Trumeter APM-RATE Bedienungsanleitung


Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung fĂŒr Trumeter APM-RATE (2 Seiten) in der Kategorie MessgerĂ€te. Dieser Bedienungsanleitung war fĂŒr 8 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/2
APM
Rate Meter
CAUTION: Risk of Danger
Read complete instructions prior to installation and
operation of the unit
CAUTION: Risk of electric shock
EN: Before installation, read the Safety Warnings overleaf.
DE: Vor der Installierung, lesen Sie die
Sicherheitswarnungen umseitig.
FR: Avant l'installation, lisez les Avertissements de
Sécurité au verso.
ES: Antes de la instalaciĂłn, lea las advertencias de
seguridad al dorso.
IT: Prima dell'installazione, leggere le avvertenze di
sicurezza sul retro.
Intended Use
EN
FR
ES
IT
Intended Use: The APM has been specically designed for
engineers requiring an eective way to monitor and display
data. The APM accepts a range of electrical inputs (depending
on the model) and displays the data on its integrated multi-
format display. The APM has been designed for installation into
electrical cabinets or display panels. The Rate Meter includes
two independent outputs that can be congured by the user to
be either digital set-point outputs or 4-20mA monitor outputs.
Utilisation Prévue: L'APM a été spécialement conçu pour les techniciens
et ingĂ©nieurs devant disposer d’un moyen efficace permettant de
contrĂŽler et d’afficher des donnĂ©es. L’APM est compatible avec une
large gamme de puissances Ă©lectriques (selon le modĂšle) et ache les
donnĂ©es sur l’écran multifonctions intĂ©grĂ©. L’APM a Ă©tĂ© conçu pour une
installation dans une armoire Ă©lectrique ou sur un tableau d’instruments.
L’APM Rate Meter comprennent deux sorties indĂ©pendantes
congurables par l'utilisateur comme sorties de point de consigne ou
signaux de surveillance de 4 Ă  20 mA.
Uso previsto: El APM p1-ha sido diseñado especícamente para
aquellos ingenieros que requieran un modo ecaz de controlar y
mostrar datos. El APM acepta una amplia gama de entradas
eléctricas (dependiendo del modelo) y muestra los datos en su
pantalla integrada multiformato. El APM p1-ha sido diseñado par
instalarse en armarios eléctricos o paneles de visualización. El
APM Rate Meter incluyen dos salidas independientes que el
usuario puede congurar bien como salidas de consigna
digitales o como salidas de monitor 4-20 mA.
Destinazione d’uso: L'APM ù stato progettato in modo specico
per gli ingegneri che necessitano di un modo ecace per
controllare e visualizzare i dati. L'APM accetta una vasta
gamma di ingressi elettrici (a seconda del modello) e visualizza i
dati sul suo display multi-formato integrato. L'APM Ăš stato
progettato per l'installazione in armadi elettrici o pannelli di
visualizzazione. L'APM Rate Meter includono due uscite
indipendenti che possono essere congurate dall'utente per
essere set-point digitali o uscite monitor da 4-20 mA.
DIP Switches
Operating Specication
EN: The DIP switches are not required to use the Rate Meter. Ensure the switches are
set to above position (all OFF) and use the software application to congure settings.
DE: . Stellen Die DIP-Schalter sind nicht erforderlich, um das MessgerÀt zu verwenden
Sie sicher, dass die Schalter auf die obige Position (alle AUS) eingestellt sind und Sie die
Softwareanwendung zur Konguration der Einstellung verwenden.
FR: Les interrupteurs DIP ne sont pas nécessaires pour utiliser le APM Rate Meter.
Assurez-vous que les interrupteurs sont réglés sur la position indiquée ci-dessus (tous éteints
sur OFF) et utilisez le logiciel pour congurer les paramùtres.
ES: . AsegĂșrese de Los interruptores DIP no se requieren para usar el APM Rate Meter
que los interruptores sean jados en la posición de arriba (todo APAGADO) y use la
aplicación de software para congurar ajustes.
IT: . Assicurarsi che gli I DIP switch non sono richiesti per utilizzare il APM Rate Meter
interruttori siano impostati sulla posizione indicata sopra (tutti OFF) e utilizzare l'applicazione
software per congurare le impostazioni.
EN
DE
FR
ES
IT
VALUE UNIT
Range
0 60– kHz
Angebot
Plage
Rango
Intervallo
Accuracy
0.01%
Genauigkeit
Précision
PrecisiĂłn
Accuratezza
Logic 0
<1.2V
Logik 0
Logique 0
LĂłgica 0
Logica 0
Logic 1
>2V
Logik 1
Logique 1
LĂłgica 1
Logica 1
Max Working Voltage
(Input to COM)
24V DC
Max. Betriebsspannung (Eingang zu COM)
Tension de travail maximale (entrée vers
COM)
Voltaje de trabajo mĂĄximo (Entrada a COM)
Tensione operativa massima (ingresso a
COM)
Max Continuous
Voltage Withstand
(Input to COM)
36VDC
Max. kontinuierliche Spannungsfestigkeit
(Eingang zu COM)
Tension maximale continue de résistance
(entrée vers COM)
Soporte de voltaje continuo mĂĄximo (Entrada
a COM)
Tensione continua massima di resistenza
(ingresso a COM)
Size / GrĂ¶ĂŸe / Taille /
El Tamaño / La dimensione
Wiring Diagrams
68 x 68mm (2.68in) +0.7 -0mm
EN: Size of the cutout in the panel:
DE: GrĂ¶ĂŸe der Ausnehmung in der Platte:
FR: Taille de la découpe dans le panneau:
ES: Tamaño de la abertura en el panel:
IT: Dimensioni del ritaglio nel pannello:
RATE METER
Using NPN (Sink) Sensor
And setpoint output 1
RATE METER
Using PNP (Source) Sensor
And setpoint output 1
RATE METER
Using Push-Pull Sensor
And setpoint output 1
!! Note: Only use a DC PSU with
the Rate Meter !!
+VE
0V
Output
-
+
12 to 24V DC PSU
Fuse
SETPOINT 1
OUTPUT
Sensor
(NPN/Sink)
-
+
12 to 24V DC PSU
Fuse
SETPOINT 1
OUTPUT
Sensor
(PNP/Source)
Output
0V
+VE
-
+
12 to 24V DC PSU
Fuse
SETPOINT 1
OUTPUT
Sensor
(Push-Pull)
+VE
0V
Output
The DIP switches are on the back of the unit.
+VE OUT terminal is internally directly
connected to the PSU+ terminal. The voltage
available on the +VE OUT terminal will be 1V
less than the voltage on the PSU+ terminal
+VE OUT terminal is internally directly
connected to the PSU+ terminal. The voltage
available on the +VE OUT terminal will be 1V
less than the voltage on the PSU+ terminal
+VE OUT terminal is internally directly
connected to the PSU+ terminal. The voltage
available on the +VE OUT terminal will be 1V
less than the voltage on the PSU+ terminal
EN: Safety Warnings DE: Sicherheitswarnungen FR: Recommandation Importante ES: Advertencias de Seguridad IT: Avvertenze di Sicurezza
WARNING: INSTALLATION AND MAINTENANCE MUST BE CARRIED OUT
BY SUITABLY QUALIFIED AND COMPETENT PERSONEL ONLY.
HAZARDOUS VOLTAGES MAY BE PRESENT ON THE CONNECTION
TERMINALS.
INSTALLATION
‱ Install this product in accordance with local regulations, codes and instructions.
‱ An external fuse must be tted in-line with the PSU. Recommended fuse: 0.5A/250V with a
breaking capacity of 35A or greater.
‱ All conductors carrying hazardous voltage must have external switching or disconnect
mechanisms tted that provide at least 3 mm of contact separation in all poles.
‱ Signal cables connected to this device must not exceed 30 metres long.
‱ If signal cables are routed outside the building, install extra surge-protection devices.
‱ Power supply, current input, USB and all outputs: Observe maximum allowable voltages.
All circuits connected to these connectors must be limited-energy and insulated by
double/reinforced insulation from mains voltages according to IEC 61010-1:2010
Failure to install or operate the unit in accordance with the
above requirements may impair the electrical safety of the unit.
Voltage measurements: An external UL recognized or listed
overcurrent protection device (fuse or circuit breaker) must be
tted -line with the voltage lead. Recommended fuse: 0.5A in
Type F with a breaking capacity of 35A or greater. Fuse voltage
rating must be greater than the maximum voltage that will be
applied to the meter.
MAINTENANCE
‱ Before cleaning, inspection or maintenance, isolate all power sources to the unit.
‱ There are no user-serviceable parts inside this unit. Never open the case.
‱ Inspect all external wiring connections at regular intervals. Replace any damaged
wiring and tighten any loose connections.
‱ To clean the unit, use a dry cloth to wipe the casing.
‱ Take great care connecting the supply. If you connect power to the wrong terminals
it may destroy the unit.
WARNHINWEIS: INSTALLATION UND WARTUNG DÜRFEN NUR VON
ENTSPRECHEND GESCHULTEN MITARBEITERN DURCHGEFÜHRT
WERDEN. AN DEN ANSCHLUSSKLEMMEN KÖNNEN LEBENSGEFÄHRLICHE
HOCHSPANNUNGEN ANLIEGEN.
INSTALLATION
‱ Dieses Produkt muss in Übereinstimmung mit den örtlichen Vorschriften, Bestimmungen und
Anweisungen installiert werden.
‱ Eine externe Sicherung muss inline mit dem Netzteil ausgestattet werden. Empfohlene Sicherung:
0,5 A / 250 V mit einer Schaltleistung von 35A oder höher.
‱ Alle Leiter, die gefĂ€hrliche Spannungen aufweisen, mĂŒssen mit externen Schalt- oder
Trennmechanismen ausgestattet sein, die mindestens 3 mm Kontakttrennung an allen Polen
erzielen.
‱ An dieses GerĂ€t angeschlossene Signalkabel dĂŒrfen eine LĂ€nge von 30 Metern nicht ĂŒberschreiten.
‱ Wenn Signalkabel außerhalb des GebĂ€udes verlegt werden, installieren Sie zusĂ€tzliche
ÜberspannungsschutzgerĂ€te.
‱ FĂŒr Stromanschluss, Stromeingang, USB und alle AusgĂ€nge gilt: Beachten Sie die maximal
zulÀssigen Spannungen. Alle Stromkreise, die an diese Steckverbindungen angeschlossen werden,
mĂŒssen energiebegrenzt und von den Netzspannungen durch doppelte/verstĂ€rkte Isolierung nach
IEC 61010-1: 2010 isoliert sein.
Die elektrische Sicherheit des GerÀts kann beeintrÀchtigt sein, wenn
es nicht in Übereinstimmung mit den oben genannten Anforderungen
installiert oder betrieben wir d.
Spannungsmessung: Eine externe UL-zugelassene oder gelistete
Überstromschutzeinrichtung (Sicherung oder Schutzschalter) muss
inline mit der Spannungszuleitung eingebaut werden. Empfohlene
Sicherung: 0,5 A Type F mit einer Schaltleistung von 35A oder höher.
Die Sicherungs-Bemessungsspannung muss grĂ¶ĂŸer als die maximale
Spannung sein, die an das MessgerÀt angelegt wird.
WARTUNG
‱ Vor der Reinigung, Inspektion oder Wartung, trennen Sie alle Stromquellen vom GerĂ€t.
‱ Es benden sich keine vom Benutzer zu wartenden Teile im Inneren des GerĂ€ts. Önen Sie niemals
das GehÀuse.
‱ ÜberprĂŒfen Sie in regelmĂ€ĂŸigen AbstĂ€nden alle externen Kabelverbindungen. Tauschen Sie
beschĂ€digte Kabel aus und ĂŒberprĂŒfen Sie, ob alle Verbindungen fest sitzen.
‱ ie das GerĂ€t, indem Sie das GehĂ€use mit einem trockenen Tuch abwischen. Reinigen S
‱ Gehen Sie besonders vorsichtig bei Anschluss der Versorgungsspannung vor. Wenn Sie die
falschen Klemmen an die Stromversorgung anschließen, kann das GerĂ€t zerstört werden
ATTENTION L'INSTALLATION ET L'ENTRETIEN DOIVENT ETRE REALISES
UNIQUEMENT PAR UN PERSONNEL SPECIALEMENT QUALIFIE. DES
TENSIONS DANGEREUSES
PEUVENT ETRE PRESENTES SUR LES BORNIERS DE RACCORDEMENT.
INSTALLATION
‱ Installer le produit en respectant la rùglementation locale, les codes et les instructions.
‱ Un fusible externe doit ĂȘtre installĂ© en ligne sur le cĂąble de connexion au bloc d'alimentation. Fusible
recommandé : 0,5 A/250 V avec un pouvoir de coupure de 35 A ou supérieur.
‱ Tous les conducteurs transportant une tension dangereuse doivent ĂȘtre pourvus de mĂ©canismes
externes de commutation ou de déconnexion créant une séparation de contact minimale de 3 mm
sur toutes les polarités.
‱ La longueur des cĂąbles de signal connectĂ©s Ă  l’appareil ne doit pas excĂ©der 30 m.
‱ Installer une protection supplĂ©mentaire contre les surtensions si les cĂąbles de signaux cheminent Ă 
l'extérieur du bùtiment.
‱ Alimentation Ă©lectrique, consommation de courant, USB et toute sortie : Respecter les tensions
maximales admissibles. La consommation d’énergie de tous les circuits raccordĂ©s Ă  ces
connecteurs doit ĂȘtre limitĂ©e et les circuits doivent ĂȘtre protĂ©gĂ©s par une isolation double ou
renforcée contre les tensions de secteur, conformément à la norme IEC 61010-1:2010
Tout manquement aux rùgles et consignes d’installation ou
d’utilisation Ă©noncĂ©es ci-dessus peut altĂ©rer la sĂ©curitĂ© Ă©lectrique de
l’appareil.
Mesures de tension: Un dispositif UL externe identiî‹˜Ă© ou rĂ©pertoriĂ©
de protection contre les surtensions (fusible ou disjoncteur) doit ĂȘtre
installĂ© en ligne sur le cĂąble d’alimentation. Fusible recommandĂ© :
0,5 A Type F avec un pouvoir de coupure de 35 A ou supérieur. La
tension nominale du fusible doit ĂȘtre supĂ©rieure Ă  la tension
maximale applicable Ă  l'appareil de mesure.
ENTRETIEN
‱ Couper toutes les sources d’alimentation de l’appareil avant toute opĂ©ration de nettoyage,
d’inspection ou de maintenance.
‱ L’appareil ne contient aucune piĂšce rĂ©parable par l'utilisateur. Ne jamais ouvrir le boĂźtier.
‱ Inspecter rĂ©guliĂšrement toutes les connexions de cĂąblage externe. Remplacer tout cĂąblage
endommagé et serrer fermement les connexions.
‱ Limiter le nettoyage à un essuyage du boütier avec un chion sec et propre.
‱ Connecter l’appareil avec le plus grand soin. Toute inversion des polaritĂ©s peut provoquer la
destruction de l'appareil
ADVERTENCIA: LA INSTALACIÓN Y EL MANTENIMIENTO DEBEN SER
REALIZADOS POR PERSONAL ADECUADAMENTE CUALIFICADO Y
COMPETENTE. PUEDEN DARSE TENSIONES PELIGROSAS EN LOS
TERMINALES DE CONEXIÓN.
INSTALACIÓN
‱ Instale este producto de acuerdo con las regulaciones, códigos e instrucciones locales.
‱ Debe instalarse un fusible externo en línea con la PSU. Fusible recomendado: 0.5A / 250V con
capacidad de interrupciĂłn de 35A o mayor.
‱ Todos los conductores que transporten tensiones peligrosas deben tener mecanismos externos de
conmutaciĂłn o de desconexiĂłn equipados que proporcionen al menos 3 mm de separaciĂłn de
contacto en todos los polos.
‱ Los cables de señal conectados a este dispositivo no deben exceder de 30 metros de largo.
‱ Si se tienden cables de señal fuera del edicio, instalar dispositivos adicionales de protecciĂłn contra
sobretensiones.
‱ Fuente de alimentación, entrada de corriente, USB y todas las salidas: Respete los voltajes
mĂĄximos permitidos. Todos los circuitos conectados a estos conectores deben estar
energéticamente limitados y aislados mediante aislamiento doble/reforzado de tensiones de red
segĂșn la norma IEC 61010-1:2010
No instalar o utilizar la unidad de acuerdo con los requisitos
anteriores puede perjudicar a la seguridad eléctrica de la unidad.
Mediciones de tensiĂłn: Debe instalarse un dispositivo de protecciĂłn
contra sobrecorriente externo reconocido o listado por UL (fusible o
disyuntor) en lĂ­nea con la guĂ­a de tensiĂłn. Fusible recomendado:
0.5A tipo F con capacidad de interrupciĂłn de 35A o mayor. La tensiĂłn
nominal del fusible debe ser mayor que la tensiĂłn mĂĄxima que se
aplicarĂĄ al medidor
MANTENIMIENTO
‱ Antes de la limpieza, inspección o mantenimiento, aislar todas las fuentes de alimentación a la
unidad.
‱ No hay piezas reparables por el usuario en esta unidad. Nunca abra la caja.
‱ Inspeccione todas las conexiones de cableado externo a intervalos regulares. Reemplace los cables
dañados y ajuste las conexiones sueltas.
‱ Para limpiar la unidad, utilice un paño seco para limpiar la carcasa. Tenga mucho cuidado al
conectar a la corriente. Conectar la unidad a los terminales de alimentaciĂłn incorrectos podrĂ­a
destruirla
ATTENZIONE: INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE DEVONO ESSERE
ESEGUITE DA PERSONALE QUALIFICATO E COMPETENTE. TENSIONI
PERICOLOSE POSSONO ESSERE PRESENTI SU MORSETTI DI
COLLEGAMENTO.
INSTALLAZIONE
‱ Installare questo prodotto in conformità alle normative, codici e istruzioni vigenti.
‱ Un fusibile esterno deve essere montato in linea con il PSU. Fusibile consigliato: 0,5A/250V con un
potere di interruzione di 35A o superiore.
‱ Tutti i conduttori che portano tensioni pericolose devono disporre di meccanismi di commutazione o
di disconnessione esterni che orono almeno 3 mm di separazione di contatto in tutti i poli.
‱ Cavi di segnale collegati a questo dispositivo non devono superare 30 m.
‱ Se i cavi di segnale sono posati all'esterno dell'edicio, installare ulteriori dispositivi di protezione da
sovraccarichi.
‱ Alimentazione, ingresso di corrente, USB e tutte le uscite: Rispettare le tensioni massime ammesse.
Tutti i circuiti collegati a questi connettori devono essere a energia limitata e isolati mediante
isolamento doppio/rinforzato da tensioni di rete in conformitĂ  alla IEC 61010-1: 2010
La mancata installazione o utilizzo dell'unitĂ  in conformitĂ  con i
requisiti di cui sopra puĂČ compromettere la sicurezza elettrica
dell'apparecchio.
Misurazioni tensione: Un dispositivo di protezione da sovracorrente
esterno riconosciuto e riportato da UL (fusibile o interruttore
automatico) deve essere montato in linea con il cavo di tensione.
Fusibile consigliato: 0,5A tipo F con un potere di interruzione di 35A
o superiore. Il valore di tensione del fusibile deve essere superiore
alla tensione massima che sarĂ  applicata al misuratore.
MANUTENZIONE
‱ Prima di interventi di pulizia, ispezione o manutenzione, isolare tutte le fonti di alimentazione
dall'unitĂ .
‱ Non ci sono parti su cui l’utente puĂČ effettuare manutenzione all'interno di questa unitĂ . Non aprire
mai l’alloggiamento.
‱ Controllare tutti i collegamenti esterni a intervalli regolari. Sostituire eventuali cavi danneggiati e
serrare eventuali connessioni allentate.
‱ Per pulire l'unità, utilizzare un panno asciutto per la pulizia dell’alloggiamento.
‱ Fare molta attenzione quando si collega l’alimentazione. Se si collega la potenza ai morsetti
sbagliati, l’unitĂ  puĂČ distruggersi
Specication
Spezikation
Caractéristiques
Especicación
Speciche
Outputs When Powering APM from PSU Only DC
EN: ENGLISH
DE: DEUTSCHE
FR: Français
ES: Español
IT: Italiano
VALUE
E 4- mA analogue output using setpoint 1. N: 20
DE: 4-20 mA Analogausgang mit Sollwert 1.
FR: Sortie analogique 4 Ă  20 mA via le point de consigne 1.
ES: 4-20 mA salida analĂłgica utilizando punto de ajuste 1.
IT: Uscita analogica 4-20 mA con valore di riferimento 1.
E Using a diode-protected relay on setpoint 1. N:
DE: Mit einem diodengeschĂŒtzten Relais auf Sollwert 1.
FR: Utilisation d’un relais avec diode de protection contre l’inversion de
polarité au point de consigne 1.
ES: Usando un relé de diodo protegido en punto de ajuste 1.
IT: Utilizzare un relĂš protetto da diodo su valore di riferimento 1.
EN: Analogue Output and relay using both setpoints.
DE: Analogausgang und Relais mit beiden Sollwerten.
FR: Sortie analogique et relais utilisant les deux points de consigne.
ES: Salida analógica y el relé usando ambos puntos de ajuste.
IT: Uscita analogica e relĂš con entrambi i valori di riferimento.
E Use the Reset input with the peak hold function N:
DE: Verwenden Sie den Reset-Eingang mit der Peak-Hold-Funktion
FR: Effectuer l’entrĂ©e de rĂ©initialisation via la fonction de maintien de la
valeur de crĂȘte
ES: Utilice la entrada Reset con la funciĂłn de mantenimiento de pico
IT: Utilizzare l'ingresso di reset con la funzione Mantieni
EN: You need the software to congure the setpoints and outputs.
For more details, output congurations and the software, visit . www.trumeter.com/apm
DE: Sie mĂŒssen die Software, um die Sollwerte und AusgĂ€nge kongurieren.
FĂŒr mehr Details, Ausgangskongurationen und der Software, nden Sie . www.trumeter.com/apm
FR: Vous avez besoin du logiciel pour congurer les points de consigne et des sorties.
Pour plus de dĂ©tails, congurations de sortie et le logiciel, visitez . www.trumeter.com/apm
ES: Necesita el software para congurar los valores de consigna y salidas.
Para más detalles, conguraciones de salida y la de software, visite . www.trumeter.com/apm
IT: È necessario il software per congurare i valori di riferimento e le uscite.
Per maggiori dettagli, congurazioni di uscita e il software, visitare il sito . www.trumeter.com/apm
Contact / Kontakt / Contacter / Contacto / Contatto
Europe
Trumeter
Pilot Mill, Alfred Street
Bury, BL9 9EF
web: www.trumeter.com
Tel: +44 161 674 0960
Email:
sales.uk@trumeter.com
The Americas
Trumeter
6601 Lyons Rd, SUITE H-7
Coconut Creek
Florida 33073
USA
Tel: +1 954 725 6699
Email:
sales.usa@trumeter.com
Asia Pacic
Innovative Design Technologies Sdn.Bhd
Lot 5881, Lorong Iks Bukit Minyak 1
Taman Perindustrian Iks,
14000 Bukit Tengah
Penang, Malaysia
Web: www.idtworld.com
Tel: + 604 5015700
Email: info@idtworld.com
026628 01- .0 Issue 2 02/20
Environment
Umwelt
Environnement
Medio ambiente
Ambiente
Temperature - operating
Betriebstemperatur
Température de fonctionnement
Temperatura de funcionamiento
Temperatura di funzionamento
–10 to +60 deg C
Temperature - storage
Lagertemperatur
Température de stockage
Temperatura de almacenaje
Temperatura di immagazzinamento
–40 to +70 deg C
Altitude
Betriebshöhe
Altitude
Altitud
Altitudine
2000 metres
Relative Humidity (non-condensing) Continuous –
Relative Luftfeuchtigkeit (nicht kondensierend)
Humidité relative (non-condensante)
Humedad relativa (sin condensaciĂłn)
UmiditĂ  relativa (senza condensa)
0 – % 85
Relative Humidity (non-condensing) - Intermittent
0 – 95%
Pollution Degree (IEC664)
Entstörgrad (IEC664)
Niveau de pollution (IEC664)
Grado de contaminaciĂłn (IEC664)
Grado di inquinamento (IEC664)
2
IP rating (from the front)
Schutzklasse (an der Vorderseite)
Indice IP (face avant)
Clasicación IP (al frente)
Valore IP (dalla parte anteriore)
IP65
NEMA Rating (from the front)
Schutzklasse NEMA (an der Vorderseite)
Indice NEMA (face avant)
Clasicación NEMA (al frente)
Valore NEMA (dalla parte anteriore)
Type 4 & Type 12
Power supply
Versorgung
Alimentation
AlimentaciĂłn
Alimentazione
Input
Eingang Netzstrom
Alimentation en entrée
Potencia de entrada
Potenza di entrata
12-24V DC +/-10%
Max Power
Maximale Leistung
Consommation maxi
MĂĄxima potencia
Potenza max.
1.6W
Supply Frequency
Netzfrequenz
FrĂ©quence d’alimentation
Frecuencia de alimentaciĂłn
Frequenza di alimentazione
DC
Isolation between power supply & input
Isolierung zwischen das Netzteil und die Eingang Spannung
Isolation entre alimentation et entrée de tension
Aislamiento entre alimentaciĂłn y entrada de tension
Isolamento tra alimentazione e tensione di ingresso
None
Display
Display
Achage
Pantalla
Display
Number of digits
Stellen
Nombre de digits
NĂșmero de dĂ­gitos
Cire
4
Digit height
Ziernhöhe
Hauteur des chires
Altura de las cifras
Altezza della cifra
12 mm
Number of bar-graph segments
Anzahl der Segmente der Balkenanzeige
Nombre de segments dans le graphique Ă  barres
NĂșmero de segmentos de la gráca de barras
Numero di segmenti del graco a barre
40
Number of starburst message characters
Anzahl der Starburst-Meldungszeichen
Nombre de caractĂšres de message contextuel
NĂșmero de caracteres del mensaje starburst
Numero di caratteri del messaggio esplosione
4
Backlight colours
Hintergrundfarben
La couleur du rétroéclairage
colores de luz de fondo
colori di retroilluminazione
Red, Green, White
LCD
LCD
LCD
LCD
LCD
Positive or negative
Digit update frequency
Ziern-Updatefrequenz
FrĂ©quence de mise Ă  jour des chires
Frecuencia de actualizaciĂłn de los dĂ­gitos
Frequenza aggiornamento cifre
0.1 2147 sec –
Bar-graph update frequency
Updatefrequenz der Balkenanzeige
Fréquence de mise à jour du graphique à barres
Frecuencia de actualización del gráco de barras
Frequenza di aggiornamento graco a barre
0.08 1.8 sec –
Viewing angle
Sichtwinkel
Angle de vision
Ángulo de visión
Angolo di visione
+/-70° Horizontal
+/-70° Vertical
Open Collector Outputs
Max voltage (open collector outputs)
Max. Spannung (Open-Collector-AusgÀnge)
Tension maxi (sorties Ă  collecteur ouvert)
TensiĂłn MĂĄx
Tensione max.
34 V
Max current (open collector outputs)
Max. StromstÀrke (Open-Collector-AusgÀnge)
Courant maxi (sorties Ă  collecteur ouvert)
Corriente MĂĄx
Corrente max.
500 mA
Max power (open collector outputs)
Maximale Leistung (Open-Collector-AusgÀnge)
Consommation maxi (sorties Ă  collecteur ouvert)
MĂĄxima potencia
Potenza max.
0.6 W
Analogue Output
AnalagausgÀnge
Sortie analogique
Salida analĂłgica
Uscita Analogica
Output
Ausgangsbereiche
Sortie
Salida
Uscita
4- 20 mA
Accuracy
Genauigkeit
Précision
PrecisiĂłn
Accuratezza
0.50 %
Resolution
Auösung
RĂ©solution
ResoluciĂłn
Risoluzione
0.02 mA
Connections
Type
Typ
Type
Tipo
Tipo
Screw Terminals
Wire type
Draht-Typ
Type de cĂąble
Tipo de cable
Tipo di lo
Solid or Stranded
Min. temperature rating
Min. Temperaturfestigkeit
Température de fonctionnement mini
Clasicación de temperatura mín.
Valore temperatura min.
65 deg C (149F)
Wire strip length
AbisolierlÀnge
Longueur de dénudage des cùbles
Largo de pelado del cable
Lunghezza striscia lo
6.5mm to 7mm
(0.26” to 0.28”)
Wire gauge
DrahtstÀrke
Section des cĂąbles
Calibre del cable
Diametro dei cavi
0.8mmÂČ - 3.3mmÂČ
(18AWG to 12AWG)
Torque
Drehmoment
Couple de serrage
Esfuerzo de torsiĂłn
Coppia
0.5-0.6Nm
(4.42-5.31 lbf-in)
Certication
CE
IEC 61010-1
In the Box
Im GehÀuse
Liste de colisage
En la caja
Nella confezione
APM
APM
APM
APM
APM
Getting started & safety guide
Erste Schritte & Sicherheitsleitfaden
Guide de démarrage et de sécurité
IntroducciĂłn y guĂ­a de seguridad
Guida di avvio e di sicurezza
IP65 gasket
IP65 Dichtung
Joint IP65
Junta IP65
Guarnizione IP65
Retaining clip
Halteclip
Étrier de xation
Clip de retenciĂłn
Clip di ssaggio
Panel Cut-out: 68 x 68 mm (2.68 in) +0.7 -0 mm
(0.02 in). Max. panel thickness: 10 mm.
Frontplattenausschnitt: 68 x 68 mm (2,68 Zoll) +0.7 -0 mm (0,02
Zoll). Max. PlattenstÀrke: 10 mm.
DĂ©coupe d’encastrement: 68 x 68 mm (2,68”) +0,7 -
0 mm (0,02”). Épaisseur maxi du panneau: 10 mm.
Interruptor de panel: 68 x 68 mm +0.7 -0 mm. MĂĄx. grosor
del panel: mm. 10
Cut-out pannello: 68 x 68 mm (2,68 in) +0,7 -0 mm (0,02 in).
Spessore pannello max.: 10 mm.
Dimensions: Depth behind panel inside front: 55mm
(2.17in) incl. external connections. 180 grams. Weight:
Abmessungen: Einbautiefe hinter Frontplatteninnenseite: 55mm (2,17
Zoll) inkl. externe Verbindungen. 180 Gramm. Gewicht:
Dimensions : Profondeur derriĂšre la face avant: 55 mm
(2,7”) Poids : 180 grammes.
Dimensiones: Profundidad detrĂĄs del frontal interior del
panel: 55mm Peso: 180 gramos.
Dimensioni: ProfonditĂ  dietro pannello anteriore interno: 55
mm (2.17in). Peso: 180g.
Fuse
- ~
+ ~
12-24V
DC PSU 4-20mA
Output
0V
-
+Fuse
RELAY
+
-
12-24V
DC PSU
-
+Fuse
RELAY
+
-
0V
4- mA20
12 24- V
DC PSU
- ~
+ ~
Fuse
12-24V
DC PSU


Produktspezifikationen

Marke: Trumeter
Kategorie: MessgerÀte
Modell: APM-RATE

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Trumeter APM-RATE benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung MessgerÀte Trumeter

Bedienungsanleitung MessgerÀte

Neueste Bedienungsanleitung fĂŒr -Kategorien-