Tefal SuperGliss FV3840 Bedienungsanleitung

Tefal Eisen SuperGliss FV3840

Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Tefal SuperGliss FV3840 (2 Seiten) in der Kategorie Eisen. Dieser Bedienungsanleitung war für 3 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/2
www.calor.fr
F Première utilisation
NL Voor het eerste gebruik
D Erstgebrauch
F Rangement du fer
NL Opbergen van het strijkijzer
D Aufbewahrung des Bügelautomaten
F Auto nettoyage (une fois par mois)
NL Zelfreiniging (1 x per maand)
D Selbstreinigung durchführen (
einmal monatlich)
F Nettoyage de la semelle
NL Reinigen van de strijkzool
D Reinigung der Bügelsohle
F Nettoyage de la tige anti calcaire (une fois par mois)
NL Anti-kalkstaafje reinigen (1 x per maand)
D Reinigung des Anti-Kalk-Stabs (einmal monatlich)
F Réglage de la température
NL Instellen temperatuur
D Temperatureinstellung
F Réglage de la vapeur / InstellenNL
stoom / Variable DampfeinstellungD
F Superpressing
NL Extra stoom
D Extra-Dampfstoß
F Spray
NL Spray
D Spray
F Vapeur verticale
NL Verticale stoom
D Vertikaldampf
F Remplissage duservoir
NL Vullen van het waterreservoir
D Wassertankkapazität
F Il est normal que le voyant s’allume
et s’éteigne pendant le repassage.
NL Het is normaal dat tijdens het strijken het
controlelampje aan- en uitgaat.
D Es ist normal, dass die Kontrollleuchte
während des Bügelns an- und ausgeht.
1800124726- 47/11 - FTI5
1800124726 FV38XX C0 FTI5_CAL 297x630 05/12/11 16:37 Page1
SERVICE APRÈS-VENTE / CONSUMENTENSERVICE
FRANCE
Des Centres-Service Agréés par Calor assurent notre service après-vente. Ils sont à
votre disposition pour toute intervention sur nos produits sous garantie et hors
garantie, la vente de nos accessoires et pièces détachées. Pour connaître la liste de
ces Centres- Service ou pour tout autre renseignement, vous pouvez nous contac-
ter :
Service Consommateurs : CALOR S.A.S.
BP 15
09 74 50 81 68 69131 ECULLY Cedex
(prix appel non sur-taxé) Internet : www.calor.fr
Si vous ne pouvez pas acquérir les accessoires dont vous avez besoin dans votre
point de vente habituel, vous pouvez, depuis la France, passer commande par
minitel.
BELGIQUE / BELGIË
Des Centres-Service Agréés par CALOR assurent notre service après-vente. Ils
sont à votre disposition pour toute intervention sur nos produits sous garantie et
hors garantie, la vente de nos accessoires et pièces détachées. Pour connaître la
liste de ces Centres- Service ou pour tout autre renseignement, vous pouvez
nous contacter :
CALOR beschikt, naast onze eigen consumentenservice (zie onderstaand adres),
over regionale erkende
service-centra die u een goede service garanderen. Zij staan tot uw beschikking
voor elke vorm van service, zowel binnen als buiten de garantieperiode van het
apparaat. Tevens kunt u bij deze service-centra terecht voor accessoires en
onderdelen van onze producten. Om de lijst met service-adressen te ontvangen
of voor elke andere informatie, kunt u rechtstreeks contact met ons opnemen :
Für unseren Kundendienst sind die von CALOR zugelassenen Servicezentren
zuständig. Sie übernehmen Reparaturen aller Art an unseren Produkten, die
unter Garantie stehen sowie an solchen, deren Garantie abgelaufen ist und
vertreiben unsere Zubehör- und Ersatzteile. Die Liste dieser Servicezentren sowie
sonstige Auskünfte erhalten Sie beim:
Service Consommateurs / Consumentenservice / Verbraucherdienst :
BELGIË
GROUPE SEB BELGIUM
Avenue de l’Espérance
6220 Fleurus
Tel : 070 / 233 159
Fax : 071 / 82.52.82
NEDERLAND
GROUPE SEB NEDERLAND BV
E-mail :
cons.serv@nl.groupeseb.com
Internet : www.tefal.com
Zie voor adres servicelijst
Für Ihre Sicherheit
Lesen Sie die Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung aufmerksam durch und
bewahren Sie diese griffbereit auf.
Die Sicherheit dieses Geräts entspricht denltigen technischen Bestimmungen und Normen
(elektromagnetische Verträglichkeit, Niederspannung, Umweltvertglichkeit). Unser
Unternehmen behält sich das Recht vor,im Interesse des Verbrauchers Änderungen der
technischen Eigenschaften und der Bestandteile vorzunehmen.
Dieses Get darf nicht von Personen (inbegriffen Kindern) mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten benutzt werden. Das Gleiche gilt für Personen, die keine
Erfahrung mit dem Get besitzen oder sich mit ihm nicht auskennen, außer wenn sie von einer
r ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt werden oder von dieser mit dem
Gebrauch des Gerät vertraut gemacht wurden.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Achtung! Die Spannung Ihrer Elektroinstallation muss der Spannung des
gelautomaten (220 - 240 V) entsprechen. Der Bügelautomat muss unbedingt an einer
geerdeten Steckdose angeschlossen werden.
Falls Sie ein Verlängerungskabel verwenden, vergewissern Sie sich, dass es über einen bipolaren
10 A-Stecker mit Erdleiter verfügt. Es muss so liegen, dass sich keine Stolperfalle bildet. Ein
fehlerhafter Anschluss kann zu irreparablen Scden am gelautomaten führen und setzt die
Garantie aer Kraft.
Falls das Anschlusskabel beschädigt ist, darf das Gerät nicht mehr verwendet werden, lassen Sie
es aus Sicherheitsgründen sofort von einer autorisierten Kundendienststelle ersetzen.
Das Gerät darf nicht benutzt werden, wenn es heruntergefallen ist und sichtbare Schäden
davongetragen hat, ausläuft oder Betriebssrungen aufweist.
Jeder Eingriff, außer der im Haushalt üblichen Reinigung und Wartung durch den Kunden, muss
durch den Kundendienst erfolgen.
Nehmen Sie das Gerät nicht selbst auseinander, sondern bringen Sie es zu Ihrer eigenen
Sicherheit stets zu einer autorisierten Kundendienststelle.
Den gelautomaten, die Zuleitung oder den Stecker nie in Wasser oder eine andere Flüssigkeit
tauchen!
Ziehen Sie nie den Stecker am Netzkabel aus der Steckdose. Schalten Sie das Gerät vor dem
Auffüllen und Entleeren des Wasserbelters, der Reinigung und nach jeder Benutzung stets aus
(Stecker aus der Steckdose ziehen).
Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt, wenn es am Stromnetz angeschlossen ist und solange
es nicht abgekühlt ist (etwa eine Stunde).
Zuleitung nicht mit heen Teilen des Getes in Berührung kommen lassen und nicht über
scharfe Kanten ziehen oder legen. Zuleitung nicht hinunter hängen lassen.
Die Sohle desgelautomaten kann sehr heiß werden: Die Sohle nie berühren und den
gelautomaten immer abkühlen lassen bevor Sie ihn reinigen oder wegräumen.
Das Gerät gibt Dampf ab, der zu Verbrennungen führen kann, besonders dann, wenn Sie auf
einer Ecke des Bügelbretts bügeln.
Richten Sie den Dampfstrahl nie auf Personen oder Tiere . geln Sie keine am rper befindliche
Kleidung.
Verwenden Sie Ihr Bügeleisen nur auf einer stabilen Arbeitsfläche.
Dieses Produkt ist ausschlilich r den Haushaltsgebrauch in geschlossenenumen konzipiert.
Bei unsachgemäßer oder der Gebrauchsanleitung zuwiderlaufender Benutzung übernimmt der
Hersteller keine Haftung und die Garantie erlischt.
Welches Wasser ist zu verwenden ?
Ihr Gerät ist so konzipiert, dass es mit Leitungswasser funktioniert. Dennoch sollten Sie die
Dampfkammer regelßig reinigen (Selbstreinigung), um gelösten Kalk auszuspülen.
Ist Ihr Wasser sehr kalkhaltig (dies können Sie bei Ihrer Gemeinde oder bei Ihrem Wasserwerk
erfragen), sollte das Get mit einer Mischung aus 50% Leitungswasser und 50%
handelsüblichem entmineralisiertem Wasser betrieben werden.
Welches Wasser darf nicht verwendet werden ?
Durch die Hitze kommt es beim Verdampfen zur Ansammlung der im Wasser enthaltenen Partikel.
Destilliertes Wasser aus dem Handel (ohne Zugabe von Leitungswasser), Wasser aus dem
schetrockner, parfümiertes Wasser, entrtetes Wasser, hlschrankwasser, Batteriewasser,
Klimaanlagenwasser und Regenwasser enthalten organische Substanzen oder Mineralstoffe, die
zum stoßartigen Herausspritzen des Wassers, braunen Ausfluss und vorzeitiger Alterung Ihres
Getes führen können. Derartige Wasserqualiten dürfen deshalb nicht verwendet werden.
Umwelt
Denken Sie an den Schutz der Umwelt!
i
Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet werden können.
Geben Sie Ihr Get deshalb bitte bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde ab.
Ein Problem mit ihrem Bügelautomaten ? D
NL
F
Veiligheidsadviezen
De veiligheid van dit apparaat voldoet aan de geldende technische voorschriften en normen
(elektromagnetische compatibiliteit, laagspanning, milieu).
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door en bewaar hem zorgvuldig.
• Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp of toezicht gebruikt te worden door kinderen
of andere personen, indien hun fysieke, zintuiglijke of mentale vermogens hen niet in staat stellen
dit apparaat op een veilige wijze te gebruiken of indien zij geen ervaring hiermee of kennis
hiervan hebben, tenzij zij door tussenkomst van een voor hun veiligheid verantwoordelijke
persoon onder toezicht staan of van tevoren instructies hebben ontvangen betreffende het
gebruik van het apparaat.
Er moet toezicht op kinderen zijn, zodat zij niet met het apparaat kunnen spelen.
Let op! De spanning van uw elektriciteitsnet dient overeen te stemmen met die van uw
strijkijzer (220-240 V). Een foutieve aansluiting kan onherstelbare schade veroorzaken
en de garantie teniet doen.
• Uw strijkijzer dient aangesloten te worden op een geaard stopcontact. Gebruikt u een
verlengsnoer, dan dient dit tweepolig (10A) en geaard te zijn.
Indien het elektriciteitssnoer beschadigd is, moet dit onmiddellijk vervangen worden door een
erkend reparateur om gevaar te voorkomen. Controleer het snoer regelmatig op eventuele
defecten of breuken.
• Indien uw strijkijzer is gevallen of een harde schok heeft ondergaan, dient u het apparaat altijd
te laten controleren door een erkend reparateur (zie servicelijst). Zelfs indien er aan de buitenkant
geen schade is, kan er inwendig toch schade zijn ontstaan aan het waterreservoir of de
thermostaatbeveiliging. Het strijkijzer mag tevens niet meer gebruikt worden als het lekt of
wanneer er problemen zijn tijdens het functioneren. Demonteer het apparaat nooit zelf, laat
het altijd nakijken door een erkend reparateur, om elk risico uit te sluiten.
Dompel uw strijkijzer nooit onder in water!
• Trek niet aan het snoer om de stekker uit het stopcontact te trekken. Haal de stekker altijd uit
het stopcontact voordat u het reservoir vult, leegt of spoelt, voordat u het strijkijzer reinigt en na
elk gebruik.
Laat het apparaat nooit zonder toezicht wanneer het op het elektriciteitsnet is aangesloten en
zolang het niet ca. 1 uur afgekoeld is.
• De strijkzool van uw strijkijzer kan zeer heet worden ; raak deze nooit aan en laat het strijkijzer
afkoelen voordat u het opbergt. Uw apparaat produceert stoom die brandwonden kan
veroorzaken, vooral wanneer u op een hoek van uw strijkplank strijkt. Richt de stoom nooit
op personen of dieren.
• Uw strijkijzer moet gebruikt en geplaatst worden op een stabiele ondergrond; wanneer u het
strijkijzer op het strijkijzer plateau zet, controleer dan of het oppervlak waarop u deze plaatst
stabiel is.
• Gebruik een stoomdoorlatende strijkplank. Gebruik nooit een strijkzoolhoes om de zool van uw
strijkijzer.
• Dit apparaat is uitsluitend geschikt voor huishoudelijk gebruik. Bij een onjuist gebruik of een
gebruik waarbij de instructies niet in acht genomen worden, kan de fabrikant geen
aansprakelijkheid erkennen en is de garantie niet meer geldig.
Welk water kunt u gebruiken?
Uw strijkijzer is ontwikkeld voor het gebruik van kraanwater. Het is echter noodzakelijk regelmatig
de zelfreinigingsfunctie toe te passen om eventuele kalkresten in de stoomkamer te verwijderen.
Bevat uw kraanwater een hoog kalkgehalte (dit kunt u navragen bij uw gemeente of bij uw
waterleidingbedrijf), dan kunt u het mengen met gedemineraliseerd of gedistilleerd water in de
volgende verhoudingen : - 50% kraanwater, - 50% gedemineraliseerd water.
Welk soort water mag u niet gebruiken?
Bij het verdampen van het water neemt de concentratie van elementen in het water toe. De
onderstaande soorten water bevatten organische afvalstoffen of mineralen die waterdruppels,
bruine vlekken, lekkage of een voortijdige slijtage van uw strijkijzer kunnen veroorzaken: puur
gedemineraliseerd water, water uit wasdrogers, geparfumeerd water, water dat verzacht is, water
uit koelkasten, accuwater, water uit airconditioners, puur gedistilleerd water en regenwater.
Wij verzoeken u dan ook deze soorten water niet te gebruiken.
Milieu
Wees vriendelijk voor het milieu!
i
Uw apparaat bevat materialen die geschikt zijn voor hergebruik.
Lever het in bij het milieustation in uw gemeente of bij onze technische dienst.
Problemen met uw strijkijzer ?
En plus de la garantie légale qui découle des articles 1641 et suivants du
Code Civil, due en tout état de cause sur des défauts et vices cachés de
l’appareil, Calor assure une garantie contractuelle de 1 an à partir de la
date d’achat, sauf gislation spécifique à votre pays.
Cette garantie (pièces et main d’œuvre) ne couvre pas les bris par chute
et choc, les détériorations provoquées par un emploi anormal, les erreurs
de branchement, le non-respect des conditions d’utilisation prescrites
dans la notice d’emploi ou les réparations ou vérifications effectuées par
des personnes non qualifiées par Calor. Pour être valable, ce bon de
garantie doit être :
certifpar le vendeur (date et cachet)
joint à l’appareil en cas de réparation sous garantie.
1
2
FRANCE
BELGIQUE /BELGIË
Calor garantit cet appareil contre tous défauts et vices cachés 1 an à par-
tir de la date d’achat sauf gislation spécifique à votre pays.Cette garan-
tie (pièces et main d’œuvre) ne couvre pas les bris par chute et choc, les
détériorations provoquées par un emploi anormal, les erreurs de bran-
chement, le non-respect des conditions d’utilisation prescrites dans la
notice d’emploi ou les réparations ou vérifications effectuées par des per-
sonnes non qualifiées par Calor.
Calor waarborgt dit apparaat tegen alle fouten en verborgen gebreken
gedurende 1 jaar na datum van aankoop, uit gezonderd eventuelle speci-
fieke wetgeving in uw land.
Deze garantie (onderdelen en arbeidslonen) dekt niet de breuk door val of
schok, beschadigingen veroorzaakt door abnormaal gebruik, vergissingen bij
de elektrische aansluitingen, het niet-naleven van de gebruiksvoorwaarden
voorgeschreven in de gebruiksaanwijzing en de herstellingen of het nazicht
uitgevoerd door andere personen dan deze erkend door Calor.
Om geldig te zijn, moet dit garantiebewijs :
Voor waar verklaard worden door de verkoper (datum en stempel).
Bij het apparaat gevoegd worden in geval van herstelling onder waarborg.
Die Garantie von Calor gegen Schäden und versteckte Mängel für dieses
Gerät gilt, wenn in Ihrem Land keine anders lautenden gesetzlichen
Bestimmungen existieren, 2 Jahre nach dem Kaufdatum. Diese Garantie
(Ersatzteile und Arbeit) greift nicht bei Beschädigungen durch
Herunterfallen und Stöße sowie r Schäden, die durch unsachgemäßen
Gebrauch, falschen Anschluss oder die Nichteinhaltung der in der
Gebrauchsanweisung beschriebenen Nutzungsbedingungen sowie durch
nicht von Calor qualifizierten Personen ausgeführte Reparaturen und
Überprüfungen verursacht wurden.
Der Garantieschein ist nur gültig, wenn dieser:
vom Verkäufer bestätigt ist (Kaufdatum und Stempel)
bei Reparaturen auf Garantie dem Gerät beigelegt wird.
CERTIFICAT DE GARANTIE / GARANTIEBEWIJS
1
2
1
2
Pour votre sécuri
Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations applicables
(Directives Basse Tension, Compatibili Electromagnétique, Environnement).
• Merci de lire attentivement ce mode d’emploi et de le conserver.
• Cet appareil n’est pas pvu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les
capacis physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénes
d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu ficier, par l’intermédiaire d’une
personne responsable de leurcuri, dune surveillance ou d’instructions préalables concernant
lutilisation de l’appareil.
Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Attention ! La tension de votre installation électrique doit correspondre à celle du fer
(220-240V). Toute erreur de branchement peut causer un dommage irversible au fer
et annule la garantie.
• Ce fer doit être obligatoirement branché sur une prise de courant avec terre. Si vous utilisez une
rallonge, rifiez qu’elle est de type bipolaire (10A) avec conducteur de terre.
• Si leble d’alimentation est endommagé, il doit être immédiatement rempla par un Centre
Service Agréé, afin d’éviter un danger.
• Lappareil ne doit pas être utilisé sil a chuté, s’il psente des dommages apparents, s’il fuit ou
psente des anomalies de fonctionnement. Ne démontez jamais votre appareil : faites-le
examiner dans un Centre Service Agréé, afin d’éviter un danger.
• Ne plongez jamais le fer dans l’eau !
• Ne branchez pas l’appareil en tirant sur le cordon. branchez toujours votre appareil :
avant de le remplir ou de rincer le réservoir, avant de le nettoyer, aps chaque utilisation.
Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est raccor à l’alimentation électrique ;
tant qu’il n’a pas refroidi environ 1 heure.
• La semelle du fer peut être ts chaude : ne la touchez jamais et laissez toujours refroidir votre fer
avant de le ranger. Votre appareil émet de la vapeur qui peut occasionner des brûlures,
scialement lorsque vous repassez sur un angle de votre table à repasser. Ne dirigez jamais la
vapeur sur des personnes ou des animaux.
• Votre fer doit être utilisé et posé sur une surface stable. Lorsque vous posez votre fer sur son
repose-fer, assurez-vous que la surface sur laquelle vous le posez est stable.
• Ce produit a été conçu pour un usage domestique uniquement. Pour tout usage inapproprié ou
contraire aux instructions, la marque décline toute responsabili et la garantie n’est plus valable.
Quelle eau utiliser ?
Votre appareil a été conçu pour fonctionner avec l’eau du robinet. Il est cependant cessaire
de procéder gulrement à l’auto-nettoyage de la chambre de vaporisation, afin d’éliminer le
calcaire accumulé. Si votre eau est très calcaire (ceci est vérifiable aups de votre mairie ou du
service des eaux), il est possible de mélanger l’eau du robinet avec de l’eau déminéralisée du
commerce dans les proportions suivantes :
- 50% deau du robinet, - 50% d’eaumiralie.
Quelles eaux éviter ?
La chaleur concentre les éments contenus dans l’eau, lors de l’évaporation. Les eaux ci-dessous
contiennent des déchets organiques ou des éléments minéraux qui peuvent provoquer des
crachements, des coulures brunes ou un vieillissement prématuré de votre appareil : eau
miralie du commerce pure, eau des sèche-linges, eaux parfumées, eau adoucie, eau des
réfrirateurs, eau des batteries, eau des climatiseurs, eau distillée, eau de pluie. Nous vous
demandons donc de ne pas utiliser de telles eaux.
Environnement
Participons à la protection de l’environnement !
i
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte pour que son traitement soit effectué.
Un problème avec votre fer ?
Pour tout autre problème, adressez-vous à un centre
service agréé pour faire vérifier votre fer.
09 74 50 47 74
(Prix d’un appel local)
PROBLEMES
CAUSES POSSIBLES SOLUTIONS
L’eau coule par les
trous de la semelle.
Le fer coule en
début de repassage.
La température choisie ne
permet pas de faire de la
vapeur.
Vous utilisez la vapeur alors
que le fer n’est pas assez
chaud.
Vous utilisez la commande
Superpressing trop souvent.
Le débit vapeur est trop
important.
Vous avez rangé le fer à plat,
sans le vider et sans placer la
commande vapeur sur
.
Vous avez retiré la tige
anticalcaire pour remplir
votre fer.
Placez le thermostat sur la zone vapeur
(de •• à ).MAX
Attendez que le voyant s’éteigne.
Attendez quelques secondes entre
chaque utilisation.
Réduisez le débit.
Consultez le chapitre "Rangez votre fer".
Ne pas extraire la tige anti calcaire lors
du remplissage du fer.
Des coulures brunes
sortent de la semelle
et tachent le linge.
Vous utilisez des produits
détartrants chimiques.
Vous n’utilisez pas le bon type
d’eau.
Des fibres de linge se sont
accumulées dans les trous de
la semelle et se carbonisent.
Votre linge n’a pas été rincé
suffisamment ou vous avez
repassé un nouveau vêtement
avant de le laver.
N’ajoutez aucun produit détartrant à
l’eau du réservoir.
Faites un auto-nettoyage et consultez le
chapitre "Quelle eau utiliser?".
Faites un auto-nettoyage et nettoyez la
semelle avec une éponge humide.
Aspirez de temps en temps les trous de la
semelle.
Assurez vous que le linge est
suffisamment rincé pour supprimer les
éventuels dépôts de savon ou produits
chimiques sur les nouveaux vêtements.
La semelle est sale
ou brune et peut
tacher le linge.
Vous utilisez une température
trop élevée.
Vous utilisez de l’amidon.
Nettoyez la semelle comme indiqué plus
haut. Consultez le tableau des
températures pour régler le thermostat.
Nettoyez la semelle comme indiqué plus
haut. Pulvérisez l’amidon à l’envers de la
face à repasser.
Votre fer produit
p eu ou pas de
vapeur.
Le réservoir est vide.
La tige anti-calcaire est sale.
Votre fer est entartré.
Votre fer a été utilisé trop
longtemps à sec.
Remplissez-le.
Nettoyez la tige anti-calcaire.
Nettoyez la tige anti-calcaire et faites un
auto-nettoyage.
Faites un auto-nettoyage.
La semelle est rayée
ou abîmée. Vous avez posé votre fer à plat
sur un repose-fer métallique. Posez toujours votre fer sur son talon.
Le fer vaporise en fin
de remplissage du
réservoir.
Le curseur de commande
vapeur n’est pas sur .
Le réservoir est trop rempli.
Vérifiez que la commande vapeur est sur
.
Ne dépassez pas le niveau MAX de
remplissage.
Le spray ne pulvérise
p as d’eau. Le réservoir n’est pas assez
rempli. Rajoutez de l’eau dans le réservoir.
PROBLEMEN
M OGELIJKE OORZAKEN OPLOSSINGEN
Er komt water uit de
gaatjes in de
strijkzool.
Het strijkijzer lekt bij
a anvang van
strijkwerk.
Bij de ingestelde temperatuur
kan geen stoom gebruikt
worden.
U gebruikt stoom terwijl het
strijkijzer niet heet genoeg is.
U gebruikt de extra-
stoomknop te vaak.
De hoeveelheid stoom is te
hoog.
U hebt het strijkijzer plat
opgeborgen zonder het te legen
en de stoomregelaar op te
zetten.
U heeft het antikalkstaafje
uitgenomen om uw strijkijzer
te vullen.
Zet de thermostaat op de stoomzone
(tussen stand •• en ).MAX
Wacht tot het controlelampje uitgaat.
Wacht een paar seconden voordat u
w eer op de knop drukt.
Zet de stoomregelaar op een lagere
s toomstand.
Lees opnieuw het hoofdstuk “Het
opbergen van uw strijkijzer”.
Haal het anti-kalkstaafje er niet uit als u
het strijkijzer vult.
Er komt bruine
vloeistof uit de
strijkzool die vlekken
veroorzaakt op het
strijkgoed.
U gebruikt chemische
kalkoplossende middelen.
U gebruikt niet het juiste type
water.
Er zitten stofvezels in de
gaatjes van de strijkzool die
verbranden.
Uw wasgoed is niet voldoende
gespoeld of u gebruikt stijfsel.
Voeg geen kalkoplossende middelen
toe.
Schakel de zelfreinigingsfunctie in en
raadpleeg het hoofdstuk “Welk water
kunt u gebruiken?”.
Schakel de zelfreinigingsfunctie in en
reinig de strijkzool met een vochtige
spons. Maak de gaatjes in de strijkzool
af en toe schoon m.b.v. de stofzuiger.
Controleer of het strijkgoed voldoende
uitgespoeld is om eventuele resten van
zeep of chemische producten op nieuwe
kleding te verwijderen.
De strijkzool is vuil of
bruin en kan vlekken
veroorzaken op het
strijkgoed.
U gebruikt een te hoge
temperatuur.
U gebruikt stijfsel.
Maak de strijkzool schoon op eerder
vermelde wijze. Lees het hoofdstuk van de
t emperaturen om de thermostaat in te
s tellen.
Maak de strijkzool schoon op eerder
vermelde wijze.
Sproei het stijfsel op de binnenzijde van
het te strijken wasgoed.
Er komt geen of
weinig stoom uit het
strijkijzer.
Het reservoir is leeg.
Het anti-kalkstaafje is vuil.
Er zit kalkaanslag in uw
strijkijzer.
U hebt uw strijkijzer te lang
zonder stoom gebruikt.
Vul het reservoir met kraanwater.
Maak het anti-kalkstaafje schoon.
Maak het anti-kalkstaafje schoon en pas
de zelfreinigingsfunctie toe.
Pas de zelfreinigingsfunctie toe.
De strijkzool vertoont
krassen of is
beschadigd.
U hebt uw strijkijzer op een
m etalen strijkijzerplateau
gezet.
Zet het strijkijzer altijd op de achterkant.
Er komt stoom uit
het strijkijzer bij het
vullen van het
reservoir.
De stoomregelaar staat niet
op de stand .
Het reservoir is te vol.
Controleer of de stoomregelaar op de
stand staat.
Vul het reservoir tot het streepje "MAX".
De spray verstuift
geen water. Er zit te weinig water in het
reservoir. Vul het reservoir.
Indien u de oorzaak van het probleem niet zelf heeft kunnen vinden,
kunt u altijd contact opnemen met de consumentenservice van Groupe SEB Nederland BV
of Groupe SEB Belgium SA (zie servicelijst).
Sollten andere Probleme auftreten, wenden Sie sich bitte an eine autorisierte Kundendienststelle.
PROBLEME MÖGLICHE URSACHEN LÖSUNGEN
Aus den Öffnungen
in der Sohle tritt
Wasser aus.
Aus dem Bügeleisen
läuft beim Bügeln
anfangsWasser aus.
Die gewählte Temperatur ist
zu niedrig zur
Dampfproduktion.
Sie betätigen die Dampftaste
bevor der Bügelautomat die
dazu nötige Temperatur erreicht
hat.
Sie verwenden die
Dampfstoßtaste zu oft.
Die Dampfleistung ist zu hoch
eingestellt.
Sie haben den
Bügelautomaten liegend
aufbewahrt, ohne ihn zu
leeren und ohne den
Dampfregler auf zu stellen.
Sie haben den Anti-Kalk-Stift
herausgezogen, um Ihr
Bügeleisen mit Wasser zu füllen.
Stellen Sie das Thermostat auf die
Dampfzone (von •• bis ) ein.MAX
Warten Sie bis die Kontrollleuchte
ausgeht.
Lassen Sie zwischen jeder Betätigung
einige Sekunden verstreichen.
Verringern Sie die Dampfleistung.
Lesen Sie den Abschnitt „Aufbewahrung
des Bügelautomaten”.
Während dem Befüllen nicht den
Antikalk-Stab entfernen.
Aus den Öffnungen
der Sohle fließt eine
braune Flüssigkeit,
die Flecken auf der
Wäsche hinterlässt.
Sie verwenden chemische
Entkalkungsmittel.
Sie benutzen nicht das
geeignete Wasser.
In den Öffnungen der Sohle
haben sich Wäschefasern
angesammelt und verbrennen.
Sie haben die Wäsche nicht
ausreichend gespült oder Sie
bügeln ein neues,
ungewaschenes
Kleidungsstück.
Geben Sie niemals Entkalkungsmittel in
den Wassertank.
Führen Sie eine Selbstreinigung durch
und lesen Sie das Kapitel „Welches
Wasser benutzen”.
Führen Sie eine Selbstreinigung durch
und reinigen Sie die Bügelsohle mit
einem feuchten Schwamm. Reinigen Sie
die Öffnungen der kalten Sohle von Zeit
zu Zeit mit einem Staubsauger.
Versichern Sie sich, dass die Wäsche gut
gespült ist. Eventuelle Ablagerungen von
Seife und chemischen Produkten auf
neuen Kleidungsstücken müssen
entfernt werden.
Die Sohle des
gelautomaten ist
verschmutzt oder
braun und kann
Flecken auf der
sche hinterlassen.
Sie bügeln mit zu hoher
Temperatur.
Sie verwenden Stärke.
Reinigen Sie die Sohle wie weiter oben
beschrieben. Lesen Sie den Abschnitt
über die Temperatureinstellung.
Reinigen Sie die Sohle wie weiter oben
beschrieben. Sprühen Sie die Stärke
stets auf die Rückseite des zu bügelnden
Stoffs.
Es tritt kein oder nur
wenig Dampf aus.
Der Wassertank ist leer.
Der Anti-Kalk-Stab ist schmutzig.
Ihr Bügelautomat ist verkalkt.
Ihr Bügelautomat wurde zu lange
zum Trockenbügeln verwendet.
Füllen Sie den Wassertank.
Reinigen Sie den Anti-Kalk-Stab.
Reinigen Sie den Anti-Kalk-Stab und
führen Sie eine Selbstreinigung durch.
Führen Sie eine Selbstreinigung durch.
Die Sohle ist verkratzt
oder beschädigt.
Sie haben Ihren Bügelautomaten
mit der Sohle auf eine metallische
Unterlage gestellt
.
Stellen Sie den Bügelautomaten immer
auf das Heck.
Der Bügelautomat
gibt beim Füllen des
Wassertanks Dampf
ab.
Der Dampfregler steht nicht
auf der Position .
Sie haben den Wassertank zu
voll gemacht.
Stellen Sie den Dampfregler auf die
Position .
Achten Sie darauf, die auf dem
Wassertank angegebene
Höchstfüllmenge nicht zu überschreiten.
Die Spray-Funktion
funktioniert nicht.
Es befindet sich kein Wasser
im Wassertank.
Befüllen Sie den Wassertank.
www.calor.fr
1800124726- 47/11 - FTI5
1800124726 FV38XX C0 FTI5_CAL 297x630 05/12/11 16:37 Page2


Produktspezifikationen

Marke: Tefal
Kategorie: Eisen
Modell: SuperGliss FV3840

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Tefal SuperGliss FV3840 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Eisen Tefal

Bedienungsanleitung Eisen

Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-