m |
Wasserstandsanzeige: | Ja |
Automatisches Anti-Kalk-System: | Ja |
Anzeigelicht: | Ja |
Max. Leistung: | 2200 W |
Material BĂŒgelsohle: | Edelstahl-BĂŒgelsohle |
Vertikale Dampffunktion: | Ja |
BĂŒgeleisen-Wattleistung: | 850 W |
Max. Dampfdruck: | 3 bar |
Dampf-Bereitschaftsanzeige: | Ja |
Brauchst du Hilfe?
Wenn Sie Hilfe mit Ufesa PL1401 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten
Bedienungsanleitung Zu fordern Ufesa
15 MĂ€rz 2024
30 Januar 2024
22 Dezember 2023
28 November 2023
14 September 2023
25 August 2023
Bedienungsanleitung Zu fordern
- Zu fordern Sinbo
- Zu fordern Clatronic
- Zu fordern Domo
- Zu fordern Emerio
- Zu fordern G3 Ferrari
- Zu fordern Tristar
- Zu fordern Philips
- Zu fordern SilverCrest
- Zu fordern Sunbeam
- Zu fordern Panasonic
- Zu fordern Clas Ohlson
- Zu fordern Quigg
- Zu fordern LG
- Zu fordern Adler
- Zu fordern Beper
- Zu fordern Trisa
- Zu fordern Bosch
- Zu fordern AEG
- Zu fordern Aigostar
- Zu fordern Siemens
- Zu fordern Concept
- Zu fordern Electrolux
- Zu fordern Fagor
- Zu fordern Gorenje
- Zu fordern Klarstein
- Zu fordern Koenic
- Zu fordern Miele
- Zu fordern Severin
- Zu fordern Teesa
- Zu fordern Unold
- Zu fordern Bomann
- Zu fordern H.Koenig
- Zu fordern Melissa
- Zu fordern Russell Hobbs
- Zu fordern Studio
- Zu fordern Taurus
- Zu fordern Tefal
- Zu fordern Vox
- Zu fordern ECG
- Zu fordern König
- Zu fordern Mesko
- Zu fordern Telefunken
- Zu fordern Black And Decker
- Zu fordern BEKO
- Zu fordern Blaupunkt
- Zu fordern Braun
- Zu fordern Eldom
- Zu fordern Eta
- Zu fordern Grundig
- Zu fordern Heinner
- Zu fordern Home Electric
- Zu fordern Inventum
- Zu fordern Krups
- Zu fordern Moulinex
- Zu fordern Palson
- Zu fordern Primo
- Zu fordern Solac
- Zu fordern Tomado
- Zu fordern Wilfa
- Zu fordern Eudora
- Zu fordern Exquisit
- Zu fordern Haier
- Zu fordern Hoover
- Zu fordern Privileg
- Zu fordern Zanussi
- Zu fordern Hyundai
- Zu fordern Kernau
- Zu fordern Orion
- Zu fordern Livoo
- Zu fordern Polti
- Zu fordern Easy Home
- Zu fordern Elica
- Zu fordern Jura
- Zu fordern Morphy Richards
- Zu fordern Rowenta
- Zu fordern Sencor
- Zu fordern DeLonghi
- Zu fordern Foppapedretti
- Zu fordern Leifheit
- Zu fordern Singer
- Zu fordern Maxwell
- Zu fordern Ariete
- Zu fordern Fakir
- Zu fordern Kalorik
- Zu fordern Rotel
- Zu fordern Scarlett
- Zu fordern Superior
- Zu fordern Calor
- Zu fordern Cecotec
- Zu fordern Termozeta
- Zu fordern Redmond
- Zu fordern Globaltronics
- Zu fordern LELIT
- Zu fordern Laurastar
- Zu fordern Domena
- Zu fordern Shark
- Zu fordern MPM
- Zu fordern Thomas
- Zu fordern Imetec
- Zu fordern Team
- Zu fordern Venga
- Zu fordern Champion
- Zu fordern Westinghouse
- Zu fordern Vivax
- Zu fordern OBH Nordica
- Zu fordern Profilo
- Zu fordern Zelmer
- Zu fordern Breville
- Zu fordern Innoliving
- Zu fordern Qilive
- Zu fordern Swann
- Zu fordern Vitek
- Zu fordern Aurora
- Zu fordern Proctor Silex
- Zu fordern Swan
- Zu fordern Hamilton Beach
- Zu fordern Orbegozo
- Zu fordern Izzy
- Zu fordern Saturn
- Zu fordern IdeenWelt
- Zu fordern Defy
- Zu fordern Duronic
- Zu fordern Empisal
- Zu fordern Jocel
- Zu fordern Oster
- Zu fordern Stirling
- Zu fordern Grunkel
- Zu fordern Tower
- Zu fordern Weasy
- Zu fordern Zomix
- Zu fordern Kunft
- Zu fordern Becken
- Zu fordern Nevir
- Zu fordern Hermes
- Zu fordern Kleva
- Zu fordern Riffel
- Zu fordern Robinhood
- Zu fordern Create
- Zu fordern Brentwood
- Zu fordern Laurast
- Zu fordern Hacienda
Neueste Bedienungsanleitung fĂŒr -Kategorien-
27 Juni 2024
26 Juni 2024
25 Juni 2024
18 Juni 2024
18 Juni 2024
17 Juni 2024
14 Juni 2024
13 Juni 2024