Tork SS721Z Bedienungsanleitung

Tork Schalter SS721Z

Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung fĂŒr Tork SS721Z (2 Seiten) in der Kategorie Schalter. Dieser Bedienungsanleitung war fĂŒr 28 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/2
H
NN
WIRING DIAGRAM: THREE- INSTALLATION SS721ZWAY
SCHÉMA DU CÂBLAGE : ADAP TION DE LA MINUTERIE S721Z À UN INTERRUPTEUR À TROIS VOIESTA
DIAGRAMA DEL CABLEADO: INSTALACIÓN DE TRES VÍAS S721Z
Connect a wire inside the gang-box between Traveler A and Hot.
Branchez un fil de la boĂźte de connexion entre le conducteur A et la branche sous tension.
Conecte un conductor dentro de la caja, entre el "viajero A" y la energizada.
Black
Noir
Negro
Ground
Mise Ă  la terre
Tierra
Green/Vert/Verde
Green/Vert/Verde
Blue
Bleu
Azul
White
Blanc
Blanco
Switch #1
Interrupteur n° 1
Interruptor#1
Load
Charge
Carga
Traveler A/Conducteur A/Viajero A
Traveler B/Conducteur B/Viajero B
Black
Noir
Negro
Red
Rouge
Rojo
Black
Noir
Negro
WIRING DIAGRAM: INSTALLATION SS721Z
SCHÉMA DU CÂBLAGE : INSTALLATION DE LA MINUTERIE S721Z
DIAGRAMA DEL CABLEADO: INSTALACIÓN DE S721Z
H
N N
Load
Charge
Carga
Ground
Mise Ă  la terre
Tierra
Black
Noir
Negro
Red
Rouge
Rojo
Blue
Bleu
Azul
White
Blanc
Blanco
Black
Noir
Negro
Green/Vert/Verde
Green/Vert/Verde
CAUTION
Before wiring and servicing, power to this time switch and the
equipment it controls must be turned off at the main panel.
WARNING
Unit must be properly grounded to operate correctly.
MISE EN GARDE
Avant de procĂ©der au cĂąblage ou Ă  l’entretien, l’alimentation
de cette minuterie et de l’appareil qu’elle gĂšre doit ĂȘtre
coupée à partir du tableau de distribution principal.
AVERTISSEMENT
Pour qu’il fonctionne correctement, cet appareil
doit ĂȘtre mis Ă  la terre convenablement.
PRECAUCIÓN
Antes de proceder al cableado y mantenimiento, se debe
cortar la alimentaciĂłn al interruptor del temporizador y a los
controles del equipo en el panel principal.
ADVERTENCIA
La unidad debe contar con puesta a tierra para
funcionar adecuadamente.
SS721Z SMART TIMER
INSTALLATION
1. Connect black and blue wires as shown in the diagram.
Cap the red wire.
2. Connect the mounting strap green wire and timer green
wire to the ground wire.
3. Mount the timer inside electrical box using 2 mounting
screws provided.
4. Install cover plate.
5. Turn power on at the electrical panel.
RETROFITTING A SS721Z
TO EXISTING 3-WAY SWITCH
1. Disconnect the second 3-way switch.
2. Connect the timer blue wire to the load. Connect the timer
black wire to “Traveler A” and the timer red wire to “Traveler B”.
3. Connect the mounting strap green wire and timer green
wire to the ground wire.
4. Mount the timer inside electrical box using 2 mounting
screws provided.
5. At switch #1 connect a wire between the hot leg of the
3-way and “Traveler A” inside of that switch’s gang-box.
6. Install cover plates.
7. Turn power on at the electrical panel.
MINUTERIE INTELLIGENTE
SS721Z – INSTALLATION
1. Branchez les ïŹls noir et bleu comme l’illustre la ïŹgure.
Couvrez le ïŹl rouge.
2. Branchez le ïŹl vert de la traverse et le ïŹl vert de la minuterie au ïŹl
de mise Ă  la terre.
3. Fixez la minuterie Ă  l’intĂ©rieur du coffret de branchement en
vous servant des deux vis de montage fournies.
4. Posez le couvercle.
5. Ouvrez l’alimentation à partir du tableau de distribution.
ADAPTATION DE LA MINUTERIE
SS721Z À UN INTERRUPTEUR
À TROIS VOIES DÉJÀ EN PLACE
1. DĂ©branchez le deuxiĂšme interrupteur Ă  trois voies.
2. Branchez le ïŹl bleu de la minuterie Ă  la charge. Branchez
le ïŹl noir de la minuterie au « conducteur A » et le ïŹl rouge
de la minuterie au « conducteur B ».
3. Branchez le ïŹl vert de la traverse et le ïŹl vert de la minuterie au ïŹl
de mise Ă  la terre.
4. Fixez la minuterie Ă  l’intĂ©rieur du coffret de branchement en vous
servant des deux vis de montage fournies.
5. Interrupteur n° 1 : branchez un ïŹl entre la branche sous tension
de l’interrupteur Ă  trois voies et le « conducteur A » qui se trouve Ă 
l’intĂ©rieur de la boĂźte de connexion de cet interrupteur.
6. Posez les couvercles.
7. Ouvrez l’alimentation à partir du tableau de distribution.
INSTALACIÓN DEL TEMPORIZADOR
INTELIGENTE SS721Z
1. Conecte los conductores negro y blanco como se muestra en el
diagrama. Tape el conductor rojo con un empalme plĂĄstico.
2. Conecte el conductor verde de la placa de montaje y el conductor
verde del temporizador al conductor de puesta a tierra.
3. Instale el temporizador en la caja eléctrica con los 2 tornillos de
montaje incluidos.
4. Instale la placa de cubierta.
5. Conecte la alimentación eléctrica en el panel eléctrico.
REAJUSTE DE UN SS721Z A UN
INTERRUPTOR DE TRES VÍAS INSTALADO
1. Desconecte el segundo interruptor de tres vĂ­as.
2. Conecte el conductor azul del temporizador a la carga. Conecte
el conductor negro del temporizador al “viajero A” (Traveler A)
y el conductor rojo del temporizador al “viajero B” (Traveler B).
3. Conecte el conductor verde de la placa de montaje y el conductor
verde del temporizador al conductor de puesta a tierra. Instale el 4.
temporizador en la caja eléctrica con los 2 tornillos de montaje
incluidos.
5. En el interruptor #1 conecte un conductor entre la clavija energizada
del interruptor de tres vías y el “viajero A” al interior de dicha caja
de interruptor.
6. Instale las placas de cubierta.
7. Conecte la alimentación eléctrica en el panel eléctrico.
1
2
INSTALLATION INSTRUCTIONS
SS721Z
12
1
2
1
2
WIRING DIAGRAMS
RATINGS
‱ 120/277VAC 16A 1920/4432W Resistive
‱ 120/277VAC 13A 1560/3600VA Ballast
‱ 120VAC 8A 960W Tungsten
‱ 120VAC 1 HP
CARACTÉRISTIQUES
‱ 120/277 V c.a. 16 A 1920/4432 W rĂ©sistif
‱ 120/277 V c.a. 13 A 1560/3600 VA dĂ©lestage
‱ 120/277 V c.a. 8 A 960 W tungstùne
‱ 120/277 V c.a. 720 VA commande pilote
‱ 120/277 V c.a. 1 HP
CLASIFICACIONES
‱ 120/277 VCA 16 A 1920/4432 vatios resistivo
‱ 120/277 VCA 13 A1560/3600VA reactancia
‱ 120/277 VCA 8 A 960 vatios tungsteno
‱ 120/277 VCA 720 vatios capacidad determinada
experimentalmente
SS721ZA
LI-835A
A DIVISION OF NSi INDUSTRIES, LLC
ONE YEAR LIMITED WARRANTY: If this product fails
because of a manufacturing defect within one year after
purchase, we will, at our option, either repair or replace
it at no charge. Our warranty does not cover damage
caused by accident, abuse or misuse. We assume no
further liability with respect to the sale or use of this
product. THIS WARRANTY IS IN LIEU OF ALL OTHER
WARRANTIES, EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING
THE WARRANTY OF MERCHANTABILITY. We make no
warranty with respect to the ïŹtness of any goods for the
users particular application. This warranty gives you
speciïŹc legal rights, and you also may have other rights
which vary from state to state.
It is our intent to provide accurate and current
speciïŹcation information. However, in the interest of
product improvement, TORK may alter the speciïŹcations
or constructional details without prior notice.
FOR TECHNICAL SUPPORT: SOUTIEN TECHNIQUE : PARA COMUNICARSE CON EL SERVICIO TÉCNICO: techsupport@nsiindustries.com 877.230.7874
http://waterheatertimer.org/Tork-consumer-timers-and-manuals.html
7.1 SET SUNSET ON
Press DAY to show today’s sunset time.
RÉGLAGE DE LA MISE EN MARCHE (ON) ‱
AU COUCHER DU SOLEIL
Appuyez sur la touche DAY aïŹn de connaĂźtre l’heure du coucher
du soleil d’aujourd’hui.
AJUSTE DE ENCENDIDO AL ANOCHECER‱
Presione la tecla DAY para ver a qué hora anochece hoy.
7.2 OPTIONAL OFFSET
Turn load ON before or after calculated sunset.
DÉCALAGE (FACULTATIF)‱
Mettez sous tension (ON) avant ou aprùs l’heure du coucher
du soleil.
DERIVACIÓN OPCIONAL‱
Encienda la carga antes o después del anochecer calculado.
7.3 SET SUNRISE OFF
Press DAY to show today’s sunrise time.
‱RÉGLAGE DE L’ARRÊT (OFF) AU LEVER DU SOLEIL
Appuyez sur la touche DAY aïŹn de connaĂźtre l’heure du lever du
soleil d’aujourd’hui.
AJUSTE DEL APAGADO AL AMANECER‱
Presione la tecla DAY para ver a qué hora amanece hoy.
7.4 OPTIONAL OFFSET
Turn load OFF before or after calculated sunrise
DÉCALAGE (FACULTATIF)‱
Mettez hors tension (OFF) avant ou aprùs l’heure du
lever du soleil.
DERIVACIÓN OPCIONAL‱
Apague la carga antes o después del amanecer calculado.
8.0 AUTO (AUTOMATIC) MODE
MODE AUTOMATIQUE (AUTO)‱
MODO AUTOMÁTICO (AUTO)‱
9.0 MAN (MANUAL) MODE
MODE MANUEL (MANUAL)‱
MODO MAN (MANUAL)‱
VEUILLEZ LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS
AVANT D’UTILISER CE PRODUIT
Ensuite apparaĂźtra le message « HOLd » (patientez) et un compte Ă 
rebours de 30 secondes s’amorcera. Quand « 12:00 » clignote Ă  l’écran
l’appareil est prĂȘt.
EMPIECE POR LEER TODAS LAS INSTRUCCIONES
Luego mostrará la palabra “HOLd” y se iniciará una cuenta regresiva de
30 segundos. Cuando la pantalla muestre 12:00 titilando la unidad estará
lista.
MAINE
VT
NH
MASS
NEW YORK
PEN NSYLVANIA
OHIO
IND
ILLIN OIS
KENT UC KY VIRGI NIA
NORT H CAROLINAT EN NESS EE
WEST
VIRGI NIA
SOUT H
CAROLINA
GEORG IAALABAMA
MISS
FLORIDA
LOUIS IANA
ARKANSAS
OKLAHOMA
MISSOU RI
T EXAS
KANSAS
NEW ME XIC O
MEXIC O
ARIZONA
CALIFORNI A
NEV ADA UT AH COLORADO
NEBRASKA
WYOMING
IDAHO
OREGON
SOUT H DAKOTA
IOWA
WISCON SIN
MICH IG AN
MINN
NORT H DAKOTAMONT ANA
WASHIN GT ON
RHODE ISL AND
CONNECTICUT
NEW J ERSEY
MARYLAND
DELAWARE
45°
50°
60° ALASKA
40°
35°
30°
25°
ASTRONOMIC LATITUDE ZONES
ZONES DE LATITUDE
ZONAS ASTRONOMICAS (LATITUDES)
21° 18° H AIIAW PUERTO
RICO
HOUR MIN ENTER
CLK
AM
ENTER
YEAR
DATE
MONTH
D AT E
F
:
MODE
ENTER ENTER ENTER ENTER
SU
MODE
ON
HOUR MIN ENTERDAY
SCH
ON
HOUR MIN ENTERDAY
SCH
OFF
ENTERDAY
PM AST RO ON
ENTER
DAY
AM AST RO
M T W T H F SA SU
OFF
MODE
NOTE: HOUR Press to move from after sunrise (“AF”) to before sunrise (“bF”)
REMARQUE : HOURAppuyez sur la touche pour passer d’aprùs le lever du
soleil (« AF ») à avant le lever du soleil (« bF ».)
NOTA: HOURPresione la tecla para moverse desde después del amanecer
(“AF”) hasta antes del amanecer (“bF”).
NOTE: HOUR Press to move from after sunset (“AF”) to before sunset (“bF”)
REMARQUE : HOURAppuyez sur la touche pour passer d’aprùs le coucher du
soleil (« bF ») à avant le coucher du soleil (« bF ».)
NOTA: HOURPresione la tecla para moverse desde después del anochecer
(“AF”) hasta antes del anochecer (“bF”.)
NOTE: AUTO OVERRIDE mode will follow the programmed schedule. sets
ON/OFF until the next event.
REMARQUE : AUTOLe mode automatique ( ) respectera l’horaire programmĂ©.
L’interruption manuelle ( ) met en marche ou arrĂȘte la minuterie OVERRIDE
jusqu’à l’évĂ©nement suivant.
NOTA: AUTO OVERRIDEEl modo responderĂĄ al horario programado.
(AnulaciĂłn) ïŹja el encendido y apagado vigentes hasta el siguiente evento.
NOTE: RND Press to put unit in optional random mode. ON events will be
delayed up to 30 minutes and the OFF events will be delayed up to 45 minutes.
REMARQUE : AïŹn d’activer le mode alĂ©atoire de l’appareil (facultatif),
appuyez sur la touche . Les événements de mise en marche (ON) seront RND
retardĂ©s d’au plus 30 minutes et les Ă©vĂ©nements d’arrĂȘt (OFF) seront retardĂ©s
d’au plus 45 minutes.
NOTA: RNDPresione la tecla para poner la unidad en modo aleatorio opcional.
Los eventos de encendido tendrĂĄn un retrazo de hasta 30 minutos y los eventos
de encendido tendrĂĄn un retrazo de hasta 45 minutos.
NOTE: MAN OVERRIDE mode will bypass programmed schedule. set ON/OFF
until next pushOVERRIDE
REMARQUE : MANLe mode manuel ( ) omettra l’horaire programmĂ©.
L’interruption manuelle ( ) met en marche ou arrĂȘte la minuterie OVERRIDE
tant que vous n’appuierez pas à nouveau sur la touche .OVERRIDE
NOTA: MAN OVERRIDEEl modo ignorarĂĄ el horario programado. ïŹja el
encendido y apagado vigentes hasta que se presione OVERRIDE.
NOTE: RESET Press to clear time and date. To clear all, press , press ENTER
DEL ENTER, then again.
REMARQUE : RESETAïŹn d’effacer l’heure et la date, appuyez sur la touche
(rĂ©initialisation). AïŹn de tout effacer, appuyez sur la touche , puis sur la ENTER
touche et, Ă  nouveau, sur la touche . DEL ENTER
NOTA: RESETPresione la tecla para borrar la hora y fecha. Para borrar todo,
presione la tecla , presione la tecla y luego otra vez. ENTER DEL ENTER
6.1 SETTING AN ON TIME
RÉGLAGE DE L’HEURE DE MISE EN MARCHE‱
AJUSTE DE UNA HORA DE ENCENDIDO‱
6.2 SETTING AN OFF TIME
RÉGLAGE DE L’HEURE D’ARRÊT‱
AJUSTE DE UNA HORA DE APAGADO‱
6.3 NEXT SCHEDULE
Repeat steps 6.1 & 6.2 for additional ON/OFF pairs OR
HORAIRE SUIVANT‱
Pour rĂ©gler d’autres heures de mise en marche et
d’arrĂȘt rĂ©pĂ©tez les Ă©tapes 6.1 et 6.2
SIGUIENTE PROGRAMACIÓN‱
Repita los pasos 6.1 y 6.2 para agregar pares de
encendido y apagado adicionales
7.0 TO SET AUTOMATIC DAILY
SUNSET/SUNRISE (ASTRO) SCHEDULE
See map below. Find desired degree of latitude from 10° to 60° north.
Use LAT key to advance. If the screen reads LAtS it is for south hemisphere.
Advance to N.
RÉGLAGE DU FONCTIONNEMENT AUTOMATIQUE EN FONCTION ‱
DU COUCHER ET DU LEVER DU SOLEIL
Consultez la carte ci-dessous. Déterminez le degré de latitude souhaité
(entre 10 ° et 60 ° nord). Appuyez sur la touche LAT pour continuer. LAtS
correspond Ă  l’hĂ©misphĂšre sud. SĂ©lectionnez N.
AJUSTE AUTOMÁTICO DEL HORARIO DIARIO ‱
DE ANOCHECER/AMANECER (ASTRO)
Consulte el mapa a continuación. Encuentre la latitud deseada desde 10° a 60°
norte. Use la tecla LAT para avanzar. Si en la apantalla aparece LAtS,
corresponde a la latitud sur. Avance hacia N.
1.0 MODE CLK Press to go to the mode.
‱ Appuyez sur la touche pour passer au mode horloge ( ). MODE CLK
Presione la tecla para ir al modo ‱ MODE CLK.
2.0 TO SET CLOCK
RÉGLAGE DE L’HORLOGE‱
AJUSTE DEL RELOJ‱
3.0 TO SET DATE
RÉGLAGE DE LA DATE ‱
AJUSTE DE LA FECHA‱
4.0 TO SET AUTOMATIC DAYLIGHT
SAVING TIME ADJUSTMENT
RÉGLAGE AUTOMATIQUE DE L’HEURE AVANCÉE ‱
AJUSTE AUTOMÁTICO DEL HORARIO DE VERANO‱
5.0 DAYLIGHT SAVINGS MODE CONFIRMATION
CONFIRMATION DU MODE DE RÉGLAGE AUTOMATIQUE ‱
DE L’HEURE AVANCÉE
CONFIRMACIÓN DEL MODO DE HORARIO DE VERANO‱
6.0 SCHEDULE SET MODE
a) For automatic sunset ON/sunrise OFF press and go to step 7MODE
b) For sunset ON & time OFF press and go to step 6.2 to set OFF time ENTER
then go to step 7.
c) To set an ON/OFF time go to step 6.1
‱ MODE DE RÉGLAGE DE L’HORAIRE
a) AïŹn que la minuterie se mette automatiquement en marche (ON) au coucher
du soleil et qu’elle s’arrĂȘte (OFF) au lever du soleil, appuyez sur la touche
MODE et passez Ă  l’étape 7.
b) AïŹn que la minuterie se mette en marche (ON) au coucher du soleil et qu’elle
s’arrĂȘte (OFF), appuyez sur la touche ENTER et passez Ă  l’étape 6.2 pour
rĂ©gler l’heure d’arrĂȘt. Passez ensuite Ă  l’étape 7.
c) An de rĂ©gler une heure de mise en marche ou d’arrĂȘt passez Ă  l’étape 6.1.
AJUSTE DEL HORARIO‱
a) Para un encendido al anochecer y un apagado al amanecer automĂĄticos,
presione la tecla MODE y continĂșe con el paso 7.
b) Para que se encienda al anochecer y ajustar una hora de apagado, presione
la tecla ENTER vaya al paso 6.2 para ajustar una hora de apagado y
continĂșe con el paso 7.
c) Para ajustar una hora de encendido y de apagado continĂșe con el paso 6.1.
PROGRAMMING INSTRUCTIONS
SS721Z
SS721ZA
MODE
To skip
Pour passer
Para ignorar
Or
Ou
O
MODE
MODE
MODE
OU
O
PLEASE READ ALL INSTRUCTIONS FIRST
When rst powered-up or after pressing reset button the unit will display
the word “HOLd” and a 30 second countdown will begin. The display will then
ash “SS721” and show “12:00am.” The unit is ready for programming.
MODE
LAT ENTER
ASTRO
AST RO
34
Or
Ou
O
To skip
Pour passer
Para ignorar
MODE
AST RO
34
HOUR MIN ENTER
ENTER
ASTRO ON
M T W TH F SA SU
OR
To skip
Pour passer
Para ignorar
HOUR MIN ENTER
ENTER
OFF
AST RO
M T W T H F SA SU
OR
To skip
Pour passer
Para ignorar
A DIVISION OF NSi INDUSTRIES, LLC
ONE YEAR LIMITED WARRANTY: If this product fails
because of a manufacturing defect within one year after
purchase, we will, at our option, either repair or replace
it at no charge. Our warranty does not cover damage
caused by accident, abuse or misuse. We assume no
further liability with respect to the sale or use of this
product. THIS WARRANTY IS IN LIEU OF ALL OTHER
WARRANTIES, EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING
THE WARRANTY OF MERCHANTABILITY. We make no
warranty with respect to the ïŹtness of any goods for the
users particular application. This warranty gives you
speciïŹc legal rights, and you also may have other rights
which vary from state to state.
It is our intent to provide accurate and current
speciïŹcation information. However, in the interest of
product improvement, TORK may alter the speciïŹcations
or constructional details without prior notice.
LI-835A
FOR TECHNICAL SUPPORT: SOUTIEN TECHNIQUE : PARA COMUNICARSE CON EL SERVICIO TÉCNICO: techsupport@nsiindustries.com 877.230.7874

Produktspezifikationen

Marke: Tork
Kategorie: Schalter
Modell: SS721Z

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Tork SS721Z benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Schalter Tork

Bedienungsanleitung Schalter

Neueste Bedienungsanleitung fĂŒr -Kategorien-