Ufesa Activa TT7963 Bedienungsanleitung

Ufesa Toaster Activa TT7963

Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Ufesa Activa TT7963 (2 Seiten) in der Kategorie Toaster. Dieser Bedienungsanleitung war für 8 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/2
BSH Electrodomésticos España S.A.
Ronda del Canal Imperial de Aragón, 18-20
50197 Zaragoza, SPAIN
C.I.F. : A-28-893550
100% recycled paper
09-17
9001270390
sufrido cualquier tipo
de daño, la repara-
ción y cualquier sus-
titución debe hacerla
el Centro de Servicio
Técnico Autorizado.
Este aparato p1-ha sido
diseñado exclusiva-
mente para uso do-
méstico.
Utilizar el aparato
sólo en recintos inte-
riores yatemperatu-
ra ambiente y no uti-
lizarlo por encima de
los 2000m sobre el
nivel del mar.
las pinzas (7) y dele la vuelta a la rebanada
yrepita el proceso.
Para retirar la tostada o para darle la vuelta,
no use objetos metálicos o sus dedos sin
protección. Use siempre las pinzas (7) su-
ministradas por el fabricante (B3).
El tostado puede interrumpirse en cualquier
momento colocando el interruptor en la
posición 0. No deje el aparato sin atender
mientras esté tostando, p1-ya que no se apaga-
rá automáticamente.
Una vez el pan esté tostado, desconecte
el aparato. El cable debe guardarse en el
compartimiento (6) situado en la base del
tostador (B4).
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Antes de limpiar el tostador compruebe que
esté desconectado de la red de alimentación
y espere a que esté completamente frío.
La mayoría de las migas caerán automáti-
camente en la base.
Para eliminar las migas de pan de la base,
basta con balancear el tostador.
REPARACIONES
Si su dispositivo está defectuoso, no dude
en llevarlo a un Servicio Técnico Autorizado.
ELIMINACIÓN
Elimine el embalaje respetando el me-
dio ambiente. Nuestros productos van
en un embalaje optimizado. Esto consiste,
básicamente, en usar materiales no conta-
minantes que se deben entregar al servicio
de recogida de residuos local como mate-
rias primas secundarias.
Este aparato está marcado con el
símbolo de cumplimiento con la
Directiva Europea 2012/19/UE re-
lativa a los aparatos eléctricos
yelectrónicos usados (Residuos de apara-
tos eléctricos y electrónicos RAEE). La di-
rectiva proporciona el marco general lido
en todo el ámbito de la Unión Europea para
la retirada yla reutilización de los residuos
de los aparatos eléctricos yelectrónicos. In-
fórmese sobre las vías de eliminación ac-
tuales en su distribuidor.
DISPOSAL
Dispose of packaging in an
environmentally-friendly manner. Our
goods come in optimised packaging. This
basically consists in using non-
contaminating materials which should be
handed over to the local waste disposal
service as secondary raw materials.
This appliance is labelled in
accordance with European Directive
2012/19/EU concerning used
electrical and electronic appliances
(waste electrical and electronic equipment
WEEE). The guideline determines the
framework for the return and recycling of
used appliances as applicable throughout
the EU. Please ask your specialist retailer
about current disposal facilities.
ES No coloque nada enci-
ma del tostador mien-
tras esté funcionando.
No obstruya los orifi-
cios de ventilación.
No intente extraer los
alimentos mientras
el tostador se esté
usando.
Mantenga el tostador
alejado de fuentes de
calor. No deje el cable
suspendido ni permi-
ta que entre en con-
tacto con las superfi-
cies calientes.
Desconecte el aparato
mientras no esté en
uso y antes de lim-
piarlo. Deje que se en-
fríe antes de limpiarlo.
No use el aparato si
el cable está desco-
nectado o dañado, si
usted observa que
no está funcionando
adecuadamente o si
ha sufrido cualquier
tipo de daño.
Si el cable o enchufe
suministrado está da-
ñado o se da cuenta
de que no funciona
correctamente o si p1-ha
ben ser realizados por
niños salvo que sean
mayores de 8 años
ybajo supervisión.
Mantener el aparato
y su cable fuera del
alcance de niños me-
nores de 8 años.
El aparato no está di-
señado para ser usa-
do por medio de un
temporizador externo
o un sistema de con-
trol remoto separado.
No introduzca en el
tostador utensilios
metálicos, p1-ya que pue-
de provocar incendios
o descargas eléctricas.
No utilice cuchillos,
tenedores cualquier
otro objeto metálico
para extraer las tosta-
das o las migas.
El uso de accesorios
no recomendados
por el fabricante pue-
den ser peligrosos.
No sumerja el apara-
to en agua o en cual-
quier otro líquido.
No limpie el aparato
usando un paño hú-
medo.
físicas, sensoriales
o mentales disminui-
das, o que carezcan de
experiencia y conoci-
miento, a menos que
una persona respon-
sable de las mismas
les haya suministrado
instrucciones respec-
to al uso del aparato
para su seguridad.
Mantenga a los niños
alejados del aparato.
Este aparato pue-
den utilizarlo niños
con edad de 8 años
y superior, y perso-
nas con capacidades
físicas, sensoriales
omentales reducidas
o falta de experiencia
y conocimiento, si se
les p1-ha dado la super-
visión o instrucción
apropiadas respecto
al uso del aparato de
una manera segu-
ra y comprenden los
peligros que implica.
Los niños no deben
jugar con el aparato.
La limpieza y el man-
tenimiento a realizar
por el usuario no de-
Lea las instruccio-
nes detenidamente
y consérvelas para
futuras consultas.
Mientras se esté
usando, el tostador
debe separarse de la
pared u otro objeto
auna distancia míni-
ma de 20 cm.
Cuando el tostador
está en funcionamien-
to genera temperatu-
ras elevadas entorno
a la ranura para el pan.
No toque la supercie
caliente. Use las asas
ylos botones.
El pan puede arder,
los tostadores de pan
no deben ser utiliza-
dos cerca o debajo de
cortinas u otros ma-
teriales combustibles.
Los mismos deben
ser vigilados.
El aparato no debe
ser usado por perso-
nas (incluyendo ni-
ños) con capacidades
INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD
DESCRIPCIÓN DEL
ELECTRODOMÉSTICO
1 Interruptor ON/OFF
2 Palanca
3 Varillas de sujeción
4 Orificios de ventilación
5 Asa
6 Espacio recogecables
7 Pinzas
INSTRUCCIONES DE
FUNCIONAMIENTO
Pulse la palanca (2) que abre las varillas de
sujeción (3) e introduzca el pan en el tosta-
dor (B1). Conecte el tostador a la red de ali-
mentación y enciéndalo cambiando el inte-
rruptor de la posición 0 a la posición 1 (B2).
Tueste el pan por una de las caras o por am-
bas caras. Pasados algunos minutos, vuelva
a poner el interruptor en la posición 0. Side-
sea tostar el pan por ambas caras, utilice
A
B
Do not leave the cord
hanging or let it come
into contact with hot
surfaces.
Disconnect the appli-
ance when it is not in
use and before clean-
ing it. Let it cool be-
fore cleaning it.
Do not use the ap-
pliance if the cord or
plug is damaged, if
you observe that it is
not operating proper-
ly or if it has suered
any kind of damage.
If the supply cord or
plug is damaged, or
you noticed that it is
not working properly
or if it has suered any
kind of damage, repairs
and any replacement
must be carried our by
an Authorized Techni-
cal Service Centre.
This appliance is in-
tended for domestic
use only.
Only use the appli-
ance indoors at room
temperature and up
to 2000 m above sea
level.
This appliance is not
intended to be oper-
ated by means of an
external timer or sep-
arate remote-control
system.
Do not insert metal
objects into the toaster
as this may lead tore
or an electric shock.
Do not use knives,
forks or any other
metal object to ex-
tract toast or crumbs.
The use of acces-
sories that have not
been recommended
by the manufacturer
may be dangerous.
Do not submerge the
appliance in water or
any other liquid.
Do not clean the appli-
ance with a wet cloth.
Do not place anything
on top of the toaster
while it is in operation.
Do not block the ven-
tilation holes.
Do not try to extract
food while the toaster
is in use.
Keep the toaster away
from heat sources.
they have been given
supervision or instruc-
tion concerning use
of the appliance by
a person responsible
for their safety.
Keep children away
from the appliance.
This appliance can be
used by children aged
from 8 years and
above and persons
with reduced physical,
sensory or mental ca-
pabilities or lack of ex-
perience and knowl-
edge if they have been
given supervision or
instruction concerning
use of the appliance
in asafe way and un-
derstand the hazards
involved.
Children shall not play
with the appliance.
Cleaning and user
maintenance shall not
be made by children
unless they are older
than 8 and supervised.
Keep the appliance
and its cord out of
reach of children less
than 8 years.
Please read the oper-
ating instructions care-
fully and keep them
for future reference.
When in use, the
toaster must be sep-
arated from the wall
or any other object by
at least 20 cm.
When in use, the
toaster generates high
temperatures around
the bread slot. Do not
touch the hot surface.
Use the handles and
buttons.
Bread can burn, toast-
ers should not be used
near or under curtains
or other inflammable
materials. They must
be watched.
This appliance is not
intended for use by
persons (including
children) with reduced
physical, sensory or
mental capabilities, or
lack of experience and
knowledge, unless
EN
SAFETY INSTRUCTION
DESCRIPTION OF THE
APPLIANCE
1 ON/OFF Switch
2 Operating level
3 Bread holders
4 Ventilation holes
5 Handle
6 Cord storage
7 Tongs
OPERATION
INSTRUCTIONS
Press the operating level (2) that opens
the bread holders (3) and insert the slice
of bread into the toaster (B1). Connect
the toaster to the mains and switch it to
position1 (B2).
Toast the bread on one or both sides. After
afew minutes, return the switch to position
0. If you wish to toast the bread on both
sides, use the tongs (7) turn the slice over
and repeat the process.
To remove the toast or turn it round, do
not use metal objects or your unprotected
fingers. Always use the tongs (7) supplied
by the manufacturer (B3).
Toasting may be interrupted at any
moment by setting the switch at position0.
Do not leave the appliance unattended
during toasting as it does not switch o
automatically.
Once the bread is toasted, disconnect the
appliance. The cord can be kept in the
compartment (6) situated in the toaster
base(B4).
CLEANING
Before cleaning the toaster, check that it is
disconnected from the mains and wait until
it is completely cold.
Most of the crumbs will fall automatically to
the base.
To remove the bread crumbs from the base,
simply shake the toaster.
REPAIRS
If your appliance is defective, do not hesitate
to take it to an Authorized Technical Service
Centre.
A
B
FR Ne pas couvrir le
grille-pain lorsque ce
dernier est en marche.
Ne pas boucher les
orifices de ventilation.
Ne pas tenter de
récupérer le pain
lorsque le grille-pain
est en marche.
Maintenir le grille-
pain éloigné de toute
source de chaleur. Ne
pas laisser pendre le
cordon dalimentation
ou le laisser entrer en
contact avec des sur-
faces chaudes.
Débrancher lappareil
lorsque vous ne lutili-
sez pas et avant de le
nettoyer. Laisser l’ap-
pareil refroidir avant
de le nettoyer.
Ne pas utiliser lappa-
reil si le cordon dali-
mentation ou la prise
est endommagé, si
vous observez un
fonctionnement anor-
mal ou si lappareil
aé endommagé.
Si le cordon dalimen-
tation ou sa fiche
sont riorés ou si
vous avez consta
qu’ils ne fonctionnent
l’entretien ne doivent
pas être eectués par
des enfants à moins
qu’ils soient âgés de
plus 8 ans et surveillés.
Tenir l’appareil et son
cordon hors de por-
tée des enfants de
moins de 8 ans.
Cet appareil nest pas
cou pour être ac-
tionné par une minute-
rie externe ou un sys-
tème de commande
àdistance paré.
Ne pas introduire d’us-
tensiles talliques
dans le grille pain, ceci
pourrait provoquer un
incendie ou une -
charge électrique.
Ne pas utiliser de cou-
teaux ou de fourchettes
ou autre objet métal-
lique pour extraire les
toasts ou les miettes.
Lutilisation dacces-
soires non recomman-
dés par le fabricant
peut être dangereuse.
Ne pas immerger
lappareil dans l’eau
ou tout autre liquide.
Ne pas nettoyer lap-
pareil avec un chion
humide.
les enfants) handica-
pées physiques, sen-
sorielles ou mentales
ou qui ne possèdent
pas l’expérience et
la connaissance re-
quises, à moins qu’une
personne responsable
ne leur ait mont la
bonne façon d’utiliser
lappareil et qu’elle se
soit assue que les
consignes ont bien
é comprises.
Ne pas laisser les en-
fants manipuler lap-
pareil.
Cet appareil peut être
utilisé par des enfants
de plus de 8 ans et
des personnes ayant
un handicap phy-
sique, sensoriel ou
mental, ou bien un
manque d’expérience
et de connaissances,
sils ont reçu des ex-
plications ou des ins-
tructions sur la façon
d’utiliser l’appareil de
manière sécurisée et
qu’ils en comprennent
les risques encourus.
Les enfants ne doivent
pas jouer avec lappa-
reil. Le nettoyage et
Veuillez lire attentive-
ment ces instructions
et conservez-les en
lieu sûr pour pouvoir
vous y référer ulté-
rieurement.
Lors de son utilisa-
tion, le grille pain doit
être gardé à une dis-
tance minimum de
20 cm du mur ou de
tout autre objet.
Lorsqu’il fonctionne,
le grille-pain génère
des températures
élees autour de la
fente pour le pain. Ne
pas toucher la surface
chaude. Utiliser les
anses et les boutons.
Le pain peut brû-
ler.
Les grille-pain ne
doivent donc pas être
utilisés près ou sous des
rideaux ou autres maté-
riaux inflammables. Ils
doivent être surveillés
àtout moment.
Cet appareil ne doit
pas être utilisé par des
personnes (ycompris
INSTRUCTIONS DE
SECURITE
pas correctement
ou bien sils ont subi
des dommages de
quelque nature que
ce soit, leur réparation
ou leur remplacement
doit être eectué par
un centre de service
technique agréé.
Cet appareil est des-
tiné exclusivement
à une utilisation do-
mestique et non pro-
fessionnelle.
N’utiliser lappareil que
dans des pces inté-
rieures à température
ambiante et jusquà
2000 m au-dessus
du niveau de la mer.
quelques minutes, remettre l’interrupteur en
position 0. Si vous souhaitez griller les deux
faces du pain, utilisez les pinces (7) pour re-
tourner la tranche et recommencer lopération.
Ne pas utiliser dobjets métalliques si vos
mains ne sont pas protégées pour retirer
ou retourner les tranches de pain. Toujours
utiliser les pinces (7) fournies par le fabri-
cant (B3).
Il est possible darrêter à tout le moment le
grille-pain en plaçant l’interrupteur sur la po-
sition 0. Ne pas laisser lappareil sans surveil-
lance lorsque du pain est en train de griller;
l’appareil ne s’éteint pas automatiquement.
Une fois le pain grillé, débranchez lappareil.
Le cordon peut être randans le compar-
timent (6) situé à la base du grille-pain (B4).
NETTOYAGE
Avant de nettoyer le grille-pain, rifier qu’il
est bien débranché du réseau électrique et
le laisser refroidir.
La plupart des miettes tombent automati-
quement à la base du grille-pain.
Pour expulser les miettes restées au fond,
secouez légèrement le grille-pain.
REPARATIONS
Si l’appareil est fectueux, n’hésitez pas àle
rapporter dans un Service Technique Autorisé.
MISE AU REBUT
Eliminez l’emballage en respectant
l’environnement. Toutes nos marchan-
dises sont conditionnées dans un embal-
lage optimisé pour le transport. Enprincipe,
ces emballages sont composés de maté-
riaux non polluants qui devront être dépo-
sés comme matière première secondaire au
Service Local délimination des déchets.
Cet appareil est marqué selon la
directive européenne 2012/19/UE
relative aux appareils électriques et
électroniques usagés (waste elec-
trical and electronic equipment –
WEEE). Ladirective définit le cadre
pour une reprise et une récupération des
appareils usagés applicables dans les pays
de la CE. S’informer auprès du revendeur
sur la procédure actuelle de recyclage.
tão a funcionar bem
ou se tiverem sofrido
algum dano, as repa-
rações ou quaisquer
substituições deve-
rão ser realizadas por
um Centro de Serviço
Técnico Autorizado.
Este aparelho desti-
na-se exclusivamente
a uso privado e do-
méstico.
Utilize o aparelho
apenas em espaços
interiores àtempera-
tura ambiente e até
2000m acima do ní-
vel do mar.
Para retirar as torradas ou para virá-las não
utilize objectos metálicos ou as suas mãos
sem protecção. Utilize sempre as pinças (7)
fornecidas pelo fabricante (B3).
O processo de torrar o pão pode ser inter-
rompido a qualquer momento, colocando
ointerruptor na posição 0. Não deixe o apa-
relho sem vigia enquanto torra o pão, pois
este não se desliga automaticamente.
Quando o pão estiver torrado, desligue
o aparelho da tomada. O cabo pode ser
guardado no compartimento (6) situado na
base da torradeira (B4).
LIMPEZA
Antes de limpar a torradeira verifique se
aficha está desligada e espere até esta es-
tar completamente arrefecida.
A maioria das migalhas cai automatica-
mente na base.
Para retirar as migalhas que se encontram
na base, basta sacudir suavemente a torra-
deira.
REPARAÇÕES
Se o seu aparelho tiver algum defeito, não
hesite em levá-lo a um Serviço Técnico Au-
torizado.
ELIMINAÇÃO DO APARELHO
Eliminar a embalagem de forma eco-
lógica. Para oseu transporte, as nos-
sas mercadorias contam com uma embala-
gem optimizada. Esta consiste - em
principio - em materiais não contaminantes
que devem ser entregues como matéria pri-
ma secundária ao serviço local de elimina-
ção de lixos.
Este aparelho está marcado em
conformidade com a Directiva
2012/19/UE relativa aos resíduos
de equipamentos eléctricos eelec-
trónicos (waste electrical and electronic
equipment WEEE). Adirectiva estabelece
oquadro para a criação de um sistema de
recolha e valorização dos equipamentos
usados válido em todos os Estados Mem-
bros da União Europeia. Contactar oreven-
dedor especializado para mais informações.
szaki szervizközpont-
ban kell elvégeztetni.
Ez a slék csak
háztartásban vagy
ház körül való alkal-
mazásra készült.
A készülék csakis
zárt helyiségekben,
szobahőmérsékleten
történő használatra
alkalmas, maximáli-
san 2000 méteres
tengerszint feletti
magasságban.
Ne hagyja a pirítás során figyelem nélkül
a szüléket, mivel az nem kapcsol ki au-
tomatikusan.
A pirítást befejezve, húzza ki a csatlakozó
dugót a konnektorból. A kenyérpirító alján
elhelyezett rekeszben (6) tárolható a -
bel(B4).
TISZTÍTÁS
A kenyérpirító tisztítása előtt győződjön
meg róla, hogy a szüléket kikapcsolta, és
a vezetéket kihúzta a konnektorból.
A morzsa java automatikusan le fog po-
tyogni az aljára.
A szülék alján találhakenyérmorzsa el-
távolítása lehetséges a pirító rázogatával.
A KÉSZÜLÉK JAVÍTÁSA
Ha a szülék megrongálódik, forduljon ez
esetben a jótállási javításokkal megbízott
szervizhez.
KÖRNYEZETBARÁT
HULLADÉKKEZELÉS
Az árucikkeink optimalizált csomago-
lásban kerülnek kiszállításra. Ez alap-
vetően a nem szennyező anyagok haszná-
latában nyilvánul meg, amelyek leadhatók
ahelyi hulladékkezelő központban másod-
lagos nyersanyagként.
A készülék a 2012/19/EK, az elekt-
romos és elektronikus használt ké-
szülékekrõl szóló (waste electrical
and electronic equipment – WEEE)
európai irányelveknek megfelelően van je-
lölve. Ez az irányelv megszabja a használt
készülékek visszavételének és értékesítésé-
nek kereteit az egész EU-ban érvényes mó-
don. Az aktuális ártalmatlanítási útmutatá-
sokról rjük, jékodjon szakkereskedőjénél
vagy a helyi önkormányzatnál.























 B






 B
















 19/2012


(waste electrical and electronic equipment
– WEEE).





DESCRIPTION DE
L’APPAREIL
1 Interrupteur ON/OFF
2 Levier denclenchement
3 Tiges damarrage
4 Orifices de ventilation
5 Anse
6 Espace ramasse-cordon
7 Pinces
INSTRUCTIONS
D’UTILISATION
Pousser le levier denclenchement (2) qui
ouvre les tiges damarrage (3) et introduire
les tranches de pain dans le grille-pain (B1).
Brancher le grille-pain au réseau électrique
et placer linterrupteur sur la position 1 (B2).
Griller une des faces ou les deux. Après
A
B
PT
Não coloque nada
sobre a torradeira en-
quanto esta estiver
em funcionamento.
Não obstrua os ori-
fícios próprios para
aventilação.
Não tente retirar co-
mida da torradeira
enquanto esta estiver
em funcionamento.
Mantenha a torradei-
ra afastada de fontes
de calor. Não deixe
a ficha solta ou em
contacto com super-
fícies quentes.
Desligue o aparelho
quando não estiver
autiliza-lo e antes de
proceder à sua lim-
peza. Deixe arrefecer
antes de o utilizar.
Não utilize o aparelho
se o cabo ou a ficha
estiverem estragados,
se notar que o apa-
relho não funciona
correctamente ou se
este sofrer qualquer
tipo de estrago.
Se o cabo ou a ficha
de alimentação esti-
verem danificados, ou
se notar que não es-
efectuadas por crian-
ças sem supervisão.
Mantenha o ferro eo
respectivo cabo de
ligação fora do alcan-
ce das crianças com
menos de 8 anos,
quando o ferro estiver
ligado ou a arrefecer.
Este aparelho não se
destina a funcionar
mediante um tempo-
rizador externo ou um
sistema de controlo
remoto separado.
o introduza na tor-
radeira objectos me-
licos, uma vez que es-
tes podem ser acausa
de inndios ou des-
cargas eléctricas.
Não utilize facas, gar-
fos ou qualquer outro
objecto metálico para
retirar as torradas ou
as migalhas.
A utilização de aces-
sórios não recomen-
dados pelo fabricante
pode ser perigosa.
o mergulhe o apare-
lho em água nem em
nenhum outro líquido.
o limpe o aparelho
com um pano mido.
riais e mentais redu-
zidas ou com falta de
experiencia e conhe-
cimento, a o ser que
estas estejam a ser
supervisionadas ou
que lhes tenham sido
dadas instruções em
relação à utilização
do aparelho por uma
pessoa responsável
pela sua segurança.
Mantenha o aparelho
fora do alcance das
crianças.
Este aparelho pode
ser utilizado por crian-
ças a partir dos 8 anos
e por pessoas com
capacidades sicas,
sensoriais ou mentais
limitadas, ou pessoas
com falta de experiên-
cia ou conhecimento,
caso tenham recebido
supervisão ou forma-
ção sobre como utilizar
o aparelho de forma
segura e percebam os
perigos inerentes.
As crianças não de-
vem utilizar este apa-
relho como um brin-
quedo. A limpeza e a
manutenção do apa-
relho não devem ser
Por favor, leia atenta-
mente as instruções
e guarde-as num lo-
cal seguro para futu-
ras consultas.
Quando a torradeira
está a ser utilizada
deve encontrar-se no
mínimo a 20 cms de
uma parede ou de
outro objecto.
Quando a torradeira
está em funcionamen-
to pode gerar tempe-
raturas elevadas em
torno da ranhura para
o pão. o toquena su-
perfície quente. Utilize
as pegas e os boes.
O pão pode arder; as
torradeiras não devem
ser utilizadas perto ou
debaixo de cortinas
ou de outros materiais
inflamáveis. Estas de-
vem ser vigiadas.
Este aparelho não
deve ser utilizado por
pessoas (incluindo
crianças) com capa-
cidades fisicas, senso-
INSTRUÇÃO DE
SEGURANÇA
DESCRIÇÃO DO APARELHO
1 Interruptor ON/OFF
2 Nível de funcionamento
3 Suportes para pão
4 Orificios de Ventilação
5 Pegas
6 Armazenamento da ficha
7 Pinças
INSTRUÇÕES DE
FUNCIONAMENTO
Pressione a alavanca de funcionamento (2)
que abre os suportes para o pão (3) e intro-
duza a fatia de pão na torradeira (B1). Ligue
atorradeira à tomada e ponha o interruptor
na posição 1 (B2).
Torre o pão em um ou dois lados. Após al-
guns minutos volte colocar o interruptor na
posição 0. Se pretende torrar o pão nos dois
lados, utilize as pinças (7), vire a fatia de pão
e repita o processo.
A
B
HU Ne zárja el a szellőző
réseket.
Ne prólja meg ki-
venni az ételt a ke-
nyérpirító használata
zben.
Tartsa a készüléket
távol minden hő-
forrástól. Ne hagyja
a kábelt lógni vagy
érintkezni bármilyen
forró felülettel.
Kapcsolja ki a készü-
léket használat után,
illetve tisztítás előtt.
Hagyja kihűlni a tisz-
títás előtt.
Ne használja a készü-
léket, p2-ha a csatlako
kábel vagy a konnek-
tor bármilyen káro-
sodást szenvedett,
illetve p2-ha bármilyen
működési rendelle-
nességet vagy káro-
sodást észlelt.
Ha a tápvezeték vagy
a villásdugó megsé-
rül, illetve azt észleli,
hogy nem működik
megfelelően vagy va-
lamilyen károsodás
érte, akkor a javítást
és az esetleges cserét
Meghatalmazott -
vetően, felügyelet
mellett végezhetik.
Ne tartsa a s-
léket és annak táp-
kábelét 8 éven aluli
gyermekek által elér-
hető helyen.
A készülék nem
vezérelhe külső
időzítővel, illetve kü-
nálló távvezérlő
rendszerrel.
Ne helyezzen a ke-
nyérpirítóba sem-
milyen fémtárgyat,
mivel ez tüzet illetve
áramütést okozhat.
Ne használjon kést,
villát vagy bármilyen
más fémtárgyat a -
szülékben lévő pirítós
vagy morzsa eltávolí-
tására.
A gyártók által nem
előírt tartokok hasz-
lata veszélyes lehet.
Soha ne metse aké-
szüléket vízbe vagy
rmilyen más folya-
kba.
Ne tisztítsa meg a -
szüléket vizes ruhával.
Ne helyezzen semmit
a kenyérpirítóra hasz-
nálat közben.
személyek (beleértve
a gyerekeket is), akik
fizikailag, érzékileg
vagy mentális káro-
sultak, kivéve, p2-ha egy
felelős felnőtt megta-
nította őket a helyes
használatára.
Ne engedje, hogy
gyerekek használják
a készüléket.
8 éven felüli gyer-
mekek, tobbá tes-
ti, érkszervi vagy
szellemi fogyatékkal
élők, illetve tapaszta-
lat vagy ismeretek hi-
ánban hozzá nem
értő szelyek hasz-
lhatják a készüléket
megfele fegyelet
vagy a biztonságos
haszlatra vonatko
útmutatások mellett,
amennyiben tiszban
vannak ahaszlattal
járó veszélyekkel.
Ügyeljen, hogy agyer-
mekek ne használják
a készüléket játék-
szerként. A készülék
tisztítását és karban-
tartását gyermekek
kizárólag nyolcadik
életévük betöltését
Kérjük, hogy figyel-
mesen olvassa el
a kezelési útmutatá-
sokat. Tartsa bizton-
ságos helyen későbbi
utánanézés céljából.
A kenyérpirító hasz-
nálatakor győződjön
meg róla, hogy ne
érintkezzen semmi-
lyen más tárggyal
illetve a fallal, és leg-
alább 20 cm-es vol-
gban legyen ezekl.
Működés közben fel-
forrósodik a kenyér-
nyílás rüli terület.
Ne érintse meg a for-
felületet. Használ-
ja a fogantyúkat és
gombokat.
A kenyér megéghet,
így ügyeljen arra, hogy
a kenyérpirító ne álljon
fügnyök alatt, illetve
azok közeben, vagy
s éghe anyagok
közeben. Figyelem-
mel kell tartani.
Ezt a szüléket nem
használhatják olyan
BIZTONSÁGI UTASÍTÁS
A KÉSZÜLÉK LEÍSA
1 Kapcsoló ON/OFF
2 Működtetőkar
3 Kenyértartók
4 Szellőző nyílás
5 Fogó
6 Vezetékfeltekerő
7 Csipeszek
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
Nyomja meg a kenyértartókat (3) nyitó mű-
ködtetőkart (2), és tegye a kenyérszeletet
akenyérpirító nyílásába (B1). Csatlakoztassa
a kenyérpirítót a hálózathoz, és kapcsolja az
„1“ pozícióba (B2).
Pirítsa a kenyeret az egyik vagy mindkét ol-
dalon. Néhány perc elteltével helyezze a kap-
csolót a 0 pozícióba. Ha mindkét oldalon
szeret pirítani a kenyeret, akkor ételfogót
(7) használjon a szeletek megfordítására,
majd ismételje meg a veletet.
A pirító eltávolítására agy megfordítására
ne használjon fémtárgyakat vagy ne próbál-
ja azt szabad ujjakkal. Mindig a gyártó által
szállított ételfogót (7) használja (B3).
A pirítás folyamata rmikor megszakítható
a kapcsoló 0“ pozíciójába történő állításával.
A
B
AR
























































































































 1
 2
 3
 4
 5
 6
 7



 B
 B

A
B


Produktspezifikationen

Marke: Ufesa
Kategorie: Toaster
Modell: Activa TT7963

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Ufesa Activa TT7963 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Toaster Ufesa

Bedienungsanleitung Toaster

Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-