Tristar RK-6127 Bedienungsanleitung
Tristar
Reiskocher
RK-6127
Lesen Sie kostenlos die đ deutsche Bedienungsanleitung fĂźr Tristar RK-6127 (5 Seiten) in der Kategorie Reiskocher. Dieser Bedienungsanleitung war fĂźr 22 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet
Seite 1/5
RK-6117 / RK-6126
RK-6127 / RK-6129
EN | Instruction manual
NL | Gebruiksaanwijzing
FR | Mode dâemploi
DE | Bedienungsanleitung
ES | Manual de usuario
PT | Manual de utilizador
IT | Manuele utente
SV | Bruksanvisning
PL | Instrukcja obsĹugi
CS | NĂĄvod na pouĹžitĂ
SK | NĂĄvod na pouĹžitie
DK | Brugervejledning
FI | KäyttÜopas
NO| Bruksanvisningen
RU | Đ ŃкОвОдŃŃвО пО
ŃĐşŃпНŃĐ°ŃĐ°Ńии
8
11
2
2
8
6
7
3
3
4
4
55
3x
l1.5 8 CUP
6
4
2
1.2
0.8
0.4
PARTS DESCRIPTION / ONDERDELENBESCHRIJVING / DESCRIPTION DES PIĂCES / TEILEBESCHREIBUNG /
DESCRIPCIĂN DE LAS PIEZAS / DESCRIĂĂO DOS COMPONENTES / DESCRIZIONE DELLE PARTI /
BESKRIVNING AV DELAR / OPIS CZÄĹCI / POPIS SOUÄĂSTĂ / POPIS SĂÄASTĂ / BESKRIVELSE AF
BESTANDDELE / OSIEN KUVAUKSET / BESKRIVELSE AV DELER / ĐĐĐĄĐĐĐĐ ĐĐĐЧĐХТĐ
WWW.TRISTAR.EU
Tristar Europe B.V. | Swaardvenstraat 65
5048 AV Tilburg | The Netherlands
ENîInstruction manual
SAFETY
⢠By ignoring the safety instructions the
manufacturer cannot be held responsible for
the damage.
⢠If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its service
agent or similarly qualified persons in order to
avoid a hazard.
⢠Never move the appliance by pulling the cord
and make sure the cord cannot become
entangled.
⢠The appliance must be placed on a stable,
level surface.
⢠The user must not leave the appliance
unattended while it is connected to the supply.
⢠This appliance is only to be used for
household purposes and only for the purpose
it is made for.
⢠This appliance shall not be used by children
aged less than 8 years. This appliance can be
used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and understand
the hazards involved. Children shall not play
with the appliance. Keep the appliance and its
cord out of reach of children aged less than 8
years. Cleaning and user maintenance shall
not be made by children unless older than 8
and supervised.
⢠To protect yourself against an electric shock,
do not immerse the cord, plug or appliance in
the water or any other liquid.
⢠This appliance is intended to be used in
household and similar applications such as:
â Staff kitchen areas in shops, offices and other working
environments.
â By clients in hotels, motels and other residential type
environments.
â Bed and breakfast type environments.
â Farm houses.
⢠Children shall not play with the appliance.
⢠This appliance shall not be used by children.
Keep the appliance and its cord out of reach
of children.
⢠To protect yourself against an electric shock,
do not immerse the cord, plug or appliance in
the water or any other liquid.
⢠Surface is liable to get hot during use.
⢠Only use the appliance with the appropriate
connector.
⢠The connector must be removed before the
appliance will be cleaned, please make sure
the inlet is completely dry before the unit will
be used again.
⢠WARNING: Position the lid so that steam is
directed away from the handle.
Waste electrical products should not be disposed of with
household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your
local Authority or local store for recycling advice.
This product complies with conformity requirements of the
applicable European regulations or directives.
This symbol is used for marking materials intended to come into
contact with food in the European Union as defined in regulation (EC)
No 1935/2004.
The Eurasian Conformity mark (ĐĐĐĄ) is a certification mark to
indicate products that conform to all technical regulations of the
Eurasian Customs Union.
The Green Dot is the registered trademark of Der GrĂźne Punkt
â Duales System Deutschland GmbH and is protected as a trademark
worldwide. The logo may only be used by customers of DSD GmbH
holding a valid trademark usage contract or by engaged waste
management companies within the Federal Republic of Germany. This
also applies to reproduction of the logo by third parties in a dictionary,
an encyclopaedia or an electronic database containing a reference
manual.
The product and packaging materials are recyclable, subject to
extended manufacturer responsibility. Dispose it separately, following
the illustrated packaging symbols, for better waste treatment. The
Triman logo is valid in France only.
PARTS DESCRIPTION
1. Lid
2. Inner bowl
3. Keep warm indicator light
4. Cook indicator light
5. Control lever
6. Measuring cup
7. Spatula
8. On/off switch
BEFORE THE FIRST USE
⢠Take the appliance andîaccessoriesîoutîtheîbox.îRemoveîthe
stickers,îprotective foilîorîplasticîfrom theîdevice.
⢠Place the device on a flat stable surface and ensure a minimum of 10
cm. free space around the device. This device is not suitable for
installation in a cabinet or for outside use.
⢠Putîtheîpower cable intoîthe socket.î(Note: Make sureîthe voltageîwhich
is indicated on the deviceîmatchesîthe localîvoltage beforeîconnecting
the device.îVoltageî220V-240V î50/60Hz).
⢠Always place the inner pot inside the outer pot before switching on the
rice cooker.
⢠Make sure that the inner pot contains liquid, or be ready to immediately
ad oil, butter or margarine to the inner pot before switching on the rice
cooker.
⢠Always dry the outer surface of the inner pot before placing it inside the
cooker. Any moisture remaining on the inner pot surface may cause a
cracking noise while the unit is heating up.
⢠When the device is turned on for the first time, a slight odour will occur.
This is normal, ensure adequate ventilation. This smell is only temporary
and will soon fade.
USE
Cooking rice
⢠Use the measuring cup provided to measure the desired quantity of rice.
As a guide one cup of rice is sufficient for one person, but this will vary
according to individual tastes. Fill the cup with rice leveling the top.
⢠Thoroughly wash the rice in several changes of clean water and drain. If
you don't wash the rice this may cause poor results and/or a buildup of
steam within the appliance. Do not wash the rice in the inner bowl as you
may damage it.
⢠Put the rice in the inner bowl and level the surface of the rice. Add
sufficient cold water to the corresponding level marked on the bowl e.g.
to cook 6 cups of rice, place the washed rice into the inner bowl and then
fill with water up to the 6 cup level marked on the inner bowl. You may
adjust the amount of water added for your own personal taste. For a
softer rice add a little more water, and for a firmer rice a little less water.
⢠Place the inner bowl in the rice cooker ensuring that there is no rice or
any moisture on the outside of the bowl.
⢠Cover with the lid, ensuring that the vent hole in the lid is situated away
from the operator.
⢠Connect the appliance to the power supply and switch on the appliance.
Depress the control lever to the COOK position and the cook light will
glow.
⢠Once the rice is cooked, the appliance will automatically switch to the
WARM position and the keep warm light will glow.
⢠Carefully lift the lid and allow any condensation to drip into the rice
cooker. Use the spatula provided to fluff up the rice which is then ready
to eat. Replace the lid as quickly as possible. Consume the stirred rice
within 1 hour.
CLEANING AND MAINTENANCE
⢠Before cleaning, unplug the appliance and wait for the appliance to cool
down.
⢠Clean the appliance with a damp cloth. Never use harsh and abrasive
cleaners, scouring pad or steel wool, which damages the appliance.
⢠Never immerse the electrical appliance in water or any other liquid. The
appliance is not dishwasher proof.
ENVIRONMENT
This appliance should not be put into the domestic garbage at the
end of its durability, but must be offered at a central point for the recycling
of electric and electronic domestic appliances. This symbol on the
appliance, instruction manual and packaging puts your attention to this
important issue. The materials used in this appliance can be recycled. By
recycling of used domestic appliances you contribute an important push to
the protection of our environment. Ask your local authorities for information
regarding the point of recollection.
Support
You can find all available information and spare parts at www.tristar.eu!
NLîGebruiksaanwijzing
VEILIGHEID
⢠Als u de veiligheidsinstructies negeert, kan de
fabrikant niet verantwoordelijk worden
gehouden voor de mogelijke schade.
⢠Als het netsnoer beschadigd is, moet het
worden vervangen door de fabrikant, de
onderhoudsmonteur van de fabrikant of door
personen met een soortgelijke kwalificatie om
gevaar te voorkomen.
⢠Verplaats het apparaat nooit door aan het snoer
te trekken en zorg dat het snoer niet in de war
kan raken.
⢠Het apparaat moet op een stabiele, vlakke
ondergrond worden geplaatst.
⢠De gebruiker mag het apparaat niet onbeheerd
achterlaten terwijl het op de voeding is
aangesloten.
⢠Dit apparaat is uitsluitend voor huishoudelijk
gebruik en voor het doel waar het voor bestemd
is.
⢠Dit apparaat mag niet worden gebruikt door
kinderen jonger dan 8 jaar. Dit apparaat kan
worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en
door personen met verminderde lichamelijke,
zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek
aan de benodigde ervaring en kennis indien ze
onder toezicht staan of instructies krijgen over
hoe het apparaat op een veilige manier kan
worden gebruikt alsook de gevaren begrijpen
die met het gebruik samenhangen. Kinderen
mogen niet met het apparaat spelen. Houd het
apparaat en het netsnoer buiten bereik van
kinderen jonger dan 8 jaar. Laat reiniging en
onderhoud niet door kinderen uitvoeren, tenzij
ze ouder zijn dan 8 jaar en onder toezicht staan.
⢠Dompel het snoer, de stekker of het apparaat
niet onder in water of andere vloeistoffen om
elektrische schokken te voorkomen.
⢠Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk en
soortgelijk gebruik, zoals:
â Personeelskeukens in winkels, kantoren en andere
werkomgevingen.
â Door gasten in hotels, motels en andere residentiĂŤle
omgevingen.
â Bed&Breakfast-type omgevingen.
â Boerderijen.
⢠Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
⢠Dit apparaat mag niet worden gebruikt door
kinderen. Houd het apparaat en het netsnoer
buiten bereik van kinderen.
⢠Dompel het snoer, de stekker of het apparaat
niet onder in water of andere vloeistoffen om
elektrische schokken te voorkomen.
⢠Het oppervlak wordt heet tijdens gebruik.
⢠Gebruik het apparaat uitsluitend met een
geschikte connector.
⢠De connector dient te worden verwijderd
alvorens het apparaat te reinigen. Wees er
zeker van dat de inlaat volledig droog is
alvorens het apparaat weer in gebruik te
nemen.
⢠WAARSCHUWING: Plaats het deksel zodanig
dat stoom niet in de richting van de handgreep
gaat.
Afgedankte elektrische producten mogen niet samen met
huishoudelijk vuil worden weggegooid. Gelieve te laten recyclen bij de
daartoe aangewezen faciliteiten. Neem contact op met uw gemeente of
plaatselijke winkel voor advies over recycling.
Dit product voldoet aan de conformiteitseisen van de
toepasselijke Europese verordeningen of richtlijnen.
Dit symbool wordt gebruikt voor het markeren van materialen die
bestemd zijn om in aanraking te komen met voedsel in de Europese Unie,
zoals gedefinieerd in verordening (EC) nr. 1935/2004.
Het Euraziatische conformiteitsmerk (ĐĐĐĄ) is een
certificeringsmerk om producten aan te duiden die voldoen aan alle
technische voorschriften van de Euraziatische douane-unie.
The Green Dot is het geregistreerde handelsmerk van Der GrĂźne
Punkt - Duales System Deutschland GmbH en is een wereldwijd
beschermd handelsmerk. Het logo mag uitsluitend worden gebruikt door
klanten van DSD GmbH die in het bezit zijn van een geldig
handelsmerkgebruikscontract of door aangewezen
afvalverwerkingsbedrijven binnen de Bondsrepubliek Duitsland. Dit geldt
ook voor de reproductie van het logo door derden in een woordenboek,
een encyclopedie of een elektronische databank met een naslagwerk.
Het product en de verpakkingsmaterialen zijn recyclebaar, binnen
de grenzen van de uitgebreide verantwoordelijkheid van de fabrikant.
Verwijder het gescheiden, volgens de geĂŻllustreerde
verpakkingssymbolen, voor een betere afvalverwerking. Het Triman-logo
is alleen in Frankrijk geldig.
ONDERDELENBESCHRIJVING
1. Deksel
2. Binnenpan
3. Warmhoudindicator
4. Kookindicator
5. Bedieningshendel
6. Maatbeker
7. Spatel
8. Aan/uit-schakelaar
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
⢠Haal het apparaat en de accessoires uit de doos.îVerwijder de stickers,
de beschermfolie of het plastic van het apparaat.
⢠Plaats het apparaat op een vlakke, stabiele ondergrond. Zorg voor
minimaal 10 cm vrije ruimte rondom het apparaat. Dit apparaat is niet
geschikt voor inbouw of gebruik buitenshuis.
⢠Steeek de stroomkabel in het stopcontact.(Opmerking: Controleer of de
spanning die op het apparaat staat aangegeven overeenkomt met de
plaatselijke spanning voordat je het apparaat
aansluit.îVoltageî220V-240V 50/60Hz).
⢠Zorg er altijd voor dat de binnenpan zich in het apparaat bevindt voordat
u de rijstkoker inschakelt.
⢠Zorg ervoor dat de binnenpan vloeistof bevat of sta klaar om onmiddellijk
olie, boter of margarine in de binnenpan te doen voordat u de rijstkoker
inschakelt.
⢠Droog de buitenkant van de binnenpan altijd goed voordat u deze in het
apparaat plaatst, een natte binnenpan kan namelijk een krakend geluid
veroorzaken.
⢠Als het apparaat voor de eerste keer wordt aangezet, ontstaat een lichte
geur. Dit is normaal, zorg voor voldoende ventilatie. Deze geur is maar
tijdelijk en zal spoedig vervliegen.
GEBRUIK
Rijst koken
⢠Meet de gewenste hoeveelheid rijst af met het bijgeleverde
maatbekertje. Als richtlijn kunt u aanhouden dat ĂŠĂŠn bekertje rijst
voldoende is voor ĂŠĂŠn persoon. Echter zal de exacte hoeveelheid
afhangen van uw persoonlijke voorkeur.
⢠Was de rijst een aantal keer grondig in schoon water en giet de rijst af.
Het niet wassen van de rijst kan leiden tot slechte resultaten en/of
opbouw van stoom in het apparaat. Was de rijst niet in de binnenpan om
beschadiging te voorkomen.
⢠Doe de rijst in de binnenpan en zorg ervoor dat de rijst vlak ligt. Voeg
koud water toe tot het bijbehorende niveau zoals gemarkeerd op de
binnenpan (voor 6 kopjes rijst: doe de gewassen rijst in de binnenpan en
vul de binnenpan tot aan het niveau voor 6 kopjes met water). U kunt de
hoeveelheid toe te voegen water aan te passen naar uw persoonlijke
smaak. Voeg voor zachtere rijst wat meer water en voor stevigere rijst
wat minder water toe.
⢠Plaats de binnenpan in het rijstkoker. Zorg ervoor dat er geen rijst of
vocht aan de buitenzijde van de binnenpan zit.
⢠Sluit het deksel van de rijstkoker en zorg ervoor dat de ventilatieopening
van u af gericht is.
⢠Sluit het apparaat aan op de voeding en schakelaar het apparaat in.
Druk de bedieningshendel naar de stand "COOK". De kookindicator gaat
branden.
⢠Wanneer de rijst gekookt is, zal de pan automatisch overschakelen op
de âWARMâ stand; dit kunt u zien aan het warmteindicatielampje.
⢠Open het deksel, laat de condens van de deksel in de rijst druppen.
Gebruik de spatel om de rijst los te roeren en uit de pan te scheppen.
Plaats de deksel zo snel mogelijk weer terug op de rijstkoker.
Consumeer de rijst binnen een uur.
REINIGING EN ONDERHOUD
⢠Haal voor het schoonmaken de stekker uit het stopcontact en wacht tot
het apparaat afgekoeld is.
⢠Reinig het apparaat met een vochtige doek. Gebruik nooit agressieve en
schurende schoonmaakmiddelen, schuursponsjes of staalwol, die het
apparaat beschadigen.
⢠Dompel het elektrische apparaat nooit onder in water of andere
vloeistoffen. Het apparaat is niet vaatwasserbestendig.
MILIEU
Dit apparaat mag aan het einde van de levensduur niet bij het
normale huisafval worden gedeponeerd, maar moet bij een speciaal
inzamelpunt voor hergebruik van elektrische en elektronische apparaten
worden aangeboden. Het symbool op het apparaat, in de
gebruiksaanwijzing en op de verpakking attendeert u hierop. De in het
apparaat gebruikte materialen kunnen worden gerecycled. Met het
recyclen van gebruikte huishoudelijke apparaten levert u een belangrijke
bijdrage aan de bescherming van ons milieu. Informeer bij uw lokale
overheid naar het inzamelpunt.
Support
U kunt alle beschikbare informatie en reserveonderdelen vinden op
www.tristar.eu!
FRîManuel d'instructions
SĂCURITĂ
⢠Si vous ignorez les consignes de sÊcuritÊ, le
fabricant ne peut ĂŞtre tenu pour responsable
des dommages.
⢠Si le cordon d'alimentation est endommagÊ, il
doit ĂŞtre remplacĂŠ par le fabricant, son
rĂŠparateur ou des personnes qualifiĂŠes afin
d'ĂŠviter tout risque.
⢠Ne dÊplacez jamais l'appareil en tirant sur le
cordon et veillez Ă ce que celui-ci ne s'enroule
pas.
⢠L'appareil doit être posÊ sur une surface stable
et nivelĂŠe.
⢠L'utilisateur ne doit pas laisser l'appareil sans
surveillance tant qu'il est branchĂŠ sur
l'alimentation ĂŠlectrique.
⢠Cet appareil est uniquement destinÊ à des
utilisations domestiques et seulement dans le
but pour lequel il est fabriquĂŠ.
⢠Cet appareil ne doit pas être utilisÊ par des
enfants de moins de 8 ans. Cet appareil peut
ĂŞtre utilisĂŠ par des enfants de 8 ans ou plus et
des personnes prĂŠsentant un handicap
physique, sensoriel ou mental voire ne
disposant pas des connaissances et de
l'expĂŠrience nĂŠcessaires en cas de surveillance
ou d'instructions sur l'usage de cet appareil en
toute sĂŠcuritĂŠ et de comprĂŠhension des risques
impliquĂŠs. Les enfants ne doivent pas jouer
avec l'appareil. Maintenez l'appareil et son
cordon d'alimentation hors de portĂŠe des
enfants de moins de 8 ans. Le nettoyage et la
maintenance utilisateur ne doivent pas ĂŞtre
confiĂŠs Ă des enfants sauf s'ils ont 8 ans ou
plus et sont sous surveillance.
⢠Afin de vous Êviter un choc Êlectrique,
n'immergez pas le cordon, la prise ou l'appareil
dans de l'eau ou autre liquide.
⢠Cet appareil est destinÊ à une utilisation
domestique et aux applications similaires,
notammentî:
â Coin cuisine des commerces, bureaux et autres
environnements de travail.
â HĂ´tels, motels et autres environnements de type rĂŠsidentiel.
â Environnements de type chambre dâhĂ´tes.
â Fermes.
⢠Les enfants ne doivent pas jouer avec
l'appareil.
⢠Cet appareil ne doit pas être utilisÊ par les
enfants. Maintenez l'appareil et son cordon
d'alimentation hors de portĂŠe des enfants.
⢠Afin de vous Êviter un choc Êlectrique,
n'immergez pas le cordon, la prise ou l'appareil
dans de l'eau ou autre liquide .
⢠La surface est susceptible de devenir
chaude pendant l'utilisation.
⢠Utilisez lâappareil uniquement avec le
connecteur appropriĂŠ.
⢠Lâadaptateur doit ĂŞtre retirĂŠ avant de nettoyer
lâappareil, veillez Ă ce que l'orifice d'entrĂŠe soit
totalement sec avant de rĂŠutiliser l'appareil.
⢠AVERTISSEMENTî: Positionnez le couvercle
pour que la vapeur soit dirigĂŠe loin de la
poignĂŠe.
⢠Avertissement : Il y a des risques de blessures
potentielles en cas de mauvaise utilisation.
⢠La surface de lâĂŠlĂŠment chauffant est soumise Ă
la chaleur rÊsiduelle après utilisation.
⢠Eviter tout dÊbordement sur le connecteur.
DESCRIPTION DES PIĂCES
1. Couvercle
2. Cuve intĂŠrieure
3. Voyant lumineux du maintien au chaud
4. Voyant lumineux de cuisson
5. Levier de commande
6. Doseur
7. Spatule
8. Interrupteur marche/arrĂŞt
AVANT LA PREMIĂRE UTILISATION
⢠Sortez l'appareil et les accessoires hors de la boĂŽte.îRetirez les
autocollants, le film protecteur ou le plastique de l'appareil.
⢠Mettez l'appareil sur une surface stable plate et assurez un dÊgagement
tout autour de l'appareil d'au moins 10 cm. Cet appareil ne convient pas
Ă une installation dans une armoire ou Ă un usage Ă l'extĂŠrieur.
⢠Branchez le câble d'alimentation dans la prise.(Remarque : assurez-vous
que la tension indiquĂŠe sur l'appareil correspond Ă la tension locale
avant toute connexion de l'appareil.Tensionî220V-240V 50/60Hz).
⢠Mettez toujours la cuve intÊrieure dans le rÊcipient externe avant
d'allumer le cuiseur de riz.
⢠Avant d'allumer le cuiseur, veillez à ce que la cuve intÊrieure contienne
un liquide ou soyez prĂŞt Ă y ajouter immĂŠdiatement de lâhuile, du beurre
ou de la margarine.
⢠Essuyez toujours la paroi extÊrieure de la cuve intÊrieure avant de la
mettre dans le cuiseur. Toute humiditĂŠ restant sur la paroi de la cuve
intĂŠrieure peut provoquer un bruit de craquement pendant la chauffe de
l'appareil.
⢠Lorsque l'appareil est allumÊ pour la première fois, une lÊgère odeur se
dĂŠgage. Ceci est normal et gage d'une ventilation adĂŠquate. Cette odeur
est temporaire et disparaĂŽtra vite.
UTILISATION
Cuisson du riz
⢠Utilisez la tasse à mesurer fournie pour doser la quantitÊ de riz
souhaitĂŠe. En gĂŠnĂŠral, une tasse de riz est suffisante pour une
personne, mais cela peut varier selon les goĂťts personnels. Remplissez
la tasse Ă ras bord avec du riz.
⢠Lavez soigneusement le riz avec de l'eau claire que vous videz et
remplacez Ă plusieurs reprises. Si vous ne lavez pas le riz, les rĂŠsultats
pourraient ĂŞtre insatisfaisants ou l'appareil pourrait accumuler de la
vapeur. Ne lavez pas le riz dans la cuve intĂŠrieure car vous risquez de
l'endommager.
⢠Placez le riz dans la cuve intÊrieure et Êgalisez sa surface. Ajoutez
suffisamment d'eau froide pour atteindre le niveau correspondant repĂŠrĂŠ
sur la cuve. Ainsi, pour cuire 6 tasses de riz, versez le riz lavĂŠ dans la
cuve intĂŠrieure puis remplissez d'eau jusqu'au niveau 6 tasses, repĂŠrĂŠ
sur la cuve intĂŠrieure. Vous pouvez ajuster la quantitĂŠ d'eau d'appoint
selon vos goĂťts personnels. Pour un riz plus tendre, ajoutez un peu plus
d'eau et pour un riz plus craquant, un peu moins d'eau.
⢠Placez la cuve intÊrieure dans le cuiseur à riz en vÊrifiant que l'extÊrieur
de la cuve ne comporte ni riz ou humiditĂŠ.
⢠Fermez avec le couvercle en veillant Ă ce que lâĂŠvent du couvercle soit
ĂŠloignĂŠ de lâutilisateur.
⢠Branchez l'appareil au secteur et allumez-le. Baissez le levier de
commande sur la position COOK (Cuisson) et le voyant de cuisson
sâallume.
⢠Lorsque le riz est cuit, l'appareil se mettra automatiquement sur la
position WARM (Chaud) et le voyant du maintien au chaud sâallumera.
⢠Soulevez le couvercle avec prÊcaution et laissez la condensation
sâĂŠgoutter dans le cuiseur de riz. Utilisez la spatule fournie pour aĂŠrer le
riz qui est prĂŞt Ă ĂŞtre consommĂŠ. Replacez le couvercle aussi
rapidement que possible. Consumez dans lâheure le riz mĂŠlangĂŠ.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
⢠Avant le nettoyage, dÊbranchez l'appareil et attendez qu'il refroidisse.
⢠Nettoyez l'appareil à l'aide d'un chiffon humide. N'utilisez jamais de
nettoyant abrasif ni de tampon Ă rĂŠcurer ou de laine d'acier, ce qui
pourrait endommager l'appareil.
⢠N'immergez jamais l'appareil dans l'eau ou dans tout autre liquide.
L'appareil n'est pas prĂŠvu pour un lavage au lave-vaisselle.
ENVIRONNEMENT
Cet appareil ne doit pas ĂŞtre jetĂŠ avec les dĂŠchets mĂŠnagers Ă la
fin de sa durĂŠe de vie, il doit ĂŞtre remis Ă un centre de recyclage pour les
appareils ĂŠlectriques et ĂŠlectroniques. Ce symbole sur l'appareil, le
manuel d'utilisation et l'emballage attire votre attention sur un point
important. Les matĂŠriaux utilisĂŠs dans cet appareil sont recyclables. En
recyclant vos appareils, vous contribuez de manière significative à la
protection de notre environnement. Renseignez-vous auprès des autoritÊs
locales pour connaĂŽtre les centres de collecte des dĂŠchets.
Support
Vous retrouvez toutes les informations et pièces de rechange sur
www.tristar.euî!
DEîBedienungsanleitung
SICHERHEIT
⢠Beim Ignorieren der Sicherheitshinweise kann
der Hersteller nicht fßr Schäden haftbar
gemacht werden.
⢠Ist das Netzkabel beschädigt, muss es vom
Hersteller, dem Kundendienst oder ähnlich
qualifizierten Personen ersetzt werden, um
Gefahren zu vermeiden.
⢠Bewegen Sie das Gerät niemals durch Ziehen
am Kabel, und stellen Sie sicher, dass sich das
Kabel nicht verwickeln kann.
⢠Das Gerät muss auf einer ebenen, stabilen
Fläche platziert werden.
⢠Das Gerät darf nicht unbeaufsichtigt sein, wenn
es eingesteckt ist.
⢠Dieses Gerät darf nur fßr den
Haushaltsgebrauch und nur fĂźr den Zweck
benutzt werden, fĂźr den es hergestellt wurde.
⢠Dieses Gerät darf nicht von Kindern unter 8
Jahren verwendet werden. Dieses Gerät darf
von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit
eingeschränkten kÜrperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder einem Mangel
an Erfahrung und Kenntnissen verwendet
werden, sofern diese Personen beaufsichtigt
oder ßber den sicheren Gebrauch des Geräts
unterrichtet wurden und die damit verbundenen
Gefahren verstanden haben. Kinder dĂźrfen mit
dem Gerät nicht spielen. Halten Sie das Gerät
und sein Anschlusskabel auĂerhalb der
Reichweite von Kindern unter 8 Jahren.
Reinigungs- und Wartungsarbeiten dĂźrfen nicht
von Kindern vorgenommen werden, es sei
denn, sie sind älter als 8 und werden
beaufsichtigt.
⢠Tauchen Sie das Kabel, den Stecker oder das
Gerät nicht in Wasser oder andere
FlĂźssigkeiten, um einen elektrischen Schlag zu
vermeiden.
⢠Dieses Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt
und ähnlichen Anwendungen verwendet zu
werden, wie beispielsweise:
â In KĂźchen fĂźr Mitarbeiter in Läden, BĂźros und anderen
gewerblichen Bereichen.
â Von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen.
â In FrĂźhstĂźckspensionen.
â In Gutshäusern.
⢠Kinder dßrfen mit dem Gerät nicht spielen.
⢠Dieses Gerät darf nicht von Kindern verwendet
werden. Halten Sie das Gerät und sein
Anschlusskabel auĂerhalb der Reichweite von
Kindern.
⢠Tauchen Sie zum Schutz vor einem
Stromschlag das Kabel, den Stecker oder das
Gerät niemals in Wasser oder sonstige
FlĂźssigkeiten.
⢠Die Oberfläche kann während des Betriebs
heiĂ werden.
⢠Verwenden Sie das Gerät nur mit dem
mitgelieferten Kabel.
⢠Vor der Reinigung des Geräts muss der
Netzstecker gezogen werden. Bitte stellen Sie
sicher, dass alles vor der Wiederverwendung
komplett trocken ist.
⢠WARNUNG: Positionieren Sie den Deckel so,
dass der Dampf nicht auf den Handgriff
gerichtet ist.
Elektro-Altgeräte sollten nicht mit dem Hausmßll entsorgt werden.
Bitte recyceln Sie diese nur in den dafĂźr vorgesehenen Einrichtungen.
Erkundigen Sie sich bei Ihrer Ăśrtlichen BehĂśrde oder Ihrem Ăśrtlichen
Händler nach RecyclingmÜglichkeiten.
Dieses Produkt erfßllt die Konformitätsanforderungen der
geltenden europäischen Verordnungen oder Richtlinien.
Dieses Symbol wird zur Kennzeichnung von Materialien
verwendet, die dazu bestimmt sind, in der Europäischen Union mit
Lebensmitteln in BerĂźhrung zu kommen, wie in der Verordnung (EU) Nr.
1935/2004 definiert.
Das Eurasische Konformitätszeichen (ĐĐĐĄ) ist ein
Zertifizierungszeichen zur Kennzeichnung von Produkten, die allen
technischen Vorschriften der Eurasischen Zollunion entsprechen.
Der GrĂźne Punkt ist das eingetragene Markenzeichen der âDer
GrĂźne Punkt â Duales System Deutschland GmbHâ und ist weltweit als
Marke geschĂźtzt. Das Logo darf nur von Kunden der DSD GmbH, welche
Ăźber einen gĂźltigen Markennutzungsvertrag verfĂźgen, oder von
beauftragten Entsorgungsunternehmen innerhalb der Bundesrepublik
Deutschland genutzt werden. Dies gilt auch fĂźr die Darstellung des Logos
durch Dritte in einem WÜrterbuch, einer Enzyklopädie oder einer
elektronischen Datenbank, welche ein Nachschlagewerk enthält.
Das Produkt und die Verpackungsmaterialien sind recycelbar und
unterliegen der erweiterten Herstellerverantwortung. Entsorgen Sie es
separat und folgen Sie den auf der Verpackung abgebildeten Symbolen
fĂźr eine bessere Abfallbehandlung. Das Triman-Logo ist nur in Frankreich
gĂźltig.
TEILEBESCHREIBUNG
1. Deckel
2. Innentopf
3. Kontrollleuchte âWarmhalten'
4. Kontrollleuchte âKochen'
5. Bedienhebel
6. Messbecher
7. Spachtel
8. Ein-/Aus-Schalter
VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME
⢠Nehmen Sie das Gerät und das ZubehĂśr aus der Verpackung.îEntfernen
Sie sämtliche Aufkleber, Schutzfolien und Transportsicherungen vom
Gerät.
⢠Stellen Sie das Gerät auf eine ebene und stabile Fläche und halten Sie
einen Abstand von mindestens 10 cm um das Gerät herum ein. Dieses
Gerät ist nicht fßr den Anschluss oder die Verwendung in einem Schrank
oder im Freien geeignet.
⢠Verbinden Sie das Netzkabel mit der Steckdose. (Hinweis: Stellen Sie
sicher, dass die auf dem Gerät angegebene Spannung mit der Ürtlichen
Netzspannung Ăźbereinstimmt, bevor Sie das Gerät anschlieĂen.
Spannung 220V-240V 50/60Hz).
⢠Vor dem Einschalten des Reiskochers den Innentopf immer in den
AuĂentopf stellen.
⢠Vor dem Einschalten des Reiskochers immer sicherstellen, dass der
Innentopf FlĂźssigkeit enthält oder sofort Ăl, Butter oder Margarine in den
Innentopf fĂźllen.
⢠Vor dem Einsetzen in den Kocher die AuĂenfläche des Innentopfs
immer trocknen. Restfeuchtigkeit auf der Oberfläche des Innentopfs
kann Knackgeräusche verursachen, während sich das Gerät aufheizt.
⢠Wenn das Gerät zum ersten Mal eingeschaltet wird, entsteht ein leichter
Geruch. Das ist normal, aber achten Sie auf ausreichende BelĂźftung.
Der Geruch ensteht nur vorĂźbergehend und wird bald verschwinden.
GEBRAUCH
Reis kochen
⢠Die gewßnschte Menge an Reis mit dem mitgelieferten Messbecher
abmessen. Als Richtlinie genĂźgt eine Tasse Reis fĂźr eine Person, was
aber je nach persĂśnlichem Geschmack variiert. Die Tasse bis zum
oberen Rand mit Reis fĂźllen.
⢠Den Reis mehrmals mit sauberem Wasser waschen und abtropfen
lassen. Wenn Sie den Reis nicht waschen, kann dies schlechte
Ergebnisse zur Folge haben und/oder es kann sich Dampf in dem Gerät
ansammeln. Waschen Sie den Reis nicht in der InnenschĂźssel, weil sie
hierdurch beschädigt werden kÜnnte.
⢠Fßllen Sie den Reis in die Innenschßssel und ebnen Sie die Oberfläche
des Reises. Geben Sie ausreichend kaltes Wasser bis zur
entsprechenden FĂźllstandmarkierung an der SchĂźssel zu, z.B. zum
Kochen von 6 Tassen Reis den gewaschenen Reis in die InnenschĂźssel
fĂźllen und dann Wasser bis zum FĂźllstand fĂźr 6 Tassen zugeben. Sie
kĂśnnten feststellen, dass Sie fĂźr Ihren persĂśnlichen Geschmack die
zugegebene Wassermenge etwas anpassen mĂźssen. Geben Sie fĂźr
weicheren Reis etwas mehr Wasser und fĂźr festeren Reis etwas weniger
Wasser zu.
⢠Setzen Sie die Innenschßssel in den Reiskocher ein und stellen Sie
sicher, dass sich an der AuĂenseite der SchĂźssel kein Reis oder
Feuchtigkeit befindet.
⢠Mit dem Deckel zudecken und sicherstellen, dass die EntlßftungsÜffnung
im Deckel nicht auf den Benutzer gerichtet ist.
⢠SchlieĂen Sie das Gerät an die Stromversorgung an und schalten Sie
das Gerät ein. Bringen Sie den Bedienhebel in die Position KOCHEN;
die Kontrollleuchte âKochen' leuchtet.
⢠Sobald der Reis gekocht ist, schaltet das Gerät automatisch auf
WARMHALTEN und die Kontrollleuchte âWarmhalten' leuchtet.
⢠Den Deckel vorsichtig anheben und das Kondenswasser in den
Reiskocher tropfen lassen. Mit dem mitgelieferten Pfannenwender den
Reis auflockern, der dann verzehrfertig ist. Den Deckel mĂśglichst schnell
wieder auflegen. Den umgerĂźhrten Reis innerhalb 1 Stunde verzehren.
REINIGUNG UND PFLEGE
⢠Ziehen Sie vor der Reinigung den Netzstecker und warten Sie, bis das
Gerät abgekßhlt ist.
⢠Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch. Verwenden Sie
niemals scharfe oder scheuernde Reiniger, Topfreiniger oder Stahlwolle.
Dies wßrde das Gerät beschädigen.
⢠Tauchen Sie das elektrische Gerät niemals in Wasser oder andere
Flßssigkeiten. Das Gerät ist nicht spßlmaschinenfest.
UMWELT
Dieses Gerät darf am Ende seiner Lebenszeit nicht im Hausmßll
entsorgt werden, sondern muss an einer Sammelstelle fĂźr das Recyceln
von elektrischen und elektronischen Haushaltsgeräten abgegeben
werden. Das Symbol auf dem Gerät, in der Bedienungsanleitung und auf
der Verpackung macht Sie auf dieses wichtige Thema aufmerksam. Die in
diesem Gerät verwendeten Materialien kÜnnen recycelt werden. Durch
das Recyceln gebrauchter Haushaltsgeräte leisten Sie einen wichtigen
Beitrag zum Umweltschutz. Fragen Sie Ihre Ăśrtliche BehĂśrde nach
Informationen Ăźber eine Sammelstelle.
Support
Sämtliche verfßgbaren Informationen und Ersatzteile finden Sie unter
www.tristar.eu!
ESîManual de instrucciones
SEGURIDAD
⢠Si ignora las instrucciones de seguridad,
eximirĂĄ al fabricante de toda responsabilidad
por posibles daĂąos.
⢠Si el cable de alimentación estå daùado,
corresponde al fabricante, al representante o a
una persona de cualificaciĂłn similar su
reemplazo para evitar peligros.
⢠Nunca mueva el aparato tirando del cable y
asegĂşrese de que no se pueda enredar con el
cable.
⢠El aparato debe colocarse sobre una superficie
estable y nivelada.
⢠El usuario no debe dejar el aparato sin
supervisiĂłn mientras estĂŠ conectado a la red
elĂŠctrica.
⢠Este aparato se debe utilizar únicamente para
el uso domĂŠstico y sĂłlo para las funciones para
las que se ha diseĂąado.
⢠Este aparato no debe ser utilizado por niùos
menores de 8 aĂąos. Este aparato puede ser
utilizado por niĂąos a partir de los 8 aĂąos y por
personas con capacidades fĂsicas, sensoriales
o mentales reducidas, o que no tengan
experiencia ni conocimientos, si son
supervisados o instruidos en el uso del aparato
de forma segura y entienden los riesgos
implicados. Los niĂąos no pueden jugar con el
aparato. Mantenga el aparato y el cable fuera
del alcance de los niĂąos menores de 8 aĂąos.
Los niĂąos no podrĂĄn realizar la limpieza ni el
mantenimiento reservado al usuario a menos
que tengan mĂĄs de 8 aĂąos y cuenten con
supervisiĂłn.
⢠Para protegerse contra una descarga elÊctrica,
no sumerja el cable, el enchufe ni el aparato en
el agua o cualquier otro lĂquido.
⢠Este aparato se ha diseùado para el uso en el
hogar y en aplicaciones similares, tales como:
â Zonas de cocina para el personal en tiendas, oficinas y otros
entornos de trabajo.
â Clientes en hoteles, moteles y otros entornos de tipo
residencial.
â Entornos de tipo casa de huĂŠspedes.
â Granjas.
⢠Los niùos no pueden jugar con el aparato.
⢠Este aparato no debe ser utilizado por niùos.
Mantenga el aparato y el cable fuera del
alcance de los niĂąos.
⢠Para protegerse contra una descarga elÊctrica,
no sumerja el cable, el enchufe ni el aparato en
el agua o cualquier otro lĂquido.
⢠La superficie puede calentarse durante el
uso.
⢠Use exclusivamente el conector adecuado.
⢠El conector debe extraerse antes de limpiar el
aparato, asegĂşrese de que la toma estĂŠ
totalmente seca antes de volver a usar la
unidad.
⢠ADVERTENCIA: Coloque la tapa de modo que
el vapor se dirija lejos del asa.
Los productos elĂŠctricos viejos no deben eliminarse con la basura
domĂŠstica. RecĂclelos en instalaciones al efecto. Si necesita ayuda en
temas de reciclaje, consulte a las autoridades o comercios locales.
El producto cumple los requisitos de conformidad de las
regulaciones o directivas europeas aplicables.
Este sĂmbolo se usa para marcar materiales que estarĂĄn en
contacto con alimentos en la UniĂłn Europea, como se define en el
reglamento (CE) n.Âş 1935/2004.
La marca de conformidad euroasiĂĄtica (ĐĐĐĄ, por sus siglas en
inglĂŠs) es una marca de certificaciĂłn para indicar los productos que
cumplen con todas las normas tĂŠcnicas de la UniĂłn Aduanera
EuroasiĂĄtica.
The Green Dot es la marca registrada de Der GrĂźne Punkt â
Duales System Deutschland GmbH y estĂĄ protegida como marca
comercial en todo el mundo. El logotipo solo puede usarse por clientes de
DSD GmbH con un contrato vĂĄlido para uso de la marca comercial, o por
empresas participantes de gestiĂłn de residuos en la RepĂşblica Federal
de Alemania. Esto tambiĂŠn se aplica para la reproducciĂłn del logo por
terceros en un diccionario, enciclopedia o base electrĂłnica de datos que
incluya un manual de referencia.
El producto y los materiales de embalaje son reciclables y estĂĄn
sujetos a una garantĂa extendida del fabricante. ElimĂnelos por separado
y respetando los sĂmbolos mostrados en el embalaje, para facilitar la
gestiĂłn de residuos. El logo de Triman solo es vĂĄlido en Francia.
DESCRIPCIĂN DE LOS COMPONENTES
1. Tapa
2. Recipiente interior
3. Piloto indicador de la funciĂłn para mantener caliente
4. Piloto indicador de cocciĂłn
5. Palanca de control
6. Vaso medidor
7. EspĂĄtula
8. Interruptor de encendido/apagado
ANTES DEL PRIMER USO
⢠Saque el aparato y los accesorios de la caja.îQuite los adhesivos, la
lĂĄmina protectora o el plĂĄstico del dispositivo.
⢠Coloque el dispositivo sobre una superficie plana estable y asegúrese
de tener un mĂnimo de 10 cm de espacio libre alrededor del mismo. Este
dispositivo no es apropiado para ser instalado en un armario o para el
uso en exteriores.
⢠Introduzca el cable de alimentación en la toma de corriente.(Nota:
AsegĂşrese de que el voltaje que se indica en el dispositivo coincide con
el voltaje local antes de conectar el dispositivo.Voltaje 220V-240V
50/60Hz.
⢠Coloque siempre el recipiente interior dentro del exterior antes de
encender el cocedor de arroz.
⢠AsegĂşrese siempre de que el recipiente interior contenga algĂşn lĂquido o
estĂŠ preparado para aĂąadir aceite, mantequilla o margarina
inmediatamente en el recipiente interior antes de encender el cocedor
de arroz.
⢠Seque siempre la superficie exterior del recipiente interior antes de
introducirlo en el cocedor. Cualquier humedad que se deje sobre la
superficie del recipiente interior puede causar chasquidos cuando se
calienta la unidad.
⢠Cuando el dispositivo se enciende por primera vez, se produce un ligero
olor. Es algo normal, asegure una ventilaciĂłn adecuada. Este olor es
solo temporal y pronto desaparecerĂĄ.
USO
CocciĂłn de arroz
⢠Utilice la taza de medida proporcionada a fin de medir la cantidad de
arroz deseada. A modo de guĂa, una taza de arroz es suficiente para
una persona, pero esto puede variar segĂşn los gustos individuales.
Llene la taza con arroz y enrase la parte superior.
⢠Lave bien el arroz cambiando varias veces el agua y deje que escurra.
Si no lava el arroz, el resultado puede no ser el deseado y/o puede
producirse acumulaciĂłn de vapor en el interior del aparato. No lave el
arroz en el recipiente interior p2-ya que puede daĂąarlo.
⢠Ponga el arroz en el recipiente interior y nivele la superficie del arroz.
AĂąada suficiente agua frĂa al nivel correspondiente marcado en el
recipiente, p. ej., para cocinar 6 tazas de arroz, coloque el arroz lavado
en el recipiente interior y posteriormente llene de agua hasta el nivel de
6 tazas marcado en el recipiente interior. Puede ajustar la cantidad de
agua aĂąadida segĂşn sus preferencias personales. Para un arroz mĂĄs
blando, aĂąada un poco mĂĄs de agua y para un arroz mĂĄs duro un poco
menos.
⢠Coloque el recipiente interior en el cocedor de arroz y asegúrese de que
no haya arroz ni humedad en la parte exterior del recipiente.
⢠Cubra con la tapa y asegúrese de que el orificio para la ventilación en la
tapa se sitĂşa alejado del operario.
⢠Conecte el aparato a la fuente de alimentación y enciÊndalo. Libere la
palanca de control hasta llegar a la posiciĂłn COCER y el piloto de
cocciĂłn se iluminarĂĄ.
⢠Cuando el arroz se ha cocido, el aparato cambiarå automåticamente a
la posiciĂłn de CALIENTE (WARM) y se iluminarĂĄ el piloto de la funciĂłn
de mantener caliente. Deje el aparato en esta posiciĂłn durante al
menos 15 minutos sin levantar la tapa.
⢠Levante la tapa con cuidado y deje que la condensación caiga dentro
del cocedor de arroz. Utilice la espĂĄtula proporcionada para ahuecar el
arroz, que a continuaciĂłn estarĂĄ listo para comer. Vuelva a colocar la
tapa tan rĂĄpido como sea posible. Consuma el arroz ahuecado antes de
una hora.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
⢠Antes de limpiar, desenchufe el aparato y espere a que el aparato se
enfrĂe.
⢠Limpie el equipo con un paùo húmedo. No utilice limpiadores fuertes ni
abrasivos, estropajos ni lana de acero, p2-ya que daĂąarĂan el aparato.
⢠Nunca sumerja el aparato elĂŠctrico en agua ni en ningĂşn otro lĂquido.
Este aparato no se puede lavar en el lavavajillas.
MEDIO AMBIENTE
Este aparato no debe desecharse con la basura domĂŠstica al final
de su vida Ăştil, sino que se debe entregar en un punto de recogida para el
reciclaje de aparatos elĂŠctricos y electrĂłnicos. Este sĂmbolo en el aparato,
manual de instrucciones y embalaje quiere atraer su atenciĂłn sobre esta
importante cuestiĂłn. Los materiales utilizados en este aparato se pueden
reciclar. Mediante el reciclaje de electrodomĂŠsticos, usted contribuye a
fomentar la protecciĂłn del medioambiente. Solicite mĂĄs informaciĂłn sobre
los puntos de recogida a las autoridades locales.
Soporte
Puede encontrar toda la informaciĂłn y recambios en www.tristar.eu!
PTîManual de Instruçþes
SEGURANĂA
⢠O fabricante não pode ser responsabilizado por
quaisquer danos se ignorar as instruçþes de
segurança.
⢠Se o cabo de alimentação estiver danificado,
deve ser substituĂdo pelo fabricante, o seu
representante de assistĂŞncia tĂŠcnica ou alguĂŠm
com qualificaçþes semelhantes para evitar
perigos.
⢠Nunca desloque o aparelho puxando pelo cabo
e certifique-se de que este nunca fica preso.
⢠O aparelho deve ser colocado numa superfĂcie
plana e estĂĄvel.
⢠O utilizador não deve abandonar o aparelho
enquanto este estiver ligado à alimentação.
⢠Este aparelho destina-se apenas a utilização
domĂŠstica e para os fins para os quais foi
concebido.
⢠Este aparelho não deve ser utilizado por
crianças com idades compreendidas entre
menos de 8 anos. Este aparelho pode ser
utilizado por crianças com mais de 8 anos e por
pessoas com capacidades fĂsicas, sensoriais
ou mentais reduzidas, assim como com falta de
experiĂŞncia e conhecimentos, caso sejam
supervisionadas ou instruĂdas sobre como
utilizar o aparelho de modo seguro e
compreendam os riscos envolvidos. As
crianças não devem brincar com o aparelho.
Mantenha o aparelho e respetivo cabo fora do
alcance de crianças com idade inferior a 8
anos. A limpeza e manutenção não devem ser
realizadas por crianças a não ser que tenham
mais de 8 anos e sejam supervisionadas.
⢠Para se proteger contra choques elÊtricos, não
mergulhe o cabo, a ficha nem o aparelho em
ĂĄgua ou qualquer outro lĂquido.
⢠Este aparelho destina-se a ser usado em
aplicaçþes domÊsticas e semelhantes tais
como:
â Zonas de cozinha profissional em lojas, escritĂłrios e outros
ambientes de trabalho.
â Por clientes de hotĂŠis, motĂŠis e outros ambientes de tipo
residencial.
â Ambientes de dormida e pequeno almoço.
â Quintas.
⢠As crianças não devem brincar com o aparelho.
⢠Este aparelho não pode ser usado por
crianças. Mantenha o aparelho e respectivo
cabo fora do alcance de crianças.
⢠Para se proteger contra choques elÊctricos,
nĂŁo mergulhe o cabo, a ficha nem o aparelho
em ĂĄgua ou qualquer outro lĂquido.
⢠A superfĂcie pode aquecer durante a
utilização.
⢠Utilize o aparelho apenas com o conector
adequado.
⢠Deve retirar o cabo antes de limpar o aparelho.
Certifique-se de que a entrada estĂĄ
completamente seca antes de utilizar
novamente a unidade.
⢠AVISO: Posicione a tampa de modo a que o
vapor seja direccionado para longe da pega.
Os resĂduos de produtos elĂŠtricos nĂŁo devem ser eliminados
juntamente com os resĂduos domĂŠsticos. Recicle-os nos centros
competentes existentes. Para aconselhamento sobre reciclagem,
consulte as autoridades locais ou o revendedor local.
Este produto cumpre os requisitos de conformidade dos
regulamentos ou diretivas europeias aplicĂĄveis.
Este sĂmbolo ĂŠ usado para marcar materiais que se destinam a
entrar em contacto com alimentos na UniĂŁo Europeia, conforme definido
no regulamento (CE) n.Âş 1935/2004.
A marca de conformidade da EurĂĄsia (ĐĐĐĄ) ĂŠ uma marca de
certificação para indicar produtos que estão em conformidade com todos
os regulamentos tĂŠcnicos da UniĂŁo Aduaneira da EurĂĄsia.
The Green Dot ĂŠ uma marca comercial registada da Der GrĂźne
Punkt â Duales System Deutschland GmbH e ĂŠ uma marca comercial
protegida em todo o mundo. O logĂłtipo sĂł poderĂĄ ser usado pelos
clientes da DSD GmbH que detenham um contrato de marca comercial
vĂĄlido ou por empresas envolvidas na gestĂŁo de resĂduos, no territĂłrio da
República Federal da Alemanha. Isto tambÊm se aplica à reprodução do
logĂłtipo por terceiros num dicionĂĄrio, enciclopĂŠdia ou base de dados
eletrĂłnica que contenha um manual de referĂŞncia.
Os materiais do produto e da embalagem sĂŁo reciclĂĄveis e estĂŁo
sujeitos Ă responsabilidade alargada do fabricante. Elimine-os em
separado, seguindo os sĂmbolos ilustrados na embalagem, para um
tratamento de resĂduos mais correto. O logĂłtipo Triman apenas ĂŠ vĂĄlido
em França.
DESCRIĂĂO DAS PEĂAS
1. Tampa
2. Panela interna
3. Luz indicadora da função manter quente
4. Luz indicadora de cozedura
5. Alavanca de controlo
6. Copo de medição
7. EspĂĄtula
8. Interruptor de ligar/desligar
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAĂĂO
⢠Retire o aparelho e os acessĂłrios da caixa.îRetire os autocolantes, a
pelĂcula ou plĂĄstico de proteção do aparelho.
⢠Coloque o aparelho sobre uma superfĂcie plana e estĂĄvel e deixe, no
mĂnimo, 10 cm de espaço livre Ă volta do aparelho. Este aparelho nĂŁo
estå adaptado para a instalação num armårio ou para a utilização no
exterior.
⢠Insira o cabo de alimentação na tomada.(Nota: certifique-se de que a
tensĂŁo indicada no dispositivo corresponde Ă tensĂŁo local antes de ligar
o dispositivo.TensĂŁoî220V-240V 50/60Hz).
⢠Coloque sempre a panela interna dentro da panela externa antes de
ligar a panela para arroz.
⢠Certifique-se sempre de que a panela interna contĂŠm lĂquido ou
prepare-se para adicionar imediatamente Ăłleo, manteiga ou margarina
na panela interna antes de ligar a panela para arroz.
⢠Seque sempre a superfĂcie externa da panela interna antes de colocĂĄ-la
dentro da panela. Qualquer humidade que fique na superfĂcie da panela
interna pode provocar um barulho de estalar enquanto a unidade estĂĄ a
aquecer.
⢠Quando o dispositivo Ê ligado pela primeira vez, pode emanar um ligeiro
odor. Isto Ê normal, garanta uma ventilação adequada. Este odor Ê
temporĂĄrio e desaparecerĂĄ em breve.
UTILIZAĂĂO
Preparar arroz
⢠Utilize o copo medidor fornecido para medir a quantidade desejada de
arroz. Como guia, um copo de arroz ĂŠ suficiente para uma pessoa, mas
irĂĄ variar de acordo com os gostos pessoais. Encha o copo com arroz
atĂŠ ao topo.
⢠Passe bem o arroz vårias vezes por ågua limpa e deixe escorrer. Se
nĂŁo lavar o arroz, poderĂĄ nĂŁo obter os resultados ideais e/ou poderĂĄ
acumular-se vapor no interior do aparelho. NĂŁo lave o arroz na panela
interna, uma vez que a poderĂĄ danificar.
⢠Coloque o arroz na panela interna e nivele a superfĂcie do mesmo.
Adicione ĂĄgua fria suficiente ao nĂvel correspondente marcado na
panela, por exemplo, para cozinhar 6 copos de arroz, coloque o arroz
lavado na panela interna e encha com ĂĄgua atĂŠ ao nĂvel de 6 copos
marcado na panela interna. PoderĂĄ ajustar a quantidade de ĂĄgua em
função do seu gosto pessoal. Para um arroz mais mole, adicione um
pouco mais de ĂĄgua, e para arroz mais firme, um pouco menos de
ĂĄgua.
⢠Coloque a panela interna na panela para arroz certificando-se de que
nĂŁo existe arroz nem humidade no exterior da panela.
⢠Cubra a tampa, certificando-se de que o orifĂcio de ventilação da tampa
fica virado para longe do operador.
⢠Ligue o aparelho à corrente e, depois, ligue a alimentação. Coloque a
alavanca de controlo na posição COZINHAR e a luz de cozedura
acende-se.
⢠Quando o arroz estiver pronto, o aparelho passa automaticamente para
a posição WARM (Manter quente) e acende-se a luz de manter quente.
Deixe o aparelho nesta função durante, pelo menos, 15 minutos sem
levantar a tampa.
⢠Retire com cuidado a tampa e deixe a condensação cair da panela para
arroz. Utilize a espĂĄtula fornecida para misturar o arroz, que estĂĄ pronto
a comer. Volte a colocar a tampa logo que possĂvel. Consuma o arroz
preparado num espaço de 1 hora.
LIMPEZA E MANUTENĂĂO
⢠Antes de limpar, desligue o aparelho da tomada e aguarde atÊ
arrefecer.
⢠Limpe o aparelho com um pano húmido. Nunca utilize produtos de
limpeza åsperos ou abrasivos, esfregþes ou palha de aço, jå que
danificam o aparelho.
⢠Nunca mergulhe o aparelho elĂŠtrico em ĂĄgua ou qualquer outro lĂquido.
O aparelho não pode ser colocado na måquina de lavar louça.
AMBIENTE
Este aparelho nĂŁo deve ser depositado no lixo domĂŠstico no fim
da sua vida Ăştil, mas deve ser entregue num ponto central de reciclagem
de aparelhos domĂŠsticos elĂŠtricos e eletrĂłnicos. Este sĂmbolo indicado no
aparelho, no manual de instruçþes e na embalagem chama a sua
atenção para a importância desta questão. Os materiais utilizados neste
aparelho podem ser reciclados. Ao reciclar aparelhos domĂŠsticos usados,
estå a contribuir de forma significativa para a proteção do nosso
ambiente. Solicite às autoridades locais informaçþes relativas aos pontos
de recolha.
AssistĂŞncia
Encontra todas as informaçþes e peças de substituição disponĂveis em
www.tristar.eu!
ITîIstruzioni per l'uso
SICUREZZA
⢠Il produttore non è responsabile di eventuali
danni e lesioni conseguenti la mancata
osservanza delle istruzioni di sicurezza.
⢠Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve
essere sostituito dal produttore, da un addetto
all'assistenza o da personale con qualifiche
analoghe per evitare rischi.
⢠Non spostare mai l'apparecchio tirandolo per il
cavo e controllare che il cavo non possa
rimanere impigliato.
⢠Collocare l'apparecchio su una superficie
stabile e piana.
⢠L'utente non deve lasciare l'apparecchio
incustodito mentre è collegato alla rete elettrica.
⢠Questo apparecchio è destinato a un uso
esclusivamente domestico e deve essere
utilizzato soltanto per gli scopi previsti.
⢠L'apparecchio non deve essere utilizzato da
bambini di etĂ inferiore agli 8 anni.
L'apparecchio può essere utilizzato da bambini
di almeno 8 anni e da persone con ridotte
capacitĂ fisiche, sensoriali o mentali oppure
senza la necessaria pratica ed esperienza sotto
la supervisione di un adulto o dopo aver
ricevuto adeguate istruzioni sull'uso in
sicurezza dell'apparecchio e aver compreso i
possibili rischi. I bambini non devono giocare
con l'apparecchio. Mantenere l'apparecchio e il
relativo cavo fuori dalla portata dei bambini di
etĂ inferiore agli 8 anni. I bambini non devono
eseguire interventi di manutenzione e pulizia
almeno che non abbiano piĂš di 8 anni e non
siano controllati.
⢠Per proteggersi dalle scosse elettriche, non
immergere il cavo, la spina o l'apparecchio
nell'acqua nĂŠ in qualsiasi altro liquido.
⢠Questo apparecchio è concepito per uso
domestico e applicazioni simili come:
â Aree cucine per il personale in negozi, uffici e altri ambienti
lavorativi.
â Per i clienti in hotel, motel e altri ambienti di tipo residenziale.
â Ambienti di tipo Bed and breakfast.
â Fattorie.
⢠I bambini non devono giocare con
l'apparecchio.
⢠Questo apparecchio non deve essere utilizzato
dai bambini. Tenere l'apparecchio e il relativo
cavo di alimentazione fuori dalla portata dei
bambini.
⢠Per proteggersi dalle scosse elettriche, non
immergere il cavo, la spina o l'apparecchio
nell'acqua nĂŠ in qualsiasi altro liquido.
⢠La superficie può riscaldarsi molto durante
l'uso.
⢠Usare l'apparecchio solo con il connettore
appropriato.
⢠à necessario rimuovere il connettore prima di
pulire l'apparecchio, assicurarsi che l'ingresso
sia completamente asciutto prima di usare di
nuovo l'unitĂ .
⢠AVVERTENZA: Posizionare il coperchio in
modo tale che il vapore venga diretto lontano
dal manico.
I rifiuti elettrici non vanno smaltiti insieme ai rifiuti domestici.
Provvedere al riciclo dove esistono strutture. Effettuare la verifica presso
l'autoritĂ locale o il negozio in loco per ottenere consigli sul riciclaggio.
Questo prodotto è conforme alle prescrizioni applicabili
contenute nelle normative o direttive europee.
Questo simbolo è utilizzato per marcare i materiali destinati al
contatto con gli alimenti nell'Unione Europea come stabilito dal
Regolamento (CE) N° 1935/2004.
Il Marchio di ConformitĂ Eurasiatica (ĐĐĐĄ) è un marchio di
certificazione per i prodotti conformi a tutti i regolamenti tecnici dell'Unione
Doganale Eurasiatica.
The Green Dot è un marchio registrato di Der GrĂźne Punkt â
Duales System Deutschland GmbH ed è protetto come marchio in tutto il
mondo. Il logo può essere utilizzato unicamente dai clienti di DSD GmbH
titolari di un valido contratto di utilizzo del marchio o da societĂ di gestione
dei rifiuti impegnate all'interno della Repubblica Federale di Germania.
Quanto sopra si applica anche alla riproduzione del logo da parte di terzi
in un dizionario, un'enciclopedia o una banca dati elettronica contenente
un manuale di riferimento.
Il prodotto e i materiali di imballaggio sono riciclabili, a condizione
che la responsabilitĂ del produttore sia estesa. Smaltirli separatamente,
seguendo i simboli di imballaggio illustrati, per un ottimale trattamento dei
rifiuti. Il logo Triman è valido solo in Francia.
DESCRIZIONE DELLE PARTI
1. Coperchio
2. Contenitore interno
3. Spia mantenimento in caldo
4. Spia bollitura
5. leva di comando
6. Misurino
7. Spatola
8. Interruttore di accensione/spegnimento
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
⢠Estrarre apparecchio e accessori dall'imballaggio.îRimuovere adesivi,
pellicola protettiva o plastica dall'apparecchio.
⢠Posizionare lâapparecchio su una superficie piana stabile e assicurare
un minimo di 10 cm di spazio libero intorno. Questo apparecchio non è
idoneo per l'installazione in un armadietto o per uso all'aperto.
⢠Inserire il cavo di alimentazione nella presa.(Nota: assicurarsi che il
voltaggio indicato sul dispositivo corrisponda alla tensione locale prima
di collegarlo.îVoltaggioî220V-240V î50/60Hz).
⢠Collocare sempre il contenitore interno dentro quello esterno prima di
accendere il cuociriso.
⢠Prima di accendere il cuociriso, controllare che il contenitore interno
contenga liquido o stare pronti ad aggiungervi immediatamente olio,
burro o margarina.
⢠Asciugare sempre la superficie esterna del contenitore interno prima di
collocarlo allâinterno del cuociriso. Eventuale umiditĂ sul contenitore
interno può provocare un rumore fastidioso durante il riscaldamento
dellâapparecchio.
⢠Alla prima accensione del dispositivo, si sprigionerà un leggero odore.
Ciò è normale, assicurarsi che ci sia una ventilazione adeguata. Questo
odore solo temporaneo e svanirĂ rapidamente.
USO
Cottura riso
⢠Utilizzare il misurino in dotazione per la quantità di riso desiderata.
Come guida, un misurino di riso basta per una persona, anche se la
quantitĂ naturalmente varia secondo i gusti individuali. Riempire il
misurino fino allâorlo.
⢠Lavare accuratamente il riso svariate volte in acqua pulita e scolarlo. In
caso contrario si possono ottenere risultati di cattiva qualità oppure può
formarsi vapore allâinterno dellâapparecchio. Non lavare il riso nel
contenitore interno per non danneggiare il contenitore.
⢠Introdurre il riso nel contenitore interno e livellarne la superficie.
Aggiungere sufficiente acqua fredda fino al corrispondente livello
segnato sul contenitore, ad esempio per la cottura di 6 misurini di riso
collocare il riso lavato nel contenitore interno e riempire con acqua fino
al livello 6 misurini. Ă possibile regolare la quantitĂ di acqua da
RK-6117 / RK-6126
RK-6127 / RK-6129
EN | Instruction manual
NL | Gebruiksaanwijzing
FR | Mode dâemploi
DE | Bedienungsanleitung
ES | Manual de usuario
PT | Manual de utilizador
IT | Manuele utente
SV | Bruksanvisning
PL | Instrukcja obsĹugi
CS | NĂĄvod na pouĹžitĂ
SK | NĂĄvod na pouĹžitie
DK | Brugervejledning
FI | KäyttÜopas
NO| Bruksanvisningen
RU | Đ ŃкОвОдŃŃвО пО
ŃĐşŃпНŃĐ°ŃĐ°Ńии
8
11
2
2
8
6
7
3
3
4
4
55
3x
l1.5 8 CUP
6
4
2
1.2
0.8
0.4
PARTS DESCRIPTION / ONDERDELENBESCHRIJVING / DESCRIPTION DES PIĂCES / TEILEBESCHREIBUNG /
DESCRIPCIĂN DE LAS PIEZAS / DESCRIĂĂO DOS COMPONENTES / DESCRIZIONE DELLE PARTI /
BESKRIVNING AV DELAR / OPIS CZÄĹCI / POPIS SOUÄĂSTĂ / POPIS SĂÄASTĂ / BESKRIVELSE AF
BESTANDDELE / OSIEN KUVAUKSET / BESKRIVELSE AV DELER / ĐĐĐĄĐĐĐĐ ĐĐĐЧĐХТĐ
WWW.TRISTAR.EU
Tristar Europe B.V. | Swaardvenstraat 65
5048 AV Tilburg | The Netherlands
aggiungere secondo i gusti personali. Per un riso piĂš morbido
aggiungere una quantitĂ leggermente maggiore dâacqua, per un riso
piĂš solido leggermente minore.
⢠Collocare il contenitore interno nel cuociriso controllando che non vi
sia riso o umiditĂ sulla parte esterna del contenitore.
⢠Coprire con il coperchio, controllando che il foro di ventilazione nel
coperchio si trovi lontano dallâutente.
⢠Collegare l'apparecchio all'alimentazione e accenderlo. Premere la
leva in posizione di COTTURA, la spia di cottura si accende.
⢠Quando il riso è cotto, lâapparecchio si porta automaticamente in
posizione di MANTENIMENTO IN CALDO e la spia di mantenimento
in caldo si accende. Lasciare lâapparecchio su questa impostazione
per almeno 15 minuti senza aprire il coperchio.
⢠Sollevare con attenzione il coperchio e lasciare sfiatare eventuale
condensa. Usare la spatola in dotazione per mescolare il riso quando
è pronto. Richiudere il coperchio al piÚ presto. Consumare il riso cosÏ
preparato entro unâora.
PULIZIA E MANUTENZIONE
⢠Prima della pulizia, scollegare l'apparecchio ed attendere che
l'apparecchio si raffreddi.
⢠Pulire l'apparecchio con un panno umido. Non utilizzare detergenti
aggressivi e abrasivi, spugnette abrasive o pagliette d'acciaio, per non
danneggiare l'apparecchio.
⢠Non immergere mai l'apparecchio elettrico in acqua o altri liquidi.
L'apparecchio non è lavabile in lavastoviglie.
AMBIENTE
Questo apparecchio non deve essere posto tra i rifiuti domestici
alla fine del suo ciclo di vita, ma deve essere smaltito in un centro di
riciclaggio per dispositivi elettrici ed elettronici domestici. Questo
simbolo sull'apparecchio, il manuale di istruzioni e la confezione
sottolineano tale importante questione. I materiali usati in questo
apparecchio possono essere riciclati. Riciclando gli apparecchi
domestici è possibile contribuire alla protezione dell'ambiente.
Contattare le autoritĂ locali per informazioni in merito ai punti di
raccolta.
Assistenza
Tutte le informazioni e le parti di ricambio sono disponibili sul sito
www.tristar.eu!
SVîInstruktionshandbok
SĂKERHET
⢠Om dessa säkerhetsanvisningar ignoreras
kan inget ansvar utkrävas av tillverkaren fÜr
eventuella skador som uppkommer.
⢠Om nätsladden är skadad müste den bytas ut
av tillverkaren, dess servicerepresentant eller
liknande kvalificerade personer fĂśr att undvika
fara.
⢠Flytta aldrig apparaten genom att dra den i
sladden och se till att sladden inte kan trassla
in sig.
⢠Apparaten müste placeras pü en stabil, jämn
yta.
⢠Användaren für inte lämna apparaten
obevakad när den är ansluten till elnätet.
⢠Denna apparat für endast användas fÜr
hushüllsändamül och endast fÜr det syfte den
är konstruerad fÜr.
⢠Apparaten ska inte användas av barn som är
yngre än 8 ür. Apparaten kan användas av
barn frĂĽn och med 8 ĂĽrs ĂĽlder och av personer
med ett fysiskt, sensoriskt eller mentalt
handikapp eller brist pĂĽ erfarenhet och
kunskap om de Ăśvervakas eller instrueras om
hur apparaten ska användas pü ett säkert sätt
och fĂśrstĂĽr de risker som kan uppkomma.
Barn fĂĽr inte leka med apparaten. HĂĽll
apparaten och nätkabeln utom räckhüll fÜr
barn som är yngre än 8 ür. RengÜring och
underhĂĽll fĂĽr inte utfĂśras av barn sĂĽvida de
inte är äldre än 8 ür och Üvervakas.
⢠FÜr att undvika elektriska stÜtar ska du aldrig
sänka ned sladden, kontakten eller apparaten
i vatten eller nügon annan vätska.
⢠Denna apparat är avsedd fÜr hushüllsbruk och
liknande användningsomrüden, süsom:
â PersonalkĂśk i butiker, pĂĽ kontor och i andra arbetsmiljĂśer.
â Av gäster pĂĽ hotell, motell och andra liknande boendemiljĂśer.
â âBed and breakfastâ och liknande boendemiljĂśer.
â BondgĂĽrdar.
⢠Barn für inte leka med apparaten.
⢠Apparaten ska inte användas av barn. Hüll
apparaten och dess kabel utom räckhüll fÜr
barn.
⢠FÜr att undvika elektriska stÜtar ska du aldrig
sänka ned sladden, kontakten eller apparaten
i vatten eller nügon annan vätska.
⢠Ytan kan bli varm vid användning.
⢠Apparaten für endast användas med lämplig
kontakt.
⢠Kontakten müste tas bort innan apparaten ska
rengÜras, se till inloppet är helt torrt innan
apparaten kommer att användas igen.
⢠VARNING: Placera locket sü att ünga riktas
bort frĂĽn handtaget.
Elektriska avfallsprodukter für inte slängas med hushüllsavfallet.
Ă
tervinn där det finns anläggningar fÜr det ändamület. Kontakta din
lokala myndighet eller butik fĂśr att fĂĽ rĂĽd om ĂĽtervinning.
Denna produkt uppfyller kraven pü Üverensstämmelse i
tillämpliga europeiska fÜrordningar eller direktiv.
Denna symbol används fÜr att markera material som säkert kan
användas i kontakt med livsmedel inom Europeiska unionen enligt
definitionen i fĂśrordning (EG) nr 1935/2004.
Det eurasiska Ăśverensstämmelsemärket (ĐĐĐĄ) är ett
certifieringsmärke fÜr att ange produkter som Üverensstämmer med alla
tekniska fĂśreskrifter i Eurasiska tullunionen.
Den grÜna punkten är ett registrerat varumärke som tillhÜr Der
Grßne Punkt - Duales System Deutschland GmbH och är skyddat som
varumärke Üver hela världen. Logotypen für endast användas av kunder
hos DSD GmbH som har ett giltigt avtal om användning av varumärket
eller av anlitade avfallshanteringsfĂśretag i FĂśrbundsrepubliken Tyskland.
Detta gäller även om tredje part üterger logotypen i en ordbok, en
uppslagsbok eller en elektronisk databas som innehĂĽller en
referensmanual.
Produkten och fÜrpackningsmaterialet är ütervinningsbart och är
kopplat till ett utĂśkat tillverkaransvar. Kassera den separat och fĂślj de
illustrerade fÜrpackningssymbolerna fÜr bättre avfallshantering. Triman-
logotypen är endast giltig i Frankrike.
BESKRIVNING AV DELAR
1. Lock
2. InnerskĂĽl
3. Indikatorlampa fĂśr varmhĂĽllning
4. Indikatorlampa fĂśr tillagning
5. Kontrollspak
6. Mätkopp
7. Stekspade
8. PĂĽ/av-brytare
FĂRE FĂRSTA ANVĂNDNING
⢠Ta ut apparaten och tillbehĂśren ur lĂĽdan.îAvlägsna klistermärken,
skyddsfolie och plast frĂĽn apparaten.
⢠Placera enheten pü en platt yta och se till att det finns 10 cm fritt
utrymme runt enheten. Enheten lämpar sig inte fÜr placering i ett sküp
eller fÜr användning utomhus.
⢠Sätt i sladden i eluttaget.(OBS: Se till att spänningen som anges pü
enheten motsvarar den lokala spänningen innan apparaten
ansluts.îSpänningî220V-240Vî50/60Hz).
⢠Placera alltid innerskülen inuti ytterskülen innan du sätter pü riskokaren.
⢠Se till att innerskülen innehüller vätska eller var omedelbart redo att
tillsätta olja, smÜr eller margarin i innerskülen innan du sätter pü
riskokaren.
⢠Torka alltid innerskülens utsida innan du placerar den i kokaren.
Kvarvarande fukt pĂĽ innerskĂĽlens utsida kan orsaka ett knastrande ljud
när enheten värms upp.
⢠När enheten sätts pü fÜr fÜrsta güngen uppstür en svag lukt. Detta är helt
normalt. SÜrj fÜr god ventilation. Lukten är bara tillfällig och fÜrsvinner
snart.
ANVĂNDNING
Koka ris
⢠Använd den medfÜljande mätkoppen fÜr att mäta upp Ünskad mängd ris.
En kopp brukar vara tillräckligt fÜr en person, men det beror helt pü
individuell smak. Fyll koppen med ris och stryk av den.
⢠SkÜlj riset noga i flera omgüngar rent vatten och sila. Om du inte skÜljer
riset kan det leda till dĂĽligt resultat och/eller uppbyggnad av ĂĽnga i
apparaten. Tvätta inte riset i innerskülen eftersom det kan skada den.
⢠Häll riset i innerskülen och jämna till risets yta. Tillsätt en tillräcklig
mängd kallt vatten till den motsvarande markeringen i skülen. Om du
exempelvis ska koka 6 koppar ris sĂĽ placerar du riset i innerskĂĽlen och
fyller pĂĽ med vatten till nivĂĽn fĂśr 6 koppar markerad pĂĽ innerskĂĽlen. Du
kan ändra mängden tillsatt vatten efter din personliga smak. Ăka
mängden vatten fÜr mjukare ris och minska den fÜr fastare ris.
⢠Placera innerskülen i riskokaren och se till att det inte finns nügot ris eller
fukt pĂĽ skĂĽlens utsida.
⢠Sätt pü locket och se till att lockets ventilationsÜppning är riktad bort frün
användaren.
⢠Anslut apparatens strÜmfÜrsÜrjning och sätt pü apparaten. Tryck ner
kontrollspaken till TILLAGNINGS-läget och tillagningslampan kommer att
tändas.
⢠När riset är tillagat kommer apparaten automatiskt att växla till
VARMHĂ
LLNINGS-läget och varmhüllningslampan kommer att lysa.
⢠Lyft fÜrsiktigt locket och lüt all kondens droppa tillbaka ner i riskokaren.
Använd den medfÜljande stekspaden fÜr att fluffa upp riset som nu är
klart att äta. Sätt tillbaka locket sĂĽ snabbt som mĂśjligt. Ăt det omrĂśrda
riset inom 1 timme.
RENGĂRING OCH UNDERHĂ
LL
⢠Innan rengÜring, dra ur kontakten och vänta tills apparaten har svalnat.
⢠RengÜr apparaten med en fuktig trasa. Använd aldrig starka eller
slipande rengĂśringsmedel, kĂśkssvampar (av Scotch-Brite-typ) eller
stĂĽlull. SĂĽdana artiklar skadar apparaten.
⢠Sänk aldrig ner den elektriska apparaten i vatten eller annan vätska.
Apparaten tĂĽl inte maskindisk.
OMGIVNING
Denna apparat ska ej slängas bland vanligt hushüllsavfall när den
slutat fungera. Den ska slängas vid en ütervinningsstation fÜr elektriskt
och elektroniskt hushĂĽllsavfall. Denna symbol pĂĽ apparaten,
bruksanvisningen och fÜrpackningen gÜr dig uppmärksam pü detta.
Materialen som används i denna apparat kan ütervinnas. Genom att
ĂĽtervinna hushĂĽllsapparater gĂśr du en viktig insats fĂśr att skydda vĂĽr miljĂś.
Früga de lokala myndigheterna var det finns insamlingsställen.
Support
Du hittar all tillgänglig information och reservdelar pü www.tristar.eu!
PLîInstrukcje uĹźytkowania
BEZPIECZEĹSTWO
⢠Producent nie ponosi odpowiedzialnoĹci za
uszkodzenia w przypadku nieprzestrzegania
instrukcji bezpieczeĹstwa.
⢠W przypadku uszkodzenia kabla zasilania, aby
uniknÄ
Ä zagroĹźenia, musi on byÄ wymieniony
przez producenta, jego agenta serwisowego lub
osoby o podobnych kwalifikacjach.
⢠Nie wolno przesuwaÄ urzÄ
dzenia, ciÄ
gnÄ
Ä za
przewĂłd ani dopuszczaÄ do zaplÄ
tania kabla.
⢠UrzÄ
dzenie naleĹźy umieĹciÄ na stabilnej i
wypoziomowanej powierzchni.
⢠UrzÄ
dzenia nie naleĹźy pozostawiaÄ bez
nadzoru, kiedy jest podĹÄ
czone do zasilania.
⢠UrzÄ
dzenie przeznaczone jest tylko do
eksploatacji w gospodarstwie domowym, w
sposĂłb zgodny z jego przeznaczeniem.
⢠Dzieci poniĹźej 8 roku Ĺźycia nie mogÄ
uĹźywaÄ
tego urzÄ
dzenia. ZîurzÄ
dzenia mogÄ
korzystaÄ
dzieci wîwieku od 8 lat oraz osoby
oîograniczonych moĹźliwoĹciach fizycznych,
sensorycznych iîpsychicznych bÄ
dĹş
nieposiadajÄ
ce odpowiedniej wiedzy
iîdoĹwiadczenia, pod warunkiem, Ĺźe sÄ
nadzorowane lub otrzymaĹy instrukcje
dotyczÄ
ce bezpiecznego uĹźywania urzÄ
dzenia,
aîtakĹźe rozumiejÄ
zwiÄ
zane zîtym zagroĹźenia.
Dzieciom nie wolno bawiÄ siÄ urzÄ
dzeniem.
UrzÄ
dzenie oraz doĹÄ
czony do niego kabel
naleĹźy przechowywaÄ poza zasiÄgiem dzieci,
ktĂłre nie ukoĹczyĹy 8 lat. Czyszczenia
iîkonserwacji nie powinny wykonywaÄ dzieci
chyba, Ĺźe ukoĹczyĹy 8 lat iîznajdujÄ
siÄ pod
nadzorem osoby dorosĹej.
⢠Aby uniknÄ
Ä poraĹźenia prÄ
dem elektrycznym,
nie naleĹźy zanurzaÄ przewodu, wtyczki ani
urzÄ
dzenia w wodzie bÄ
dĹş w innej cieczy.
⢠To urzÄ
dzenie zaprojektowano do uĹźycia w
domu oraz w celu podobnych zastosowaĹ w
miejscach takich jak:
â Pomieszczenia kuchenne w sklepach, biurach i innych
miejscach pracy.
â Przez klientĂłw w hotelach, motelach i innych oĹrodkach tego
typu.
â OĹrodki oferujÄ
ce noclegi ze Ĺniadaniem.
â Gospodarstwa rolne.
⢠Dzieciom nie wolno bawiÄ siÄ urzÄ
dzeniem.
⢠Dzieci nie mogÄ
uĹźywaÄ tego urzÄ
dzenia.
TrzymaÄ urzÄ
dzenie oraz przewĂłd poza
zasiÄgiem dzieci.
⢠Aby uniknÄ
Ä poraĹźenia prÄ
dem elektrycznym,
nie naleĹźy zanurzaÄ przewodu, wtyczki ani
urzÄ
dzenia w wodzie bÄ
dĹş w innej cieczy.
⢠Powierzchnia podczas uşytkowania moşe
siÄ rozgrzewaÄ.
⢠UĹźywaj urzÄ
dzenie wyĹÄ
cznie z wĹaĹciwÄ
wtyczkÄ
.
⢠Wtyczka musi zostaÄ wyjÄta z gniazdka na czas
czyszczenia, upewnij siÄ, Ĺźe wejĹcie bÄdzie
caĹkowicie suche przed ponownym uĹźyciem.
⢠OSTRZEĹťENIE: UmieĹÄ pokrywÄ w taki
sposĂłb, aby para wydobywaĹa siÄ z dala od
uchwytu.
ZuĹźytych produktĂłw elektrycznych nie naleĹźy wyrzucaÄ razem z
odpadami domowymi. Oddawaj odpady do recyklingu w odpowiednich
zakĹadach utylizacji odpadĂłw. Aby uzyskaÄ informacje dotyczÄ
ce
recyklingu, skontaktuj siÄ z lokalnym urzÄdem lub sklepem.
Ten produkt speĹnia wymagania zgodnoĹci z odpowiednimi
europejskimi przepisami lub dyrektywami.
Ten symbol jest uĹźywany do oznaczania materiaĹĂłw
przeznaczonych do kontaktu z ĹźywnoĹciÄ
w Unii Europejskiej zgodnie z
definicjÄ
w rozporzÄ
dzeniu (WE) nr 1935/2004.
Euroazjatycki znak zgodnoĹci (ĐĐĐĄ) to znak certyfikacyjny
wskazujÄ
cy produkty, ktĂłre speĹniajÄ
wymagania techniczne Eurazjatyckiej
Unii Celnej.
Zielony Punkt jest zastrzeĹźonym znakiem towarowym firmy Der
GrĂźne Punkt - Duales System Deutschland GmbH i jest chroniony jako
znak towarowy na caĹym Ĺwiecie. Logo moĹźe byÄ uĹźywane wyĹÄ
cznie
przez klientĂłw DSD GmbH posiadajÄ
cych waĹźnÄ
umowÄ o korzystaniu ze
znaku towarowego lub przez zaangaĹźowane firmy zajmujÄ
ce siÄ
gospodarkÄ
odpadami na terenie Republiki Federalnej Niemiec. Dotyczy
to rĂłwnieĹź reprodukcji logo przez osoby trzecie w sĹowniku, encyklopedii
lub elektronicznej bazie danych zawierajÄ
cej podrÄcznik.
Produkt i materiaĹy opakowaniowe nadajÄ
siÄ do recyklingu, pod
warunkiem rozszerzenia odpowiedzialnoĹci producenta. Wyrzucaj je
oddzielnie, stosujÄ
c siÄ do przedstawionych symboli na opakowaniu, aby
lepiej przetwarzaÄ odpady. Logo Triman obowiÄ
zuje tylko we Francji.
OPIS CZÄĹCI
1. Pokrywa
2. Miska wewnÄtrzna
3. Kontrolka utrzymywania ciepĹa
4. Kontrolka gotowania
5. DĹşwignia sterujÄ
ca
6. Miarka
7. Ĺopatka
8. WĹÄ
cznik/wyĹÄ
cznik
PRZED PIERWSZYM UĹťYCIEM
⢠UrzÄ
dzenie i akcesoria naleĹźy wyjÄ
Ä z pudeĹka.îUsuĹ zîurzÄ
dzenia
naklejki, foliÄ ochronnÄ
lub elementy plastikowe.
⢠UrzÄ
dzenie umieĹciÄ na odpowiedniej, pĹaskiej powierzchni i zapewniÄ
minimum 10 cm wolnej przestrzeni wokóŠurzÄ
dzenia. UrzÄ
dzenie to nie
jest przystosowane do montaĹźu w szafce lub do uĹźytkowania na wolnym
powietrzu.
⢠WĹóş kabel zasilajÄ
cy do gniazdka.(Uwaga: Przed podĹÄ
czeniem
urzÄ
dzenia naleĹźy upewniÄ siÄ, Ĺźe napiÄcie podane na urzÄ
dzeniu jest
zgodne z napiÄciem lokalnym. NapiÄcie 220V-240V (50/60Hz).
⢠Przed wĹÄ
czeniem urzÄ
dzenia do gotowania ryĹźu naleĹźy umieĹciÄ
wewnÄtrznÄ
miskÄ w zewnÄtrznej.
⢠Przed wĹÄ
czeniem urzÄ
dzenia naleĹźy takĹźe sprawdziÄ, czy w
wewnÄtrznej misce jest pĹyn. JeĹli nie, naleĹźy byÄ przygotowanym do
niezwĹocznego dodania oleju, masĹa lub margaryny.
⢠Przed wĹoĹźeniem miski wewnÄtrznej do urzÄ
dzenia, naleĹźy wysuszyÄ jej
zewnÄtrznÄ
powierzchniÄ. JeĹli na powierzchni miski pozostanie woda,
podczas rozgrzewania bÄdÄ
sĹyszalne odgĹosy pÄkania.
⢠Gdy urzÄ
dzenie zostanie wĹÄ
czone po raz pierwszy, pojawi siÄ lekki
zapach. To normalne, zadbaj o odpowiedniÄ
wentylacjÄ. Zapach jest
tymczasowy i wkrĂłtce zniknie.
UĹťYTKOWANIE
Gotowanie ryĹźu
⢠Za pomocÄ
miarki odmierzyÄ ĹźÄ
danÄ
iloĹÄ ryĹźu. MoĹźna przyjÄ
Ä, Ĺźe jedna
miarka ryĹźu wystarcza dla jednej osoby, jednak zaleĹźy to od
indywidualnych upodobaĹ. MiarkÄ naleĹźy napeĹniÄ ryĹźem po brzegi.
⢠DokĹadnie umyj ryĹź w czystej wodzie i odcedĹş. W przypadku nieumycia
ryĹźu moĹźe siÄ on niewystarczajÄ
co dobrze ugotowaÄ i moĹźe dojĹÄ do
nagromadzenia siÄ pary wodnej wewnÄ
trz urzÄ
dzenia. Nie myj ryĹźu w
wewnÄtrznej misce, poniewaĹź moĹźe to doprowadziÄ do jej uszkodzenia.
⢠WĹóş ryĹź do wewnÄtrznej miski i wyrĂłwnaj powierzchniÄ ryĹźu. Dodaj
wystarczajÄ
cÄ
iloĹÄ zimnej wody do odpowiedniego poziomu
zaznaczonego na misce, np. aby ugotowaÄ 6 szklanki ryĹźu, umieĹÄ
umyty ryĹź w wewnÄtrznej misce, a nastÄpnie zapeĹnij wodÄ
do poziomu 6
szklanek, zaznaczonego na wewnÄtrznej misce. MoĹźesz dostosowaÄ
iloĹÄ dodanej wody do wĹasnego gustu. Aby uzyskaÄ bardziej miÄkki ryĹź,
dodaj trochÄ wiÄcej wody, a twardszy ryĹź â trochÄ mniej wody.
⢠UmieĹÄ wewnÄtrznÄ
miskÄ w urzÄ
dzeniu i dopilnuj, aby na zewnÄtrznej
stronie miski nie byĹo wody ani ryĹźu.
⢠ZaĹoĹźyÄ pokrywÄ, umieszczajÄ
c otwĂłr odpowietrzajÄ
cy z dala od osoby
obsĹugujÄ
cej.
⢠PodĹÄ
cz urzÄ
dzenie do zasilania i wĹÄ
cz. WciĹnij dĹşwigniÄ sterujÄ
cÄ
do
pozycji GOTOWANIE. Zapali siÄ kontrolka gotowania.
⢠Gdy ryĹź siÄ ugotuje, urzÄ
dzenie automatycznie przeĹÄ
czy siÄ do pozycji
âWARMâ. Zapali siÄ kontrolka utrzymywania ciepĹa. Nie podnosiÄ
pokrywy przez co najmniej 15 minut.
⢠OstroĹźnie unieĹÄ pokrywÄ i pozwoliÄ, aby nagromadzona woda spĹynÄĹa
do urzÄ
dzenia. Za pomocÄ
doĹÄ
czonej Ĺopatki spulchniÄ ryĹź. RyĹź jest
gotowy do spoĹźycia. Jak najszybciej poĹoĹźyÄ pokrywÄ na miejscu.
SpoĹźyÄ ryĹź w ciÄ
gu godziny.
CZYSZCZENIE IîťKONSERWACJA
⢠Przed czyszczeniem wyjÄ
Ä wtyczkÄ z gniazda i odczekaÄ, aĹź urzÄ
dzenie
wystygnie.
⢠UrzÄ
dzenie czyĹÄ wilgotnÄ
szmatkÄ
. Nigdy nie uĹźywaj ostrych ani
szorstkich ĹrodkĂłw czyszczÄ
cych, zmywakĂłw do szorowania lub
druciakĂłw, aby nie uszkodziÄ urzÄ
dzenia.
⢠Nigdy nie zanurzaj urzÄ
dzenia elektrycznego w wodzie ani Ĺźadnym
innym pĹynie. UrzÄ
dzenie nie nadaje siÄ do mycia w zmywarce do
naczyĹ.
ĹRODOWISKO
Po zakoĹczeniu eksploatacji urzÄ
dzenia nie naleĹźy wyrzucaÄ go
wraz z odpadami domowymi. UrzÄ
dzenie to powinno zostaÄ zutylizowane
w centralnym punkcie recyklingu domowych urzÄ
dzeĹ elektrycznych i
elektronicznych. Ten symbol znajdujÄ
cy siÄ na urzÄ
dzeniu, w instrukcjach
uĹźytkowania i na opakowaniu oznacza waĹźne kwestie, na ktĂłre naleĹźy
zwrĂłciÄ uwagÄ. MateriaĹy, z ktĂłrych wytworzono to urzÄ
dzenie, nadajÄ
siÄ
do przetworzenia. Recykling zuĹźytych urzÄ
dzeĹ gospodarstwa domowego
jest znaczÄ
cym wkĹadem uĹźytkownika w ochronÄ Ĺrodowiska. NaleĹźy
skontaktowaÄ siÄ z wĹadzami lokalnymi, aby uzyskaÄ informacje dotyczÄ
ce
punktĂłw zbiĂłrki odpadĂłw.
Wsparcie
Wszelkie informacje iîczÄĹci zamienne moĹźna znaleĹşÄ stronie
www.tristar.eu.
CSîNĂĄvod k pouĹžitĂ
BEZPEÄNOST
⢠PĹi ignorovĂĄnĂ bezpeÄnostnĂch pokynĹŻ nemĹŻĹže
bĂ˝t vĂ˝robce odpovÄdnĂ˝ za pĹĂpadnĂĄ poĹĄkozenĂ.
⢠Pokud je napåjecà kabel poťkozen, musà být
vymÄnÄn vĂ˝robcem, jeho servisnĂm zĂĄstupcem
nebo podobnÄ kvalifikovanou osobou, aby se
pĹedeĹĄlo moĹžnĂ˝m rizikĹŻm.
⢠Nikdy spotĹebiÄ nepĹenĂĄĹĄejte taĹženĂm za
pĹĂvodnĂ ĹĄĹĹŻru a ujistÄte se, Ĺže se kabel
nemĹŻĹže zamotat.
⢠SpotĹebiÄ musĂ bĂ˝t umĂstÄn na stabilnĂm a
rovnĂŠm povrchu.
⢠UĹživatel nesmĂ nechat spotĹebiÄ bez dozoru,
pokud je pĹipojen k napĂĄjenĂ.
⢠Tento spotĹebiÄ lze pouĹžĂt pouze vîdomĂĄcnosti
za ĂşÄelem, pro kterĂ˝ byl vyroben.
⢠Tento spotĹebiÄ nesmĂ pouĹžĂvat dÄti mladĹĄĂch 8
let. Tento spotĹebiÄ mohou osoby starĹĄĂ 8 let a
lidĂŠ se snĂĹženĂ˝mi fyzickĂ˝mi, smyslovĂ˝mi nebo
mentĂĄlnĂmi schopnostmi Äi nedostatkem
zkuĹĄenostĂ a znalostĂ pouĹžĂvat, pouze pokud
jsou pod dohledem nebo dostali instrukce
tĂ˝kajĂcĂ se bezpeÄnĂŠho pouĹžitĂ pĹĂstroje a
rozumĂ moĹžnĂ˝m rizikĹŻm. DÄti si nesmĂ hrĂĄt se
spotĹebiÄem. UdrĹžujte spotĹebiÄ a kabel mimo
dosahu dÄtĂ mladĹĄĂch 8 let. ÄiĹĄtÄnĂ a ĂşdrĹžbu
nemohou vykonĂĄvat dÄti, kterĂŠ jsou mladĹĄĂ 8 let
a bez dozoru.
⢠Abyste se ochrĂĄnili pĹed elektrickĂ˝m vĂ˝bojem,
neponoĹujte napĂĄjecĂ kabel, zĂĄstrÄku Äi
spotĹebiÄ do vody Äi jinĂŠ tekutiny.
⢠Tento spotĹebiÄ je urÄenĂ˝ k pouĹžitĂ v
domĂĄcnosti a k podobnĂŠmu pouĹžĂvĂĄnĂ, jako
napĹĂklad:
â kuchyĹky personĂĄlu v obchodech, kancelĂĄĹĂch a na jinĂ˝ch
pracoviĹĄtĂch.
â Klienty v hotelĂch, motelech a jinĂ˝ch ubytovacĂch zaĹĂzenĂch.
â V penzionech.
â Na statcĂch a farmĂĄch.
⢠DÄti si nesmĂ hrĂĄt se spotĹebiÄem.
⢠Tento spotĹebiÄ by nemÄli pouĹžĂvat dÄti.
UdrĹžujte tento spotĹebiÄ a jeho napĂĄjecĂ ĹĄĹĹŻru
mimo dosah dÄtĂ.
⢠Abyste se ochrĂĄnili pĹed elektrickĂ˝m vĂ˝bojem,
neponoĹujte napĂĄjecĂ kabel, zĂĄstrÄku Äi
spotĹebiÄ do vody Äi jinĂŠ tekutiny.
⢠Povrch mĹŻĹže bĂ˝t bÄhem pouĹžĂvĂĄnĂ horkĂ˝.
⢠PĹĂstroj pouĹžĂvejte pouze s vhodnĂ˝m
konektorem.
⢠Konektor musĂ bĂ˝t pĹedtĂm, neĹž je pĹĂstroj
ÄiĹĄtÄn, vyjmutĂ˝, prosĂm, zajistÄte, aby byl vstup
zcela suchĂ˝ pĹedtĂm, neĹž bude pĹĂstroj opÄt v
provozu.
⢠VAROVĂNĂ: VĂko umĂstÄte tak, aby pĂĄra
smÄĹovala pryÄ od rukojeti.
Elektroodpad by se nemÄl likvidovat spoleÄnÄ s domovnĂm
odpadem. MĂĄte-li k tomu moĹžnost, tĹiÄte prosĂm odpad. Informace o
recyklaci zĂskĂĄte na mĂstnĂm ĂşĹadÄ nebo v mĂstnĂm obchodÄ.
Tento vĂ˝robek splĹuje poĹžadavky na shodu s platnĂ˝mi
evropskĂ˝mi pĹedpisy nebo smÄrnicemi.
Tento symbol slouŞà v EvropskĂŠ unii k oznaÄenĂ materiĂĄlĹŻ
urÄenĂ˝ch pro kontakt s potravinami, jak definuje naĹĂzenĂ ES Ä. 1935/2004.
EuroasijskĂĄ znaÄka shody (EAC) je certifikaÄnĂ znaÄka oznaÄujĂcĂ
vĂ˝robky, kterĂŠ splĹujĂ vĹĄechny technickĂŠ pĹedpisy EuroasijskĂŠ celnĂ unie.
ZelenĂĄ teÄka je registrovanĂĄ ochrannĂĄ znĂĄmka Der GrĂźne Punkt
â Duales System Deutschland GmbH a je celosvÄtovÄ chrĂĄnÄna jako
ochrannĂĄ znĂĄmka. Logo mohou pouĹžĂvat pouze zĂĄkaznĂci spoleÄnosti
DSD GmbH, kteĹĂ majĂ platnou smlouvu o pouĹžĂvĂĄnĂ ochrannĂŠ znĂĄmky,
nebo spoleÄnosti zabĂ˝vajĂcĂ se naklĂĄdĂĄnĂm s odpady na ĂşzemĂ SpolkovĂŠ
republiky NÄmecko. PlatĂ to i pro reprodukci loga tĹetĂmi stranami ve
slovnĂcĂch, encyklopediĂch nebo elektronickĂ˝ch databĂĄzĂch obsahujĂcĂch
referenÄnĂ pĹĂruÄku.
V rĂĄmci rozĹĄĂĹenĂŠ zodpovÄdnosti vĂ˝robce lze produkt i obalovĂŠ
materiĂĄly recyklovat. V zĂĄjmu efektivnÄjĹĄĂho naklĂĄdĂĄnĂ s odpadem je
likvidujte zvlĂĄĹĄĹĽ podle symbolĹŻ na balenĂ. Logo Triman platĂ pouze ve
Francii.
POPIS SOUÄĂSTĂ
1. VĂko
2. VnitĹnĂ nĂĄdoba
3. Kontrolka udrĹžovĂĄnĂ teploty
4. Kontrolka vaĹenĂ
5. OvlĂĄdacĂ pĂĄka
6. OdmÄrka
7. Ĺ pachtle
8. VypĂnaÄ
PĹED PRVNĂM POUĹ˝ITĂM
⢠SpotĹebiÄ a pĹĂsluĹĄenstvĂ vyjmÄte z krabice.îZe spotĹebiÄe odstraĹte
nĂĄlepky, ochrannou fĂłlii nebo plast.
⢠UmĂstÄte spotĹebiÄ na rovnĂ˝ stabilnĂ povrch a zajistÄte minimĂĄlnÄ 10 cm
volnĂŠho prostoru kolem spotĹebiÄe. Tento spotĹebiÄ nenĂ vhodnĂ˝ pro
instalaci do skĹĂnÄ nebo pro venkovnĂ pouĹžitĂ.
⢠Zapojte napĂĄjecĂ kabel do zĂĄsuvky.(PoznĂĄmka: PĹed prvnĂm zapojenĂm
spotĹebiÄe se ujistÄte, Ĺže napÄtĂ, kterĂŠ je uvedeno na jeho ĹĄtĂtku,
odpovĂdĂĄ napÄtĂ v danĂŠ zĂĄsuvce. NapÄtĂ 220 Vâ240 V 50/60 Hz).
⢠PĹed zapnutĂm rýŞovaru vĹždy nejdĹĂve vloĹžte vnitĹnĂ nĂĄdobu do pĹĂstroje.
⢠PĹed zapnutĂm rýŞovaru vĹždy zajistÄte, aby vnitĹnĂ mĂsa obsahovala
tekutinu nebo buÄte pĹipraveni do nĂ okamĹžitÄ pĹidat olej, mĂĄslo nebo
margarin.
⢠VnÄjĹĄĂ povrch vnitĹnĂ mĂsy vĹždy osuĹĄte pĹedtĂm, neĹž ji vloĹžĂte do pĹĂstroje.
JakĂĄkoliv pĹebyteÄnĂĄ vlhkost na nĂĄdobÄ mĹŻĹže zpĹŻsobit prskĂĄnĂ, kdyĹž se
pĹĂstroj zahĹĂvĂĄ.
⢠PĹi prvnĂm zapnutĂ spotĹebiÄe se objevĂ mĂrnĂ˝ zĂĄpach. To je normĂĄlnĂ,
zajistÄte dostateÄnĂŠ vÄtrĂĄnĂ. Tento zĂĄpach je pouze doÄasnĂ˝ a brzy
zmizĂ.
POUĹ˝ITĂ
VaĹenĂ rýŞe
⢠PouĹžijte dodanou odmÄrku, abyste odmÄĹili ŞådoucĂ objem rýŞe. Jako
pomĹŻcka mĹŻĹže slouĹžit to, Ĺže jedna odmÄrka odpovĂdĂĄ mnoĹžstvĂ pro
jednu osobu, ale to se mĹŻĹže liĹĄit v zĂĄvislosti na individuĂĄlnĂ chuti.
OdmÄrku naplĹte rýŞà aĹž po okraj.
⢠RýŞi peÄlivÄ opakovanÄ promyjte vodou a sceÄte. Pokud rýŞi
neproplåchnete, můŞete způsobit ťpatnÊ výsledky a/nebo vznik påry ve
spotĹebiÄi. RýŞi nemyjte ve vnitĹnĂ nĂĄdobÄ, protoĹže by se mohla poĹĄkodit.
⢠RýŞi dejte do vnitĹnĂ nĂĄdoby a vyrovnejte jejĂ hladinu. PĹidejte dostatek
studenĂŠ vody po odpovĂdajĂcĂ znaÄku na nĂĄdobÄ, napĹ. pokud vaĹĂte 6
hrneÄky rýŞe, nasypte proplĂĄchnutou rýŞi do vnitĹnĂ nĂĄdoby a potĂŠ nalijte
vodu aĹž po znaÄku 6 hrnĂÄkĹŻ na vnitĹnĂ nĂĄdobÄ. MnoĹžstvĂ vody mĹŻĹžete
upravit dle vlastnĂ osobnĂ chuti. Aby byla rýŞe mÄkÄĂ, pĹidejte trochu vody
navĂc, pokud chcete rýŞi tvrdĹĄĂ, dejte vody o nÄco mĂŠnÄ.
⢠VloĹžte vnitĹnĂ nĂĄdobu do spotĹebiÄe a zajistÄte, aby na povrchu nĂĄdoby
nezůstala Şådnå rýŞe nebo vlhkost.
⢠PĹikryjte vĂkem a zajistÄte, aby vÄtracĂ otvory smÄĹovaly do volnĂŠho
prostoru.
⢠SpotĹebiÄ zapojte do zĂĄsuvky a zapnÄte ho. OvlĂĄdacĂ pĂĄku dejte do
polohy VAĹENĂ a rozsvĂtĂ se kontrolka vaĹenĂ.
⢠Jakmile je rýŞe uvaĹenĂĄ, pĹĂstroj se automaticky pĹepne do polohy
WARM (OHĹEV) a rozsvĂtĂ se kontrolka ohĹevu.
⢠OpatrnÄ otevĹete vĂko pĹĂstroje a zkondenzovanou vodu nechte odkapat
do nĂĄdoby. Pro vyjmutĂ rýŞe z nĂĄdoby pouĹžijte dodanou stÄrku. RýŞe je
pĹipravena k podĂĄvĂĄnĂ. VĂko opÄt rychle zavĹete. RýŞi zkonzumujte do
jednĂŠ hodiny.
ÄIĹ TÄNĂ A ĂDRĹ˝BA
⢠PĹed ÄiĹĄtÄnĂm spotĹebiÄ vypnÄte ze zĂĄsuvky a poÄkejte, aĹž vychladne.
⢠SpotĹebiÄ vyÄistÄte vlhkĂ˝m hadĹĂkem. Nikdy nepouĹžĂvejte agresivnĂ nebo
abrazivnĂ ÄisticĂ prostĹedky, ĹĄkrabku ani drĂĄtÄnku, kterĂŠ by mohly
spotĹebiÄ poĹĄkodit.
⢠SpotĹebiÄ nikdy neponoĹujte do vody ani jinĂŠ kapaliny. SpotĹebiÄ nenĂ
vhodnĂ˝ pro mytĂ v myÄce.
PROSTĹEDĂ
Tento spotĹebiÄ by nemÄl bĂ˝t po ukonÄenĂ Ĺživotnosti vyhazovĂĄn do
domovnĂho odpadu, ale musĂ bĂ˝t dovezen na centrĂĄlnĂ sbÄrnĂŠ mĂsto
kîrecyklaci elektroniky a domĂĄcĂch elektrickĂ˝ch spotĹebiÄĹŻ. Symbol na
spotĹebiÄi, nĂĄvod kîobsluze a obal vĂĄs na tento dĹŻleĹžitĂ˝ problĂŠm
upozorĹuje. MateriĂĄly pouĹžitĂŠ vîtomto spotĹebiÄi jsou recyklovatelnĂŠ.
RecyklacĂ pouĹžitĂ˝ch domĂĄcĂch spotĹebiÄĹŻ vĂ˝znamnÄ pĹispÄjete kîochranÄ
ĹživotnĂho prostĹedĂ. Na informace vztahujĂcĂ se ke sbÄrnĂŠmu mĂstu se
zeptejte na mĂstnĂm obecnĂm ĂşĹadÄ.
Podpora
VĹĄechny dostupnĂŠ informace a nĂĄhradnĂ dĂly naleznete na adrese
www.tristar.eu!
SKîPouĹžĂvateÄžskĂĄ prĂruÄka
BEZPEÄNOSŤ
⢠V prĂpade ignorovania tĂ˝chto bezpeÄnostnĂ˝ch
pokynov sa výrobca vzdåva akejkoĞvek
zodpovednosti za vzniknutĂş ĹĄkodu.
Produktspezifikationen
Marke: | Tristar |
Kategorie: | Reiskocher |
Modell: | RK-6127 |
Produktfarbe: | Black, Stainless steel |
AC Eingangsspannung: | 220 - 240 V |
AC Eingangsfrequenz: | 50 - 60 Hz |
Eingebautes Display: | Nein |
Warmhaltefunktion: | Ja |
Leistung: | 500 W |
Automatische Abschaltung: | Ja |
Einfach zu säubern: | Ja |
LĂśffel enthalten: | Ja |
Gehäusematerial: | Edelstahl |
Spachtel: | Ja |
Ein-/Ausschalter: | Ja |
Anzeigelicht: | Ja |
Griff(e): | Ja |
Teflonbeschichtet: | Ja |
Entfernbare SchĂźssel: | Ja |
Messbecher: | Ja |
Trockengehschutz: | Ja |
Volumen (l): | 1.5 l |
Brauchst du Hilfe?
Wenn Sie Hilfe mit Tristar RK-6127 benĂśtigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten
Bedienungsanleitung Reiskocher Tristar
2 Oktober 2024
1 August 2024
26 Juli 2024
25 Juli 2024
10 Juli 2024
9 Juli 2024
8 Juli 2024
17 April 2024
23 November 2023
16 Juni 2023
Bedienungsanleitung Reiskocher
- Reiskocher Clatronic
- Reiskocher Emerio
- Reiskocher Coline
- Reiskocher Ernesto
- Reiskocher Sanyo
- Reiskocher Medion
- Reiskocher Nedis
- Reiskocher Philips
- Reiskocher SilverCrest
- Reiskocher Sunbeam
- Reiskocher Panasonic
- Reiskocher Clas Ohlson
- Reiskocher Bestron
- Reiskocher Camry
- Reiskocher Princess
- Reiskocher Trisa
- Reiskocher Arendo
- Reiskocher Buffalo
- Reiskocher Electrolux
- Reiskocher Fagor
- Reiskocher Gorenje
- Reiskocher Kitchenware
- Reiskocher Klarstein
- Reiskocher Lauben
- Reiskocher Rommelsbacher
- Reiskocher Severin
- Reiskocher Solis
- Reiskocher Unold
- Reiskocher Bomann
- Reiskocher Essentiel B
- Reiskocher Gastroback
- Reiskocher H.Koenig
- Reiskocher Korona
- Reiskocher Melissa
- Reiskocher Russell Hobbs
- Reiskocher Steba
- Reiskocher Taurus
- Reiskocher Tefal
- Reiskocher ECG
- Reiskocher Mesko
- Reiskocher Black And Decker
- Reiskocher Blokker
- Reiskocher Bourgini
- Reiskocher Braun
- Reiskocher Cosori
- Reiskocher Cuisinart
- Reiskocher Eta
- Reiskocher Fritel
- Reiskocher Inventum
- Reiskocher Kenwood
- Reiskocher KitchenAid
- Reiskocher Moulinex
- Reiskocher Primo
- Reiskocher Tomado
- Reiskocher Wilfa
- Reiskocher Alpina
- Reiskocher Brandt
- Reiskocher Comfee
- Reiskocher Mitsubishi
- Reiskocher Haier
- Reiskocher High One
- Reiskocher Bartscher
- Reiskocher Midea
- Reiskocher Frigidaire
- Reiskocher V-ZUG
- Reiskocher Continental Edison
- Reiskocher Hitachi
- Reiskocher Orion
- Reiskocher Livoo
- Reiskocher Morphy Richards
- Reiskocher Sencor
- Reiskocher Turmix
- Reiskocher Singer
- Reiskocher Ariete
- Reiskocher Kalorik
- Reiskocher Rotel
- Reiskocher Westfalia
- Reiskocher Gemini
- Reiskocher Termozeta
- Reiskocher KeMar
- Reiskocher Elba
- Reiskocher Logik
- Reiskocher Team
- Reiskocher Champion
- Reiskocher Proline
- Reiskocher Westinghouse
- Reiskocher Tiger
- Reiskocher Zelmer
- Reiskocher Breville
- Reiskocher Innoliving
- Reiskocher Sogo
- Reiskocher Proctor Silex
- Reiskocher Gourmetmaxx
- Reiskocher Hamilton Beach
- Reiskocher CaterChef
- Reiskocher Crock-Pot
- Reiskocher Instant Pot
- Reiskocher Domoclip
- Reiskocher Farberware
- Reiskocher Galaxy
- Reiskocher HeavenFresh
- Reiskocher Kambrook
- Reiskocher Magic Chef
- Reiskocher Oster
- Reiskocher Pars
- Reiskocher RoyaltyLine
- Reiskocher Salton
- Reiskocher SPT
- Reiskocher Stirling
- Reiskocher Taylor
- Reiskocher WestBend
- Reiskocher Instant
- Reiskocher Aroma
- Reiskocher Avantco
- Reiskocher Rinnai
- Reiskocher Sipora
- Reiskocher Dash
- Reiskocher Focus Electrics
- Reiskocher Nesco
- Reiskocher Heaven Fresh
- Reiskocher Cuckoo
- Reiskocher Khind
- Reiskocher GoldAir
- Reiskocher Brentwood
- Reiskocher Zojirushi
- Reiskocher Ricemaster
- Reiskocher Elis And Elsa
- Reiskocher Bifinet
- Reiskocher Maestrowave
- Reiskocher Ovation
- Reiskocher SKG
- Reiskocher Imarflex
- Reiskocher HomeCraft
Neueste Bedienungsanleitung fĂźr -Kategorien-
14 Oktober 2024
13 Oktober 2024
13 Oktober 2024
12 Oktober 2024
12 Oktober 2024
5 Oktober 2024
5 Oktober 2024
4 Oktober 2024
3 Oktober 2024
2 Oktober 2024