Tristar KA-5084 Bedienungsanleitung

Tristar kachel KA-5084

Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Tristar KA-5084 (4 Seiten) in der Kategorie kachel. Dieser Bedienungsanleitung war für 3 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/4
KA-5084
EN | Instruction manual
NL | Gebruiksaanwijzing
FR | Mode d’emploi
DE | Bedienungsanleitung
ES | Manual de usuario
PT | Manual de utilizador
IT | Manuele utente
SV | Bruksanvisning
PL | Instrukcja obsługi
CS | NĂĄvod na pouĹžitĂ­
SK | NĂĄvod na pouĹžitie
PARTS DESCRIPTION / ONDERDELENBESCHRIJVING / DESCRIPTION DES PIÈCES / TEILEBESCHREIBUNG /
DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS / DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES / DESCRIZIONE DELLE PARTI /
BESKRIVNING AV DELAR / OPIS CZĘŚCI / POPIS SOUČÁSTÍ / POPIS SÚČASTÍ
1
3 4
5
6
2
Tristar Europe B.V. | Jules Verneweg 87
5015 BH Tilburg | The Netherlands
This product is only suitable for well insulated spaces or occasional use.
Dit product is uitsluitend geschikt voor goed geĂŻsoleerde plaatsen of voor incidenteel gebruik.
Ce produit ne peut être utilisÊ que dans des locaux bien isolÊs ou de manière occasionnelle.
Dieses Produkt ist nur fßr gut isolierte Räume oder fßr den gelegentlichen Gebrauch geeignet.
Este producto estĂĄ indicado Ăşnicamente en lugares abrigados o para una utilizaciĂłn puntual.
Este produto Ê adequado apenas para espaços bem isolados espaços ou utilização ocasional.
Il presente prodotto è adatto solo a ambienti correttamente isolati o ad un uso occasionale.
Denna produkt är endast lämpad fÜr välisolerade utrymmen eller sporadisk användning.
Ten produkt jest odpowiedni tylko do sporadycznego uĹźytku lub do stosowania w dobrze
izolowanych pomieszczeniach.
Tento výrobek je vhodný pouze pro dobňe izolované prostory nebo obĀasné používání.
Tento výrobok je určený iba do dobre izolovaných priestorov alebo na príležitostné použitie.
[WEEE LOGO]
WWW.TRISTAR.EU
ENInstruction manual
SAFETY
• By ignoring the safety instructions the
manufacturer cannot be held responsible for
the damage.
• The appliance must be placed on a stable,
level surface.
• The user must not leave the device
unattended while it is connected to the supply.
• This appliance is only to be used for
household purposes and only for the purpose
it is made for.
• This appliance shall not be used by children
aged less than 8 years. This appliance can be
used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and understand
the hazards involved. Children shall not play
with the appliance. Keep the appliance and its
cord out of reach of children aged less than 8
years. Cleaning and user maintenance shall
not be made by children unless older than 8
and supervised.
• To protect yourself against an electric shock,
do not immerse the cord, plug or appliance in
the water or any other liquid.
• WARNING: In order to avoid overheating,
do not cover the heater.
• WARNING: Some parts of this product can
become very hot and cause burns. Particular
attention has to be given where children and
vulnerable people are present.
• Do not use the appliance with a programmer,
timer, separate remote-control system or any
other device that switches the heater on
automatically, since a fire risk exists if the
heater is covered or positioned incorrectly.
• Do not use this heater in the immediate
surroundings of a bath, a shower or a
swimming pool.
• Regulations concerning the discharge of air
have to be fulfilled.
• The appliance shall, under no circumstances,
be covered with insulating material or similar
material.
• Do not use this heater if it has been dropped.
• Do not use if there are visible signs of damage
to the heater.
• Use this heater on a horizontal and stable
surface, or fix it to the wall, as applicable.
• WARNING: Do not use this heater in small
rooms when they are occupied by persons not
capable of leaving the room on their own,
unless constant supervision is provided.
• WARNING: To reduce the risk of fire, keep
textiles, curtain, or any other flammable
material a minimum distance of 1m from the
air outlet.
• The heater needs to be installed so that the
switches and other controls cannot be
touched by a person in the bath or shower.
• This heater should be plugged into a
220V-240V circuit. Nothing else should be
plugged into the same circuit. If you are not
sure whether your home complies with the
specification, consult a qualified electrician
before using the product. Failure to comply
with this requirement may cause fire,
overheating, poor performance, material
damage, injury and even death.
• This product heats up when operating. To
avoid burns, keep bare skin from making
contact with hot surfaces.
• Do not use the product outdoors. If the heater
is exposed to inclement weather (rain, snow,
sun, wind or extreme temperatures), it could
become a safety hazard.
• The heater shall be in a position that, after
being plugged in the socket outlet, the bottom
line of the appliance kept at least 0.2m above
the floor.
• Do not allow any objects to enter the air intake
and outlet vents in any way. Do not use the
heater on soft surfaces (such as a bed) where
the air vents could be blocked.
• The heater has hot parts and interior parts
that can produce spark and electric arcs. Do
not use in places were gasoline, paint or
flammable liquids are stored.
• Keep the product dry at all times.
• To disconnect the heater, first switch the On/Off
button to the Off position and then unplug it
from the wall socket.
PARTS DESCRIPTION
1. Reduce temperature button
2. Increase temperature button
3. Fan speed button
4. Timer button
5. Digital display
6. On/Off button
BEFORE THE FIRST USE
• Take the appliance andaccessoriesoutthebox.Removethe
stickers,protective foilorplasticfrom thedevice.
• When the device is turned on for the first time, a slight odour will occur.
This is normal, ensure adequate ventilation. This fragrance is only
temporary and will disappear soon.
USE
• Plug the device into a 220V-240V socket.
• Switch the On/Off button to the on position to turn the heater on.
• Use the + button to increase the temperature and the – button to reduce
(it can be set between 15°C and 32°C).
• Select the desired fan speed, press the fan speed button to choose
either high speed (HH) or low speed(LL).
• Switch the On/Off button to the Off position to turn the device off and
unplug the heater from the power socket. Store the device in a cool, dry
place until the next time you need it.
• If the device stops working because it overheats, unplug it from the
power socket and plug it in again.
SETTING THE TIMER
• The heater has a built-in timer that automatically shuts off the device
after a pre-set time period.
• After plugging in and turning on the heater press the timer button to
activate the timer.
• Press the timer button repeatedly until the display shows the number of
hours the heater has to stay on before shutting off. 1 to 12 hours can be
selected.
• Once the desired nember of hours is displayed, stop pressng the timer
button.
• To cancel the timer, turn off the heater.
• Note: For safety reasons, the heater maximum default timer setting is 12
hours.
CLEANING AND MAINTENANCE
• The appliance needs only an external regular cleaning.
• Before cleaning, unplug the appliance and wait for the appliance to cool
down.
• Clean the grilles from dust.
• Clean the appliance with a damp cloth. Never use harsh and abrasive
cleaners, scouring pad or steel wool, which damages the device.
DOUBLE-INSULATED APPLIANCES
In a double-insulated appliance, two insulation systems are
provided instead of an earth wire. No earthing means is provided on a
double-insulated appliance, nor should a means for earthing be added to
the appliance. Servicing a double-insulated appliance requires extreme
care and knowledge of the system, and should only be done by qualified
service personnel. The replacement parts for a double-insulated appliance
must be identical to the parts they replace. A double-insulated appliance is
labelled with the words 'CLASS II' or 'DOUBLE INSULATED". It can also
be identified with the double insulation symbol.
ENVIRONMENT
This appliance should not be put into the domestic garbage at the
end of its durability, but must be offered at a central point for the recycling
of electric and electronic domestic appliances. This symbol on the
appliance, instruction manual and packaging puts your attention to this
important issue. The materials used in this appliance can be recycled. By
recycling of used domestic appliances you contribute an important push to
the protection of our environment. Ask your local authorities for information
regarding the point of recollection.
Support
You can find all available information and spare parts at www.tristar.eu!
NLGebruiksaanwijzing
VEILIGHEID
• Als u de veiligheidsinstructies negeert, kan de
fabrikant niet verantwoordelijk worden
gehouden voor de mogelijke schade.
• Het apparaat moet op een stabiele, vlakke
ondergrond worden geplaatst.
• De gebruiker mag het apparaat niet onbeheerd
achterlaten wanneer de stekker zich in het
stopcontact bevindt.
• Dit apparaat is uitsluitend voor huishoudelijk
gebruik en voor het doel waar het voor bestemd
is.
• Dit apparaat mag niet worden gebruikt door
kinderen jonger dan 8 jaar. Dit apparaat kan
worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en
door personen met verminderde lichamelijke,
zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek
aan de benodigde ervaring en kennis indien ze
onder toezicht staan of instructies krijgen over
hoe het apparaat op een veilige manier kan
worden gebruikt alsook de gevaren begrijpen
die met het gebruik samenhangen. Kinderen
mogen niet met het apparaat spelen. Houd het
apparaat en het netsnoer buiten bereik van
kinderen jonger dan 8 jaar. Laat reiniging en
onderhoud niet door kinderen uitvoeren, tenzij
ze ouder zijn dan 8 jaar en onder toezicht staan.
• Dompel het snoer, de stekker of het apparaat
niet onder in water of andere vloeistoffen om
elektrische schokken te voorkomen.
• WAARSCHUWING: Dek de verwarming
niet af, om oververhitting te voorkomen.
• WAARSCHUWING: Sommige onderdelen van
dit product kunnen zeer heet worden en
brandwonden veroorzaken. Wees extra
voorzichtig als u het apparaat gebruikt in de
buurt van kinderen en kwetsbare personen.
• Gebruik het apparaat niet met een
programmeringseenheid, timer, afzonderlijk
afstandsbedieningssysteem of andere
apparaten die het verwarmingssysteem
automatisch inschakelen, omdat er brandgevaar
heerst als het verwarmingssysteem op onjuiste
wijze is afgedekt of gepositioneerd.
• Gebruik de verwarmer niet in de directe
omgeving van een bad, douche of zwembad.
• Regelgevingen m.b.t. de uitlaat van lucht dienen
te worden nageleefd.
• Het apparaat dient onder geen enkele
omstandigheden afgedekt te worden met
isolerend of soortgelijk materiaal.
• Gebruik deze kachel niet nadat hij is gevallen.
• Gebruik de kachel niet bij zichtbare tekenen van
schade.
• Zet deze kachel op een horizontaal en stabiel
oppervlak of bevestig hem aan de wand, voor
zover van toepassing.
• WAARSCHUWING: Gebruik deze kachel niet in
kleine kamers waar zich personen bevinden die
niet in staat zijn de kamer zelfstandig te
verlaten, tenzij zij onder voortdurend toezicht
staan.
• WAARSCHUWING: Houd om de kans op brand
te verkleinen weefsels, gordijnen of eventuele
andere brandbare materialen op een
minimumafstand van 1m van de luchtuitlaat.
• De kachel moet zodanig worden gemonteerd
dat de knoppen en andere
bedieningselementen niet vanuit het bad of de
douche bediend kunnen worden.
• Sluit de heater aan op een 220V-240V-circuit.
Sluit geen andere apparaten aan op hetzelfde
circuit. Als u niet zeker weet of uw woning aan
de specificaties voldoet, moet u contact
opnemen met een gekwalificeerde elektricien
voordat u het product gaat gebruiken. Als u
deze vereiste niet opvolgt, kan dit leiden tot
brand, oververhitting, slechte prestaties,
materiĂŤle schade, letsel of zelfs overlijden.
• Dit product wordt warm als het wordt gebruikt.
Voorkom contact tussen de blote huid en hete
oppervlakken om brandwonden te voorkomen.
• Gebruik het product niet buitenshuis. Als de
heater wordt blootgesteld aan slecht weer
(regen, sneeuw, zon, wind of extreme
temperaturen), kan dit tot gevaarlijke situaties
leiden.
• De onderkant van de heater moet zich na
plaatsing in een stopcontact ten minste 0,2
meter boven de grond bevinden.
• Zorg dat er geen objecten in de luchtinlaten en -
uitlaten terechtkomen. Gebruik de heater niet
op zachte oppervlakken (zoals bedden) die de
luchtroosters kunnen blokkeren.
• De heater bevat onderdelen die heet kunnen
worden en interne onderdelen die vonken en
vlambogen kunnen veroorzaken. Gebruik het
apparaat niet op locaties waar brandstoffen,
verf of brandbare vloeistoffen worden bewaard.
• Houd het product te allen tijde droog.
• Als u de heater wilt verwijderen, moet u eerst de
aan/uit-schakelaar op de Uit-positie zetten.
Verwijder het apparaat vervolgens uit het
stopcontact.
BESCHRIJVING VAN ONDERDELEN
1. Knop voor lagere temperatuur
2. Knop voor hogere temperatuur
3. Knop voor ventilatorsnelheid
4. Timerknop
5. Digitaal display
6. Aan/uit-knop
VÓÓR HET EERSTE GEBRUIK
• Haal het apparaat en de accessoires uit de doos.Verwijder de stickers,
de beschermfolie of het plastic van het apparaat.
• Wanneer het apparaat voor de eerste keer wordt ingeschakeld, zal het
een lichte geur afgeven. Dit is normaal. Zorg voor voldoende ventilatie.
Deze geur is slechts tijdelijk en zal spoedig verdwijnen.
GEBRUIK
• Plaats het apparaat in een 220V-240V-stopcontact.
• Zet de aan/uit-knop op de Aan-positie om de heater in te schakelen.
• Gebruik de knop + om de temperatuur te verhogen en de knop - om
deze te verlagen (u kunt de temperatuur tussen 15 °C en 32 °C
instellen).
• Selecteer de gewenste ventilatorsnelheid. Druk op de ventilatorknop om
hoge snelheid (HH) of lage snelheid (LL) te kiezen.
• Zet de aan/uit-knop op de Uit-positie om de heater uit te schakelen en
verwijder deze uit het stopcontact. Sla het apparaat op een koele, droge
locatie op tot u het weer nodig hebt.
• Als het apparaat door oververhitting niet meer werkt, verwijdert u het uit
het stopcontact en sluit u het daarna weer aan.
DE TIMER INSTELLEN
• De heater heeft een ingebouwde timer waarmee het apparaat na een
vooraf ingestelde periode automatisch wordt uitgeschakeld.
• Nadat u de heater hebt aangesloten en ingeschakeld, drukt u op de
timerknop om de timer te activeren.
• Druk herhaaldelijk op de timerknop tot op het display het aantal uur
wordt weergegeven dat de heater aan moet blijven voordat deze wordt
uitgeschakeld. U kunt een waarde van 1 tot en met 12 uur kiezen.
• Als het gewenste aantal uren wordt weergegeven, stopt u met het
indrukken van de timerknop.
• Als u de timer wilt annuleren, schakelt u de heater uit.
• Opmerking: De maximale timerinstelling voor de heater is om
veiligheidsredenen 12 uur.
REINIGING EN ONDERHOUD
• Enkel de behuizing van het apparaat zal regelmatig schoongemaakt
moeten worden.
• Verwijder voor reiniging de stekker uit het stopcontact en wacht tot het
apparaat is afgekoeld.
• Stof de roosters af.
• Reinig het apparaat met een vochtige doek. Gebruik nooit agressieve of
schurende reinigingsmiddelen, schuursponzen of staalwol; dit beschadigt
het apparaat.
DUBBELGEÏSOLEERDE APPARATEN
Bij een dubbelgeĂŻsoleerd apparaat worden er twee
isolatiesystemen gebruikt in plaats van een aardedraad. Een
dubbelgeĂŻsoleerd apparaat is ongeaard, en er moet ook geen vorm van
aarding aan het apparaat worden toegevoegd. Bij het uitvoeren van
onderhoud aan een dubbelgeĂŻsoleerd apparaat moet extreem zorgvuldig
te werk worden gegaan. Degene die het onderhoud uitvoert, moet
uitgebreide kennis van het systeem hebben en het onderhoud mag alleen
worden uitgevoerd door gekwalificeerd servicepersoneel. De vervangende
onderdelen voor een dubbelgeĂŻsoleerd apparaat moeten identiek zijn aan
de onderdelen die worden vervangen. Een dubbelgeĂŻsoleerd apparaat
heeft een label met de woorden 'CLASS II' (KLASSE II) of 'DOUBLE
INSULATED' (DUBBELGEÏSOLEERD). U kunt deze apparaten ook
herkennen aan het symbool voor dubbele isolatie.
MILIEU
Dit apparaat mag aan het einde van de levensduur niet bij het
normale huisafval worden gedeponeerd, maar moet bij een speciaal
inzamelpunt voor hergebruik van elektrische en elektronische apparaten
worden aangeboden. Het symbool op het apparaat, in de
gebruiksaanwijzing en op de verpakking attendeert u hierop. De in het
apparaat gebruikte materialen kunnen worden gerecycled. Met het
recyclen van gebruikte huishoudelijke apparaten levert u een belangrijke
bijdrage aan de bescherming van ons milieu. Informeer bij uw lokale
overheid naar het inzamelpunt.
Support
U kunt alle beschikbare informatie en reserveonderdelen vinden op
www.tristar.eu!
FRManuel d'instructions
SÉCURITÉ
• Si vous ignorez les consignes de sécurité, le
fabricant ne peut ĂŞtre tenu pour responsable
des dommages.
• L'appareil doit être posé sur une surface stable
et nivelĂŠe.
• Ne laissez jamais le dispositif sans surveillance
s'il est connectĂŠ Ă  l'alimentation.
• Cet appareil est uniquement destiné à des
utilisations domestiques et seulement dans le
but pour lequel il est fabriquĂŠ.
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par des
enfants de moins de 8 ans. Cet appareil peut
ĂŞtre utilisĂŠ par des enfants de 8 ans ou plus et
des personnes prĂŠsentant un handicap
physique, sensoriel ou mental voire ne
disposant pas des connaissances et de
l'expĂŠrience nĂŠcessaires en cas de surveillance
ou d'instructions sur l'usage de cet appareil en
toute sĂŠcuritĂŠ et de comprĂŠhension des risques
impliquĂŠs. Les enfants ne doivent pas jouer
avec l'appareil. Maintenez l'appareil et son
cordon d'alimentation hors de portĂŠe des
enfants de moins de 8 ans. Le nettoyage et la
maintenance utilisateur ne doivent pas ĂŞtre
confiĂŠs Ă  des enfants sauf s'ils ont 8 ans ou
plus et sont sous surveillance.
• Afin de vous éviter un choc électrique,
n'immergez pas le cordon, la prise ou l'appareil
dans de l'eau ou autre liquide.
• AVERTISSEMENT: Afin d’éviter toute
surchauffe, ne recouvrez pas le radiateur.
• AVERTISSEMENT: Certaines parties de ce
produit peuvent devenir très chaudes et
provoquer des brĂťlures. Attention aux endroits
oĂš il peut y avoir des enfants et des personnes
vulnĂŠrables.
• Ne pas utiliser l'appareil avec un
programmateur, minuteur, un dispositif
indĂŠpendant de tĂŠlĂŠcommande ou tout autre
appareil qui allume automatiquement le
radiateur, car il y a un risque d’incendie si le
radiateur est recouvert ou mal placĂŠ.
• N’utilisez pas ce radiateur à proximité de
baignoires, de douches ou de piscine.
• Les règlementations concernant l'évacuation
d'air doivent ĂŞtre respectĂŠes.
• L’appareil ne devra, en aucunes circonstances,
ĂŞtre recouvert avec un matĂŠriel isolant ou
similaire.
• N'utilisez pas ce chauffage s'il est tombé.
• N'utilisez pas le chauffage s'il présente des
signes visibles de dommage.
• Utilisez ce chauffage sur une surface
horizontale et stable ou fixez-le au mur, selon le
cas.
• AVERTISSEMENT: N'utilisez pas ce radiateur
dans une petite pièce, occupÊe par des
personnes incapables d'abandonner les lieux
d'elles-mĂŞmes, sauf si une surveillance
constante est assurĂŠe.
• AVERTISSEMENT: Afin de réduire les risques
d'incendie, maintenez les textiles, rideaux et
autres matières inflammables à une distance
minimum de 1m de la sortie d'air.
• Le radiateur doit être installé de manière à ce
que personne dans le bain ou la douche ne
puisse toucher les interrupteurs et les autres
commandes.
• Cet appareil de chauffage doit être branché sur
un circuit 220V-240V. Rien d'autre ne doit être
branchĂŠ sur le mĂŞme circuit. Si vous n'ĂŞtes pas
sûr que l’installation de votre maison est
conforme aux spĂŠcifications, consultez un
ĂŠlectricien qualifiĂŠ avant de brancher le produit.
Le non-respect de cette condition peut
provoquer un incendie, une surchauffe, de
mauvaises performances, des dommages
matĂŠriels, des blessures et mĂŞme la mort.
• Ce produit chauffe pendant son fonctionnement.
Pour ĂŠviter les brĂťlures, ĂŠvitez le contact de la
peau nue avec les surfaces chaudes.
• N'utilisez pas le produit à l'extérieur. Si l'appareil
de chauffage est exposĂŠ aux intempĂŠries (pluie,
neige, soleil, vent ou tempĂŠratures extrĂŞmes), il
pourrait devenir dangereux.
• L'appareil de chauffage doit être dans une
position qui, après avoir ÊtÊ branchÊ dans la
prise de courant, fait que le dessous de
l'appareil est Ă  au moins 0,2 m au-dessus du
sol.
• Ne laissez aucun objet pénétrer dans les
orifices d'entrĂŠe et de sortie d'air de quelque
manière que ce soit. N'utilisez pas le radiateur
sur des surfaces molles (telles qu'un lit) oĂš les
sorties et arrivées d’air pourraient être
bloquĂŠes.
• L’appareil de chauffage a des pièces chaudes
et des pièces intÊrieures pouvant produire des
arcs ĂŠlectriques et des ĂŠtincelles. Ne pas utiliser
dans des endroits oĂš de l'essence, de la
peinture ou des liquides inflammables sont
stockĂŠs.
• Garder le produit au sec en tout temps.
• Pour déconnecter l'appareil de chauffage,
placez d'abord le bouton Marche/ArrĂŞt sur la
position ArrĂŞt, puis dĂŠbranchez-le de la prise
murale.
PARTS DESCRIPTION
1. Bouton de rĂŠduction de la tempĂŠrature
2. Bouton d’augmentation de la température
3. Bouton de vitesse du ventilateur
4. Bouton Minuterie
5. Affichage numĂŠrique
6. Bouton Marche/ArrĂŞt
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
• Sortez l'appareil et les accessoires hors de la boîte.Retirez les
autocollants, le film protecteur ou le plastique de l'appareil.
• À la première mise en marche de l'appareil, une légère odeur est
perceptible. C'est normal : assurez une ventilation adĂŠquate. Cette odeur
est seulement temporaire et disparaĂŽt rapidement.
UTILISATION
• Branchez l'appareil dans une prise 220V-240V.
• Postionnez le bouton Marche/Arrêt sur la position Marche pour mettre le
chauffage en marche.
• Utilisez le bouton + pour augmenter la température et le bouton - pour la
rÊduire (il peut être rÊglÊ entre 15°C et 32°C).
• Sélectionnez la vitesse de ventilateur souhaitée, appuyez sur le bouton
de vitesse du ventilateur pour choisir entre vitesse ĂŠlevĂŠe (HH) ou
vitesse basse (LL).
• Positionnez le bouton Marche/Arrêt sur la position Arrêt pour mettre
l'appareil hors tension et dĂŠbranchez-le de la prise. Stocker l'appareil
dans un endroit frais et sec jusqu'Ă  la prochaine utilisation.
• Si l'appareil cesse de fonctionner parce qu'il est en surchauffe,
dĂŠbranchez-le de la prise secteur et branchez-le Ă  nouveau.
RÉGLAGE DE LA MINUTERIE
• L’appareil de chauffage est équipé d'une minuterie qui éteint
automatiquement l'appareil après une pÊriode de temps prÊdÊfinie.
• Après avoir branché et allumé l’appareil, appuyez sur le bouton de la
minuterie pour activer la minuterie.
• Appuyez plusieurs fois sur le bouton de la minuterie jusqu'à ce que
l'ĂŠcran affiche le nombre d'heures pendant lesquelles l'appareil doit
rester allumĂŠ avant de s'ĂŠteindre. Il est possible de sĂŠlectionner 1 Ă  12
heures.
• Une fois le nombre d'heures souhaité affiché, arrêtez d'appuyer sur le
bouton de la minuterie.
• Pour annuler la minuterie, éteignez le chauffage.
• Remarque: Pour des raisons de sécurité, le réglage maximal de la
minuterie par dĂŠfaut est de 12 heures.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
• L'appareil à besoin d'un nettoyage extérieur régulier.
• Avant le nettoyage, débranchez l'appareil et attendez qu'il refroidisse.
• Nettoyez la poussière des grilles.
• Nettoyez l'appareil avec un chiffon humide. N'utilisez pas de produits
nettoyants agressifs ou abrasifs, de tampons Ă  rĂŠcurer ou de laine de
verre, ceux-ci pourraient endommager l'appareil.
APPAREILS À DOUBLE ISOLATION
Dans un appareil à double isolation, deux systèmes d'isolation
sont fournis au lieu d'un câble de mise à la terre. Aucun système de mise
Ă  la terre n'est prĂŠvu sur un appareil Ă  double isolation, et aucun moyen
de mise Ă  la terre ne doit ĂŞtre ajoutĂŠ Ă  l'appareil. L'entretien d'un appareil
Ă  double isolation nĂŠcessite une attention et une connaissance extrĂŞme
du système, et ne doit être effectuÊ que par un technicien qualifiÊ. Les
pièces de remplacement pour un appareil à double isolation doivent être
identiques aux pièces qu'elles remplacent. Un appareil à double isolation
est ÊtiquetÊ avec les mots 'CLASS II (CLASSE II) ou DOUBLE
INSULATED (DOUBLE ISOLATION). Il peut Êgalement être identifiÊ
avec le symbole de double isolation.
ENVIRONNEMENT
Cet appareil ne doit pas ĂŞtre jetĂŠ avec les dĂŠchets mĂŠnagers Ă  la
fin de sa durĂŠe de vie, il doit ĂŞtre remis Ă  un centre de recyclage pour les
appareils ĂŠlectriques et ĂŠlectroniques. Ce symbole sur l'appareil, le
manuel d'utilisation et l'emballage attire votre attention sur un point
important. Les matĂŠriaux utilisĂŠs dans cet appareil sont recyclables. En
recyclant vos appareils, vous contribuez de manière significative à la
protection de notre environnement. Renseignez-vous auprès des autoritÊs
locales pour connaĂŽtre les centres de collecte des dĂŠchets.
Support
Vous retrouvez toutes les informations et pièces de rechange sur
www.tristar.eu!
DEBedienungsanleitung
SICHERHEIT
• Beim Ignorieren der Sicherheitshinweise kann
der Hersteller nicht fßr Schäden haftbar
gemacht werden.
• Das Gerät muss auf einer ebenen, stabilen
Fläche platziert werden.
• Das Gerät darf nicht unbeaufsichtigt bleiben,
während es an einer Stromquelle
angeschlossen ist.
• Dieses Gerät darf nur für den
Haushaltsgebrauch und nur fĂźr den Zweck
benutzt werden, fĂźr den es hergestellt wurde.
• Dieses Gerät darf nicht von Kindern unter 8
Jahren verwendet werden. Dieses Gerät darf
von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit
eingeschränkten kÜrperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder einem Mangel
an Erfahrung und Kenntnissen verwendet
werden, sofern diese Personen beaufsichtigt
oder ßber den sicheren Gebrauch des Geräts
unterrichtet wurden und die damit verbundenen
Gefahren verstanden haben. Kinder dĂźrfen mit
dem Gerät nicht spielen. Halten Sie das Gerät
und sein Anschlusskabel außerhalb der
Reichweite von Kindern unter 8 Jahren.
Reinigungs- und Wartungsarbeiten dĂźrfen nicht
von Kindern vorgenommen werden, es sei
denn, sie sind älter als 8 und werden
beaufsichtigt.
• Tauchen Sie das Kabel, den Stecker oder das
Gerät nicht in Wasser oder andere
FlĂźssigkeiten, um einen elektrischen Schlag zu
vermeiden.
• ACHTUNG: Das Heizgerät nicht
abdecken, um Überhitzung zu vermeiden.
• WARNUNG: Einige Geräteteile können sehr
heiß werden und Verbrennungen verursachen.
Besondere Aufmerksamkeit ist geboten, wenn
Kinder und schutzbedĂźrftige Personen
anwesend sind.
• Das Gerät nicht mit einem Programmiergerät,
Timer, separatem Fernbedienungsgerät oder
einem anderen Gerät, das das Heizgerät
automatisch einschaltet, verwenden, weil ein
Feuerrisiko besteht, wenn das Heizgerät
abgedeckt oder falsch platziert wird.
• Diesen Heizkörper nicht in der unmittelbaren
Nähe einer Badewanne, Dusche oder eines
Schwimmbeckens benutzen.
• Vorschriften hinsichtlich des Luftaustritts
mĂźssen eingehalten werden.
• Das Gerät darf unter keinen Umständen mit
Isoliermaterial oder ähnlichem Material
abgedeckt werden.
• Verwenden Sie diese Heizung nicht, wenn sie
heruntergefallen ist.
• Nicht verwenden, wenn sichtbare Schäden an
der Heizung erkennbar sind.
• Verwenden Sie diese Heizung auf einer
horizontalen und stabilen Fläche oder
befestigen Sie es an der Wand, falls zutreffend.
• ACHTUNG: Verwenden Sie das Gerät nicht in
kleinen Räumen, wenn diese von Personen
bewohnt werden, die nicht in der Lage sind,
den Raum selbst zu verlassen, es sei denn,
eine ständige Aufsicht ist zugegen.
• ACHTUNG: Um die Brandgefahr zu verringern,
halten Sie mit Textilien, Vorhänge oder andere
brennbare Materialien einen Mindestabstand
von 1 m zum Luftauslass ein.
• Das Heizgerät muss so installiert werden, dass
Schalter und andere Regler nicht von einer
Person in der Badewanne oder Dusche berĂźhrt
werden kĂśnnen.
• Dieser Heizlüfter wird an eine
Spannungsversorgung mit 220V-240V
angeschlossen. Es dĂźrfen keine weiteren
Geräte am selben Stromkreis angeschlossen
sein. Falls Sie nicht sicher sind, ob Ihr Haushalt
der Spezifikation entspricht, wenden Sie sich
bitte an einen Elektriker, bevor Sie das Gerät
benutzen. Bei NichterfĂźllung dieser
Anforderungen kann es zu einem Brand, zu
Überhitzung, Leistungseinbußen,
Materialschäden, leichten oder sogar tÜdlichen
Verletzungen kommen.
• Dieses Gerät heizt sich während des Betriebs
auf. Um Verbrennungen zu vermeiden, darf es
zu keinem Hautkontakt mit heißen Oberflächen
kommen.
• Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien. Falls
das Heizgerät widrigen Wetterverhältnissen
(Regen, Schnee, Sonne, Wind oder extremen
Temperaturen) ausgesetzt wird, kann es zu
einem Sicherheitsrisiko werden.
• Der Heizlüfter ist so aufzustellen, dass nach
dem Anschließen an der Steckdose die
Geräteunterkante mindestens 0,2m Abstand
zum Fußboden hat.
• Achten Sie darauf, dass keinesfalls Objekte in
die Lufteinlass- und -auslassĂśffnungen geraten.
Benutzen Sie den HeizlĂźfter nicht auf weichen
Untergrßnden (z.B. ein Bett), wo die
LĂźftungsĂśffnungen blockiert werden kĂśnnten.
• Das Heizgerät hat heiße Teile sowie Teile im
Inneren, die Funken und LichtbĂśgen erzeugen
kÜnnen. Benutzen Sie das Gerät nicht an
Orten, an denen Benzin, Farbe oder
entflammbare FlĂźssigkeiten gelagert werden.
• Halten Sie das Gerät jederzeit trocken.
• Um den Heizlüfter abzutrennen, betätigen Sie
zunächst den Ein/Aus-Schalter und ziehen
dann den Netzstecker aus der Steckdose.
TEILEBESCHREIBUNG
1. Taste Temperatur erhĂśhen
2. Taste Temperatur absenken
3. Taste LĂźftergeschwindigkeit
4. Taste Zeitschaltuhr
5. Digitalanzeige
6. Ein/Aus-Taste
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
• Nehmen Sie das Gerät und das Zubehör aus der Verpackung.Entfernen
Sie sämtliche Aufkleber, Schutzfolien und Transportsicherungen vom
Gerät.
• Wenn das Gerät zum ersten Mal eingeschaltet wird, kann es zu einer
leichten Geruchsbildung kommen. Dies ist normal. Sorgen Sie fĂźr
ausreichende Lßftung. Dieser Geruch hält nur kurze Zeit an und
verschwindet bald.
BENUTZUNG
• Schließen Sie das Gerät an einer Steckdose mit 220V-240V an.
• Bringen Sie die Ein/Aus-Taste in die Stellung „Ein“, um den Heizlüfter
einzuschalten.
• Benutzen Sie die Taste „+“, um die Temperatur zu erhöhen, und die
Taste „–“, um sie zu abzusenken (Einstellbereich 15°C bis 32°C).
• Stellen Sie die gewünschte Lüftergeschwindigkeit ein, indem Sie
entweder hohe Geschwindigkeit (HH) oder niedrige Geschwindigkeit
(LL) wählen.
• Bringen Sie die Ein/Aus-Taste in die Stellung „Aus“, um den Heizlüfter
auszuschalten, und trennen Sie den HeizlĂźfter von der Steckdose ab.
Lagern Sie das Gerät bis zum nächsten gebrauch an einem kßhlen,
trockenen Ort.
• Sollte sich das Gerät wegen Überhitzung abschalten, ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose und schließen ihn dann wieder an.
EINSTELLEN DER ZEITSCHALTUHR
• Das Heizgerät hat eine integrierte Zeitschaltuhr, die das Gerät nach
einer vorgegebenen Zeitdauer automatisch abschaltet.
• Nachdem Sie das Heizgerät angeschlossen und eingeschaltet haben,
drĂźcken Sie die Timer-Taste, um die Zeitschaltuhr zu aktivieren.
• Drücken Sie die Timer-Taste so oft, bis auf dem Display die Anzahl der
Stunden angezeigt wird, die das Heizgerät vor der Abschaltung laufen
soll. Wählbar sind 1 bis 12 Stunden.
• Sobald die gewünschte Anzahl von Stunden angezeigt wird, drücken Sie
die Timer-Taste nicht mehr.
• Um die Zeitschaltuhr zu deaktivieren, schalten Sie den Heizlüfter aus.
• Hinweis: Aus Sicherheitsgründen ist die maximal einstellbare
Betriebsdauer des HeizlĂźfters auf 12 Stunden begrenzt.
REINIGUNG UND PFLEGE
• Das Gerät muss nur außen regelmäßig gereinigt werden.
• Ziehen Sie vor der Reinigung den Netzstecker und warten Sie, bis das
Gerät abgekßhlt ist.
• Reinigen Sie die Gitter von Staub.
• Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch. Verwenden Sie
niemals scharfe oder scheuernde Reiniger, Topfreiniger oder Stahlwolle.
Dies wßrde das Gerät beschädigen.
DOPPELT ISOLIERTE HAUSHALTSGERÄTE
Bei einem doppelt isolierten Haushaltsgerät gibt es an Stelle
eines Erdleiters zwei Isolierungssysteme. Bei einem doppelt isolierten
Haushaltsgerät gibt es weder eine Schutzerdung, noch sollte das Gerät
mit einer Schutzerdung versehen werden. Die Wartung eines doppelt
isolierten Haushaltsgeräts erfordert besondere Vorsicht und Kenntnis des
Systems und darf daher nur von qualifiziertem Wartungspersonal
vorgenommen werden. Die Ersatzteile fĂźr ein doppelt isoliertes
Haushaltsgerät mßssen mit den Teilen identisch sein, die sie ersetzen.
Ein doppelt isoliertes Haushaltsgerät hat die Kennzeichnung „CLASS
II“ (KLASSE 2) oder „DOUBLE INSULATED“ (DOPPELT ISOLIERT). Es
ist auch an dem Symbol fĂźr Doppelisolierung erkennbar.
UMWELT
Dieses Gerät darf am Ende seiner Lebenszeit nicht im Hausmßll
entsorgt werden, sondern muss an einer Sammelstelle fĂźr das Recyceln
von elektrischen und elektronischen Haushaltsgeräten abgegeben
werden. Das Symbol auf dem Gerät, in der Bedienungsanleitung und auf
der Verpackung macht Sie auf dieses wichtige Thema aufmerksam. Die in
diesem Gerät verwendeten Materialien kÜnnen recycelt werden. Durch
das Recyceln gebrauchter Haushaltsgeräte leisten Sie einen wichtigen
Beitrag zum Umweltschutz. Fragen Sie Ihre Ăśrtliche BehĂśrde nach
Informationen Ăźber eine Sammelstelle.
Support
Sämtliche verfßgbaren Informationen und Ersatzteile finden Sie unter
www.tristar.eu!
ESManual de instrucciones
SEGURIDAD
• Si ignora las instrucciones de seguridad,
eximirĂĄ al fabricante de toda responsabilidad
por posibles daĂąos.
• El aparato debe colocarse sobre una superficie
estable y nivelada.
• El usuario no debe dejar el dispositivo sin
supervisiĂłn mientras estĂŠ conectado a la
alimentaciĂłn.
• Este aparato se debe utilizar únicamente para
el uso domĂŠstico y sĂłlo para las funciones para
las que se ha diseĂąado.
• Este aparato no debe ser utilizado por niños
menores de 8 aĂąos. Este aparato puede ser
utilizado por niĂąos a partir de los 8 aĂąos y por
personas con capacidades fĂ­sicas, sensoriales
o mentales reducidas, o que no tengan
experiencia ni conocimientos, sin son
supervisados o instruidos en el uso del aparato
de forma segura y entienden los riesgos
implicados. Los niĂąos no pueden jugar con el
aparato. Mantenga el aparato y el cable fuera
del alcance de los niĂąos menores de 8 aĂąos.
Los niĂąos no podrĂĄn realizar la limpieza ni el
mantenimiento reservado al usuario a menos
que tengan mĂĄs de 8 aĂąos y cuenten con
supervisiĂłn.
• Para protegerse contra una descarga eléctrica,
no sumerja el cable, el enchufe ni el aparato en
el agua o cualquier otro lĂ­quido.
• ADVERTENCIA: Para evitar
sobrecalentamientos, no cubra el calefactor.
• ADVERTENCIA: Algunas piezas de este
producto pueden calentarse mucho y provocar
quemaduras. Preste mucha atenciĂłn si hay
niĂąos o personas vulnerables en el lugar.
• No utilice el aparato con un programador,
temporizador, sistema de control remoto
independiente ni ningĂşn otros dispositivo que
encienda el calefactor automĂĄticamente,
puesto que existe riesgo de incendio en caso
de que el calefactor estĂŠ cubierto o no estĂŠ
correctamente posicionado.
• No use este calefactor en las inmediaciones de
un baĂąo, ducha o piscina.
• Es obligatorio cumplir las normativas sobre la
descarga de aire.
• No deberá cubrir bajo ninguna circunstancia la
unidad con material aislante o similar.
• No utilice este calentador si se ha caído.
• No utilice si hay señales visibles de daños en el
calentador.
• Utilice este calentador sobre una superficie
horizontal y estable o fĂ­jelo a la pared, segĂşn
corresponda.
• ADVERTENCIA: No utilice este calefactor en
estancias pequeĂąas cuando estĂŠn ocupadas
por personas que no sean capaces de salir por
si mismas de la estancia, a menos que se
ofrezca supervisiĂłn constante.
• ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de
incendio, mantenga los tejidos, las cortinas u
otros materiales inflamables a una distancia
mĂ­nima de 1 m de la salida de aire.
• El calefactor se debe instalar de manera que
los interruptores y otros controles no se puedan
tocar desde la baĂąera o la ducha.
• Este calentador debe enchufarse a un circuito
de 220V-240V. No debe enchufarse nada mĂĄs
en el mismo circuito. Si no estĂĄ seguro de si su
hogar cumple con la especificaciĂłn, consulte a
un electricista calificado antes de usar el
producto. El incumplimiento de este requisito
puede causar incendios, sobrecalentamiento,
bajo rendimiento, daĂąos materiales, lesiones e
incluso la muerte.
• Este producto se calienta durante su
funcionamiento. Para prevenir quemaduras,
evite que la piel descubierta entre en contacto
con superficies calientes.
• No use el producto al aire libre. Si el calentador
estĂĄ expuesto a las inclemencias del tiempo
(lluvia, nieve, sol, viento o temperaturas
extremas), podrĂ­a convertirse en un peligro
para la seguridad.
• El calentador debe estar en una posición en la
que, despuĂŠs de ser enchufado a la toma de
corriente, la lĂ­nea inferior del aparato se
mantenga al menos a 0,2m por encima del
suelo.
• No permita que ningún objeto entre de ningún
modo por las rejillas de entrada y salida de
aire. No use el calentador sobre superficies
blandas (como una cama) donde podrĂ­an
bloquearse las rejillas de ventilaciĂłn.
• El calentador tiene partes calientes y partes
interiores que pueden producir chispas y arcos
elĂŠctricos. No lo use en lugares donde se
almacenen gasolina, pintura o lĂ­quidos
inflamables.
• Mantenga el producto seco en todo momento.
• Para desconectar el calentador, cambie el
botĂłn de Encendido/Apagado a la posiciĂłn
Apagado y, a continuaciĂłn, desenchĂşfelo de la
toma de corriente.
DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS
1. BotĂłn reducir temperatura
2. BotĂłn aumentar temperatura
3. BotĂłn velocidad del ventilador
4. BotĂłn del temporizador
5. Pantalla digital
6. BotĂłn de Encendido/Apagado
ANTES DEL PRIMER USO
• Saque el aparato y los accesorios de la caja.Quite los adhesivos, la
lĂĄmina protectora o el plĂĄstico del dispositivo.
• Cuando encienda el aparato por primera vez, este producirá un ligero
olor. Este olor es normal y solo temporal, desaparecerĂĄ en unos
minutos. AsegĂşrese de que la habitaciĂłn estĂĄ bien ventilada.
USO
• Conecte el dispositivo a una toma de 220V-240V.
• Cambie el botón de Encendido/Apagado a la posición Encendido para
encender el calentador.
• Use el botón + para aumentar la temperatura y el botón – para reducirla
(se puede configurar entre 15°C y 32°C).
• Seleccione la velocidad del ventilador deseada y presione el botón de
velocidad del ventilador para elegir alta velocidad (HH) o baja velocidad
(LL).
• Cambie el botón de Encendido/Apagado a la posición Apagado para
apagar el dispositivo y desenchufe el calentador de la toma de corriente.
Guarde el dispositivo en un lugar fresco y seco hasta la prĂłxima vez que
lo necesite.
• Si el dispositivo deja de funcionar por sobrecalentamiento, desenchúfelo
de la toma de corriente y vuelva a enchufarlo.
CONFIGURACIÓN DEL TEMPORIZADOR
• El calentador tiene un temporizador incorporado que apaga
automĂĄticamente el dispositivo despuĂŠs de un periodo de tiempo
preestablecido.
• Tras enchufar y encender el calentador, presione el botón del
temporizador para activar el temporizador.
• Presione el botón del temporizador varias veces hasta que la pantalla
muestre el nĂşmero de horas que el calentador debe permanecer
encendido antes de apagarse. Se pueden seleccionar entre 1 y 12
horas.
• Una vez que se muestre el número deseado de horas, deje de presionar
el botĂłn del temporizador.
• Para cancelar el temporizador, apague el calentador.
• Nota: Por motivos de seguridad, la configuración máxima
predeterminada del temporizador del calentador es de 12 horas.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
• El aparato solo necesita una limpieza externa regular.
• Antes de limpiar, desenchufe el aparato y espere a que el aparato se
enfrĂ­e.
• Limpie el polvo de las parrillas.
• Limpie el aparato con un paño húmedo. No utilice productos de limpieza
abrasivos o fuertes, estropajos o lana metĂĄlica porque se podrĂ­a daĂąar
el aparato.
APARATOS CON DOBLE AISLAMIENTO
En un aparato con doble aislamiento, se proporcionan dos
sistemas de aislamiento en lugar de un cable de tierra. En los aparatos de
doble aislamiento no se proporcionan medios de puesta a tierra, ni
tampoco se deben agregar medios al sistema de puesta a tierra. El
mantenimiento de un aparato de doble aislamiento requiere un cuidado y
conocimiento extremos del sistema, y solo debe ser realizado por
personal de servicio cualificado. Las piezas de repuesto para un aparato
con doble aislamiento deben ser idĂŠnticas a las piezas que sustituyen. Un
aparato de doble aislamiento estĂĄ etiquetado con las palabras ÂŤCLASS
IIÂť (CLASE II) o ÂŤDOUBLE INSULATEDÂť (DOBLE AISLAMIENTO).
TambiĂŠn se puede identificar con el sĂ­mbolo de doble aislamiento.
MEDIO AMBIENTE
Este aparato no debe desecharse con la basura domĂŠstica al final
de su vida Ăştil, sino que se debe entregar en un punto de recogida para el
reciclaje de aparatos elĂŠctricos y electrĂłnicos. Este sĂ­mbolo en el aparato,
manual de instrucciones y embalaje quiere atraer su atenciĂłn sobre esta
importante cuestiĂłn. Los materiales utilizados en este aparato se pueden
reciclar. Mediante el reciclaje de electrodomĂŠsticos, usted contribuye a
fomentar la protecciĂłn del medioambiente. Solicite mĂĄs informaciĂłn sobre
los puntos de recogida a las autoridades locales.
Soporte
Puede encontrar toda la informaciĂłn y recambios en www.tristar.eu!
PTManual de Instruçþes
SEGURANÇA
• O fabricante não pode ser responsabilizado por
quaisquer danos se ignorar as instruçþes de
segurança.
• O aparelho deve ser colocado numa superfície
plana e estĂĄvel.
• O utilizador não deve abandonar o aparelho
enquanto este estiver ligado à alimentação.
• Este aparelho destina-se apenas a utilização
domĂŠstica e para os fins para os quais foi
concebido.
• Este aparelho não deve ser utilizado por
crianças com idades compreendidas entre
menos de 8 anos. Este aparelho pode ser
utilizado por crianças com mais de 8 anos e por
pessoas com capacidades fĂ­sicas, sensoriais
ou mentais reduzidas, assim como com falta de
experiĂŞncia e conhecimentos, caso sejam
supervisionadas ou instruĂ­das sobre como
utilizar o aparelho de modo seguro e
compreendam os riscos envolvidos. As
crianças não devem brincar com o aparelho.
Mantenha o aparelho e respetivo cabo fora do
alcance de crianças com idade inferior a 8
anos. A limpeza e manutenção não devem ser
realizadas por crianças a não ser que tenham
mais de 8 anos e sejam supervisionadas.
• Para se proteger contra choques elétricos, não
mergulhe o cabo, a ficha nem o aparelho em
ĂĄgua ou qualquer outro lĂ­quido.
• AVISO: Para evitar o sobreaquecimento,
nĂŁo cubra o aquecedor.
• AVISO: Algumas peças deste produto podem
ficar muito quentes e causar queimaduras.
Terå de ter especial atenção relativamente à
vulnerabilidade das crianças e à presença de
pessoas.
• Não utilize o aparelho com um programador,
temporizador, sistema de controlo remoto ou
qualquer outro aparelho que ligue
automaticamente o aquecedor, uma vez que
existe o risco de incĂŞndio se o aquecedor
estiver coberto ou posicionado
incorrectamente.
• Não utilize este aquecedor perto de banheiras,
chuveiros nem piscinas.
• As normas relativas à saída de ar têm de ser
cumpridas.
• O aparelho não deve, em qualquer
circunstância, ser coberto por material isolador
ou semelhante.
• Não utilize este aquecedor se o mesmo tiver
caĂ­do.
• Não utilize se existirem sinais visíveis de danos
no aquecedor.
• Utilize este aquecedor sobre uma superfície
horizontal e estĂĄvel, ou fixo Ă  parede, conforme
aplicĂĄvel.
• AVISO: Não utilize este aquecedor em
pequenas divisĂľes que estejam ocupadas por
pessoas incapazes de abandonarem a divisĂŁo
pelos seus prĂłprios meios, a menos que seja
providenciada supervisĂŁo constante.
• AVISO: Para reduzir o risco de incêndio,
mantenha os artigos tĂŞxteis ou qualquer outro
material inflamåvel a uma distância mínima de
1 metro da saĂ­da de ar.
• O aquecedor deve ser instalado de forma a que
os interruptores e os outros controlos nĂŁo
possam ser tocados por uma pessoa que se
encontre na banheira ou no duche.
• Este aquecedor dever ser ligado a um circuito
de 220V-240V. NĂŁo deve ligar qualquer outro
aparelho ao mesmo circuito. Se nĂŁo tem a
certeza de que o seu circuito domĂŠstico
corresponde à especificação, consulte um
eletricista qualificado antes de utilizar o
produto. O nĂŁo cumprimento deste requisito
pode provocar um incĂŞndio, o
sobreaquecimento ou mau desempenho do
aparelho, danos materiais, lesĂľes e atĂŠ a
morte.
• Este produto aquece durante o funcionamento.
Para evitar queimaduras, evite o contacto
direto da pele com as superfĂ­cies quentes.
• Não utilize o produto no exterior. Se o
aquecedor for exposto a condiçþes
meteorolĂłgicas adversas (chuva, neve, sol,
vento ou temperaturas extremas), pode colocar
em causa a segurança.
• O aquecedor deve ser posicionado de tal forma
que, depois de ligado Ă  tomada elĂŠtrica, a linha
inferior do aparelho fica pelo menos 0,2 m
acima do chĂŁo.
• Evite a todo o custo a entrada de quaisquer
objetos nas aberturas de entrada e saĂ­da do ar.
NĂŁo utilize o aquecedor em superfĂ­cies macias
(como uma cama) onde as aberturas de ar
podem ficar bloqueadas.
• O aquecedor possui peças quentes e peças
internas que podem produzir faĂ­scas e arcos
elĂŠtricos. NĂŁo utilize em locais de
armazenamento de gasolina, tinta ou lĂ­quidos
inflamĂĄveis.
• Mantenha sempre o produto seco.
• Não retire a ficha do aparelho da tomada sem
antes colocar o botĂŁo de ligar/desligar na
posição desligar; só depois deverå desligar da
tomada.
DESCRIÇÃO DAS PEÇAS
1. BotĂŁo para diminuir a temperatura
2. BotĂŁo para aumentar a temperatura
3. BotĂŁo da velocidade da ventoinha
4. BotĂŁo do temporizador
5. Visor digital
6. BotĂŁo de ligar/desligar
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
• Retire o aparelho e os acessórios da caixa.Retire os autocolantes, a
película ou plåstico de proteção do aparelho.
• Quando o dispositivo é ligado pela primeira vez, irá sentir um ligeiro
odor. Isto Ê normal, assegure que existe uma ventilação adequada. Este
odor ĂŠ apenas temporĂĄrio e irĂĄ desaparecer em breve.
UTILIZAÇÃO
• Ligue a ficha do aparelho a uma tomada de 220V-240V.
• Coloque o botão de ligar/desligar na posição ligar para ligar o
aquecedor.
• Use o botão + para aumentar a temperatura e o botão – para a diminuir
(permite regular entre 15°C e 32°C).
• Selecione a velocidade desejada da ventoinha, prima o botão de
velocidade da ventoinha para escolher uma velocidade elevada (HH) ou
baixa (LL).
• Coloque o botão de ligar/desligar na posição desligar para desligar o
aparelho e retire a ficha do aquecedor da tomada. Guarde o aparelho
em local fresco e seco atÊ à próxima utilização.
• Se o aparelho parar de funcionar devido a sobreaquecimento, retire a
ficha da tomada e volte a conectĂĄ-la.
REGULAR O TEMPORIZADOR
• O aquecedor integra um temporizador que desliga automaticamente o
aparelho depois de um perĂ­odo de tempo predefinido.
• Depois de inserir a ficha na tomada e ligar o aquecedor, prima o botão
do temporizador para o ativar.
• Prima o botão do temporizador repetidamente até que o visor mostre o
nĂşmero de horas que o aquecedor deve funcionar antes de se desligar.
Pode selecionar entre 1 e 12 horas.
• Pare de premir o botão do temporizador assim que o número de horas
desejado surgir no visor.
• Para cancelar o temporizador, desligue o aquecedor.
• Nota: Por questões de segurança, o período máximo de funcionamento
do temporizador estĂĄ predefinido para 12 horas.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
• O aparelho necessita apenas de uma limpeza exterior normal.
• Antes de limpar, desligue o aparelho da tomada e aguarde até
arrefecer.
• Limpe o pó das grelhas.
• Limpe o aparelho com um pano húmido. Nunca use produtos de
limpeza agressivos e abrasivos, esfregþes de metal ou palha de aço,
que danifica o dispositivo.
ELETRODOMÉSTICOS COM ISOLAMENTO DUPLO
Os eletrodomĂŠsticos com isolamento duplo dispĂľem de dois
sistemas de isolamento, em vez de um fio terra. Um eletrodomĂŠstico com
isolamento duplo não possui ligação à terra nem requer tal sistema. A
assistĂŞncia tĂŠcnica a um eletrodomĂŠstico com isolamento duplo requer
um cuidado extremo e conhecimento do sistema, pelo que deve ser
efetuada somente por pessoal qualificado. As peças de substituição de
um eletrodomÊstico com isolamento duplo devem ser idênticas às peças
que substituem. Um eletrodomĂŠstico com isolamento duplo estĂĄ
identificado com as palavras “CLASS II” (CLASSE II) ou “DOUBLE
INSULATED” (SOLAMENTO DUPLO). Também pode ser identificado
com o sĂ­mbolo de isolamento duplo.
AMBIENTE
Este aparelho nĂŁo deve ser depositado no lixo domĂŠstico no fim
da sua vida Ăştil, mas deve ser entregue num ponto central de reciclagem
de aparelhos domĂŠsticos elĂŠtricos e eletrĂłnicos. Este sĂ­mbolo indicado no
aparelho, no manual de instruçþes e na embalagem chama a sua
atenção para a importância desta questão. Os materiais utilizados neste
aparelho podem ser reciclados. Ao reciclar aparelhos domĂŠsticos usados,
estå a contribuir de forma significativa para a proteção do nosso
ambiente. Solicite às autoridades locais informaçþes relativas aos pontos
de recolha.
AssistĂŞncia
Encontra todas as informaçþes e peças de substituição disponíveis em
www.tristar.eu!
ITIstruzioni per l'uso
SICUREZZA
• Il produttore non è responsabile di eventuali
danni e lesioni conseguenti la mancata
osservanza delle istruzioni di sicurezza.
• Collocare l'apparecchio su una superficie
stabile e piana.
• Non lasciare mai l'apparecchio senza
sorveglianza quando è collegato
all'alimentazione.
• Questo apparecchio è destinato a un uso
esclusivamente domestico e deve essere
utilizzato soltanto per gli scopi previsti.
• L'apparecchio non deve essere utilizzato da
bambini di etĂ  inferiore agli 8 anni.
L'apparecchio può essere utilizzato da bambini
di almeno 8 anni e da persone con ridotte
capacitĂ  fisiche, sensoriali o mentali oppure
senza la necessaria pratica ed esperienza sotto
la supervisione di un adulto o dopo aver
ricevuto adeguate istruzioni sull'uso in
KA-5084
EN | Instruction manual
NL | Gebruiksaanwijzing
FR | Mode d’emploi
DE | Bedienungsanleitung
ES | Manual de usuario
PT | Manual de utilizador
IT | Manuele utente
SV | Bruksanvisning
PL | Instrukcja obsługi
CS | NĂĄvod na pouĹžitĂ­
SK | NĂĄvod na pouĹžitie
PARTS DESCRIPTION / ONDERDELENBESCHRIJVING / DESCRIPTION DES PIÈCES / TEILEBESCHREIBUNG /
DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS / DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES / DESCRIZIONE DELLE PARTI /
BESKRIVNING AV DELAR / OPIS CZĘŚCI / POPIS SOUČÁSTÍ / POPIS SÚČASTÍ
1
3 4
5
6
2
Tristar Europe B.V. | Jules Verneweg 87
5015 BH Tilburg | The Netherlands
This product is only suitable for well insulated spaces or occasional use.
Dit product is uitsluitend geschikt voor goed geĂŻsoleerde plaatsen of voor incidenteel gebruik.
Ce produit ne peut être utilisÊ que dans des locaux bien isolÊs ou de manière occasionnelle.
Dieses Produkt ist nur fßr gut isolierte Räume oder fßr den gelegentlichen Gebrauch geeignet.
Este producto estĂĄ indicado Ăşnicamente en lugares abrigados o para una utilizaciĂłn puntual.
Este produto Ê adequado apenas para espaços bem isolados espaços ou utilização ocasional.
Il presente prodotto è adatto solo a ambienti correttamente isolati o ad un uso occasionale.
Denna produkt är endast lämpad fÜr välisolerade utrymmen eller sporadisk användning.
Ten produkt jest odpowiedni tylko do sporadycznego uĹźytku lub do stosowania w dobrze
izolowanych pomieszczeniach.
Tento výrobek je vhodný pouze pro dobňe izolované prostory nebo obĀasné používání.
Tento výrobok je určený iba do dobre izolovaných priestorov alebo na príležitostné použitie.
[WEEE LOGO]
WWW.TRISTAR.EU
sicurezza dell'apparecchio e aver compreso i
possibili rischi. I bambini non devono giocare
con l'apparecchio. Mantenere l'apparecchio e
il relativo cavo fuori dalla portata dei bambini
di etĂ  inferiore agli 8 anni. I bambini non
devono eseguire interventi di manutenzione e
pulizia almeno che non abbiano piĂš di 8 anni e
non siano controllati.
• Per proteggersi dalle scosse elettriche, non
immergere il cavo, la spina o l'apparecchio
nell'acqua nĂŠ in qualsiasi altro liquido.
• AVVERTENZA: Per evitare il
surriscaldamento, non coprire la stufa.
• AVVERTENZA: Alcune parti di questo
prodotto possono diventare molto calde e
causare ustioni. Prestare particolare
attenzione ai bambini e alle persone
vulnerabili.
• Non utilizzare l'apparecchio con un
programmatore, timer o sistema separato di
telecomando o altro dispositivo che accende il
ventilatore automaticamente, poiche'esiste
rischio di incendio se il ventilatore viene
coperto o posizionato impropriamente.
• Non usare questo ventilatore nelle immediate
vicinanze di un bagno, di una doccia o di una
piscina.
• Ci si deve attenere alle regole riguardanti lo
scarico dell'aria.
• L'apparecchio non deve in nessun caso
essere coperto con materiale isolante o simile.
• Non utilizzare questa stufa se è caduta.
• Non utilizzare questa stufa se mostra segni
visibili di danni.
• Utilizzare la stufa su una superficie orizzontale
e stabile o fissarla a parete, se applicabile.
• AVVERTENZA: Non utilizzare la stufa in
ambienti piccoli occupati da persone incapaci
di muoversi in modo autonomo, senza
costante supervisione.
• AVVERTENZA: Per ridurre il rischio di
incendi, mantenere tessuti, tende e altri
materiali infiammabili a una distanza minima
di 1 m dall’uscita dell’aria.
• La stufa deve essere installata in modo tale
che gli interruttori e gli altri comandi non
possano essere toccati da una persona nella
vasca o nella doccia.
• Questo riscaldatore deve essere collegato a
una presa elettrica a 220 V-240 V. A questa
presa non devono essere collegati altri
apparecchi. Se non si è certi che la propria
abitazione sia conforme alle specifiche,
consultare un elettricista qualificato prima di
utilizzare il prodotto. La mancata osservanza
di questo requisito può causare incendi,
surriscaldamento, prestazioni scadenti, danni
materiali, lesioni fisiche o morte.
• Questo prodotto si riscalda durante il
funzionamento. Per evitare ustioni, evitare che
la pelle nuda entri in contatto con le superfici
calde.
• Non utilizzare il prodotto all'aperto. Se il
riscaldatore è esposto a condizioni
atmosferiche avverse (pioggia, neve, sole,
vento o temperature estreme), può costituire
un pericolo per la sicurezza.
• Il riscaldatore deve trovarsi in una posizione
tale che, dopo essere stato collegato alla
presa di corrente, la parte inferiore
dell'apparecchio si mantenga ad almeno 0,2
m dal pavimento.
• Non far penetrare alcun oggetto nelle aperture
di aspirazione e uscita dell'aria. Non utilizzare
il riscaldatore su superfici morbide (ad
esempio un letto) dove le aperture di
aerazione potrebbero venire ostruite.
• Il riscaldatore p3-ha parti calde e parti interne che
possono produrre scintille e archi elettrici. Non
utilizzare in luoghi in cui sono stoccati
benzina, vernice o liquidi infiammabili.
• Mantenere sempre il prodotto asciutto.
• Per scollegare il riscaldatore, posizionare
prima il pulsante Pulsante Acceso/Pulsante
Acceso/Spento su Spento e poi scollegarlo
dalla presa a muro.
DESCRIZIONE PARTI
1. Tasto per abbassare la temperatura
2. Tasto per alzare la temperatura
3. Tasto velocitĂ  ventola
4. Tasto timer
5. Display digitale
6. Pulsante Acceso/Spento
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
• Estrarre apparecchio e accessori dall'imballaggio.Rimuovere adesivi,
pellicola protettiva o plastica dall'apparecchio.
• Quando il dispositivo viene acceso per la prima volta, emetterà un
leggero cattivo odore. Ciò è normale, garantire un’adeguata ventilazione.
L’odore è solo temporaneo e scomparirà presto.
USO
• Collegare il dispositivo a una presa elettrica a 220 V-240 V.
• Per accendere il riscaldatore, portare il pulsante di accensione/
spegnimento in posizione On.
• Usare i tasti + per alzare la temperatura e - per abbassarla (può essere
impostato tra 15 °C e 32 °C).
• Selezionare la velocità desiderata della ventola, premere il tasto della
velocitĂ  della ventola per selezionare tra velocitĂ  alta (HH) o bassa (LL).
• Per spegnere il riscaldatore e scollegarlo dalla presa elettrica, portare il
pulsante Pulsante Acceso/Spento in posizione Spento. Conservare
l'apparecchio in un luogo fresco e asciutto fino al prossimo utilizzo.
• Se l'apparecchio smette di funzionare a causa di un surriscaldamento,
scollegarlo presa elettrica e ricollegarlo.
IMPOSTAZIONE DEL TIMER
• Il riscaldatore è dotato di un timer integrato che spegne automaticamente
il dispositivo dopo un periodo di tempo preimpostato.
• Dopo aver collegato e acceso il riscaldatore, premere il tasto del timer
per attivare il timer.
• Premere ripetutamente il tasto del timer finché sul display compare il
numero di ore durante le quali il riscaldatore deve rimanere acceso prima
di spegnersi. È possibile selezionare da 1 a 12 ore.
• Una volta visualizzato il numero di ore desiderato, smettere di premere il
tasto del timer.
• Per annullare il timer, spegnere il riscaldatore.
• Nota: Per motivi di sicurezza, l'impostazione predefinita massima del
timer del riscaldatore è di 12 ore.
PULIZIA E MANUTENZIONE
• L'apparecchio necessita solamente di una pulizia esterna regolare.
• Prima della pulizia, scollegare l'apparecchio ed attendere che
l'apparecchio si raffreddi.
• Pulire la polvere dalle griglie.
• Pulire l'apparecchio con un panno umido. Non usare mai detergenti duri
e abrasivi, pagliette o lana d'acciaio, che danneggiano l'apparecchio.
ELETTRODOMESTICI A DOPPIO ISOLAMENTO
In un apparecchio a doppio isolamento sono previsti due sistemi di
isolamento al posto del filo di terra. Su un apparecchio a doppio
isolamento non è prevista alcuna messa a terra e non deve essere
aggiunta alcuna messa a terra. La manutenzione di un apparecchio a
doppio isolamento richiede estrema cura e conoscenza del sistema e deve
essere eseguita solo da personale qualificato. I pezzi di ricambio per un
apparecchio a doppio isolamento devono essere identici a quelli che
sostituiscono. Un apparecchio a doppio isolamento è contrassegnato dalla
dicitura "CLASS II” (CLASSE II) o "'DOUBLE INSULATED” (DOPPIO
ISOLAMENTO). Può essere identificato anche con il simbolo del doppio
isolamento.
AMBIENTE
Questo apparecchio non deve essere posto tra i rifiuti domestici
alla fine del suo ciclo di vita, ma deve essere smaltito in un centro di
riciclaggio per dispositivi elettrici ed elettronici domestici. Questo simbolo
sull'apparecchio, il manuale di istruzioni e la confezione sottolineano tale
importante questione. I materiali usati in questo apparecchio possono
essere riciclati. Riciclando gli apparecchi domestici è possibile contribuire
alla protezione dell'ambiente. Contattare le autoritĂ  locali per informazioni
in merito ai punti di raccolta.
Assistenza
Tutte le informazioni e le parti di ricambio sono disponibili sul sito
www.tristar.eu!
SVInstruktionshandbok
SÄKERHET
• Om dessa säkerhetsanvisningar ignoreras kan
inget ansvar utkrävas av tillverkaren fÜr
eventuella skador som uppkommer.
• Apparaten måste placeras på en stabil, jämn
yta.
• Använd aldrig apparaten obevakad när den är
ansluten till vägguttaget.
• Denna apparat får endast användas för
hushüllsändamül och endast fÜr det syfte den är
konstruerad fĂśr.
• Apparaten ska inte användas av barn som är
yngre än 8 ür. Apparaten kan användas av barn
frĂĽn och med 8 ĂĽrs ĂĽlder och av personer med
ett fysiskt, sensoriskt eller mentalt handikapp
eller brist pĂĽ erfarenhet och kunskap om de
Ăśvervakas eller instrueras om hur apparaten
ska användas pü ett säkert sätt och fÜrstür de
risker som kan uppkomma. Barn fĂĽr inte leka
med apparaten. Hüll apparaten och nätkabeln
utom räckhüll fÜr barn som är yngre än 8 ür.
RengĂśring och underhĂĽll fĂĽr inte utfĂśras av barn
süvida de inte är äldre än 8 ür och Üvervakas.
• För att undvika elektriska stötar ska du aldrig
sänka ned sladden, kontakten eller apparaten i
vatten eller nügon annan vätska.
• VARNING: För att undvika överhettning,
täck inte Üver värmaren.
• VARNING! Vissa delar av produkten kan bli
väldigt heta och orsaka brännskador. Var extra
fÜrsiktig när det finns barn och andra personer
som lätt skadar sig i närheten.
• Använd inte apparaten med en
programmeringsenhet, timer, separat
fjärrkontrollsystem eller nügon annan enhet som
kopplar pü värmaren automatiskt, eftersom
brandrisk fÜreligger om värmaren är täckt eller
felaktigt placerad.
• Använd inte värmaren i den omedelbara
närheten av ett badkar, en dusch eller en pool.
• Föreskrifter om utsläpp av luft ska vara
uppfyllda.
• Apparaten får under inga omständigheter
täckas med isolerande material eller liknande
material.
• Använd inte värmaren om den har tappats.
• Använd inte värmaren om det finns synliga
skador pĂĽ den.
• Du kan antingen använda värmaren på en
horisontell och stabil yta, eller fästa den pü
väggen.
• VARNING! Använd inte värmaren i små rum
med personer som inte kan lämna rummet av
sig själva, om det inte sker under konstant
Ăśvervakning.
• VARNING! För att minska risken för brand, håll
textilier, gardiner och andra lättantändliga
material minst 1 meter frĂĽn luftutloppet.
• Värmaren måste monteras så att strömbrytarna
och andra kontroller inte kan berĂśras av en
person i badet eller duschen.
• Värmefläkten måste anslutas till en krets med
220–240V. Ingenting annat får anslutas i
samma krets. Konsultera en behĂśrig elektriker
fÜre användning av produkten om du är osäker
pĂĽ om detta krav uppfylls i hemmet Om detta
krav inte uppfylls kan det leda till eldsvĂĽda,
Üverhettning, fÜrsämrad prestanda, skada pü
egendom, personskada eller dĂśdsfall.
• Produkten blir varm när den används. Undvik
att komma i kontakt med varma ytor med huden
fÜr att undvika brännskador.
• Använd inte produkten utomhus. Om
värmefläkten utsätts fÜr tuffa väderfÜrhüllanden
(regn, snĂś, vind eller extrema temperaturer),
kan den utgÜra en säkerhetsrisk.
• Värmefläkten ska sitta minst 0,2 meter över
golvet efter anslutning till kontakten.
• Skydda luftinloppet samt utloppsventilen så att
inte nügra fÜremül kommer in i dem. Använd
inte värmefläkten pü mjuka underlag (süsom en
säng), eftersom luftventilerna dü kan blockeras.
• Värmefläkten har varma delar och invändiga
delar som kan generera gnistor och ljusbĂĽgar.
Använd inte pü platser där bensin, färg eller
lättantändliga vätskor fÜrvaras.
• Se till att produkten alltid är torr.
• Tryck strömbrytaren till läge Av och dra sedan
ut kontakten ur vägguttaget fÜr att koppla bort
värmefläkten.
BESKRIVNING AV DELAR
1. Knapp fÜr att sänka temperaturen
2. Knapp fĂśr att hĂśja temperaturen
3. Knapp fÜr fläkthastighet
4. Timerknapp
5. Digital display
6. StrĂśmbrytare
FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNING
• Ta ut apparaten och tillbehören ur lådan.Avlägsna klistermärken,
skyddsfolie och plast frĂĽn apparaten.
• När enheten slås på för första gången kommer det att lukta lite. Det är
normalt, se till att det är välventilerat. Lukten kommer snart att fÜrsvinna.
ANVÄNDNING
• Anslut enheten till ett uttag med 220–240V.
• Slå på värmefläkten genom att trycka strömbrytaren till läge På.
• Höj temperaturen med plusknappen (+) och sänk med minusknappen
(–). (Inställning mellan 15 och 32°C är möjlig.)
• Ställ in fläkthastigheten genom att välja antingen hög hastighet (HH) eller
lüg hastighet (LL) med hjälp av knappen fÜr fläkthastighet.
• Slå av enheten genom att trycka strömbrytaren till läge Av och dra ut
kontakten ur eluttaget. FĂśrvara enheten pĂĽ en sval, torr plats tills du
behÜver den nästa güng.
• Dra ut kontakten ur eluttaget och sätt i den igen om enheten slutar
fungera pĂĽ grund av Ăśverhettning.
STÄLLA IN TIMERN
• Värmefläkten har en inbyggd timer som stänger av enheten automatiskt
efter den period som ställs in.
• Aktivera timern genom att trycka på timerknappen efter att du har kopplat
in och slagit pü värmefläkten.
• Tryck upprepade gånger på timerknappen tills det antal timmar du vill att
värmefläkten ska vara pü innan den stängs av visas pü displayen. Du
kan välja 1–12 timmar.
• När önskat antal timmar visas trycker du inte fler gånger på
timerknappen.
• Stäng av timern genom att stänga av värmefläkten.
• Obs: Standardinställningen för värmefläktens timer är 12 timmar (av
säkerhetsskäl).
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
• Enheten behöver endast yttre rengöring.
• Innan rengöring, dra ur kontakten och vänta tills apparaten har svalnat.
• Ta bort damm från gallret.
• Rengör apparaten med en fuktig trasa. Använd aldrig starka och
slipande rengĂśringsmedel, skursvamp eller stĂĽlull som skadar apparaten.
DUBBELISOLERADE APPARATER
I en dubbelisolerad apparat finns det tvü isoleringssystem istället
fĂśr en jordkabel. Ingen jordningsmekanism finns i en dubbelisolerad
apparat och det finns heller inget sätt att lägga till en südan i apparaten.
Det krävs extremt stor fÜrsiktighet och kunskap vid service av en
dubbelisolerad apparat; detta bĂśr endast hanteras av behĂśrig
servicepersonal. De reservdelar som används fÜr en dubbelisolerad
apparat müste vara identiska med originaldelarna som de ersätter. En
dubbelisolerad apparat är märkt med ”CLASS II” eller ”DOUBLE
INSULATED". Den kan även identifieras med hjälp av symbolen fÜr
dubbelisolering.
OMGIVNING
Denna apparat ska ej slängas bland vanligt hushüllsavfall när den
slutat fungera. Den ska slängas vid en ütervinningsstation fÜr elektriskt
och elektroniskt hushĂĽllsavfall. Denna symbol pĂĽ apparaten,
bruksanvisningen och fÜrpackningen gÜr dig uppmärksam pü detta.
Materialen som används i denna apparat kan ütervinnas. Genom att
ĂĽtervinna hushĂĽllsapparater gĂśr du en viktig insats fĂśr att skydda vĂĽr miljĂś.
Früga de lokala myndigheterna var det finns insamlingsställen.
Support
Du hittar all tillgänglig information och reservdelar pü www.tristar.eu!
PLInstrukcje uşytkowania
BEZPIECZEŃSTWO
• Producent nie ponosi odpowiedzialności za
uszkodzenia w przypadku nieprzestrzegania
instrukcji bezpieczeństwa.
• Urządzenie należy umieścić na stabilnej i
wypoziomowanej powierzchni.
• Nigdy nie należy zostawiać włączonego
urządzenia bez nadzoru.
• Urządzenie przeznaczone jest tylko do
eksploatacji w gospodarstwie domowym, w
sposĂłb zgodny z jego przeznaczeniem.
• Dzieci poniżej 8 roku życia nie mogą używać
tego urządzenia. Zurządzenia mogą korzystać
dzieci wwieku od 8 lat oraz osoby
oograniczonych możliwościach fizycznych,
sensorycznych ipsychicznych bądź
nieposiadające odpowiedniej wiedzy
idoświadczenia, pod warunkiem, że są
nadzorowane lub otrzymały instrukcje
dotyczące bezpiecznego używania urządzenia,
atakże rozumieją związane ztym zagrożenia.
Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
Urządzenie oraz dołączony do niego kabel
należy przechowywać poza zasięgiem dzieci,
które nie ukończyły 8 lat. Czyszczenia
ikonserwacji nie powinny wykonywać dzieci
chyba, że ukończyły 8 lat iznajdują się pod
nadzorem osoby dorosłej.
• Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym,
nie należy zanurzać przewodu, wtyczki ani
urządzenia w wodzie bądź w innej cieczy.
• OSTRZEŻENIE: Aby uniknąć przegrzania
nie przykrywaj grzejnika.
• OSTRZEŻENIE: Niektóre części produktu mogą
się bardzo rozgrzać i spowodować oparzenia.
Należy zwracać szczególną uwagę i
zachowywać ostrożność, gdy w pobliżu
urządzenia przebywają dzieci lub osoby
szczegĂłlnie naraĹźone.
• Nie korzystaj z urządzenia w połączeniu z
programatorem, wyłącznikiem czasowym,
oddzielnym zestawem zdalnego sterowania lub
innym urządzeniem włączającym grzejnik
automatycznie, z powodu istniejącego ryzyka
pożaru, jeśli grzejnik będzie przykryty lub
niewłaściwie umiejscowiony.
• Nie używaj tego grzejnika bezpośrednio przy
wannie, prysznicu lub basenie do pływania.
• Przepisy dotyczące przepływu powietrza muszą
być spełnione.
• Urządzenie, pod żadnym pozorem, nie może
być przykryte materiałem izolującym lub
podobnym.
• Nie używać nagrzewnicy, jeśli została
upuszczona.
• Nie używać, jeśli są widoczne uszkodzeni
nagrzewnicy.
• Nagrzewnicy używać na poziomej i stabilnej
powierzchni lub zamocować na ścianie.
• OSTRZEŻENIE: Jeżeli nie zostanie zapewniony
ciągły nadzór, nie należy go używać w małych
pomieszczeniach, w którym znajdują się osoby,
które nie są w stanie ich samodzielnie opuścić.
• OSTRZEŻENIE: Aby zmniejszyć ryzyko pożaru,
materiały tekstylne, zasłony lub inne łatwopalne
materiały należy trzymać przynajmniej 1 m od
wylotu powietrza.
• Grzejnik powinien być zainstalowany w taki
sposób, aby osoba znajdująca się w wannie lub
pod prysznicem nie dotykała wyłącznika ani
innych przyciskĂłw kontrolnych.
• Nagrzewnicę należy podłączać do gniazda
sieciowego o napięciu 220V-240V. Do tego
samego obwodu nie należy podłączać innych
urządzeń. Jeśli użytkownik nie jest pewien, czy
parametry sieci elektrycznej w jego domu są
zgodne ze specyfikacją urządzenia, przed
rozpoczęciem jego eksploatacji powinien się
skonsultować z wykwalifikowanym elektrykiem.
Nieprzestrzeganie tego wymagania moĹźe
spowodować pożar, przegrzewanie, słabą
wydajność, szkody materialne, obrażenia ciała,
a nawet śmierć.
• Podczas pracy produkt się nagrzewa. Aby
uniknąć oparzeń, nie należy dotykać gorących
powierzchni nieosłoniętymi częściami ciała.
• Nie używać produktu na otwartym powietrzu.
Narażenie produktu na niesprzyjające warunki
atmosferyczne (deszcz, śnieg, bezpośrednie
działanie słońca, wiatr i bardzo wysokie lub
bardzo niskie temperatury) może stanowić
zagrożenie bezpieczeństwa.
• Nagrzewnicę należy ustawić tak, aby po
podłączeniu do gniazdka dolna linia urządzenia
znajdowała się co najmniej 0,2m nad podłogą.
• Nie wolno wkładać żadnych przedmiotów do
wlotu powietrza i otworĂłw wylotowych. Nie
używać nagrzewnicy na miękkich
powierzchniach (np. na łóżku), które mogłyby
zasłonić otwory powietrza.
• W nagrzewnicy występują rozgrzane części
oraz części wewnętrzne, które mogą generować
iskry i łuki elektryczne. Nie używać produktu w
miejscach, w których są składowane paliwa,
farby i inne łatwopalne ciecze.
• Produkt zawsze utrzymywać w stanie suchym.
• Aby odłączyć nagrzewnicę, najpierw przestawić
przycisk wł./wył. w położenie wył., a następnie
wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
OPIS CZĘŚCI
1. Przycisk zmniejszenia temperatury
2. Przycisk zwiększenia temperatury
3. Przycisk prędkości wentylatora
4. Przycisk timera
5. Wyświetlacz cyfrowy
6. Przycisk wł./wył.
PRZED PIERWSZYM UĹťYCIEM
• Urządzenie i akcesoria należy wyjąć z pudełka.Usuń zurządzenia
naklejki, folię ochronną lub elementy plastikowe.
• Przy pierwszym włączeniu urządzenia pojawi się delikatny zapach. Jest
to normalne, należy zapewnić odpowiednią wentylację. Zapach ten jest
tymczasowy i szybko zniknie.
UĹťYTKOWANIE
• Podłączyć urządzenie do gniazdka 220V-240V.
• Przestawić przycisk wł./wył. w położenie wł., aby włączyć nagrzewnicę.
• Za pomocą przycisku + zwiększyć temperaturę lub za pomocą przycisku
– zmniejszyć ją (można ją ustawić w zakresie od 15°C do 32°C).
• Wybrać żądaną prędkość wentylatora, nacisnąć przycisk prędkości
wentylatora, aby wybrać dużą prędkość (HH) lub małą prędkość (LL).
• Przestawić przycisk wł./wył. w położenie wył., aby wyłączyć urządzenie,
a następnie wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. Przechowywać urządzenie
w chłodnym i suchym miejscu, dopóki nie będzie znowu potrzebne.
• Jeśli urządzenie się przegrzeje i przestanie działać, odłączyć je od
gniazdka i podłączyć ponownie.
USTAWIANIE TIMERA
• Nagrzewnica ma wbudowany timer, który automatycznie wyłącza
urządzenie po upływie ustawionego czasu.
• Po podłączeniu do gniazdka i włączeniu nagrzewnicy nacisnąć przycisk
timera, aby go włączyć.
• Naciskać przycisk timera raz po razie, aż na wyświetlaczu pokaże się
liczba godzin, przez które nagrzewnica ma pozostać włączona, zanim się
wyłączy. Można wybrać od 1 do 12 godzin.
• Gdy wyświetli się żądana liczba godzin, przestać naciskać przycisk
timera.
• Aby anulować ustawienie timera, wyłączyć nagrzewnicę.
• Uwaga: Ze względów bezpieczeństwa maksymalne domyślne ustawienie
timera to 12 godzin.
CZYSZCZENIE IKONSERWACJA
• Urządzenie wymaga jedynie zewnętrznego regularnego czyszczenia.
• Przed czyszczeniem wyjąć wtyczkę z gniazda i odczekać, aż urządzenie
wystygnie.
• Oczyścić kratki z kurzu.
• Zewnętrzną obudowę należy czyścić wilgotną szmatką. Nie należy nigdy
używać ostrych ani szorstkich środków czyszczących, zmywaków do
szorowania oraz druciaków, aby nie uszkodzić urządzenia.
URZĄDZENIA Z IZOLACJĄ PODWÓJNĄ
W urządzeniu z izolacją podwójną zamiast żyły uziemiającej
stosuje się dwa systemy izolacji. Brak uziemienia oznacza, że urządzenie
z izolacją podwójną nie jest uziemione i że nie powinno się go
rozbudowywać o układ uziemienia. Serwisowanie urządzenia z izolacją
podwójną wymaga szczególnej ostrożności i znajomości systemu.
Powinien je przeprowadzać wyłącznie wykwalifikowany personel
serwisowy. Części zamienne urządzenia z izolacją podwójną muszą być
identyczne z oryginalnymi wymienianymi częściami. Urządzenie z izolacją
podwójną jest oznaczone słowami "CLASS II” (KLASA II), "DOUBLE
INSULATED” (Z IZOLACJĄ PODWÓJNĄ) itp. Można je też zidentyfikować
na podstawie symbolu izolacji podwĂłjnej.
ŚRODOWISKO
Po zakończeniu eksploatacji urządzenia nie należy wyrzucać go
wraz z odpadami domowymi. Urządzenie to powinno zostać zutylizowane
w centralnym punkcie recyklingu domowych urządzeń elektrycznych i
elektronicznych. Ten symbol znajdujący się na urządzeniu, w instrukcjach
uĹźytkowania i na opakowaniu oznacza waĹźne kwestie, na ktĂłre naleĹźy
zwrócić uwagę. Materiały, z których wytworzono to urządzenie, nadają się
do przetworzenia. Recykling zużytych urządzeń gospodarstwa domowego
jest znaczącym wkładem użytkownika w ochronę środowiska. Należy
skontaktować się z władzami lokalnymi, aby uzyskać informacje dotyczące
punktĂłw zbiĂłrki odpadĂłw.
Wsparcie
Wszelkie informacje iczęści zamienne można znaleźć stronie
www.tristar.eu.
CSNåvod k pouŞití
BEZPEČNOST
• Při ignorování bezpečnostních pokynů nemůže
být výrobce odpovědný za případná poškození.
• Spotřebič musí být umístěn na stabilním a
rovnĂŠm povrchu.

Produktspezifikationen

Marke: Tristar
Kategorie: kachel
Modell: KA-5084

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Tristar KA-5084 benĂśtigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung kachel Tristar

Bedienungsanleitung kachel

Neueste Bedienungsanleitung fĂźr -Kategorien-