Thule Gateway 9006XT Bedienungsanleitung
Thule
Fietsendragers
Gateway 9006XT
Lesen Sie kostenlos die đ deutsche Bedienungsanleitung fĂŒr Thule Gateway 9006XT (39 Seiten) in der Kategorie Fietsendragers. Dieser Bedienungsanleitung war fĂŒr 5 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet
Seite 1/39
5015946_00 1 of 7
GATEWAY ( 2 BIKE CARRIER / PORTE-VĂLOS POUR 2 VĂLOS / SOPORTE PARA 2 BICICLETAS ) 9006XT
GATEWAY ( 3 BIKE CARRIER / PORTE-VĂLOS POUR 3 VĂLOS / SOPORTE PARA 3 BICICLETAS ) 9007XT
part
piĂšce
parte
description
description
descripcion
part number
numéro de piÚce
numero de parte
9006XT qty.
9006XT qté
9006XT cant.
9007XT qty.
9007XT qté
9007XT cant.
AGateway 2 or 3 bike carrier / Porte-vĂ©los Ă 2 ou 3 vĂ©los Gateway / Portabicicletas Gateway para 2 o 3 bicicletas â 1 1
Btop strap assembly / / sangle supérieure ensamble de correa superior 753-2184 2 2
Choldfast cradle / / berceau HoldFast soporte HoldFast 8523005001 4 6
Dside hook assembly w/buckle / / sangle latérale avec boucle ensamble de gancho con hebilla 753-2877 2 2
Ebottom strap (narrow) w/hook / / sangle inférieure (étroite) avec boucle correa inferior (delgada) con gancho 753-0035-07 2 2
Fanti-sway cage / / cage stabilisatrice jaula anti-balanceo 8522903001 2 3
Gtie down strap / / sangle dâattache correa de atar 753-1492 1 1
Hbike arm end cap / / capuchon dâextrĂ©mitĂ© du bras de vĂ©lo tapĂłn del brazo de la bicicleta 8522904001 2 2
Iend cap screw / / vis du capuchon dâextrĂ©mitĂ© tornillo de tapĂłn 8535753 2 2
Jripple strap / / sangle crantée correa ondulada 8523006001 6 9
Kstrap management device / / dispositif de gestion de sangle dispositivo de contenciĂłn de correas 8535414 4 4
PARTS INCLUDED âą âą PIĂCES INCLUSES PIEZAS INCLUIDAS
WARNINGS / LIMITATIONS âą AVERTISSEMENTS / LIMITATIONS âąADVERTENCIAS / LIMITACIONES
âą Number of bicycles carried should not exceed
designated carrying capacity for your speciïŹc
Gateway model.
âą 9006XT (2 bike) max carrying capacity = 70lbs.
âą 9007XT (3 bike) max carrying capacity = 105lbs.
âą Check tightness of all bolts and knobs periodically.
âą Check straps for wear and replace if worn.
âą Not intended for off-road use.
âą Not intended for tandems or recumbents.
âą Do not install on a trailer or other towed vehicle.
âą Failure to use blue safety strap may result in loss
of bicycles.
âą Do not open your trunk/rear hatch with the rack
installed, it may cause damage to your vehicle.
âąî Le nombre de vĂ©los transportĂ©s ne doit pas dĂ©passer
la capacité de transport de votre modÚle de
porte-vélos Gateway.
âąî CapacitĂ© de transport maxi du 9006XT (2 vĂ©los) =
32 kg (70 livres).
âąî CapacitĂ© de transport maxi du 9007XT (2 vĂ©los) =
43 kg (105 livres).
âąî VĂ©riïŹez rĂ©guliĂšrement le serrage de toutes les vis et
des Ă©crous.
âąî VĂ©riïŹez lâusure des sangles et remplacez-les si elles sont usĂ©es.
âąî Nâest pas prĂ©vu pour une utilisation tout-terrain.
âąî Nâest pas prĂ©vu pour les tandems ni les vĂ©los Ă position
allongée (VPA).
âąî Ne lâinstallez pas sur une remorque ou un vĂ©hicule remorquĂ©.
âąî Lâabsence dâutilisation de la sangle sĂ©curitĂ© bleue peut entraĂźner la perte
de vélos.
âąî Nâouvrez pas votre coffre/hayon une fois le support installĂ©; cela pourrait
causer des dommages à votre véhicule.
âąî La cantidad de bicicletas transportadas no debe superar la capaci-
dad de carga designada para su modelo especĂïŹco de Gateway.
âąî Capacidad mĂĄxima de carga del 9006XT (2 bicicletas) =
32kg (70 libras)
âąî Capacidad mĂĄxima de carga del 9007XT (2 bicicletas) =
43kg (105 libras)
âąî Comprobar periĂłdicamente que todos los pernos y
perillas estén bien apretados.
âąî Revisar el estado de las correas y reemplazarlas si estĂĄn desgasta-
das.
âąî No estĂĄ diseñado para tĂĄndems ni bicicletas reclinadas.
âąî No destinado para el uso todoterreno.
âąî No instalar en un trailer ni otro vehĂculo a remolque.
âąî Si no se usa la correa de seguridad azul, se puede
perder alguna de las bicicletas.
âąî No abra el maletero / puerta trasera con el portaequipajes instalado,
ya que podrĂa dañar su vehĂculo.
A
IH
F C
G
J K
PRODUCT REGISTRATION / / ENREGISTREMENT DE PRODUIT REGISTRO DE PRODUCTO
Model # Purchase Date / / Place of PurchaseXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX XXXXX XXXXX XXXXX XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
Register online at www.thuleracks.com/register THULE 42 Silvermine Road Seymour, Connecticut 06483 (800) 238-2388
D
B
E
5015946_00 2 of 7
2
âą Look up your vehicle in the Fit Guide (included with these instructions) for recommended
ïŹt number. BE SURE TO READ THE FIT TIPS THAT APPLY TO YOUR VEHICLE.
Recherchez votre véhicule dans le guide de réglage (accompagnant ces instructions) pour le numéro
de rĂ©glage recommandĂ©. VEILLEZ Ă LIRE LES CONSEILS DE RĂGLAGE QUI SâAPPLIQUENT Ă VOTRE
VĂHICULE.
Busque el nĂșmero de ajuste recomendado para su vehĂculo en la GuĂa de Ajuste que se
incluye con estas instrucciones. ASEGĂRESE DE LEER LOS CONSEJOS DE AJUSTE QUE
APLICAN A SU VEHĂCULO.
1
âą Clean trunk/hatch and rear of car.
Nettoyez le couvercle du coffre ou du hayon et lâarriĂšre de la voiture.
Limpie el portamaletas o puerta trasera y el parachoques de su vehĂculo.
A B
3
âą Depress both angle adjusting levers simultaneously as shown.
Enfoncez simultanĂ©ment les deux leviers dâajustement dâangle, comme illustrĂ©.
Oprima simultĂĄneamente las dos palancas de ajuste de ĂĄngulo tal y como se
muestra en la imagen.
âą With levers depressed, raise the trunk tube legs until the center of the lever
top matches the number listed in the ïŹt guide for your vehicle.
En gardant les deux leviers enfoncĂ©s, soulevez les tiges du coffre arriĂšre jusquâĂ ce
que le dessus du centre du levier corresponde au numéro associé à votre véhicule
dans le guide de réglage.
Con las palancas oprimidas, suba las patas del tubo del maletero hasta que el
centro de la parte superior de la palanca coincida con el nĂșmero que aparece
en la guĂa de modelos para su vehĂculo.
5015946_00 3 of 7
4
âą Mount carrier to the back of vehicle. Refer to Fit Tips for speciïŹc placement instructions.
Installez le porte-vĂ©lo Ă lâarriĂšre du vĂ©hicule. RĂ©fĂ©rez-vous aux Conseils de rĂ©glage pour dĂ©terminer
lâemplacement exact.
Monte el portabicicletas en la parte trasera de su vehĂculo. ReïŹĂ©rase a los puntos de encaje
para obtener instrucciones especĂïŹcas de colocaciĂłn.
NOTE: Do not open your trunk/rear hatch with the rack installed, it may cause damage
to your vehicle.
REMARQUE: Nâouvrez pas votre coffre/hayon une fois le support installĂ©; cela pourrait causer
des dommages à votre véhicule.
NOTA: No abra el maletero / puerta trasera con el portaequipajes instalado, p3-ya que
podrĂa dañar su vehĂculo.
5
âą Attach top strap according to the Fit Tips for your car.
Installez les sangles supĂ©rieures conformĂ©ment aux Conceils de rĂ©glage sâappliquant
à votre véhicule.
Sujete la correa superior de acuerdo a los puntos de encaje para su carro.
NOTE: If versa clip is required for proper mounting, go to step 16 before
continuing.
REMARQUE: Si un crochet Versa-Clip est nécessaire pour une installation correcte,
veuillez passer Ă lâĂ©tape 16 avant de continuer.
NOTA: Si un Versa Clip es requerido para el montaje apropiado, vea el
paso 16 antes de continuar.
âą You may need to route straps in from the sides to get straps into their
recommended place on the vehicle.
Il se peut que vous deviez faire passer les sangles depuis les cĂŽtĂ©s aïŹn quâelles
soient à la position recommandée sur le véhicule.
Puede ser necesario hacer pasar las correas por los costados para que
queden en el lugar recomendado del vehĂculo.
âą Tighten top straps, by pulling on the loose end, so the carrier stays
in position.
Serrez les sangles supérieures de façon à ce que le porte-vélo demeure en position.
Para asegurar que el portabicicletas permanezca en su posiciĂłn, apriete las
correas, tirando el lado suelto de Ă©stas.
NOTE: Tighten straps only enough to hold rack in place without
changing its position as instructed in the ïŹt tips.
REMARQUE: Ne tendez les sangles que pour maintenir le porte-vélo en place,
sans le déplacer, comme indiqué dans les conseils de réglage.
NOTA: Apriete las correas solamente lo suficiente para que la parrilla
permanezca en su sitio sin cambiar su posiciĂłn segĂșn se indica
en los consejos de ajuste.
6
âą Rotate all 4 foam pads so that the ribbed channels are ïŹat against the vehicle surface.
Faites pivoter les 4 coussinets en mousse de façon Ă ce que les cannelures nervurĂ©es reposent Ă
plat sur la surface du véhicule.
Gire las 4 almohadillas de espuma de forma que los canales acolchados estén aplanados
contra la superïŹcie del vehĂculo.
A B
Produktspezifikationen
Marke: | Thule |
Kategorie: | Fietsendragers |
Modell: | Gateway 9006XT |
Brauchst du Hilfe?
Wenn Sie Hilfe mit Thule Gateway 9006XT benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten
Bedienungsanleitung Fietsendragers Thule
13 Juli 2024
9 Juli 2024
8 Juli 2024
5 Juli 2024
Bedienungsanleitung Fietsendragers
- Fietsendragers Mont Blanc
- Fietsendragers Spinder
- Fietsendragers Twinny Load
- Fietsendragers XLC
- Fietsendragers Yakima
- Fietsendragers Erickson
- Fietsendragers MovaNext
Neueste Bedienungsanleitung fĂŒr -Kategorien-
13 Juli 2024
12 Juli 2024
11 Juli 2024
11 Juli 2024
7 Juli 2024
5 Juli 2024
4 Juli 2024