Ufesa Citraris EX7233 Bedienungsanleitung

Ufesa Entsafter Citraris EX7233

Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Ufesa Citraris EX7233 (4 Seiten) in der Kategorie Entsafter. Dieser Bedienungsanleitung war für 11 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/4
FRANÇAIS PORTUGUES MAGYARDEUTSCH
ESPAÑOL ENGLISH
IMPORTANT NOTES:
Before using the juice extractor for the first time,
read the instructions carefully. Keep them safe for
future reference.
Only connect it to the voltage stated on the ra-
ting plate.
Do not let children use the appliance without
supervision.
This appliance must not be used by persons (in-
cluding children) with physical, sensory or mental
impairments unless they have been instructed in
its correct use by a responsible adult.
Children must be supervised to ensure that they
do not play with the appliance.
Always use the extractor on a flat surface.
Do not put utensils into the container while it is
operating
Do not operate the appliance with the cable still
coiled.
Do not unplug it by pulling on the cable, nor
with wet hands.
Never leave the plug hanging freely.
Do not place the appliance near a heat source,
nor allow the cable to come into contact with hot
surfaces.
Disconnect the plug when it is not in use and
before cleaning.
DO NOT IMMERSE EITHER THE MOTOR BASE,
THE CABLE OR THE PLUG IN WATER OR ANY
OTHER LIQUID.
Never switch the extractor on if the cable or
plug are damaged, or if it can be detected that
it is not operating correctly or if has suffered any
type of damage.
This appliance has been designed exclusively
for domestic use.
The mains cable must not be replaced by the
user. Cable repairs and replacements must be
carried out exclusively at an Authorised Service
Centre.
This appliance is suitable for use with foodstu-
ffs.
OPERATION
Before using it for the first time, wash all the pie-
ces that will come into contact with the food with
soapy water.
1. Place the juice container onto the motor spin-
dle. For a correct fit, turn it clockwise until it locks
down.
Put the filter over the juice container.
Check that the retaining clip is lined up with the
handle on the jar.
Fit the filter with the most suitable cone:
- If the fruit is small in size, select the small cone.
- If it is a large fruit (Grapefruits, etc ) or if you
prefer the juice with pulp, then fit the large cone
on top of the small one.
5. Uncoil the cable fully and plug the extractor
into the mains supply.
Cut the fruit in half. Place each half over the cone
and press down gently. The extractor will start up
automatically. In order to achieve an ideal extrac-
tion, the cone turns in both directions.
ES
1. Recogecable
2. Base de motor
3. Eje
4. Recipiente para zumo
5. Indicador de nivel
6. Filtro
7. Pestaña de sujeción filtro
8. Cono pequeño
9. Cono grande
10. Tapa
FR
1. Enrouleur de cordon
2. Base moteur
3. Axe
4. Récipient pour le jus
5. Indicateur de niveau
6. Filtre
7. Languette attache filtre
8. Petit cône
9. Grand cône
10. Couvercle
DE
1. Kabelhalter
2. Motorgehäuse
3. Achse
4. Saftbehälter
5. Flüssigkeitsstandsanzeiger
6. Filter
7. Befestigungsfalz Filter
8. Kleiner Presskegel
9. Grosser Presskegel
10. D eckel
RU
1. Приспособление для сматывания электрошнура
2. Основание двигателя
3. Вал
4. Резервуар для сока
5. Индикатор уровня
6. Фильтр
7. Лапка крепления фильтра
8. Маленький конус
9. Большой конус
10. Крышка
BU
1. Място за кабела
2. Основа на двигателя
3. Ос
4. Контейнер за сока
5. Индикатор на нивото
6. Филтър
7. Елемент за застопоряване на филтъра
8. Малък конус
9. Голям конус
10. Капак
AR
. . . ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﳌا ﻂﻴﳋا ﻊﻣﺎﺟ ﻞﻴﻐﺸﺘﳌا رز
. . كﺮﶈا ةﺪﻋﺎﻗ
رﻮﺤﻣ .
ﺮﻴﺼﻌﻠﳌ ءﺎﻋو .
ءﺎﳌا سﺎﻴﻗ ﺮﺷﺆ .
. ةﺎﻔﺼﻣ
. ةﺎﻔﺼﳌا ﺖﻴﺒﺜﺘﳌ ﻚﺒﺸﻣ
. ﺮﻴﻐﺻ طوﺮﺨﻣ
ﺮﻴﺒﻛ طوﺮﺨﻣ .
ءﺎﻄﻏ .
GB
1. Cable storage
2. Motor base
3. Spindle
4. Juice container
5. Level indicator
6. Filter
7. Filter retaining clip
8. Small cone
9. Large cone
10. Lid
PT
1. Enrolador do cabo
2. Base do motor
3. Eixo
4. Recipiente para sumo
5. Janela indicadora do nível
6. Filtro
7.Patilha de fixação do filtro
8. Cone pequeno
9. Cone grande
10. Tampa
HU
1. Vezetéktáro
2. Alapgép
3. Tengely
4. Folyadéktároló
5. Folyadékszint jelzŒ
6. SzırŒ
7. SzırŒtar
8. Kis kúp
9. Nagy kúp
10. Fedél
CZ
1. Navíjení ‰ÀÛry
2. Motorová ãást
3. Hfiídel
4. doba na ‰Èávu
5. Ukazatel hladiny
6. Filtr
7. Úchytka na filtr
8. Mal˘ kuÏel
9. Velk˘ kuÏel
10. K ryt
RO
1. Loc pentru pãstrarea cablului
2. Baza motorului
3. Axa
4. Recipient pentru suc
5. Indicator de nivel
6. Filtru
7. Accesoriu pentru sustinerea filtrului
8. Con mic
9. Con mare
10. Capac
NOTAS IMPORTANTES
Lea con atención las instrucciones antes de usar
el exprimidor por primera vez. Guárdelas para
futuras consultas.
Conéctese únicamente a la tensión indicada en
la placa de características.
No permita que los niños utilicen el aparato sin
vigilancia.
Este aparato no debe ser utilizado por perso-
nas (incluyendo niños) con capacidades sicas,
sensoriales o mentales disminuidas o falta de
experiencia y conocimiento a menos que hayan
sido instruidas respecto a su uso por una persona
responsable.
Los niños deberán ser vigilados para asegurar
que no juegan con el aparato.
Utilice siempre el exprimidor sobre una super-
ficie nivelada.
No introduzca utensilios en el recipiente mien-
tras el aparato está en funcionamiento.
No haga funcionar el aparato con el cable enro-
llado.
No desconecte tirando del cable ni con las ma-
nos mojadas.
No deje la conexión colgando.
No sitúe el aparato cerca de una fuente de calor
ni permita que el cable toque superficies calien-
tes.
Desenchufe de la toma cuando no es en uso y
antes de su limpieza.
NO INTRODUZCA LA BASE MOTOR, EL CABLE
O LA CLAVIJA EN AGUA O CUALQUIER OTRO
LIQUIDO.
No ponga en marcha el exprimidor con el ca-
ble o enchufe dañados, si p1-ha observado que no
funciona correctamente o si p1-ha sufrido daños de
algún tipo.
Este aparato p1-ha sido diseñado exclusivamente
para uso doméstico.
El cable de alimentación no debe ser sustituido
por el usuario. Las reparaciones y cambios de ca-
ble deben ser realizadas exclusivamente por un
Servicio Técnico Autorizado.
Este aparato es apto para uso alimentario.
FUNCIONAMIENTO
Antes del primer uso lave con agua jabonosa to-
das las piezas que vayan a estar en contacto con
los alimentos.
1. Coloque el depósito para zumo sobre el eje
del motor. Para un correcto montaje, gírelo en
sentido horario hasta que quede correctamente
fijado.
2. Ponga el filtro sobre el depósito para zumos.
3. Compruebe que la pestaña de sujeción está
alineada con el asa de la jarra.
4. Encaje sobre el filtro el cono más adecuado:
- Si las frutas son de pequeño tamaño, seleccione
el cono pequeño.
- Si se trata de frutas grandes (pomelos, etc)
o prefiere el zumo con pulpa coloque el cono
grande sobre el pequo.
5. Desenrolle completamente el cable y conecte
el exprimidor a la red eléctrica.
6. Corte las frutas por la mitad. Coloque cada mi-
tad sobre el cono y presione con suavidad. El ex-
primidor se pondrá en marcha automáticamente.
El cono gira en ambos sentidos para lograr una
extracción óptima.
Una presión excesiva sobre el cono puede blo-
quear el giro. El exprimidor dispone de un sis-
tema que varía el sentido de giro para evitar el
bloqueo del motor cuando se ejerce demasiada
presn.
Importante: No utilice el exprimidor sin interrup-
ción durante más de cinco minutos.
7. Para detener el exprimidor basta con dejar de
presionar la fruta. Una vez extraído el zumo , des-
conecte el aparato de la red.
LIMPIEZA
Limpie el exprimidor después de cada uso.
Compruebe que el aparato se encuentra desco-
nectado de la toma eléctrica.
Desmonte el exprimidor y lave con agua jabo-
nosa todas las piezas excepto la base del motor.
Séquelas con cuidado antes de volver a colocar-
las. No introduzca ninguna pieza en el lavavaji-
llas.
Limpie la base del motor con un trapo ligeramen-
te húmedo. No lo sumerja en agua u otro líquido.
No emplee detergentes o productos abrasivos.
ADVERTENCIAS DE DEPOSICION/
ELIMINACION
Para su transporte, nuestras mercancías
cuentan con un embalaje optimizado.
Este consiste –por principio- en mate-
riales no contaminantes que deberían ser entre-
gados como materia prima secundaria al servicio
local de eliminación de basuras.
Este producto cumple la Directiva de la
UE 2002/96/CE.
El símbolo del cubo de basura tachado
sobre el aparato indica que el producto,
cuando finalice su vida útil, debedes-
echarse separado de los residuos domésticos,
llevándolo a un centro de desecho de residuos
separado para aparatos eléctricos o electrónicos
o devolviéndolo a su distribuidor cuando compre
otro aparato similar. El usuario es el responsable
de llevar el aparato a un centro de desecho de
residuos especiales al finalizar su vida útil. De lo
contrario, podrá ser sancionado en virtud de los
reglamentos de desecho de residuos vigentes. Si
el aparato inutilizado es recogido correctamente
como residuo separado, podrá ser reciclado, tra-
tado y desechado de forma ecológica; esto evita
un impacto negativo sobre el medio ambiente y
la salud, y contribuye al reciclaje de los materiales
del producto. Para obtener más información so-
bre los servicios de desecho de residuos dispo-
nibles, contacte con su agencia de desecho de
residuos local o con la tienda donde compró el
aparato. Los fabricantes e importadores se hacen
responsables del reciclaje, tratamiento y desecho
ecológico, sea directamente o a través de un sis-
tema público.
Su Ayuntamiento o Municipio le informará sobre
posibilidades de deposición/elimi nación para
los aparatos en desuso.
Excessive pressure on the cone may block ro-
tation. The extractor is fitted with a system that
changes the direction of rotation to stop the mo-
tor jamming when excessive force is used.
Important: Do not use the extractor continuously
for more than five minutes.
7. To stop the extractor, just stop pressing down
on the fruit. Once the juice has been extracted,
unplug the appliance from the wall socket.
CLEANING
Clean the extractor after each use. Check that the
appliance is off and unplugged from the mains.
Disassemble the extractor and wash all of the pie-
ces, except the motor base, in soapy water. Dry
them carefully before reassembling them. Do not
put any of the pieces into the dishwasher.
Clean down the motor base with a damp cloth.
Do not immerse it into water or any other liquid.
Do not use detergents or abrasive cleaning pro-
ducts.
ADVICE ON DISPOSAL:
Our goods come in optimised packa-
ging. This basically consists in using non-
contaminating materials which should be
handed over to the local waste disposal service
as secondary raw materials.
This product complies with EU Directive
2002/96/CE. The crossed wheelie bin
symbol shown on the appliance indica-
tes that when it comes to dispose of the
product it must not be included in with
household refuse. It must be taken to a special
refuse collection point for electric and electronic
appliances or returned to the distributor when
purchasing a similar appliance. Under current re-
fuse disposal regulations, users who fail to take
discarded appliances to special refuse collec-
tion points may be penalised. Correct disposal
of discarded appliances means that they can be
recycled and processed ecologically, helping
the environment and allowing materials used in
the product to be reused. For more information
on available waste disposal schemes contact
your local refuse service or the shop where the
product was purchased. Manufacturers and im-
porters are responsible for ecological recycling,
processing and disposal of products, whether
directly or via a public system.
Your local town council can provide you with
information about how to dispose of obsolete
appliances.
REMARQUES IMPORTANTES
Lisez attentivement ces instructions avant la pre-
mière utilisation du presse-agrumes. Conservez-
les pour de futures consultations.
Branchez uniquement sur la tension indiquée
sur la plaque des caractéristiques.
Les enfants ne doivent pas utiliser cet appareil
sans la surveillance d’un adulte.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des per-
sonnes (y compris les enfants) handicapées phy-
siques, sensorielles ou mentales ou qui ne pos-
sèdent pas l’expérience et la connaissance requi-
ses à moins d’avoir qu’une personne responsable
leur ait montré la bonne façon d’utiliser l’appareil
et qu’elle se soit assurée que les consignes ont
bien été comprises.
Être particulièrement vigilants avec les enfants
pour qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Le presse-agrumes doit toujours être utilisé sur
une surface nivelée.
Quand l’appareil fonctionne, ne jamais introdui-
re d’ustensiles dans le récipient.
Ne pas faire fonctionner lappareil avec le cor-
don enroulé.
Ne jamais débrancher en tirant du cordon, ni
avec les mains mouillées.
Ne pas laisser pendre le cordon.
Ne placer jamais l’appareil près d’une source de
chaleur et évitez que le cordon touche des surfa-
ces chaudes.
Débranchez-le si vous ne l’utilisez pas, et avant
de le nettoyer.
NE JAMAIS INTRODUIRE LA BASE MOTEUR, LE
CORDON ou LA FICHE DANS LEAU OU TOUT
AUTRE LIQUIDE.
Ne pas faire fonctionner l’appareil si le cordon
ou la fiche sont abîmés ou si vous remarquez que
l’appareil ne fonctionne pas correctement, ou s’il
a subi un dommage quelconque.
Cet appareil a été conçu exclusivement pour
une utilisation domestique.
Le cordon d’alimentation ne doit pas être rem-
placé par l’utilisateur. Les parations et rempla-
cements de cordon doivent être effectués par un
Service Technique Agréé, exclusivement.
Cet appareil est apte pour l’utilisation alimentai-
re.
FONCTIONNEMENT
Avant la première utilisation, nettoyez toutes les
pièces qui seront en contact avec les aliments, à
l’eau savonneuse.
1. Placez le cipient pour le jus sur axe du mo-
teur. Pour obtenir un montage correct, tournez-le
dans le sens des aiguilles dune montre, jusqu’à
ce qu’il soit correctement fixé.
2. Placez le filtre sur le récipient pour jus.
3. Vérifiez si la languette d’attache est bien alig-
née avec l’anse de la verseuse.
4. Emboîtez sur le filtre le cône approprié:
- S’il s’agit de petits fruits, choisissez alors le petit
cône.
- S’il sagit de fruits plus gros, (pamplemousse,
etc..) ou si vous préférez le jus avec la pulpe, pla-
cez alors le grand cône sur le petit cône.
5. Déroulez comptement le cordon et branchez
le presse-agrumes au réseau électrique.
6. Coupez les fruits en moitié. Placez chaque moi-
tié sur le cône et appuyez doucement. Le presse-
agrumes se mettra en marche automatiquement.
Le cône tourne dans les deux sens pour obtenir
une extraction excellente.
Une pression trop forte sur le cône peut bloquer
la rotation. Le presse-agrumes dispose d’un systè-
me qui varie le sens de rotation pour éviter le blo-
cage du moteur quand il y a trop de pression.
Important : Ne pas faire fonctionner le presse-
agrumes pendant plus de cinq minutes sans in-
terruption.
7. Pour arrêter le presse-agrumes, il suffit de ne
plus appuyer sur le fruit. Après avoir enlevé le jus,
débranchez l’appareil du réseau.
NETTOYAGE
Nettoyez le presse-agrumes après chaque utili-
sation. Vérifiez si lappareil est bien débranché
du réseau électrique.
Démontez le presse-agrumes et nettoyez toutes
les pièces à l’eau savonneuse, sauf la base du
moteur. Séchez-les soigneusement avant de les
replacer. N’introduire aucune pièce au lave-vais-
selle.
Nettoyez la base du moteur avec un chiffon lé-
gèrement humide. Ne jamais la plonger dans l’eau
ou autre liquide. Ne pas employer de détergents
ni de produits abrasifs.
REMARQUES CONCERNANT LE PÔT/
ÉLI MINATION DES DÉCHETS
Toutes nos marchandises sont conditio-
nnées dans un emballage optimisé pour
le transport. En principe, ces emballages
sont composés de matériaux non polluants qui
devront être pos comme matière première
secondaire au Service Local d’élimination des dé-
chets.
Produit aux normes de la Directive de l’UE
2002/96/CE.
Le logo “poubelle” appo sur l’appareil
indique que tout appareil électroménager
hors d’usage ne doit pas être je dans
les déchets nagers mais être posé dans un
centre de collecte de déchets d’appareils électri-
ques ou électroniques ou qu’il doit être remis à
votre vendeur à l’occasion de l’achat d’un nouvel
appareil. Il incombe à l’utilisateur de déposer lui-
même l’appareil hors d’usage dans un centre de
collecte spécialement prévu à cet effet, faute de
quoi, celui-ci risque de se voir sanction pour
manquement au règlement en vigueur concernant
les déchets. Si l’appareil hors dusage est correc-
tement collecté comme déchet trié, il pourra être
recyclé, traité et élimiécologiquement évitant
ainsi tout impact gatif sur l’environnement tout
en contribuant au recyclage des matériaux qui
composent le produit. Pour toutes informations
relatives aux Services d’élimination des déchets,
adressez-vous à la déchetterie de votre ville ou
à votre vendeur habituel. Les fabricants et les im-
portateurs réalisent le recyclage, le traitement et
l’élimination écologique, soit directement soit par
l’intermédiaire d’un système public.
Pour toute information concernant le dépôt et
l’élimination des appareils usagés, renseignez-
vous auprès de la Mairie de votre Commune ou
de la Préfecture de votre Département.
NOTAS IMPORTANTES
Leia atentamente as instruções antes de usar o
espremedor pela primeira vez. Guarde-as para
futuras consultas.
Ligue-o unicamente à tensão indicada na placa
de características.
Não permita que as crianças utilizem o aparelho
sem vigilância.
Este aparelho o deve ser utilizado por pes-
soas (incluindo crianças) com capacidades físi-
cas, sensoriais ou mentais diminuídas ou falta de
experiência e conhecimento, a menos que ten-
ham sido instruídas relativamente ao seu uso por
uma pessoa responsável.
As crianças deverão ser vigiadas, para assegurar
que não brincam com o aparelho.
Utilize sempre o espremedor sobre uma super-
fície nivelada.
Não introduza utensílios no recipiente durante o
funcionamento do aparelho.
Não ligue o aparalho com o cabo enrolado.
Não desligue o aparelho com as mãos molha-
das, nem puxe pelo cabo.
o deixe o cabo pendurado.
o coloque o aparelho perto de uma fonte de
calor nem deixe que o cabo toque superfícies
quentes.
Desligue o aparelho da rede eléctrica quando
não o estiver a utilizar ou quando proceder à sua
limpeza.
NÃO MERGULHE A BASE DO MOTOR, O CABO
NEM A FICHA EM ÁGUA NEM EM NENHUM
OUTRO LIQUIDO.
Não ponha o espremedor em funcionamento
se o cabo ou a ficha estiverem estragados ou se
verificar que este não funciona correctamente.
Este aparelho encontra-se exclusivamente des-
enhado para uso dostico.
O cabo de alimentação o deve ser substituí-
do pelo utente. As reparações e mudanças do
cabo deverão ser realizadas exclusivamente por
um Serviço Técnico Autorizado.
Este aparelho está apto para uso alimentício.
FUNCIONAMENTO
Antes de usá-lo pela primeira vez, lave as peças
que vão entrar em contacto com os alimentos
com água e sabão.
1. Encaixe o recipiente para o sumo sobre o eixo
do motor. Para que fique correctamente monta-
do, rode-o no sentido das agulhas dos ponteiros
do relógio, até notar que es completamente
fixo.
2. Ponha o filtro sobre o recipiente para sumos.
3. Verifique se a patilha de fixação esalinhada
com a pega do jarro.
4. Encaixe o cone mais adequado sobre o filtro:
- Se a fruta a utilizar for pequena, escolha o cone
pequeno.
- Se for grande (toranja, etc.) ou se preferir sumo
com a polpa coloque o cone grande sobre o
pequeno.
5. Desenrole completamente o cabo e ligue o es-
premedor à rede eléctrica.
6. Corte as frutas a meio. Coloque cada metade
sobre o cone e aperte com suavidade. O espre-
medor começará a funcionar automaticamente. O
cone roda em ambos os sentidos para conseguir
uma extracção óptima.
Se exercer uma pressão excessiva sobre o cone
poderá bloquear a rotação. O espremedor pos-
sui um sistema que varia o sentido da rotação
para evitar que o motor fique bloqueado ao
exercer demasiada pressão.
Importante: não utilize o espremedor sem inte-
rruão mais de cinco minutos.
7. Para que o espremedor pare só tede deixar
de exercer pressão sobre a fruta. Depois de ter
extraído o sumo, desligue o aparelho da rede
eléctrica.
LIMPEZA
Verifique se o aparelho se encontra desligado
da rede electrica antes de proceder à limpeza.
Limpe o espremedor após cada utilização.
Desmonte o espremedor e lave todas as peças
com água e sabão, com excepção da base do
motor. Seque-as com cuidado antes de voltar a
colocá-las. o coloque nenhuma peça na -
quina de lavar loiça.
Limpe a base do motor com um trapo ligeira-
mente húmido. o o introduza em água nem
em nenhum outro líquido. Não utilize detergente
nem produtos abrasivos.
ADVERTÊNCIAS DE DEPOSIÇÃO /
ELIMINAÇÃO
Para o seu transporte, as nossas mer-
cadorias contam com uma embalagem
optimizada. Esta consiste - em principio-
em materiais não contaminantes que deveriam
ser entregues como matéria prima secundaria ao
serviço local de eliminação de lixos.
Este produto cumpre a Directiva da UE
2002/96/CE.
O símbolo de um caixote de lixo riscado
sobre o aparelho indica que o produto,
quando finalize a sua vida útil, deverá
deitar-se fora separado dos resíduos dosticos,
levando-o a um centro de materiais residuais com
separação de aparelhos eléctricos e electrónicos
ou devolvendo-o ao seu fornecedor ao comprar
outro aparelho similar. É ao usuário que lhe co-
rresponde a responsabilidade de levar o aparel-
ho a um centro de materiais residuais especiais
ao finalizar a sua vida útil. Caso contrário, pode
ser sancionado em virtude dos regulamentos de
materiais residuais vigentes. Se o aparelho inutili-
zado for recolhido correctamente como resíduo
separado, poderá ser reciclado, tratado e elimi-
nado de forma ecológica; isto evita um impac-
to negativo sobre o meio ambiente e a saúde, e
contribui á reciclagem dos materiais do produto.
Para obter mais informação sobre os serviços de
materiais residuais disponíveis, contacte com a
sua agência de materiais residuais local ou com a
loja onde comprou o aparelho. Os fabricantes e
os importadores tornam-se responsáveis pela re-
ciclagem, tratamento e eliminação ecológica, seja
directamente ou através de um sistema público.
A sua mara ou Município informar-lhe-á sobre
as possibilidades de deposão/eliminação para
os aparelhos que já não se usam.
WICHTIGE HINWEISE
Bevor Sie diese Saftpresse erstmalig benutzen,
lesen Sie diese Hinweise bitte aufmerksam durch.
Bewahren Sie sie auf, um bei späteren Fragen na-
chschlagen zu können.
Das Gerät darf nur an die, auf dem Typenschild
angegebene Spannung angeschlossen werden.
Kinder dürfen das Gerät nicht unbeaufsichtigt
bedienen.
Dieses Gerät darf nicht von Personen mit ein-
geschränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung
und Kenntnis (einschließlich Kindern) benutzt
werden, außer sie wurden von einer verantwor-
tlichen Person in der Handhabung des Gerätes
unterrichtet.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, sie dürfen
das Gerät nicht als Spielzeug benutzen.
Achten Sie darauf, dass das Gerät bei Benutzung
immer auf einer geraden Fche steht.
Führen Sie keine Gegenstände in den Behälter,
während das Gerät in Betrieb ist.
Das Gerät darf nicht mit aufgerolltem Kabel be-
nutzt werden..
Ziehen Sie den Stecker nie am Kabel oder mit
feuchten Händen aus der Steckdose.
Lassen Sie den Anschluss nie herunterngen.
Stellen Sie das Gerät nicht in die he von
Wärmequellen. Das Kabel darf keine heissen
Flächen berühren.
Unterbrechen Sie den Netzanschluss, wenn das
Gerät nicht in Betrieb ist und bevor Sie es reinigen.
TAUCHEN SIE DAS MOTORGEHÄUSE, DAS
KABEL ODER DEN STECKER NIE IN WASSER ODER
ANDERE FLÜSSIGKEITEN.
Nehmen Sie die Saftpresse nicht in Betrieb,
wenn das Kabel oder der Stecker beschädigt
sind, wenn das Gerät nicht einwandfrei funktio-
niert, oder wenn es einen Schaden erlitten hat.
Dieses Gerät wurde ausschliesslich für den häus-
lichen Gebrauch entwickelt.
Das Netzkabel darf nicht vom Anwender ersetzt
werden. Reparaturen und Austausch des Kabels
dürfen ausschliesslich von einem zugelassenen
Technischen Kundendienst ausgeführt werden .
Dieses Gerät ist für den Gebrauch in Verbindung
mit Lebensmitteln geeignet.
BETRIEBSANLEITUNG
Vor der ersten Inbetriebnahme sind alle Teile,
die mit Lebensmitteln in Kontakt kommen, mit
Seifenwasser zu reinigen.
1. Setzen Sie den Saftbehälter auf die Motorachse.
Um einen einwandfreien Sitz sicherzustellen, dre-
hen Sie ihn bitte im Uhrzeigersinn, bis er richtig
fest sitzt.
2. Setzen Sie den Filter auf den Saftbehälter.
3. Überprüfen Sie, dass der Befestigungsfalz mit
dem Henkel des Behälters übereinstimmt.
4. Setzen Sie den passenden Presskegel auf den
Filter:
- Bei kleineren Früchten, den kleinen Presskegel
verwenden.
- Wollen Sie grössere Früchte auspressen
(Pampelmusen, etc.) oder wünschen Sie den Saft
mit Fruchtfleisch, so setzen Sie bitte den grossen
Presskegel auf den kleinen.
5. Das Kabel vollständig abrollen und die
Saftpresse ans Netz anschliessen.
6. Schneiden Sie die Früchte in der Mitte dur-
ch. Setzen Sie sodann eine Fruchthälfte auf den
Presskegel und üben Sie leichten Druck aus. Die
Presse beginnt automatisch, sich zu drehen. Um
ein optimales Auspressen sicherzustellen, dreht
sich der Presskegel in beide Richtungen.
Zu starker Druck auf den Presskegel kann die
Drehung blockieren. Die Saftpresse verfügt über
ein System, das die Drehrichtung ändert, um eine
Blockierung des Motors bei zu starkem Druck zu
verhindern.
Wichtig: Die Saftpresse darf nicht länger als fünf
Minuten ununterbrochen benutzt werden.
7. Sobald Sie keinen Druck mehr auf die
Fruchthälfte ausüben, hält das Gerät an. Nachdem
Sie die Früchte ausgepresst haben, unterbrechen
Sie bitte den Netzanschluss des Gerätes.
REINIGUNG
Reinigen Sie die Presse nach jedem Gebrauch.
Überprüfen Sie vorher, dass der Stecker heraus-
gezogen ist.
Nehmen Sie nun die einzelnen Teile der Presse
und reinigen Sie diese, mit Ausnahme des
Motorgehäuses, in Seifenwasser. Trocknen Sie sie
sorgfältig, bevor Sie sie erneut einsetzen. Keines der
Teile darf in der Spülmaschine gereinigt werden.
Reinigen Sie die Motoraufnahme mit einem ange-
feuchteten Tuch. Niemals in Wasser oder andere
Flüssigkeiten eintauchen. Verwenden Sie keine
Reinigungs- oder Scheuermittel.
ANMERKUNG ZUR ENTSORGUNG/
BESEITIGUNG
Unsere Waren sind für den Transport mit
einer optimierten Verpackung versehen.
Diese besteht prinzipiell aus umweltfre-
undlichen Materialien, die als sekundäre Rohstoffe
bei den örtlichen Entsorgungsunternehmen abzu-
geben sind.
Dieses Produkt entspricht den Vorschriften
der EU-Richtlinie 2002/96/CE.
Das Symbol der durchgestrichenen
Mülltonne auf dem Gerät weist darauf
hin, dass das Produkt nicht im Hausmüll
sondern getrennt entsorgt werden muss. Geben
Sie es zum Entsorgen in einem Zentrum zur
Entsorgung elektrischer oder elektronischer
Haushaltsgeräte ab oder geben Sie es bei Ihrem
Vertriebshändler ab, wenn Sie ein ähnliches Gerät
erwerben. Der Benutzer haftet für die Entsorgung
des Geräts in einem Zentrum für Sondermüll.
Anderenfalls kann er gemäß der geltenden
Vorschriften zur Abfallbeseitigung bestraft wer-
den. Wird das nicht mehr benutzte Gerät korre-
kt der getrennten Entsorgung zugeführt, kann es
recycled, behandelt und ökologisch entsorgt
werden. Damit werden negative Auswirkungen
auf Umwelt und Gesundheit vermieden und das
Recycling der Materialien des Produktes geför-
dert. Nähere Informationen zu den bestehen-
den Entsorgungssystemen erhalten Sie bei Ihren
örtlichen Entsorgungsunternehmen oder in dem
Geschäft, in dem Sie das Gerät erworben ha-
ben. Hersteller und Importeure übernehmen die
Verantwortung für das Recycling, die Behandlung
und die ökologische Entsorgung, entweder direkt
oder über öffentliche Einrichtungen.
Ihre Stadt- oder Gemeindeverwaltung wird Sie
gern über die Möglichkeiten der Entsorgung nicht
mehr benutzter Geräte informieren.
AZ ELSÕ HASZNÁLAT ELÕTT
Olvassa el figyelmesen a leírást a készülék hasz-
lata elŒtt.
EllenŒrizze, hogy a hálózati feszültség megfelel-
e a készülék adatbláján feltüntetett értéknek.
Gyermekek kizárólag felnŒtt jelenlétében hasz-
lják a készüléket.
A készüléket ne használják olyan személyek (be-
leértve a gyerekeket), akik fizikai, érkszervi vagy
mentális sérüléseket szenvedtek, hacsak nem taní-
totta meg Œket egy felelŒs felnŒtt a helyes haszná-
latára.
A gyerekek felügyelet mellett használják, hogy
ne játszódjanak a készülékkel.
A készüléket stabil, egyenletes felületen
ködtesse.
Mıködtetés alatt ne helyezzen semmilyen rg-
yat a készülékbe.
Ne használja a készüléket feltekert kábellel.
Soha ne húzza ki a csatlakozó dugót vezetéké-
nél rángatva és vizes kézzel.
Ne hagyja a csatlakozó kábelt asztalról vagy más
egyéb helyrŒl lelógatva.
Ne helyezze a készüléket tızveszélyes felületek
közelébe és tartsa távol a vezetéket is e helyektŒl.
Kapcsolja ki a készüléket minden használat után
illetve tisztítása elŒtt.
NE MERÍTSE SE AZ ALAPMOTORT SE A
CSATLAKOZÓT ZBE VAGY MÁS EGYÉB
FOLYADÉKBA.
Ne használja a gmölcsfacsarót, ha a csatlako-
kábel vagy a konnektor bármilyen károsodást
szenvedett, illetve ha bármilyen rendellenességet
vagy sérülést észlel.
Ez a készülék kizárólag háztartási célra készült.
Abban az esetben, p1-ha a készülék megsérült,
vagy p1-ha a vezetéket valamilyen rosodás érte,
forduljon a jótállási jegyen megjelölt szakszervi-
zhez.
Ez a készülék alkalmas élelmezési használatra.
HASZNÁLAT
Az elsŒ használat elŒtt mossa el mosogatószeres
zben a készülék minden azon részeit, melyek
érintkezhetnek az élelmiszerrel.
1. Helyezze a gyümölcstartót a motor tengelyére,
úgy hogy azt forgassa el az óramutató járásával
megegye irányba a gzített állapot eléré-
séhez.
2. Helyezze a szırŒt a gyümölcstartóra.
3. EllenŒrizze, hogy a szırŒtartó pecek csatlakoz-
zanak a kanna fogantyújával.
4. Szerelje fel a megfelelŒretı kúpot.
- Kisebb gyümölcs esetén (citrom) a kisebb
mére
- Nagyobb gyümölcs (pl. grapefruit) facsasá-
hoz, vagy rostosabb lé eléréhez a nagyobb
méretı kúpot helyezze a kisebbre.
5. Tekerje le a kábelt teljesen és csatlakoztassa a
zatra.
6. Vágja félbe a gmölcsöt (narancs, citrom, ...)
és a félbevágott részt óvatosan nyomja rá a kúpra.
A facsaró ekkor automatikusan ködésbe p,
mely mindt irányban képes forogni.
Ha nagy erŒvel nyomja a gyümölcsöt a facsarás
folyamata alatt, leblokkolhatja a formozgást. A
készülék rendelkezik egy formozgás irányát vál-
tozató rendszerrel, ami megakadályozza a motor
leblokkolását, p1-ha a gmölcsöt nagyobb erŒvel
nyomja le.
Fontos: Ne használja a készüléket 5 percnél hoss-
zabb ideig megszakítás nélkül.
7. A gyümölcs felemelésekor - a kipréselés befe-
jeztével - a motor leáll. Öntse ki a folyadékot a
tartályból és húzza ki a vezetéket a konnektorból.
TISZTÍTÁS
Tisztítsa meg a készüléket minden használat után.
A tisztítás megkezdése elŒtt húzza ki a csatlakozó
dugót a hálózatból.
Szerelje szét a készüléket és az alapmotor kivé-
telével mossa el minden szét mosogatószeres
vízben. Szárítsa meg a részeket visszaszerelésük
elŒtt. Ne mossa el egyetlen szét sem mosoga-
tógépben.
Az alapgépet törölje le egy nedves ruhával. Ne
merítse vízbe vagy más egyéb folyadékba. Ne
használjon súrolószert vagy egyéb csiszolóanya-
got a tisztításhoz.
FIGYELMEZTETÉS A KÉSLÉK
MEGSEMMITÉT ILLETÃEN
Az árucikkeink optimalizált csomagolá-
sban kerülnek kiszállításra. Ez alapjában
a nem szennyezŒ anyagok használatában nyilvá-
nul meg, amelyek leadhatók a helyi hulladékŒrlŒ
zpontban másodlagos nyersanyagként.
Ez a termék megfelel a 2002/96/CE EU
elŒírásoknak. A szüléken lévŒ áthúzott
szemetes szimbólum jelzi, hogy, amikor
a termék hulladékrendelkezésre kerül,
nem szabad a háztartási hulladékok
közé számítani. El kell szállítania egy különleges,
elektronikai és elektromos készülékeknek szánt
hullakgyıjtŒ ponthoz, vagy vissza kell külde-
nie a forgalmazóhoz egy hasonló készülék bes-
zerzésekor. Az érvényben hulladékgyıjtŒ
rendelkezések szerint, azok a felhasználók, akik
kiselejtezett készülékeket nem adk le egy spe-
ciális gyıjpontnál, büntetendŒk. A kiselejte-
zett szülékek helyes hulladékrendelkezése azt
jelenti, hogy újrahasznosíthatóak és ökológiailag
feldolgozhatóak, vigyázva a környezetre és le-
hetŒvé ve a termékhez felhasznált anyagok újra
haszlhatóságát. Tobbi információkért az elér-
hetŒ hulladékgyıjtŒ pontokl forduljon a helyi
hulladék zponthoz, vagy az üzlethez, ahol a
terméket sárolta. A gyárk és imporrök fe-
lelŒsek a termékek ökológiai újra hasznosításáért,
feldolgozásáért és hulladékrendelkezéséért, akár
közvetlenül vagy egy nyilvános rendszeren ke-
resztül.
A helyi városi tacsa információkkal szolgál az
elavult készülékekkel kapcsolatos rendelkezésrŒl.
1
2
3
4
5
76
8
9
10
Fig. 1 Fig. 2
Fig. 3 Fig. 4
EX7233.indd 1
EX7233.indd 1
EX7233.indd 1
EX7233.indd 1EX7233.indd 1 21/6/07 08:27:03
21/6/07 08:27:03
21/6/07 08:27:03
21/6/07 08:27:0321/6/07 08:27:03
РУССКИЙ
âESKY
БЪЛГАРИЯ
ROMÂN
ES INSTRUCCIONES DE USO
GB OPERATING INSTRUCTIONS
FR MODE D'EMPLOI
PT INSTRUÇÕES DE USO
DE
GEBRAUCHSANLEITUNG
HU HASZNÁLATI UTASÍTÁS
RU
РУKОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
CZ NÁVOD K POUÎITÍ
BU
УКАЗАНИЯ ЗА УПОТРЕБА
RO INSTRUCTIUNI DE FOLOSIRE
AR ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا تادﺎﺷرإ
100% recycled paper
BSH PAE, S.L.
NIF B-01272368
Parque Tecnologico de Alava
C/ Albert Einstein, 44
Edifício E-6, Oficina 312
01510 Miñano Mayor (ALAVA)
Spain
ﺮﺒﻛأ ﻰﻠﻋ لﻮﺼﺤﻠﻟ ﲔﻫﺎﲡﻹا ﻼﻛ ﻲﻓ روﺪﻳ طوﺮﺨﳌا
. ﺮﻴﺼﻌﻟا ﻦﻣ ﺔﺒﺴ
. ناروﺪﻟا ﺲﺒﺤﻳ ﺪﻗ طوﺮﺨﳌا ﻰﻠﻋ مزﻼﻟا ﻦﻣ ﺮﺜﻛأ ﻂﻐﺿ
ناروﺪﻟا هﺎﲡإ ﻊﻳﻮﻨﺘﺑ ﺢﻤﺴﻳ مﺎﻈﻧ ﻠﻋ ﺮﻓﻮﺘﺗ ةرﺎﺼﻌﻟا
. يﻮﻘﻟا ﻂﻐﻀﻟا ﺔﺠﻴﺘﻧ كﺮﶈا سﺎﺒﺤﻧإ ﺐﻨﺠﺘﻟ
ﻦﻣ ﺮﺜﻛ عﻘﻧإ نوﺪﺑ ةرﺎﺼﻌﻟا ﻞﻤﻌﺘﺴﺗ :م
. ﻖﺋﺎﻗد ﺲﻤﺧ
.ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟا ﻦﻋ ﻒﻜﺗ نأ ﻲﻔﻜﻳ ةرﺎﺼﻌﻟا ﻒﻴﻗﻮﺘﻟ
.ﻦﻋ زﺎﻬﳉا ﻞﺼﻓأ ﺮﻴﺼﻌﻟا ﻰﻠﻋ لﻮﺼﳊا ﺪﻌﺑ ﺔﻬﻛﺎﻔﻟا
. رﺎﻴﺘﻟا
ﻒﻴﻈﻨﺘﻹا
. زﺎﻬﳉا نأ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ لﺎﻤﻌﺘﺳإ ﻞﻛ ﺪﻌﺑ ةرﺎﺼﻌﻟا ﻒﻈﻧ
. ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا رﺎﻴﺘﻟا ﻦﻋ لﻮﺼﻔﻣ
اﺪﻋﺎ تاﺪﻌﳌا ﻞﻛ نﻮﺑﺎﺼﻟاو ءﺎﳌﺎﺑ ﻞﺴﻏأو ةرﺎﺼﻌﻟا ﻚﻜﻓ
. ﺎﻬﺒﻴﻛﺮﺗ ةدﺎﻋإ ﻞﺒﻗ طﺎﻴﺘﺣﺈﺑ ﺎﻬﻔﻴﺸﻨﺘﺑ ﻢﻗ .كﺮﶈا ةﺪﻋﺎﻗ
. ﻲﻧاوﻷا ﺔﻟﺎﺴﻏ ﻲﻓ ةرﺎﺼﻌﻟا ﻦﻣ ءﺰﺟ يأ ﻞﺧﺪﺗﻻ
ءﺎﳌا ﻲﻓ ﻪﻠﺧﺪﺗﻻ .ﺎﻣ ﺎﺌﻴﺷ ﻞﻠﺒﻣ بﻮﺜﺑ كﺮﶈا ةﺪﻋﺎﻗ ﻒﻈﻧ
. ﺔﻗرﺎﺣ داﻮﻣ وأ تﺎﻔﻈﻨﻣ ﻞﻤﻌﺘﺴﺗ ﺮﺧآ ﻞﺋﺎﺳ وأ .
ﻦﻣ ﺺﻼﺨﺘاو عاﺪﻳا ل تﺎﻬﻴﺒﻨﺗ
زﺎﻬﳉا
ءﺎﻨﺛأ ﺔﺌﺒﻌﺗو ﻒﻴﻠﻐﺗ ﻦﺴﺣأ ﻰﻠﻋ ﺮﻓﻮﺘﺗ ﺎﻨﻌﺋﺎﻀﺑ
ﺮﻴﻏ داﻮﻣ ﻦﻣ ﲔﻋﻮﻨﺼﻣ ﺔﺌﺒﻌﺘﻟاو ﻒﻴﻠﻐﺘﻟا .ﺎﻬﻠﻘﻧ
ﺺﻠﺨﺘﻠﻟ ﺔﻳﺪﻠﺒﻟا ﺔﺤﻠﺼﻤﻠﻟ ﺎﻬﻤﻴﻠﺴﺗ ﺐﺠﻳ ﺔﺛﻮﻠﻣ
. لﺎﺑزﻷا ﻦﻣ
ﻲﺑورا دا جا اﺬﻫ ﺔﻤﻴﻠﻌﺗ ﻖﺒﻄﻳ
. / /
ﺮﻴﺸﻳ زﺎﻬﳉا ﻰﻠﻋ مﻮﺷﻮﳌا لﺎﺑزﻷا قوﺪﻨﺻ ﺰﻣر
ءﺎﻬﺘﻧإ ﺪﻌﺑ ،ﻪﻨﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا ﺐﺠﻳ جﻮﺘﻨﳌا نأ ﻰﻟإ
ﻰﻟإ ﻪﻠﻴﺻﻮﺘﺑ ﺔﻴﻟﺰﻨﳌا لﺎﺑزﻷا ﻦﻋ ﻻﻮﺼﻔﻣ ،ﺔﻴﻠﻤﻌﻟا ﻪﺗﺎﻴﺣ
ﺔﻴﻧوﺮﺘﻜﻟﻹا وأ ﺔﻴﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺰﻬﺟﻷﺎ صﺎﳋا تﺎﻳﺎﻔﻨﻟا ﺰﻛﺮﻣ
. ﻞﻤﻌﺘﺴﳌا ﻞﺛﺎﳑ زﺎﻬﺟ ءاﺮﺷ ﺪﻨﻋ عزﻮﳌا ﻰﻟإ ﻪﺗدﺎﻋﺈﺑ وأ
تﺎﺎﻔﻨﻟا ﺰﻛﺮﻣ ﻟإ زﺎﻬﳉا ﻴﺻﻮﺗ ﻦﻋ لوﺆﺴﳌا ﻮﻫ
مﺎﻴﻘﻟا مﺪﻋ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﺔﻴﻠﻤﻌﻟا ﻪﺗﺎﻴﺣ ءﺎﻬﺘﻧإ ﺪﻌﺑ ﺻﺎﳋا .
ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا ﲔﻧاﻮ ﻰﻠﻋ اءﺎﻨﺑ ﺔﺑﻮﻘﻌﻟ ضﺮﻌﺘﻳ ﺪﻗ اﺬﻬﺑ
. زﺎﻬﳉا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا ﰎ اذإ ﻞﻤﻌﻟا ﺎﻬﺑ يرﺎﳉا تﺎﻳﺎﻔﻨﻟا
دﺎﻌﻳ ﺪﻘﻓ ،ﺔﻟﻮﺼﻔﻣ ﺔﻳﺎﻔﻨﻛ ﺔﻃﻮﺒﻀﻣ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ ﻞﻤﻌﺘﺴﳌا
ﻲﺒﻠﺳ ﻊﻗو يدﺎﻔﺗ ﻢﺘﻳ ﺚﻴﺤﺑ ،ﺔﻴﺌﻴﺑ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ ﻪﻟﻼﻐﺘﺳإ
. زﺎﻬﳉا ءاﺰﺟأ لﻼﻐﺘإ دﺎﻌﻳو ﺔاو ﺔﺌﻴﺒا ﻰﻠﻋ
ﺺﻠﺨﺘﻟا ﺰﻛاﺮﻣ لﻮﺣ ﺔﻴﻓﺎﺿإ تﺎﻣﻮﻠﻌﻣ ﻰﻠﻋ لﻮﺼﺤﻠﻟ
تﺎﻳﺎﻔﻨﻟا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا ﺰﻛﺮﲟ لﺎﺼﺗﻹﺎﺑ ﻢﻗ تﺎﻳﺎﻔﻨﻟا ﻦﻣ
. ﲔﻌﻧﺎﺼﻟا زﺎﻬﳉا ﻪﻨ ﺖﻳﺮﺘﺷإ يﺬﻟا ﻞﶈﺎﺑ وأ ﻲﻠﶈا
لﻼﻐﺘﺳﻹا ةدﺎﻋإ ﻦﻋ ﺔﻴﻟوﺆﺴﳌا نﻮﻠﻤﺤﺘﻳ ﻦﻳدرﻮﺘﺴﳌاو
ﻦﻣ وأ ةﺮﺷﺎﺒﻣ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ ءاﻮﺳ زﺎﻬﺠﻠﻟ ﻲﺌﻴﺒﻟا ﺺﻠﺨﺘﻟاو
. ﻲﻣﻮﻤﻋ ﻖﻓﺮﻣ لﻼﺧ
ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟاو عاﺪﻳإ تﺎﻴﻧﺎﻜﻣإ ﻦﻋ كﺮﺒﺨﺘﺳ ﻚﺘﺪﻠﺑ
. ﺔﻠﻤﻌﺘﺴﳌا ةﺰﻬﺟﻷا
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟا
EX7233
ВАЖНЫЕ ПРИМЕЧАНИЯ
Внимательно прочтите настоящую инструкцию
по эксплуатации перед первым использованием
соковыжималки. Сохраните.
Следует включать аппарат только в сеть с
напряжением, указанным на аппарате.
Не позволяйте детям пользоваться аппаратом
без присмотра.
Этот аппарат не должен использоваться
людьми (включая детей) с физическими,
сенсорными и умственными недостатками или при
отсутствии опыта и знаний, за исключением тех
случаев, когда они были проинструктированны
компетентным лицом об использовании.
Необходимо следить за тем, чтобы дети не
играли с аппаратом.
Соковыжималку следует располагать на
росполагать на ровной поверхности.
Во время работы соковыжималки, в резервуаре
не должно находиться посторонних предметов
(ложки и т.п)
Не приводите прибор в действие с
неразмотанным электрошнуром.
При отключении аппарата от сети не следует
дергать за электрошнур, а также дотрагиваться
до электрошнура мокрыми руками.
Не следует оставлять свисающим
электрошнур.
Не следует раполагать аппарат вблизи
источников тепла, а также допускать касания
электрошнуром горячих поверхностей.
Следует отключать аппарат от сети при его не
использовании и перед проведением его чистки.
ЗАПРЕЩАЕТСЯ ПОГРУЖАТЬ ОСНОВАНИЕ
ДВИГАТЕЛЯ, ЭЛЕКТРОШНУР ИЛИ ВИЛКУ В
ВОДУ ИЛИ ДРУГУЮ ЖИДКОСТЬ.
Не пользуйтесь соковыжималкой при
повреждении электрошнура или вилки,
а также при обнаружении отклонений в
функционировании аппарата или при наличии
других повреждений.
Данный аппарат предназначен, исключительно,
для домашнего пользования.
Потребитель не должен заменять электрошнур.
Ремонт и замену электрошнура следует
осуществлять только в ремонтной мастерской.
Данный аппарат пригоден для пищевых
продуктов.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Перед первым использованием аппарата вымыть
все части, которые будут находиться в контакте
с продуктами.
1. Поместите резервуар для сока на вал
двигателя. Вращайте резервуар в направлении
по часовой стрелке до его фиксирования.
2. Поместите фильтр на резервуар для сока.
3. Убедитесь, что крепежная лапка находится на
одном уровне с ручкой резервуара.
4. Поместите на фильтр соответствующую
воронку:
- Если фрукты небольшого размера, используйте
маленький конус.
- Если фрукты крупные (яблоко, груша) или если
вы предпочитаете сок с мякотью, поместите
большую воронку в маленькую.
LI UPOZOR
Pfied pouÏitím odÈavovaãe si peãlivû pfitûte
návod k obsluze a uschovejte ho pro pfiípad
konzultace.
Spotfiebiã zapojujte v˘hradnû na napûtí, uvede-
né v tabulce s technick˘mi údaji.
Nedovolte, aby dûti pouÏívali spotfiebiã bez
dozoru.
Tento pfiístroj nesmí t pouÏíván osobami
(vãetnû dûtí) s fyzick˘m, smyslov˘m nebo men-
tálním handicapem, pokud nebyly pouãeny o
správm poívání zodpovûdnou dospûlou
osobou.
Nedovolte dûtem hrát si s pfiístrojem.
OdÈavovaã pokládejte vÏdy na rovnou plochu.
Po dobu, kdy je spotfiebiã v provozu, nevkláde-
jte do nádoby na ‰Èávu Ïádné kuchyÀské náãiní.
Neuvádûjte od‰Èavovaã do chodu se svinutou
pfiipojovací ‰ÀÛrou.
Pfii odpojení spotfiebiãe ze sítû netrhejte ‰ÀÛrou.
Zásadnû ho neodpojujte vlhk˘ma rukama.
Nenechávejte volnû viset pfiipojovacíÀÛru.
Nepokládejte odÈavovdo blízkosti tepeln˘ch
zdrojÛ a zabrte, aby se ÀÛra dot˘kala horkého
povrchu.
Po pouÏití a pfied ãi‰tûním spotfiebiãe se
pfiesvûdãte, zda je odpojen ze sítû.
NEVKLÁDEJTE MOTOROVOU âÁST, ·ÅÒRU âI
ZÁSTRâKU DO VODY ANI DO JINÉ KAPALINY.
Nezapojujte spotfiebiã do sítû, zjistíte-li na
pfiístroji nebo na pfiipojovací ‰ÀÛe závadu.
Spotfiebitel není oprávnûn provádût v˘mûnu
pfiipojovací ÀÛry. Opravy pfiístroje a v˘nu
‰ÀÛry mohou vykonávat pouze pracovníci auto-
rizované opravny.
Tento spotfiebiã lze pouÏívar pi pipravû jídel
VOD K OBSLUZE
Pfied prvm pouÏitím spotfiebiãe omyjte v sapo-
nátové vodû v‰echny ãásti, které pfiicházejí do
styku s ovocem.
1. Na motorovou hfiídel nasaìte nádobu na Èávu.
Správné nasazení se provádí tak, Ïe nádobu
otoãíte ve smûru hdinov˘ch ruãiãek do polohy, v
níÏ snadno zapadne do pfiístroje.
2. Nad nádobu umístûte filtr.
3. Pfiesvûdãte se, zda je úchytka zarovnána s
uchem konvice.
4. Naste na filtr vhodn˘ kuÏel:
- Pokud není ovoce velké, zvolte mal˘ kuÏel.
- Pokud chcete od‰Èavit velké plody (napfi. grape-
fruity) nebo si pfiipravit ‰Èávu s duÏinou, nasaìte
na mal˘ kuÏel velk˘.
5. Úpl odviÀte pfiipojovací ‰ÀÛru a pfiipojte
od‰Èavovaã k síti.
6. Pfiekrojte ovoce na polovinu. Rozkrojenou ãást
poloÏte na kuÏel a lehce stlaãte. Od‰Èavovaã se
automaticky uvede do chodu. KuÏel se otáãí v
obou smûrech, aby od‰Èavení bylo dokonalé.
Pfiíli‰ siltlak na ovoce mÛÏe zablokovat otáãe-
ní. Od‰Èavovaã je vybaven systémem, kter˘ smûr
otáãení mûní, aby pfii silnûj‰ím stlaãení nedo‰lo k
zablokování motoru.
leÏité: NepouÏívejte odÈavovbez pfiestání
po dobu del‰í neÏti minut.
ВАЖНИ СЪВЕТИ:
Преди да използвате сокоизстисквачката за
първи път, прочетете внимателно инструкциите
за работа. Запазете ги за бъдеща справка.
Свързвайте уреда само към напрежението,
посочено на табелката с характеристиките на
уреда.
Не позволявайте на деца да работят с уреда
без наблюдение.
Този уред не трябва да се използва от лица
(включително деца) с понижени физически,
психически и сетивни способности освен ако не
са инструктирани от отговорно възрастно лице
как да използват уреда правилно .
Не позволявайте на деца да играят с уреда.
Винаги използвайте сокоизстисквачката върху
равна повърхност.
Не пъхайте прибори в контейнера, докато
работи.
Не включвайте уреда, ако кабелът е все още
навит.
Не изваждайте кабела от контакта, дърпайки
го или с мокри ръце..
Не оставяйте щепсела да виси свободно.
Не поставяйте уреда близо до източници на
топлина и не позволявайте на кабела да се
допира до горещи повърхности.
Изваждайте щепсела от контакта, когато не
използвате уреда и преди почистване.
НЕ ПОТАПЯЙТЕ ОСНОВАТА НА ДВИГАТЕЛЯ,
КАБЕЛА ИЛИ ЩЕПСЕЛА ВЪВ ВОДА ИЛИ ДРУГА
ТЕЧНОСТ.
Никога не включвайте сокоизстисквачката,
ако кабелът или щепселът са повредени, ако
забележите, че уредът не работи както трябва
или ако има някаква повреда.
Този уред е предназначен изключително и само
за домашна употреба.
Електрическият кабел не трябва да се подменя
от потребителя. Поправките и смяната на кабела
трябва да се извършват изключително и само от
лицензиран сервизен център.
Този уред е подходящ за използване с
хранителни продукти.
РАБОТА С УРЕДА
Преди да използвате уреда за първи път,
измийте със сапунена вода всички части, които
ще влязат в допир с храна.
1. Сложете контейнера за сока към двигателната
ос. Завъртете го по посока на часовниковата
стрелка, докато застане на позиция.
2. Сложете филтъра над контейнера за сока.
3. Проверете дали застопоряващият елемент е
на една линия с дръжката на каната.
4. Сложете филтъра с най-подходящия конус:
- Ако плодът е малък, изберете малкия конус.
- Ако плодът е голям (грейпфрут и т.н.) или ако
предпочитате сока да е с месото на плода,
тогава поставете големия конус над малкия.
5. Развийте кабела изцяло и го включете в
електрическата мрежа.
6. Нарежете плода на половинки. Сложете всяка
от половинките върху конуса и натиснете леко
FOARTE IMPORTANT
Cititi cu atentie instructiunile înainte de folosirea
storcãtorului pentru prima oarã. Pãstrati-le pentru
viitoare consultatii.
Conectati doar la tensiunea indicatã pe placa cu
caracteristici.
Nu permiteti copiilor foloseascã aparatul
a fi observati.
Acest aparat poate fi utilizat de cãtre persoane
(inclusiv copii) cu dizabilitãti fizice, senzoriale sau
mentale numai dacã au fost instruite în ceea ce
priveste utilizarea corecde cãtre un adult res-
ponsabil.
Copiii trebuie supravegheati pentru a asigura
cã nu se joacã cu aparatul.
Folositi întotdeauna storcãtorul pe o suprafa
netedã.
Nu introduceti ustensile în recipient în timpul
functionãrii aparatului.
Nu puneti functioneze aparatul cu cablul
strâns.
Nu deconectati trãgând de cablu si nici cu mâi-
nile ude.
Nu lãsati cablul sã atârne.
Nu asezati aparatul în prejma unei surse de cãl-
durã si nu lãsati cablul sã atingã suprafete calde.
Scoateti-l din prizã nd nu se foloseste sau
pentru curãtire.
NU INTRODUCETI BAZA MOTORULUI, CABLUL
SAU FISA DE CONTACT ÎN A SAU ORICE ALT
LICHID.
Nu puneti în functiune storcãtorul cu cablul sau
priza stricate, dacã ati observat cã nu functionea-
zã corect sau dacã a suferit vreo daunã.
Acest aparat a fost conceput numai pentru uz
casnic.
Cablul de alimentare nu trebuie înlocuit de -
tre cel care-l foloseste. Reparatiile si schimbãrile
de cablu trebuiesc realizate numai de cãtre un
Serviciu Tehnic Autorizat.
Acest aparat este ap pentru uzul alimentar.
FUNCTIONAREA
Înaintea primei folosiri spãlati cu a cu putin
detergent toate piesele care vor intra în contact
cu alimentele.
1. Puneti recipientul pentru suc pe axa motorului.
Pentru un montaj corect rotiti în sensul acelor de
ceasornic pânã când rãmâne fixat corect.
2. Puneti filtrul pe recipientul pentru sucuri.
3. Verificati cã accesoriul pentru sustinerea filtrului
este în acelasi punct cu toarta cãnii.
4. Faceti se fixeze pe filtru conul cel mai ade-
cvat :
- Dacã fructele sunt mici, selectionati conul mic.
- Dacã fructele sunt mari ( grapefruit,etc.) sau
preferati sucul cu pulpã puneti conul mare pe
cel mic.
5. Desfãsurati complet cablul si conectati stor-
cãtorul la reteaua electricã.
6. Tãiati fructele pe jumãtate. Asezati fiecare
jumãtate pe con si apãsati usor. Storcãtorul se
pune în miscare automat. Conul gireazã în ambele
sensuri pentru a obtine o extractie optimã.
O apãsare prea puternicã pe con poate bloca ro-
tirea. Storcãtorul dispune de un sistem care varia-
sensul rotirii pentru a evita blocarea motorului
când se apasã prea mult.
Important : Nu folositi storcãtorul fãrã întrerupere
mai mult de cinci minute.
Pentru a opri storcãtorul e suficient sã nu mai
apãsati fructul. O datã ce s-a scos sucul, deco-
nectati de la retea.
CURÃTIREA
Curãtiti storcãtorul dupã fiecare folosintã. Verificati
ca aparatul fie deconectat de la reteaua elec-
tricã.
Demontati storcãtorul si spãlati cu a cu putin
detergent toate piesele cu exceptia bazei moto-
rului. Uscati-le cu gri înainte de a le aseza din
nou.
Nu introduceti nici o piesã în masina de spãlat
vase.
Curãtiti baza motorului cu o cârpã umezitã
usor. Nu-l cufundati în apã sau alt lichid. Nu
folositi detergenti puternici sau produse
abrazive.SFATURI PENTRU DEPOZITARE/
ELIMINARE
Produsele noastre se livreazã în ambalaje
optimizate. Acest lucru înseamnã practic
ambalajul este fabricat numai din ma-
teriale care nu contamineazã si care trebuie pre-
date serviciului local de gestionare a deseurilor
pentru a fi utilizate ca materie primã secundarã.
Acest produs respectã Directiva UE
2002/96/CE. Simbolul pubelei tãiate cu
un X de pe aparat indicã faptul atun-
ci când aparatul nu mai este util, acesta
nu trebuie aruncat împreucu deseurile
casnice. Aparatul trebuie dus la un centru special
de colectare a deseurilor electrice si electronice
sau returnat distribuitorului atunci când cumpãrati
un aparat similar. Conform reglementãrilor în vi-
goare privind deseurile, utilizatorii care nu duc
aparatele uzate la centrele speciale de colectare
pot fi sanctionati. Dezafectarea coreca aparate-
lor electrocasnice uzate înseamnã acestea pot
fi reciclate si procesate ecologic, ajutând la prote-
jarea mediului si permitând reutilizarea materiale-
lor. Pentru mai multe informatii contactati serviciul
local de gestionare a deseurilor sau magazinul de
la care ati cumpãrat aparatul. Fabricantii si impor-
tatorii sunt responsabili pentru reciclarea, proce-
sarea si dezafectarea în mod ecologic a produ-
selor, fie direct, fie prin intermediul unui sistem
public.
Consiliul dvs. local poate furniza informatii
despre modul în care puteti dezafecta aparatele
de care nu mai aveti nevoie.
надолу. Сокоизстисквачката ще се задейства
автоматично. С цел получаване на превъзходно
сокоизстискване, конусът се върти и в дете
посоки.
Прекалено силното натискане на конуса може
да блокира въртенето. Сокоизстисквачката е
оборудвана със система, която променя посоката
на въртене, за спре двигателят да запъва при
използване на прекалено голяма сила.
Важно: Не използвайте сокоизстисквачката без
прекъсване за повече от пет минути.
7. За да спрете сокоизстисквачката, просто
спрете да натискате плода. След изстискване на
сока, извадете щепсела от контакта.
ПОЧИСТВАНЕ
Почиствайте сокоизстисквачката след всяка
употреба. Уверете се, че уредът е изключен и
щепселът изваден от контакта.
Разглобете сокоизстисквачката и измийте всички
части, с изключение на основата на двигателя, в
сапунена вода. Изсушете ги внимателно, преди
да ги сглобите отново. Не мийте нито една от
частите в съдомиялня.
Забършете основата на двигателя с влажна
кърпа. Не я потапяйте във вода или друга
течност. Не използвайте препарати за миене или
абразивни почистващи продукти.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ЗА СКЛАДИРАНЕ /
ИЗХВЪРЛЯНЕ
Опаковките на нашите продукти са
висококачествени. Това по-същество
означава, че се използват безвредни
за околната среда материали, които е
препоръчително да се предадат на пункт за
вторични суровини.
Този продукт отговаря на директивата
на ЕС 2002/96/CE. Зачеркнатият символ,
изобразяващ кофа за боклук на колелца,
означава, че този продукт не трябва
да се изхвърля заедно с отпадъците
от домакинството. Трябва да се предаде на
специален пункт за събиране на изхвърлени от
употреба електрически и електронни уреди или
да се върне на дистрибутора, когато купувате
подобен уред. Според сега действащите
разпоредби за изхвърляне на отпадъци,
потребителите, които не предадат изхвърлени
от употреба уреди на някой от специалните
пунктове за събиране на отпадъци, могат да
бъдат глобени. Правилното изхвърляне на
излезли от употреба уреди означава, че те могат
да бъдат рециклирани и преработени екологично.
Това помага за опазването на околната среда и
позволява повторната употреба на материали,
използвани в уреда. За повече информация
относно съществуващите програми за изхвърляне
на отпадъци се свържете с местната служба по
отпадъци или с магазина, откъдето сте закупили
продукта. Производителите и вносителите
отговарят за екологичното рециклиране,
преработване и изхвърляне на продуктите,
пряко или посредством обществената система.
Информация за това, как да изхвърлите уред,
излязъл вече от употреба, можете да получите
от местния Градски съвет.
5. Полностью размотайте электрошнур и
подключите соковыжималку к электросети.
6. Разрежьте фрукты пополам. Поместите
каждую половинку в воронку и легко надавите
сверху. Соковыжималка автоматически начнет
функционировать, воронка вращается в обоих
направлениях для обеспечения более полного
выжимания сока.
Чрезмерное надавливание на воронку может
заблокировать вращение. В соковыжималке
предусмотрена система, изменяющая направление
вращения, для предотвращения блокирования
двигателя при чрезмерном нажатии.
Внимание: Не следует использовать
соковыжималку без пере более пяти минут.
7. Для остановки соковыжималки достаточно
перестать нажимать на фрукты. По окончании
приготовления сока отключите аппарат от сети.
ЧИСТКА
Следует проводить чистку соковыжималки
после каждого пользования. Убедитесь, что
аппарат отключен от электросети.
Разберите соковыжималку и вымойте в мыльной
воде все элементы, за исключением основания
двигателя. Тщательно просушите их перед тем,
как вновь собрать аппарат. Только ручная мойка.
Протрите основание двигателя слегка влажной
тканью. Не погружайте в воду или любую другую
жидкость. Не следует использовать абразивные
моющие средства или продукты.
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО СДАЧЕ/ВЫБРОСУ
УПАКОВКИ И СТАРЫХ АППАРАТОВ
Наши товары поставляются в
оптимизированной упаковке. В ней в
основном использованы экологически
чистые материалы, которые должны сдаваться в
местную службу утилизации отходов в качестве
вторичного сырья.
Данное изделие соответствует нормам
директивы ЕС 2002/96/CE. Символ
перечеркнутого контейнера для мусора
на колесиках, имеющийся на приборе,
означает, что, когда наступит время
избавиться от ненужного прибора, он не
должен помещаться вместе с бытовыми отходами.
Он должен быть доставлен в специальное место
утилизации отходов электрических и электронных
приборов или возвращен продавцу при покупке
нового подобного прибора. В соответствии с
действующими нормами утилизации отходов
пользователи, не доставившие ненужные
приборы в специальные места утилизации
отходов, могут быть оштрафованы. Правильная
отдельная утилизация выброшенных приборов
означает, что они могут быть рециклированы,
переработаны или уничтожены экологически
чистым способом, не загрязняющим окружающую
среду, не оказывающим негативное воздействие
на здоровье людей и позволяющим повторно
использовать материалы, из которых был
изготовлен прибор. Для получения более
подробной информации об имеющихся программах
утилизации отходов обращайтесь в местную
службу утилизации отходов или в магазин, в
котором был приобретен прибор. Производители
и импортеры несут ответственность за
экологически чистую утилизацию, переработку
и уничтожение выброшенных приборов напрямую
или посредством государственной системы.
Местные муниципальные власти могут
предоставить информацию о порядке сдачи/
уничтожения ненужных приборов.
7. OdÈavovaã se zastaví v okamÏiku, kdy
pfiestanete stlaãovat ovoce. Po od‰Èavení
spotfiebiã odpojte ze sítû elektrického proudu.
âI·
Od‰Èavovaã je tfieba m˘t po kaÏdém pouÏití.
Nejdíve se pesvûdãte, zda je spotfiebiã odpo-
jen ze sítû.
Od‰ÈavovrozloÏte a omyjte v‰echny ãásti, vyj-
ma motoru, v saponátové vodû. Pfied sloÏením je
peãlivû vytfiete do sucha. Îádnou ãást nemyjte v
myãce na nádo.
Motorovou ãást otfiete vlhk˘m hadfiíkem.
Nevkládejte ji do vody ani do ji kapaliny.
NepouÏívejte drátûnku ani abrazivní materly.
UPOZOR PRO UÎIVATELE
Na‰e v˘robky jsou baleny do optimali-
zovaho obalu, urãeného pro pfiepravu.
Tento obal je tvofien pfieváÏnû ekologicky
nezávadn˘mi materiály, které by mûly t odlo-
Ïeny jako druhotná surovina do píslu‰né sbûrny
odpadÛ.
Tentorobek splÀuje poÏadavky Normy
EU 2002/96/CE.
Na spotfiebiãi je umístûn symbol
pfie‰krtnuté popelnice. Tento symbol
upozouje spotfiebitele na povinnost
odloÏit pfii likvidaci tento v˘robek mimo domá-
odpad. K tomuto sloí sbûrny elektrick˘ch a
elektronick˘ spotfiebiãÛ ãi je moÏnost vrátit jej do
prodejny pfii koupi nového spotfiebiãe.
Spotfiebitel je povinen pi likvidaci odloÏit tento
spotfiebiã do sbûrny. V pfiípadû neplnûní toho-
to nafiízeÏe podle platn˘ch naízedojít k
postihu spotfiebitele. Spotfiebiã urãen˘ k likvidaci,
kter˘ byl odevzdán jako tfiídûn˘ odpad, Ïe b˘t
recyklován ãi odstranûn ekologick˘m zpÛsobem.
Tato aktivita zabraÀuje negativnímu dopadu na
Ïivotní prostfiedí a podporuje recyklaci pouÏit˘ch
mater.
Informace o stech, které poskytují tyto sluÏby
vám poskytnou místní organizace ãi obchod,
ve kterém byl spotfiebiã zakoupen. V˘robci a
dovozci tûchto v˘robkÛ jsou zodpovûdûni za
jejich recyklaci a ekologickou likvidaci (pfiímo ãi
prostfiednictm místních sluÏeb).
Informace o moÏnostech odloÏení /odstra
spotfiebiãÛ urãen˘ch k likvidaci do vhodn˘ch
sbûren obdrÏíte na radnici ãi na mûstském úfia.
ﺔﻣﺎﻫ تﺎﻈﺣﻼ
لوﻷ ةرﺎﺼﻌﻟا لﺎﻤﻌﺘﺳإ ﻞﺒﻗ ﻦﻌﻤﺘﺑ تادﺎﺷرﻹا أﺮﻗإ
. .ﻞﺒﻘﺘﺴﳌا ﻲﻓ ﺎﻬﺘﻌﺟاﺮﳌ ﺎﻬﻴﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ ةﺮﻣ
نأ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ ،ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا رﺎﻴﺘﻟﺎﺑ زﺎﻬﳉا ﻂﺑر ﻞﺒﻗ
ﺔﺤﻴﻔﺻ ﻲﻓ ﺎﻬﻴﻟإ رﺎﺸﻤﻠﻟ ﺔﻘﺑﺎﻄﻣ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺔﻗﺎﻄﻟا
.تﺎﻔﺻاﻮﳌا
. ﺔﺒﻗاﺮﻣ نوﺪﺑ زﺎﻬﳉا لﺎﻤﻌﺘﺳﺈﺑ لﺎﻔﻃﻸﻟ ﺢﻤﺴﺗﻻ
صﺎﺨﺷأ فﺮﻃ ﻦﻣ زﺎﻬﳉا اﺬﻫ ماﺪﺨﺘﺳإ ﺐﺠﻳ
ﺔﻴﻠﻘﻌﻟا وأ ﺔﻴﺴﳊا وأ ﺔﻴﻤﺴﳉا ﻢﻬﺗارﺪﻗ (لﺎﻔﻃﻷ )ﺔﻓﺎﺿإ
اذإ ﻻإ ﻓﺮﻌﳌا وأ ةﺮﺒﳋا ﻰﻠﻋ نوﺮﻓﻮﺘﻳ وأ ﺔﺼﻗﺎﻧ
ﺺﺨﺷ فﺮﻃ ﻦﻣ زﺎﻬﳉا لﺎﻤﻌﺘﺳإ ﻰﻟإ ﻢﻫدﺎﺷرإ ﰎ
.لوﺆﺴﻣ
.زﺎﻬﳉﺎﺑ ﻢﻬﺒﻌﻟ مﺪﻋ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻠﻟ لﺎﻔﻃﻷا ﺔﺒﻗاﺮﻣ ﺐﺠﻳ
. ﺔﺤﻄﺴﻣ ﺔﺣﺎﺴﻣ قﻮﻓ ﺎﻤﺋاد زﺎﻬﳉا اﺬﻫ ﻞﻤﻌﺘﺳإ
. زﺎﻬﳉا لﺎﻐﺘﺷإ ءﺎﻨﺛأ ءﺎﻋﻮﻟا ﻲﻓ تاودأ ﻞﺧﺪﺗﻻ
. ﺎﻓﻮﻔﻠﻣ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻂﻴﳋﺎﺑ زﺎﻬﳉا ﻞﻐﺸﺗﻻ
ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻂﻴﳋاﺮﺠﺑ رﺎﻴﺘا زﺎﻬﳉا ﻦﻋ ﻞﺼﻔﺗ
. ﺔﻠﻠﺒﻣ يﺪﻳﻷﺎﺑﻻو
. ﺎﻘﻠﻌﻣ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻂﻴﳋا كﺮﺘﺗﻻ
كﺮﺘﺗﻻو ةراﺮﺣ رﺪﺼﻣ ﻣ بﺮﻘﻟﺎﺑ ةرﺎﺼﻌﻟا ﻊﻀﺗ
. ﺔﻨﺧﺎﺳ تﺎﺣﺎﺴﻣ ﺲﻤﻠﻳ ﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻂﻴﳋا
مﺪﻋ ﲔﺣ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜا رﺎﻴﺘﻟ ا ﻦﻋ زﺎﻬﳉا ﻞﺼﻓأ
. ﻪﻔﻴﻈﻨﺗ ﻲﻓ عوﺮﺸﻟا ﻞﺒﻗ وأ لﺎﻤﻌﺘﺳﻹا
ﺐﺸﻨﳌا وأ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻂﻴﳋا ﻻو ،كﺮﶈا ةﺪﺎﻗ ﻞﺧﺪﺗ
.ﺮﺧآ ﻞﺋﺎﺳ يأ ﻲﻓ وأ ءﺎﳌا ﻲﻓ
ﻦﻳﺪﺳﺎﻓ ﺐﺸﻨﳌا وأ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻂﻴﳋﺎﺑ زﺎﻬﳉا ﻞﻐﺸﺗﻻ
. ةﺪﻴﺟ ﺔﻔﺼﺑ ﻞﻐﺘﺸﻳﻻ ﻪﻧأ ﺖﻈﺣﻻ اذإ وأ
ﻰﻠﻋ ﻲﻟﺰﻨﳌا لﺎﻤﻌﺘﺳﻺﻟ ﻪﻤﻴﻤﺼﺗ ﰎ زﺎﻬﳉا اﺬﻫ
.صﻮﺼﳋا
ﻂﻘﻓ ﺎﻬﺑ مﻮﻘﺗ نأ ﺐﺠﻳ ﻂﻴﳋا ﺮﻴﻴﻐﺗو تﺎﻼﺻا
. ﺔﺼﺧﺮﳌا ﺔﻴﻨﻘﺘﻟا ﺔﺤﻠﺼﳌا
ﻞﻴﻐﺸﺘﻹا
ﻊﻴﻤﺟ نﻮﺑﺎﺼﻟاو ءﺎﳌﺎﺑ ﻞﺴﻏإ ةرﺎﺼﻌﻠﻟ لﺎﻤﻌﺘﺳإ لوأ ﻞﺒﻗ
. ﺔﻤﻌﻃﻷﺎﺑ لﺎﺼﺗإ ﻰﻠﻋ نﻮﻜﺘﺳ ﻲﺘﻟا ءاﺰﺟﻷا
ﺟأ ﻦﻣ .كﺮﶈا رﻮﺤﻣ قﻮﻓ ﺮﻴﺼﻌﻟا ءﺎﻋو ﻊﺿ .
ﺘﺣ ﺔﻋﺎﺴﻟا برﺎﻘﻋ هﺎﲡإ ﻲ هردأ طﻮﺒﻀﻣ ﺐﻴﻛﺮﺗ
. ﺔﻃﻮﺒﻀﻣ ﺔﻔﺼﺑ ﺖﺒﺜﻳ
. .ﺮﻴﺼﻌﻟا ءﺎﻋو قﻮﻓ ةﺎﻔﺼﳌا ﻊﺿ
.ﺾﺒﻘﻣ ىﻮﺘﺴﻣ ﺲﻔﻧ ﻓ ﺖﻴﺒﺜﺘﻟا ﻚﺒﺸﻣ نأ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ
.ءﺎﻋﻮﻟا
: .ﺐﺳﺎﻨﳌا طوﺮﺨﳌا ةﺎﻔﺼﳌا قﻮﻓ ﺐﻛر
-طوﺮﺨﳌا ﻞﻤﻌﺘﺳإ ،ﺮﻴﻐﺻ ﻢﺠﺣ ﻦﻣ ﻬﻛﺎﻔﻟا ﺖﻧﺎﻛ اذإ
.ﺮﻴﻐﺼﻟا
يﺪﻨﻫ نﻮﻤﻴ) ﺮﻴﺒﻜﻟا ﻢﺠﳊا ﺔﻬﻛﺎﻔﻠﻟ ﺔﺒﺴﻨﻟﺎﺑ تاذ -
(ﺮﻴﺒﻜﻟا طوﺮﺨﳌا ﻞﻤﻌﺘﺳإ بﺎﺒﻠﺑ ﺮﻴﺼﻋ ﻞﻀﻔﺗ وأ ﻼﺜ
. ﺮﻴﻐﺼﻟا قﻮﻓ
.ةرﺎﺼﻌﻟا ﻂﺑرأو ﺎﻣﺎﲤ ﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻂﻴﳋا ﺢﻳﺮﺴﺘﺑ ﻢﻗ
. ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا رﺎﻴﺘﻟﺎﺑ
طوﺮﺨﳌا ﻰﻠﻋ فﺮﻃ ﻞﻛ ﻊﺿ .ﻂﺳﻮﻟا ﻦﻣ ﺔﻬﻛﺎﻔﻟا .ﻢﺴﻗإ
. . ﺎﻴﻜﻴﺗﺎﻣﻮﺗأ ﻞﻐﺘﺸﺘﺳ ةرﺎﺼﻌﻟا ﺔﻧﻮﻴﻠﺑ ﻂﻐﺿإو
1
2
3
4
5
76
8
9
10
Fig. 1 Fig. 2
Fig. 3 Fig. 4
25-07
EX7233.indd 2
EX7233.indd 2
EX7233.indd 2
EX7233.indd 2EX7233.indd 2 21/6/07 08:27:06
21/6/07 08:27:06
21/6/07 08:27:06
21/6/07 08:27:0621/6/07 08:27:06


Produktspezifikationen

Marke: Ufesa
Kategorie: Entsafter
Modell: Citraris EX7233

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Ufesa Citraris EX7233 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Entsafter Ufesa

Bedienungsanleitung Entsafter

Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-