Topstar Lady Sitness Deluxe Bedienungsanleitung

Topstar BĂŒrostuhl Lady Sitness Deluxe

Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung fĂŒr Topstar Lady Sitness Deluxe (2 Seiten) in der Kategorie BĂŒrostuhl. Dieser Bedienungsanleitung war fĂŒr 57 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/2
D
R
E
I
D
I
M
E
N
S
I
O
N
A
L
B
E
W
E
G
L
I
C
H
E
S
I
T
Z
F
L
Ä
C
H
E
MONTAGE- UND GEBRAUCHSANWEISUNG
ASSEMBLY INSTRUCTIONS AND INSTRUCTIONS FOR USE
INSTRUCTIONS DE MONTAGE ET D‘EMPLOI
ISTRUZIONI D‘USO E DI MONTAGGIO
INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y DE USO
D
DIE RICHTIGE PFLEGE: Die Reinigung der Polsterteile kann mit handelsĂŒblichen Polsterreinigungsmitteln erfolgen. Alle Kunststoffteile
können mit nicht zu scharfen bzw. verdĂŒnnten Haushaltsreinigern sauber gehalten werden. Bitte alle Schraub- und Steckverbindungen WARTUNG:
in regelmĂ€ĂŸigen ZeitabstĂ€nden ĂŒberprĂŒfen und nachziehen. Lose Schraubverbindungen fĂŒhren zu einer BeeintrĂ€chtigung der Sicherheit! In diesem
Fall darf der Stuhl nicht mehr benutzt werden. AUSTAUSCH/ARBEITEN AN DER GASFEDER: Das zerlegen der Gasfeder in Ihre Bestandteile darf nur
durch eingewiesenes Fachpersonal erfolgen! Ihr Drehstuhl ist serienmĂ€ĂŸig mit gebremsten Rollen fĂŒr Teppichböden ROLLEN UND BÖDEN:
ausgestattet. Bei Hartböden mĂŒssen Sie grundsĂ€tzlich spezielle Hartbodenrollen verwenden. Bei unempïŹndlichen Hartböden (z.B. Fliesen, Stein)
reicht diese Maßnahme aus. Bei empïŹndlichen Hartböden (z.B. Parkett, Kork, Laminat) mĂŒssen Sie zusĂ€tzlich zu den Hartbodenrollen eine handels-
ĂŒbliche Bodenschutzmatte verwenden, um die Böden nicht zu beschĂ€digen. Im Falle der Nichtbeachtung können wir keine Haftung fĂŒr eventuell
entstandene SchĂ€den ĂŒbernehmen. Halten Sie Verpackungsmaterialien von Kindern fern und fĂŒhren Sie diese im Interesse des ENTSORGUNG:
Umweltschutzes der Wiederverwertung zu. Wenn der Stuhl einmal ausgedient hat, informieren Sie sich bei Ihrer örtlichen Verwaltung nach Wegen
einer umweltgerechten Entsorgung. Kleinteile, Verpackungsbeutel und Folien aufgrund von Erstickungsgefahr und möglichem VerschluACHTUNG: -
cken von Babys und Kleinkindern fernhalten.
PROPER CARE: The upholstered parts can be cleaned with standard commercially available upholstery cleaner. All plastic parts can be
cleaned with a household cleaning agent which is not too aggressive or has been diluted. Please check all screw and plug-in MAINTENANCE:
connections at regular intervals and retighten. Loose screw connections will lead to impaired safety! Do not use the chair if this should be the
case. Only qualiïŹed personnel with appropriate instruction are permitted to work on REPLACING/WORKING ON THE PNEUMATIC SPRINGS:
or replace the pneumatic springs. Your swivel chair is ïŹtted as standard with castors with brakes designed for use on CASTORS AND FLOORS:
carpets. To use the chair on a hard ïŹ‚oor you must use special hard ïŹ‚oor castors. If it is used on insensitive hard ïŹ‚oors (e.g. tiles, stone), this
measure will sufïŹce. However, if used on sensitive hard ïŹ‚oors (e.g. parquetry ïŹ‚ooring, cork, laminate), you will also have to use a standard
commercially available ïŹ‚oor mat for protection in addition to the hard ïŹ‚oor castors to avoid causing any damage to the ïŹ‚oor. We shall accept
no liability for any damages in the event of failure to comply with this instruction. Keep the packaging materials out of reach of DISPOSAL:
children and, in the interests of environmental protection, send them for recycling. When the chair has served its useful time, check with your
local authority about how to dispose of it in an environmentally friendly manner. Keep all small parts, packaging bags and ïŹlm CAUTION:
away from babies and toddlers because of the risk of suffocation and choking.
LE BON ENTRETIEN: Les parties capitonnĂ©es peuvent ĂȘtre nettoyĂ©es avec des produits nettoyants usuels pour les meubles capitonnĂ©s.
Toutes les piĂšces en plastique peuvent ĂȘtre entretenues avec des nettoyants pas trop corrosifs voire diluĂ©s. VĂ©riïŹer et resserrer MAINTENANCE:
Ă  intervalles rĂ©guliers tous les vissages et raccords enïŹchables. Les raccords Ă  vis qui sont lĂąches rĂ©duisent la sĂ©curitĂ© ! Dans ce cas, ne plus
utiliser la chaise. Seul le personnel initiĂ© est en droit d‘exĂ©cuter des travaux REMPLACEMENT/TRAVAUX SUR LE RESSORT PNEUMATIQUE:
sur le ressort pneumatique ou de le remplacer. Votre chaise pivotante est équipée en série de roulettes à frein pour ROULETTES ET SOLS:
moquettes. En prĂ©sence de sol dur, vous devez toujours utiliser des roulettes spĂ©ciales pour sol dur. Cette mesure Ă  prendre dans ce cas sufïŹra
pour les sols durs peu sensibles (p. ex. carrelage, pierre). Dans le cas de sols durs sensibles (p. ex. parquet, liÚge, aggloméré), vous devez
utiliser en plus des roulettes pour sol dur un tapi de protection du sol usuel aïŹn de ne pas dĂ©tĂ©riorer les sols. En cas de non-respect, nous ne
pouvons prendre aucune responsabilitĂ© pour les dommages Ă©ventuels. Tenir les matĂ©riaux d‘emballage hors de portĂ©e des ELIMINATION:
enfants et les Ă©liminer par la voie du recyclage dans l‘intĂ©rĂȘt de la protection de l‘environnement. Quand la chaise aura fait un jour son temps,
informez-vous auprĂšs de votre administration locale sur les possibilitĂ©s d‘une Ă©limination dans le respect de l‘environnement. ATTENTION:
Tenir hors de portĂ©e des bĂ©bĂ©s et des petits enfants les petites piĂšces qui peuvent ĂȘtre avalĂ©es, les sachets d‘emballage et les ïŹlms plastiques
en raison du risque dâ€˜Ă©touffement.
LA GIUSTA MANUTENZIONE: La pulizia delle parti imbottite puĂČ essere effettuata con appositi detergenti reperibili in commercio.
Tutte le parti in plastica possono essere mantenute pulite con detergenti per la casa non troppo aggressivi o diluiti. MANUTENZIONE: VeriïŹcare
e stringere a intervalli regolari tutte le connessioni a vite e a spina. Le connessioni a vite lasche possono compromettere la sicurezza! In questo
caso non utilizzare pi la sedia. I lavori su o la sostituzione dei pistoni a gas possono essere SOSTITUZIONE/LAVORI SUI PISTONI A GAS:
effettuati solamente da personale specializzato opportunamente qualiïŹcato. La vostra sedia girevole dotata di serie di RUOTE E PAVIMENTI:
ruote frenate per moquette. Per i pavimenti rigidi utilizzare in linea di massima apposite ruote speciali. Per i pavimenti rigidi resistenti (ad es.
piastrelle, pietra) sufïŹciente adottare questo accorgimento. Per i pavimenti rigidi pi sensibili (ad es. parquet, sughero, laminato) utilizzare oltre
alle ruote per pavimenti rigidi un tappeto di protezione reperibile in commercio per non rovinare il pavimento. In caso di mancata osservanza
di quanto sopra si declina qualsiasi responsabilitĂ  per eventuali danni. Tenere i materiali di imballaggio lontani dalla portata SMALTIMENTO:
dei bambini e smaltirli in modo da garantirne il riutilizzo, contribuendo così alla tutela dell‘ambiente. Quando la sedia p1-ha terminato il proprio
servizio, informarsi presso l‘Amministrazione locale per il suo smaltimento ecologico. ATTENZIONE: Tenere lontano dalla portata di bambini e
neonati le parti di piccole dimensioni, i sacchetti di imballaggio e le pellicole: pericolo di soffocamento e di possibile ingestione.
EL CUIDADO CORRECTO: La limpieza de las piezas tapizadas puede realizarse con productos de limpieza comerciales para muebles
tapizados. Todas las piezas de plåstico pueden mantenerse limpias con productos de limpieza domésticos que no sean demasiado agresivos
o estén diluidos. Por favor, comprobar todas las uniones atornilladas y enchufadas periódicamente y volver a apretarlas. MANTENIMIENTO:
ÂĄUniones atornilladas ïŹ‚ojas tendrĂĄn como consecuencia una alteraciĂłn de la seguridad! En tal caso, p1-ya no deberĂĄ usarse la silla. SUSTITUCIÓN
DE / TRABAJOS EN EL RESORTE DE GAS: Únicamente personal especializado instruido deberá ejecutar trabajos en los resortes de gas o bien su
sustituciĂłn. RUEDAS Y PISOS: Como caracterĂ­stica estĂĄndar, su silla giratoria estĂĄ equipada con ruedas frenadas para pisos alfombrados. En pisos
duros, por principio deberĂĄ utilizar ruedas especiales para pisos duros. En pisos duros robustos (p. ej. losas, piedra) bastarĂĄ esta medida. En pisos
duros delicados (p. ej. parquet, corcho, laminado) adicionalmente a las ruedas para pisos duros deberĂĄ utilizar una estera protectora del piso
para que no queden dañados los pisos. En caso de no observar esto, no podremos asumir ninguna responsabilidad por daños que posiblemente
se presenten. Mantenga los materiales de embalaje alejados de niños y, en razĂłn de la protecciĂłn del medio ELIMINACIÓN DE DESECHOS:
ambiente, entrĂ©guelos en algĂșn punto de reciclado. Cuando la silla haya servido su tiempo, pĂłngase en contacto con su AdministraciĂłn Local para
informarse acerca de los mĂ©todos de eliminaciĂłn de desechos respetando el medio ambiente. CUIDADO: Debido al peligro de asïŹxia o de posible
atragantamiento, mantenga alejadas de bebés y niños pequeños las piezas pequeñas, las bolsas y las låminas de embalaje.
GB
F
I
E
LADY SITNESSÂź DELUXE
1x
LIEFERUMFANG

D
TOPSTAR GmbH | Augsburger Str. 29 | D-86863 Langenneufnach | www.topstar.de | kundenservice@topstar.de
1008 – 204
GB
F
I
E
4x
5x 1x
1x 1x




DREIDIMENSIONALE SITZFLÄCHE
ACHTUNG! BITTE ALLE SCHRAUBEN EIN- BIS ZWEI GEWINDEGÄNGE EINDREHEN. SIND ALLE SCHRAUBEN FIXIERT UND DIE POLSTER AUSGERICHTET, KÖNNEN SIE DIE SCHRAUBEN FEST ANZIEHEN!
1
1008 – 204
D
1. Montiertes Sitzoberteil
aufstecken.
2. Bitte 2 bis 3 mal krÀftig
auf den Stuhl setzen,
dadurch wird die Steck-
verbindung fest.
3. Bei Erstauslösung
Stuhlsitz mit gezogenem
Hebel krÀftig nach
oben ziehen!
D
 Höhenverstellung der RĂŒckenlehne.
 Federkrafteinstellung der RĂŒckenlehne.
 Arretierung der Wippmechanik.
 Höhenverstellbar durch Sicherheitsgasfeder.
D


2 3
 










Produktspezifikationen

Marke: Topstar
Kategorie: BĂŒrostuhl
Modell: Lady Sitness Deluxe

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Topstar Lady Sitness Deluxe benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten