Trust Micro-USB Car Bedienungsanleitung

Trust Handyladegerät Micro-USB Car

Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Trust Micro-USB Car (2 Seiten) in der Kategorie Handyladegerät. Dieser Bedienungsanleitung war für 13 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/2
Safety information
• Keep your attention to the traffic, do not insert or remove the cigarette
lighter adapter while driving
• Disconnect the device when you don’t use it for a longer time, or during
lightning
• Make sure the device is not placed on a heat-sensitive surface, and that the
adapter has sufficient ventilation.
• Don’t overload the device
• Keep your engine running when using the device
Information de sécurité
• Gardez toute votre attention sur la circulation, évitez d'introduire ou de
retirer l'adaptateur d'allume-cigare en conduisant
• Débranchez l'appareil si vous ne l'utilisez pas pendant une période
prolongée ainsi que par temps orageux.
• Veillez à ne pas poser l'appareil sur une surface sensible à la chaleur et à
assurer une ventilation suffisante autour de l'adaptateur.
• Ne surchargez pas cet équipement
• Faites tourner votre moteur lorsque vous utilisez l'équipement
Sicherheitshinweise
• Vorsicht im Straßenverkehr, Zigarettenanzünderadapter nicht während der
Fahrt einstecken oder abziehen
• Trennen Sie das Gerät bei längerer Nichtinbetriebnahme oder bei Gewittern
von der Stromversorgung.
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät auf keinen wärmeempfindlichen Flächen
steht und dass das Netzteil ausreichend belüftet wird.
• Überladen Sie das Gerät nicht.
• Verwenden Sie das Gerät nur bei laufendem Betrieb.
Información de seguridad
• Mantenga su atención concentrada en el tráfico, no inserte o retire el
adaptador del encendedor de cigarrillos del coche mientras está conduciendo
• Desconecte el aparato cuando no vaya a usarlo por lago tiempo o en caso
de tomentas eléctricas
• Compruebe que el aparato no ha sido colocado sobre una superficie
sensible al calor y que el adaptador dispone de suficiente ventilación.
• No sobrecargue el dispositivo.
• Mantenga el motor en marcha cuando esté usando el dispositivo
Informazioni sulla sicurezza
• Assicurarsi di prestare sempre la massima attenzione al traffico: non
collegare o scollegare l'alimentatore per presa accendisigari durante la guida
• Scollegare il dispositivo dall'alimentazione quando esso non viene utilizzato
per un periodo prolungato oppure durante i temporali con fulmini
• Assicurarsi che il dispositivo non venga collocato su superfici sensibili al
calore e che l’adattatore disponga di sufficiente ventilazione.
• Non sovraccaricare il dispositivo.
• Mantenere il motore in funzione quando si utilizza il dispositivo
Informação de segurança
• Mantenha-se atento à estrada, não insira nem retire o adaptador de
isqueiro enquanto conduz
• Desligue o dispositivo quando não o utilizar durante um longo período de
tempo ou durante uma tempestade com descargas eléctricas atmosféricas
(relâmpagos).
• Certifique-se de que o dispositivo não é colocado sobre uma superfície
termossensível e que o adaptador tem ventilação suficiente.
• Não sobrecarregue o equipamento.
• Mantenha o motor a trabalhar quando utilizar este dispositivo
Veiligheidsinformatie
• Houd uw aandacht op de weg; installeer en verwijder de adapter voor de
autoaansteker niet terwijl u aan het rijden bent
• Koppel het apparaat los als u het langere tijd niet gebruikt of tijdens
onweer
• Plaats het apparaat niet op een warmtegevoelig oppervlak en zorg ervoor
dat de adapter voldoende wordt geventileerd.
• Overbelast het apparaat niet.
• Laat de motor draaien tijdens gebruik van het apparaat.
Sikkerhetsinformasjon
• Rett oppmerksomheten mot trafikken, ikke sett inn eller fjern
sigarettenneren under kjøring
• Koble fra enheten når du ikke bruker den i en lengre periode eller under
tordenvær
• Forsikre deg om at enheten ikke er plassert på en overflate som er følsom
for varme og at adapteren har tilstrekkelig ventilasjon.
• Ikke overbelast enheten.
• Hold motoren i gang mens du bruker enheten
Turvallisuustiedot
• Pidä huomiosi liikenteessä äläkä aseta tai irrota tupakansytytinsovitinta ajon
aikana
• Irrota laite ukkosella tai jos et käytä sitä pitkään aikaan.
• Varmista, että laitetta ei aseteta lämmölle herkälle alustalle ja että ilma
sovittimen ympärillä voi kiertää riittävästi.
• Älä ylilataa laitetta
• Pidä moottori käynnissä laitetta käytettäessä
Sikkerhedsinformation
• Hold din opmærksonhedtrafikken, sæt ikke opladeren i cigarettænderen
eller tag den, ud mens du kører
• Kobl apparatet fra, når du ikke bruger det i længere tid og under tordenvejr
• Sørg for at apparatet ikke bliver placeret på en overflade, der ikke tåler
varme, og at der er til strækkelig ventilation omkring det.
• Overbelast ikke apparatet.
• Hold motoren kørende, når du bruger apparatet
www.trust.com/17384/faq
Säkerhetsinformation
• Håll ögonen på trafiken och slipp sätta i eller ta ut cigarettändaren medan
du kör
• Koppla från enheten när du inte ska använda den under en längre period
och under åskväder.
• Kontrollera att enheten inte är placerad på ett värmekänsligt underlag och
att adaptern har tillräcklig ventilation.
• Överbelasta inte enheten.
• Låt motorn gå medan du använer enheten
Güvenlik bilgileri
• Dikkatinizi trafiğe verin; araç kullanırken otomobil çakmak adaptörünü takıp
çıkarmak zorunda kalmayın
• Uzun süre kullanmadııığn zda p2-ya da yı ı ı ı ı ı ı ı ıld r ml havalarda ayg t n bağlant s n
ayı ır n.
• Aygı ı ı ıt n s ya duyarlı bir yüzeye yerleş ğtirilmedi inden ve adaptörün yeterli
havalandırmaya sahip olduğundan emin olun.
• Aygı ı ı ıt aşr yüklemeyin.
• Aygı ıt kullanırken motorunuzu çalı ışr vaziyette tutun
Bezpečnostní pokyny
• Věnujte pozornost dopravě – nezapojujte ani nevyjímejte adaptér
cigaretového zapalovače za jízdy
• Zařízení odpojte, pokud ho delší dobu nepoužíváte, nebo pokud je venku
bouřka
• Zajistěte, aby zařízení nebylo umístěno na povrchu citlivém na teplo a aby
byl adaptér dostateč ěn ventilován.
• Zařízení nepř ěet žujte.
• Když zařízení používáte, nechte běžet motor
Bezpečnostné informácie
• Venujte pozornosť riadeniu a nezapájajte adaptér do autozapaľ čova a a ani
ho z neho neodpájajte počas riadenia vozidla
• Zariadenie odpojte, ak ho dlhodobo nepoužívate alebo počas búrky.
• Ubezpečte sa, že zariadenie nie je umiestnené na povrchu citlivom voči
teplu a že je zabezpečené dostatočné vetranie adaptéra.
• Nepreťažujte zariadenie.
• Keď používate zariadenie, nechajte motor zapnutý
Biztonsági információk
• Vezetés közben a forgalmat figyelje, ne a szivargyújtó adapter
behelyezésével vagy eltávolításával foglalkozzon.
• Húzza ki a készüléket az aljzatból, p2-ha sokáig nem használja azt, vagy
villámlás esetén!
• Ügyeljen arra, hogy ne kerüljön az eszköz hőérzékeny felületre, és hogy az
adapter megfelelően szellőzzön!
• Ne terhelje túl az eszközt!
• Az eszköz használata közben tartsa a motort beindítva
Informaţii privind siguranţa:
• Fiţi atenţi la trafic, nu introduceţ şi i nu scoateţi adaptorul de brichetă în timp
ce conduceţi
• Deconectaţi dispozitivul atunci când nu îl utilizaţ ă ăi o perioad lung de timp
sau pe timp de ploaie cu descă ărc ri electrice
• Asiguraţ ă ăi-v c dispozitivul nu este aşezat pe o suprafaţă termosensibilă ş i
că adaptorul dispune de aerisire suficientă.
• Nu suprasolicitaţi dispozitivul.
• Menţ ţine i motorul pornit când utilizaţi dispozitivul
Информация, свързана с безопасността
Съсредоточете вниманието си върху трафика, не поставяйте и не
изваждайте адаптера за запалката, докато шофирате
Изключвайте устройството, когато няма да го използвате дълго време
или при гръмотевична буря
Уверете се, че устройството не е поставено върху чувствителна към
топлина повърхност, и че адаптерът има достатъчна вентилация.
Не претоварвайте устройството.
Оставяйте двигателя да работи, докато използвате устройството
Информация по технике безопасности
Сконцентрируйте внимание на движении, нет необходимости вставлять
или вынимать адаптер прикуривателя управления во время автомобилем
Отключать устройство, если оно не используется в течение
продолжительного периода времени, или во время грозы.
Убедиться, что устройство не установлено на теплочувствительной
поверхности и что адаптер вентилируется в достаточной степени.
Не допускайте перегрузки устройства.
При использовании устройства двигатель должен работать
Подходит только для подключения к розетке 12 В
Πληροφορίες για την ασφάλεια
Μην αποσπάτε την προσοχή σας από την κυκλοφορία, μην εισάγετε ή
αφαιρείτε τον προσαρμογέα αναπτήρα όταν οδηγείτε
Να αποσυνδέετε τη συσκευή αν δεν τη χρησιμοποιείτε για μεγάλο χρονικό
διάστημα ή σε περίπτωση καταιγίδων με κεραυνούς
Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή δεν είναι τοποθετημένη σε επιφάνεια ευαίσθητη
στη θερμότητα και ότι το τροφοδοτικό διαθέτει επαρκή εξαερισμό.
Μην υπερφορτώνετε τη συσκευή.
Να διατηρείτε τη μηχανή σε λειτουργία όταν χρησιμοποιείτε τη συσκευή
Informacje dotyczące bezpieczeństwa
• Należy zwraca na ruch drogowy, nie naleć uwagę ży podłączać lub odłączać
złącza gniazda zapalniczki samochodowej w czasie prowadzenia pojazdu
• Urządzenie nieużywane przez dł żu szy czas lub w czasie burzy z piorunami
należy odłączyć od źródła zasilania
• Należy upewnić się ż, e urządzenie nie zostało umieszczone na powierzchni
wrażliwej na ciepło oraz że zasilacz ma zapewnioną odpowiednią wentylację.
• Nie należy przeł ćadowywa urządzenia.
• Podczas używania urządzenia silnik powininen pracować
• Odpowiednia wyłącznie dla złącza 12V
www.trust.com/17384/faq


Produktspezifikationen

Marke: Trust
Kategorie: Handyladegerät
Modell: Micro-USB Car
Gewicht: 55 g
Produktfarbe: Schwarz
Stecker: Mikro-USB
Paketgewicht: 98 g
Eingangsspannung: 12/24 V
Verpackungsabmessungen (BxTxH): 130 x 50 x 175 mm
Aufladetyp: Auto
Inhalte: Car charger with cable and micro-USB plug attached. User’s guide.

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Trust Micro-USB Car benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Handyladegerät Trust

Bedienungsanleitung Handyladegerät

Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-