Trisa Power Steam 2200 Bedienungsanleitung

Trisa Eisen Power Steam 2200

Lesen Sie kostenlos die đź“– deutsche Bedienungsanleitung fĂĽr Trisa Power Steam 2200 (2 Seiten) in der Kategorie Eisen. Dieser Bedienungsanleitung war fĂĽr 27 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/2
Nettoyer l'appareil
Pulire l'apparecchio
Cleaning appliance
Gerät reinigen
1
Enlever tous les autocollants et les housses de protection
Rimuovere gli adesivi e gli involucri protettivi
Remove all stickers and protective covering
Alle Aufkleber und SchutzhĂĽllen entfernen
Sohle reinigen
Nettoyer la semelle
Pulire la piastra
Cleaning the sole
3
Ein altes StĂĽck Stoff bĂĽgeln
Stirare un vecchio pezzo di stoffa
Iron an old piece of material
Repasser un vieux morceau de tissu
Produktionsrückstände
Restes de production
Resisui di produzione
Production residue
2
Das Gerät in Betrieb setzen und Dampf ausströmen lassen
Mettre l'appareil en marche et laisser s'Ă©chapper la vapeur
Accendere l’apparecchio e lasciare uscire il vapore
Start appliance and allow steam to escape
!
Selbstreinigung alle 2 Wochen wiederholen. Nur ĂĽber einem SpĂĽlbecken.
Procéder à l'autonettoyage tous les 15 jours. Uniquement au-dessus d'un évier.
Ripetere l’autopulitura ogni 2 settimane. Effettuarla solo su un lavandino.
Repeat the self-clean function every fortnight. Only do this over a sink.
max
max
Bitte lesen Sie alle in dieser Gebrauchsanweisung aufgefĂĽhrten Informationen durch.
Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig auf und geben Sie diese an
Nachbenutzer weiter. Das Gerät darf nur für den vorgesehenen Zweck, gemäss die-
ser Anleitung verwendet werden. Beachten Sie die Sicherheitshinweise. Die integrierte
Ausschaltfunktion schaltet das Gerät nach längerem Nichtgebrauch automatisch aus. Zum
Wiedereinschalten Gerät ruckartig bewegen.
Reinigung
Nettoyage
Pulizia
Cleaning
Geräteübersicht
Description de l’appareil
Descrizione dell’apparecchio
Appliance description
Gebrauchen
Utiliser
Uso
Use
Veuillez lire toutes les informations contenues dans ce mode d’emploi. Conservez ce mode
d’emploi pour vous y référer et joignez-le à l’appareil si une autre personne doit l’utiliser. Cet
appareil ne peut être utilisé que pour l’usage décrit dans ce mode d’emploi. Veuillez vous
conformer aux consignes de sécurité. La fonction d'arrêt intégrée éteint automatiquement
l'appareil lorsqu'il n'est pas en service pendant un certain temps. Pour le remettre en mar-
che, secouez-le d'un coup sec.
Leggete tutte le informazioni contenute in queste istruzioni per l’uso. Conservate con cura il
presente manuale e trasmettetelo ad utenti seguenti. L’apparecchio deve solamente essere
adoperato allo scopo previsto in conformitĂ  a queste istruzioni. Osservate le direttive di sicu-
rezza. La funzione di spegnimento integrata, spegne automaticamente l’apparecchio dopo un
prolungato periodo di inutilizzo. Per riaccenderlo, muovere bruscamente l’apparecchio.
Please read these instructions. Keep the instructions carefully and pass them on to
further users. The appliance must only be used for the intended purpose according to
these instructions. Observe the notes on safety regulations. Appliance is switched off
by integrated shut-off function after a prolonged period of non-use. Rock appliance to
switch back on.
Mettre en marche
Collegare
Switching on
Temperatur einstellen
Régler la température
Regolare la temperatura
Adjusting the temperature
Gerät ausschalten
ArrĂŞter
Spegnere
Switch OFF
Wasser einfĂĽllen
Remplir d'eau
Riempire l’acqua
Filling with water
Zuerst Netzstecker ziehen
Avant le nettoyage, retirer la fiche
Prima di pulire estrarre la spina di corrente
Remove the plug from the mains before cleaning
1
3
6
4
Vor dem Gebrauch
Avant l’utilisation
Prima dell’uso
Before use
!
Wassertank
RĂ©servoir d'eau
Serbatoio dell’acqua
Water tank
BĂĽgelsohle
Semelle
Piastra del ferro
Sole of iron
Refined/ protected by «ergonomic communication
®» - Ergocomprendere GmbH
Unauthorized use/copying is liable to punishment.
©
2
Vor Erstgebrauch
Avant la première utilisation
Prima del primo impiego
Before using the appliance tor the first time
!
Spray-DĂĽse
Buse de
l'humidificateur
Ugello spray
Spray nozzle
EinfĂĽllschacht mit Deckel
Bac de remplissage avec couvercle
Buca di riempimento con coperchio
Filling duct with lid
Dampfregulierung
RĂ©gulation de la vapeur
Regolazione del vapore
Steam control
Kontrolllampe
Voyant lumineux
Spia luminosa
Pilot light
Temperaturregler
Réglage de la température
Regolatore della temperatura
Temperature controller
Selbstreinigungs-Taste
Touche d'autonettoyage
Tasto autopulizia
Key for activating self-cleaning
Feucht abwischen, trocknen lassen. Keine Lösungmittel verwenden
Essuyer avec un chiffon humide et sécher. Ne pas employer de solvants
Pulire con un panno umido e poi asciugarlo. Non usare mai soluzioni contenti acidi
Can be wiped with a damp cloth, then dried. Do not use scourers or solvents
Pflegeanleitung der Kleider beachten. Keine Haftung bei Schäden.
Respecter les conseils d'entretien des vêtements. Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommage.
Rispettare le indicazioni riportate sull’etichetta dei vestiti. Nessuna responsabilità in casi di danni.
Observe care instructions on clothes. No liability will be accepted in the event of damage.
Self Clean Funktion
Fonction Self Clean
Funzione self-clean
Self Clean Function
Die Kontrolllampe erlischt sobald die eingestellte Temperatur erreicht ist.
Le voyant lumineux s'éteint dès que la température désirée est atteinte.
La spia luminosa si spegne non appena è raggiunta la temperatura impostata.
Pilot light goes out as soon as adjusted temperature is reached.
!
Einschalten
auskĂĽhlen lassen, Tank leeren
Laisser refroidir, vider le réservoir
lasciare raffreddare, svuotare il serbatoio
allow to cool, empty water tank
Nylon / / Nylon / Nylon Nylon
Wolle, Seide Lana, seta / / Laine, soie / Wool, silk
Leinen / / Lino / Lin Linen
est allumé
illuminata
glows
leuchtet
BĂĽgeln
Repasser
Stirare
Ironing
Temperatur je nach Textilien
Température selon les textiles
Temperatura a base ai tessuti
Temperature set according to textiles
Bereich zum DampfbĂĽgeln
Area for steam ironing
Zona per la stiratura a vapore
Zone de repassage Ă  la vapeur
Dampfstoss
Steam propulsion
Getto di vapore
Jet de vapeur
Art.-Nr. 7927
Dampfmenge
Steam quantity
QuantitĂ  di vapore
Quantité de vapeur
max. 3 dl
Dampfstosstaste
Touche vapeur
Tasto supervapore
Steam propulsion key
Spray-Taste
Touche humidificateur
Tasto spray
Spray key
Automatisches AUS
ARRĂŠT automatique
Spegnimento automatico
Automatic OFF
nach:
après:
dopo:
after:
~ 30 Sec.~ 8 Min.
Maximaler Dampfdruck fĂĽr vertikales BĂĽgeln.
Maximum steam pressure for upright ironing.
Massima pressione del vapore per stirare in verticale.
Pression maximale de la vapeur pour repasser Ă  la verticale.
Spray-Funktion zum extra Benetzen hartnäckiger Stellen.
Spray function for extra wetting of stubborn areas.
Funzione spray per inumidire ulteriormente i punti difficili.
Fonction Spray pour humidifier les endroits rebelles.
Die Tropfstopp-Funktion verhindert lästiges Nachtropfen auf die gebügelte Wäsche.
La fonction Stop gouttes empêche les gouttes d'eau de couler sur le linge repassé.
La funzione Salvagoccia impedisce che cadano delle gocce sulla biancheria giĂ  stirata.
The drip-stop function avoids the nuisance of water dripping onto ironed washing.
Bei Auto Shut-off: BĂĽgeleisen zum Wiedereinschalten ruckartig bewegen.
With auto shut-off: rock appliance to switch back on.
Con shut-off automatico: muovere bruscamente il ferro da stiro per riattivarlo.
Avec la fonction Shut-off : secouez le fer pour le remettre en marche.
blinkt - - lampeggia - clignote blinks…
Tropfstopp
Stop gouttes
Salvagoccia
Drip stop
Separate Dampfregulierung
Régulation séparée de la vapeur
Regolazione del vapore separata
Independent steam control
Selbstreinigungs-System
Système autonettoyant
Sistema di autopulitura
Self-cleaning system
Automatische Ausschaltfunktion
Fonction d'arrĂŞt automatique
Funzione di spegnimento automatico
Automatic shut-off
Power Steam 2200
Power Steam 2200
Power Steam 2200
Power Steam 2200
Bedienungsanleitung
Istruzioni per l’uso
Instructions for use
Mode d’emploi
Technische Daten
Caractéristiques techniques
Dati tecnici
Technical data
Sicherheitshinweise
Directives de sécurité
Direttive di sicurezza
Safety instructions
Leistung
Puissance
Potenza
Output
2200 W
Kabellänge
Longueur du cordon
Lunghezza del cavo
Cable length
1.8 m
Dampfleistung
DĂ©bit vapeur
Potenza vapore
Steam output
10-20 g/Min
Gerät ist für die Verwendung im Haushalt bestimmt, nicht für gewerbliche Nutzung. Gerät nicht im Freien betreiben.
L’appareil est destiné à l’emloi du ménage et non pas à une utilisation professionnelle. Ne pas utiliser l’appareil en exté
rieur.
L’apparecchio è stato costruito per l’uso domestico e non per l’uso professionale. Non utilizzare l’apparecchio all’aperto.
The appliance is designed for household use and not for industrial operation. Do not operate the appliance outside.
Verwenden Sie auf Holzmöbeln eine schützende Unterlage. Gerät vor dem Verstauen abkühlen lassen.
Utiliser sur les meubles en bois un support de protection. Laisser refroidir l’appareil avant son rangement
Sui mobili di legno, utilizzare una base di protezione. Fare raffreddare l'apparecchio prima di metterlo da parte.
Use a protective mat on wooden surfaces. Allow appliance to cool before storing.
Wird das Gerät zweckentfremdet, falsch bedient oder nicht fachgerecht repariert, kann keine Haftung für auftretende
Schäden übernommen werden. In diesem Fall entfällt der Garantieanspruch.
Au cas où l’appareil est désaffecté, manié ou réparé d’une manière incorrecte, nous déclinons la responsabilité de
dommages Ă©ventuels. Dans ce cas, la revendication de garantie est caduque.
Nel caso che l’apparecchio venga usato a scopi originalmente non previsti, usato o riparato in modo scorretto, non
possiamo assumere una responsabilità per eventuali danni. In questo caso la rivendicazione di garanzia è fuori causa.
No warranty for any possible damage can be accepted if the appliance is used for improper purpose, wrongly operated
or unprofessionally repaired. In such a case, any warranty claim is void.
Beim Gebrauch des Gerätes werden hohe Temperaturen erzeugt, die Verbrennungen verursachen können. Gerät nur am
dafĂĽr vorgesehenen Handgriff benutzen. Das heisse BĂĽgeleisen nie unbeaufsichtigt lassen!
L’utilisation de l’appareil engendre de très hautes températures qui peuvent engendrer des brûlures. N’utilisez l’appareil
qu’à l’aide de la poignée prévue à cet effet. Ne laissez jamais le fer à repasser chaud sans surveillance
Durante l'uso dell'apparecchio si producono temperature elevate che potrebbero provocare scottature. Afferrare l'apperecchio esclusi-
vamente per l'apposita impugnatura. Non lasciare mai incustodito il ferro da stiro caldo.
High temperatures are generated during use which could cause burns. Always use only the handle. Never leave the hot
iron unattended!
Vom Hersteller nicht empfohlenes/ verkauftes Zubehör aus Sicherheitsgründen nicht verwenden.
Utilisez uniquement les accessoires d’origines.
Utilizzare solo degli accessori supplementari che sono raccomandati dal produttore.
Do not use attachments not recommended by the manufacturer.
Nie in der Nähe von Wasser (Badewannen, Waschbecken, etc) benutzen. Nicht Regen/ Feuchtigkeit aussetzen.
Ne pas employer cet appareil à proximité d’eau (baignoires, lavabos, etc). Ne l’exposez ni à la pluie, ni à d’autres humidités.
Non utilizzare quest’ apparecchio vicino ad acqua (vasche da bagno, lavandini, etc) e non esporlo nè alla pioggia nè ad altra umidità.
Do not use this appliance near the water (bath-tubs, washbasins, etc) nor expose it to rain or other humidity.
Das Gerät nur an Wechselstrom 220/230 Volt anschliessen.
Ne branchez l’appareil que sur une prise de courant alternatif de 220/230 V.
Collegare l’apparecchio solo a corrente alternata 220/230 V.
The appliance must be connected to a voltage supply of 220/230 V only.
Dieses Gerät sollte nicht von Personen (einschl. Kindern) mit beschränkten körperlichen, sensorischen und geistigen
Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Wissen ohne Beaufsichtigung oder vorhergehende Einweisung durch eine
fĂĽr deren Sicherheit verantwortliche Person verwendet werden.
Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) à capacité physique, sensorielle
ou mentale réduite ou manquant d'expérience et de connaissance, sauf si une personne responsable de leur sécurité
leur a fourni au préalable des directions ou instructions concernant l'usage de l'appareil.
Questo apparecchio non è destinato a persone (bambini inclusi) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o con
mancanza d’esperienza e conoscenza, a meno che non abbiano ricevuto una supervisione o un’istruzione iniziale sull’uso
dell’apparecchio, da parte di una persona responsabile della loro sicurezza.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge unless they have been given initial supervision or instruction concerning use of the app-
liance by a person responsible for their safety.
Netzkabel nicht herunterhängen lassen. Verpackungsmaterial (z.B. Folienbeutel) gehört nicht in Kinderhände.
Ne pas laisser pendre le cordon d’alimentation. Le matériel d’emballage (tel que les sachets en plastiques) ne doivent
pas être aux mains d’enfants.
Non lasciar pendere il cavo. Materiale d’imballaggio (per esempio buste di plastica) devono stare lontano dai bambini.
Do not alow power cable to hang down within easy reach. Keep children away from packing material (e.g. plastic bags).
Stecker nie am Netzkabel / mit feuchten Händen ziehen. Netzstecker ziehen bei Störungen während Gebrauch, vor der
Reinigung, Umplatzierung, nach dem Gebrauch.
Ne débranchez jamais la fiche en tirant sur le cordon ou avec les mains mouilées. Retirez la fiche en cas de mauvais
fonctionnement, avant chaque nettoyage ou entretien, en cas d’interruption ou après utilisation.
Non estraete mai la spina dalla presa tirando il cavo n
è
con mani bagnate. Estrarre la spina in caso di disturbi durante
l’uso, prima di pulire l’apparecchio, oppure quando si deve spostarlo in un altro luogo, dopo l’uso.
Never pull the plug out of the socket by the flex or with wet hands. Disconnect the mains plug in case of faults during
use, before cleaning or moving the appliance from place to place, after use.
Gerät / Netzkabel / Verlängerungskabel auf Schadstellen überprüfen. Defektes Gerät nie in Betrieb nehmen.
Schadhafte Netzkabel durch den Hersteller ersetzen lassen.
Contrôlez régulièrement si le cordon / l’appareil / la rallonge est défectueux. Dans ce cas l’appareil ne doit pas être mis
en marche (immédiatement retirer la fiche) et envoyez l’appareil au fabricant pour réparation.
Controllate regolarmente se il cavo / l’apparecchio / la prolunga è difettosa. In questo caso l’apparecchio non deve
essere messo in opera (subito staccare la spina) e mandare l’apparecchio al fabbricante per riparazione.
Regulary check if the main cable / appliance / extension lead is defective. In this case the appliance must not be put
into operation (immediately pull the plug). Send it to the manufacturer for repair.
Unbenutzte/ unbeaufsichtigte Geräte ausschalten und Netzstecker ziehen. Netzkabel nicht um das Gerät wickeln.
Arrêter l’appareil et retirer la fiche lorsqu’il n’est pas utilisé. Ne roulez pas le cordon autour de l’appareil.
Disinserire l’apparecchio e estrarre la spina quando non è utilizzato/incustodito. Non avvolgere il cavo intorno al apparecchio.
Switch the appliance off and pull the plug out of the mains when it is not in use. Don’t wind the flex around the appliance.
Gerät nie am Netzkabel tragen/ ziehen. Netzkabel nicht knicken, einklemmen, über scharfe Kanten ziehen.
Ne portez, ni tirez jamais l’appareil par le cordon. Ne pliez pas le cordon, ne tirez-le pas par-dessus des bords
trachants. ne le coincez pas.
Non trasportate ne tirare mai l’apperecchio per il cavo. Non tirare il cavo attraverso bordi taglienti. Non schiacciarlo. Non
piegarlo.
Never carry or pull the appliance by the flex. Don’t pull the flex over sharp edges. Don’t wedge it. Don’t bend it.
Sollte das Gerät ins Wasser fallen, vor dem Herausnehmen Netzstecker ziehen. Das Gerät muss vor dem nächsten
Einsatz von einer Fachkraft ĂĽberprĂĽft werden.
Au cas où l’appareil serait tombé dans l’eau, ne le sortez qu’après avoir retiré la fiche. Avant de réutiliser l’appareil le
faire contrôler par un magasin spécialisé autorisé.
Se però è caduto una volta nell’acqua, non estrarlo dall’acqua prima di aver staccato la spina dalla presa di corrente.
Poi non utilizzare più l’apparecchio, ma lasciarlo controllare da un negozio specializzato autorizzato.
Should however the appliance fall into water, only take it out after pulling the plug. Do not use the appliance anymore.
It has to be checked by an authorized service department first.
Gerät/ Anschlussleitung nie auf heisse Flächen (Herdplatte) stellen/ legen oder in die Nähe von offenem Feuer bringen.
Ne mettez jamais l’appareil/ cable sur des surfaces chaudes, ni à proximité de vives flammes.
Mai mettere l’apparecchio/ spina sopra superfici calde n
è
vicino a fiamme aperte.
Never put the appliance/ cable on hot surfaces or near open flames.
Art.-Nr. 7927
Entsorgung
Elimination
Smaltimento
Disposal
Ausgediente Geräte sofort unbrauchbar machen. Netzstecker ziehen und Netzkabel durchtrennen. Elektro-Geräte im
Verkaufsgeschäft oder bei einer Sammelstelle abgeben.
Mettre tout appareil usagé immédiatement hors service. Retirer le cordon électrique et le sectionner. Les appareils
électriques usagés doivent être remis à un magasin ou à un service d’élimination.
Rendete gli apparecchi inutili subito inutilizzabili. Togliete la spina e staccate il cavo portacorrente. Gli apparecchi
elettrici devono essere ceduti in un negozio di vendita o presso un centro di raccolta.
Make worn out appliances unusable. Pull out the mains plug and sever the cord. Electric appliances are to be
returned to a shop of sale or handed over to an official dump.
Reparaturen am Gerät nur durch eine Fachkraft. Durch nicht fachgerechte Reparaturen können erhebliche Gefahren für
den Benutzer entstehen.
Les réparations d’appareils électriques doivent uniquement être effectuées par des spécialistes. Des réparations impro-
pres peuvent causer des dangers considérables pour l’usager.
Riparazioni d’apparecchi elettrici devono unicamente essere effettuate da specialisti. Riparazioni improprie possono
causare dei pericoli gravi per l’utente.
Only trained personnel should repair electrical appliances. Unskilled repairs can cause considerable danger to the user.
Trisa Electro AG
Kantonsstrasse 121
CH-6234 Triengen
info@trisaelectro.ch
+41 41 933 00 30
Switzerland
Franz Holzbauer
Service GmbH
Unterhaus 33
A-2851 Krumbach
service@trisaelectro.at
+43 (2647) 4304070
Austria
HKS
Satellitentechnik Vertriebs GmbH
Graf von Stauffenbergstrasse 8
D-63150 Heusenstamm
HKS-GmbH@T-online.de
+49 (6104) 5920
Germany
www.trisaelectro.ch
Wassertank
RĂ©servoir d'eau
Serbatoio dell’acqua
Water tank
300 ml
Vertikal Dampf-System
Système vapeur à la verticale
Sistema del vapore in verticale
Vertical steam system


Produktspezifikationen

Marke: Trisa
Kategorie: Eisen
Modell: Power Steam 2200

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Trisa Power Steam 2200 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Eisen Trisa

Bedienungsanleitung Eisen

Neueste Bedienungsanleitung fĂĽr -Kategorien-